Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,326 --> 00:00:08,515
Oh my, I'm tired.
4
00:00:06,982 --> 00:00:09,000
{\a6}Last Episode
5
00:00:09,055 --> 00:00:12,057
That's right, we need to
finish it in 8 hours.
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,341
Ah, is this really your last time?
7
00:00:15,442 --> 00:00:18,092
A legend who's smarter and nicer
than me is coming to replace me.
8
00:00:18,102 --> 00:00:19,072
In your heart, you're actually
very happy, aren't you?
9
00:00:19,093 --> 00:00:20,834
Just because you're going to
the International Department
10
00:00:20,835 --> 00:00:22,812
doesn't automatically mean
you're going to be a correspondent.
11
00:00:22,813 --> 00:00:25,377
I hear including Shin Young,
there are 3 candidates in total.
12
00:00:25,455 --> 00:00:27,080
I'm sure the decision
will be made on how they do.
13
00:00:27,081 --> 00:00:29,908
Among the three,
aren't you the weakest?
14
00:00:29,909 --> 00:00:33,739
Since I can see that you're going to get
eliminated, you might as well stay.
15
00:00:34,650 --> 00:00:37,333
- I also want to try.
- Why?
16
00:00:38,472 --> 00:00:42,881
Why? Because I'm still young!
17
00:00:45,276 --> 00:00:46,276
It's so hot.
18
00:01:45,400 --> 00:01:47,370
Are you really going to
do this to this extent?
19
00:01:47,710 --> 00:01:49,674
What is the reason I like Lee Shin Young?
20
00:01:49,675 --> 00:01:51,897
Let me go, let me be content.
21
00:01:52,569 --> 00:01:55,290
Please don't provoke me
or make me waver.
22
00:01:56,311 --> 00:02:00,411
Are you saying that, all this time,
I've been bringing you trouble?
23
00:02:02,814 --> 00:02:05,027
I'm going to be late for the interview.
24
00:02:42,293 --> 00:02:43,804
How's your preparation?
25
00:02:43,805 --> 00:02:46,832
I still need about 2 to 3 more days.
26
00:02:49,872 --> 00:02:52,992
As you've been here, you've seen how the
International Department operates, right?
27
00:02:52,993 --> 00:02:56,424
- Picking up news, and talking to them.
- Yes.
28
00:02:56,425 --> 00:03:00,530
Life in the International Department
is not easy, so be prepared.
29
00:03:01,004 --> 00:03:03,313
I don't know what will happen yet.
30
00:03:03,721 --> 00:03:07,183
And with the financial department
having another three people.
31
00:03:08,280 --> 00:03:09,570
You don't want to go?
32
00:03:09,820 --> 00:03:15,700
Of course I want to go, it's just
that I don't know what will happen.
33
00:03:15,701 --> 00:03:16,858
Do you have a boyfriend?
34
00:03:16,859 --> 00:03:17,826
No.
35
00:03:17,827 --> 00:03:19,370
Then what are you worried about?
36
00:03:19,600 --> 00:03:21,452
I thought that you would
grab this chance positively.
37
00:03:21,453 --> 00:03:23,812
Once I come back, I'll be 37-years-old.
38
00:03:23,813 --> 00:03:28,321
- What's wrong with that?
- Truthfully, I'm very keen on trying this.
39
00:03:28,922 --> 00:03:31,987
However, after realizing that I'll become
a spinster, I don't feel very well.
40
00:03:34,067 --> 00:03:37,869
This is not something that
can be decided by age.
41
00:03:38,213 --> 00:03:40,849
Once you get there, it's still
possible to find your other half.
42
00:03:40,850 --> 00:03:44,167
Even if you did not manage
to meet your another half,
43
00:03:44,534 --> 00:03:48,098
you can recover your self-confidence.
44
00:03:49,246 --> 00:03:52,529
So even if you're 37-years-old, you'll
have the confidence of a 20-year-old.
45
00:03:54,026 --> 00:03:56,907
Seriously think about it and
fight with yourself if you need to.
46
00:04:36,799 --> 00:04:39,903
Did Lee Shin Young really believe it?
47
00:04:40,122 --> 00:04:43,920
Honestly, do you think Director Bu would've
given the same advice to his own sister?
48
00:04:44,376 --> 00:04:45,735
I don't think so.
49
00:04:45,815 --> 00:04:47,458
I think he'll tell his sister,
"You're crazy,"
50
00:04:47,459 --> 00:04:51,375
"if you don't think about marriage,
where else can you go?"
51
00:04:51,396 --> 00:04:57,769
Aish, he only treated her
as a reporter, not a sister.
52
00:04:57,770 --> 00:05:02,019
Women are really weird. We're being
considerate, yet you guys are still like this.
53
00:05:02,050 --> 00:05:05,554
Hey Fatty, is this the reason
why your girlfriend left you?
54
00:05:05,960 --> 00:05:07,741
Why are you bringing this up?
55
00:05:08,000 --> 00:05:12,812
News and People has won a Viewer's Award.
56
00:05:12,813 --> 00:05:16,769
We thank you for your endless support.
57
00:05:16,770 --> 00:05:19,435
We'd like to make one more announcement.
58
00:05:19,521 --> 00:05:24,182
Today is Lee Shin Young's last report.
59
00:05:24,243 --> 00:05:27,313
We've prepared this
wreath of flowers for her.
60
00:05:30,986 --> 00:05:32,456
You've worked hard, Sunbae.
61
00:05:34,653 --> 00:05:36,103
It suits you.
62
00:05:36,942 --> 00:05:38,331
Thank you.
63
00:05:39,900 --> 00:05:44,035
Next week, Announcer Jang Hye Jin and
Reporter Jun Se Ri will be hosting together.
64
00:05:44,036 --> 00:05:49,100
I hope that everyone will
give them a lot of support.
65
00:05:49,930 --> 00:05:52,776
Viewers, thank you very much.
66
00:05:52,777 --> 00:05:54,616
Cheers!
67
00:05:56,652 --> 00:06:01,401
I'm so sad, today is
Lee Shin Young's last day.
68
00:06:01,795 --> 00:06:05,046
How much did you have to go through
for an opportunity like this?
69
00:06:05,347 --> 00:06:06,623
All right.
70
00:06:06,624 --> 00:06:11,432
Sunbaenim, please don't go.
71
00:06:12,083 --> 00:06:14,534
You guys worked hard.
72
00:06:15,800 --> 00:06:19,500
- I love you guys!
- I love you!
73
00:06:21,369 --> 00:06:25,713
Shin Young, will you be late today?
74
00:06:29,668 --> 00:06:31,278
Do you want to sing?
75
00:06:36,170 --> 00:06:38,226
I told you not to drink!
76
00:06:39,000 --> 00:06:42,851
Hey, take this. Even I find you,
don't give it to me.
77
00:06:43,813 --> 00:06:45,849
- Why?
- Just because.
78
00:06:45,850 --> 00:06:51,275
After drinking beer, you want
to call some guy, don't you?
79
00:06:51,997 --> 00:06:57,800
After drinking beer,
you'll regret it the day after.
80
00:06:57,801 --> 00:07:00,248
Who? Ha Min Jae?
81
00:07:00,748 --> 00:07:02,465
Endure it.
82
00:07:02,808 --> 00:07:05,821
He has already gone long ago.
83
00:07:07,395 --> 00:07:12,374
How can Sunbae endure it?
84
00:07:12,375 --> 00:07:17,362
Don't keep a guy if you don't know
when he might abandon you.
85
00:07:17,711 --> 00:07:19,299
Women will get old.
86
00:07:19,300 --> 00:07:20,783
Where did you see that from?
87
00:07:21,300 --> 00:07:22,853
It's inside my diary.
88
00:07:24,307 --> 00:07:27,158
I'm not joking about marriage.
89
00:07:28,515 --> 00:07:30,108
Don't you miss me?
90
00:07:35,830 --> 00:07:37,987
This won't do.
Give me the phone.
91
00:07:37,988 --> 00:07:39,995
- No.
- Hurry, give it to me!
92
00:07:39,996 --> 00:07:43,866
No! Who knows what will happen
tomorrow if I give it to you.
93
00:07:44,022 --> 00:07:46,352
I won't do anything to you.
94
00:07:46,371 --> 00:07:47,823
I won't be tricked!
95
00:07:48,124 --> 00:07:49,927
Hey, Jang Gi Chan!
96
00:07:50,028 --> 00:07:53,970
You're lying to me, do you
think I'll get tricked again?
97
00:07:53,971 --> 00:07:55,582
Hurry, give it to me!
98
00:07:56,665 --> 00:07:58,499
Jang Gi Chan!
99
00:08:08,326 --> 00:08:13,884
This is great, now I can't even call you.
100
00:08:41,185 --> 00:08:42,385
What time is it?
101
00:08:51,243 --> 00:08:52,130
What?
102
00:08:55,231 --> 00:08:57,557
When did Bu Gi come over?
103
00:09:00,714 --> 00:09:03,252
Oh right, I don't have my phone.
104
00:09:07,303 --> 00:09:09,207
This looks delicious.
105
00:09:33,207 --> 00:09:35,207
This is really done by Kim Bu Gi.
106
00:09:37,271 --> 00:09:38,828
Friends are still the best.
107
00:09:45,491 --> 00:09:49,672
Unni, can you give me the number of
the worker who manages the boiler?
108
00:09:49,798 --> 00:09:51,920
Since I'm fixing up the house,
I'd like to change the boiler, too.
109
00:09:52,193 --> 00:09:54,529
And that Ahjussi wants some coffee.
110
00:09:55,447 --> 00:09:57,000
Unni?
111
00:09:58,500 --> 00:10:01,060
He needs coffee.
112
00:10:01,338 --> 00:10:04,222
There are many packages there
and there's also a coffee machine!
113
00:10:04,250 --> 00:10:05,686
I'm very busy right now.
114
00:10:11,925 --> 00:10:15,767
Unni, can't you help me out?
115
00:10:15,828 --> 00:10:17,863
Making coffee is not something very hard.
116
00:10:17,864 --> 00:10:20,289
I think that I'm busy enough.
117
00:10:21,113 --> 00:10:23,638
This is the first time seeing
someone so unreasonable.
118
00:10:23,639 --> 00:10:24,700
Me?
119
00:10:24,701 --> 00:10:27,598
I heard that you mortgaged
the house to take a loan.
120
00:10:27,599 --> 00:10:30,377
"Wow, she's very understanding
and acts her age."
121
00:10:30,441 --> 00:10:34,061
I was touched, but now it looks
like you had different motives.
122
00:10:34,871 --> 00:10:37,944
Did you take out a loan
using this house's mortgage?
123
00:10:37,945 --> 00:10:40,822
Because we were moving house, didn't
you say that you wanted to help us out?
124
00:10:40,823 --> 00:10:41,875
Unni,
125
00:10:41,876 --> 00:10:44,953
by letting us move upstairs,
what do you think you're doing?
126
00:10:45,170 --> 00:10:46,844
Are you looking down on me?
127
00:10:48,476 --> 00:10:51,014
Even though it was bought under your name,
128
00:10:51,015 --> 00:10:54,857
don't you think you need
to discuss this with me?
129
00:10:55,492 --> 00:10:58,477
I just wanted you to perform better.
130
00:11:01,628 --> 00:11:03,327
Let's move.
131
00:11:03,828 --> 00:11:06,428
Da Jung, how can you say that?
132
00:11:06,429 --> 00:11:11,421
I don't want to be your family member.
I just want to be your wife, can't I?
133
00:11:11,828 --> 00:11:14,119
Living together with a big
family is not something bad.
134
00:11:14,120 --> 00:11:15,590
I know that's not a bad thing.
135
00:11:15,591 --> 00:11:18,120
Replacing a brother that's in America,
and needing to attend Mom and Dad,
136
00:11:18,121 --> 00:11:19,725
is not a bad thing.
137
00:11:19,726 --> 00:11:22,268
Ban Seok, you're a very nice guy.
138
00:11:22,269 --> 00:11:25,200
Then the problem lies with you.
139
00:11:26,260 --> 00:11:30,736
There's no daughter-in-law that would be
willing to take care of Mom everyday.
140
00:11:30,737 --> 00:11:33,812
Or like how Aunt keeps coming to my house.
141
00:11:33,813 --> 00:11:37,493
You just need to change the way you
feel about that, Da Jung. It's simple.
142
00:11:39,368 --> 00:11:41,620
This is very simple.
143
00:11:42,094 --> 00:11:44,133
Yes, that's the right answer.
144
00:11:47,432 --> 00:11:52,050
This is something Dad picked.
It's for our son.
145
00:11:52,051 --> 00:11:55,058
Da Jung, let's have a child quickly.
146
00:11:55,059 --> 00:11:57,714
Afterwards, we'll live happily
together with Mom and Dad.
147
00:12:09,958 --> 00:12:11,181
Da Jung.
148
00:12:21,181 --> 00:12:23,899
Bu Gi, do you know where I come from?
149
00:12:24,176 --> 00:12:26,298
Didn't you come from Ban Seok's place
carrying this medicine?
150
00:12:26,299 --> 00:12:29,099
I went back to that condo.
151
00:12:30,019 --> 00:12:32,146
The place where I was hit
with the pail of water.
152
00:12:32,421 --> 00:12:34,111
What did you go there for?
153
00:12:34,112 --> 00:12:38,435
Not having men accompanying
me is better than now.
154
00:12:38,891 --> 00:12:40,797
No way.
155
00:12:40,836 --> 00:12:43,116
Before you get married, you weren't happy.
156
00:12:43,570 --> 00:12:45,131
How can you forget that so soon?
157
00:12:45,132 --> 00:12:47,870
At least it's better than now!
158
00:12:47,874 --> 00:12:50,837
Think about the times when you used to eat
agujjim (spicy steamed anglerfish) all by yourself.
159
00:12:50,900 --> 00:12:53,265
There was even that doctor
who cut off contact with you
160
00:12:53,266 --> 00:12:55,450
because he thought it was burdensome
when you brought him citrus tea.
161
00:12:55,451 --> 00:12:59,079
That's right, I didn't feel happy that time.
162
00:13:00,075 --> 00:13:03,337
No matter what I do, is there a curse
on me where I can never be happy?
163
00:13:03,742 --> 00:13:07,051
Let that Na Ban Seok get rid
of all those crazy thoughts.
164
00:13:08,173 --> 00:13:12,027
I have a feeling that I'm going to
get a divorce very soon.
165
00:13:12,128 --> 00:13:13,207
Eh?
166
00:13:13,380 --> 00:13:16,157
- Please take good care of me.
- Yes. Please also take good care of me.
167
00:13:16,158 --> 00:13:16,957
Yes.
168
00:13:16,958 --> 00:13:19,142
Hey, remember that time when
I treated you guys to lunch.
169
00:13:19,143 --> 00:13:21,347
- You must help me out.
- Yes.
170
00:13:21,601 --> 00:13:23,200
Lee Shin Young, please do a good job.
171
00:13:23,201 --> 00:13:24,467
- Please take good care of me.
- Okay.
172
00:13:24,553 --> 00:13:26,252
Fighting!
173
00:13:26,543 --> 00:13:28,375
Oh, Reporter Lee Shin Young.
174
00:13:28,376 --> 00:13:32,653
So you moved to the International Department
with an eye on a correspondent position?
175
00:13:32,874 --> 00:13:35,737
I would also love to play around
on the world's biggest stage.
176
00:13:35,876 --> 00:13:39,247
By that time, you would be 40-years-old,
would that be all right?
177
00:13:39,248 --> 00:13:41,654
Once women reach 40,
they tend to be more attractive.
178
00:13:41,655 --> 00:13:44,302
That place must be very strict.
179
00:13:44,379 --> 00:13:50,586
Please find out if there's a
spinster's policy and pension fund.
180
00:13:50,930 --> 00:13:56,042
That's a nice idea! Thank you.
181
00:13:56,043 --> 00:13:59,618
Thank you for accepting it.
182
00:14:05,336 --> 00:14:06,802
Bu Gi.
183
00:14:07,003 --> 00:14:08,203
Shin Young.
184
00:14:09,432 --> 00:14:12,388
Give me an ice cold latte.
185
00:14:13,559 --> 00:14:14,745
Lee Shin Young.
186
00:14:16,613 --> 00:14:18,098
Da Jung, you're here too.
187
00:14:19,740 --> 00:14:21,437
What's this?
188
00:14:24,674 --> 00:14:26,481
Do you want it?
189
00:14:26,609 --> 00:14:27,885
Dysmenorrhea?
190
00:14:28,368 --> 00:14:29,976
It's a medicine that makes you pregnant.
191
00:14:30,557 --> 00:14:33,287
After drinking this, I can
have a child on my own?
192
00:14:33,288 --> 00:14:35,249
That's so cool, let me drink.
193
00:14:35,635 --> 00:14:37,929
One day, without letting
anyone know, I'll throw it away.
194
00:14:37,930 --> 00:14:38,603
Why?
195
00:14:38,604 --> 00:14:41,552
I'm very busy, you guys have a chat first.
196
00:14:42,331 --> 00:14:44,537
What's wrong?
197
00:14:44,966 --> 00:14:46,072
Forget it.
198
00:14:46,352 --> 00:14:47,663
Coffee.
199
00:14:48,362 --> 00:14:49,653
Thank you.
200
00:14:51,898 --> 00:14:53,644
How's the department?
201
00:14:54,394 --> 00:14:57,076
Very good. I know some Sunbaes.
202
00:14:57,618 --> 00:14:59,979
After going to a new place,
I feel more refreshed.
203
00:14:59,980 --> 00:15:02,084
You're always working.
204
00:15:02,085 --> 00:15:05,601
Bu Gi, thank you,
I was so touched this morning.
205
00:15:05,704 --> 00:15:06,767
Why?
206
00:15:06,768 --> 00:15:08,940
Fruits, sandwiches, juice and coffee.
207
00:15:08,941 --> 00:15:12,985
All of it were delicious. Even on the
day after I drank, I gobbled it all up.
208
00:15:13,070 --> 00:15:14,189
What are you talking about?
209
00:15:14,309 --> 00:15:17,659
Weren't those prepared by you? After you
noticed that I wasn't myself these few days?
210
00:15:18,254 --> 00:15:19,373
It's not me.
211
00:15:19,374 --> 00:15:22,366
A few days ago, aren't you the one
that made the pumpkin soup for me?
212
00:15:22,821 --> 00:15:24,501
No.
213
00:15:24,502 --> 00:15:26,302
Is it you, Da Jung?
214
00:15:26,700 --> 00:15:28,157
What about me?
215
00:15:28,158 --> 00:15:29,706
Then who is it?
216
00:15:29,707 --> 00:15:32,167
Does your house have anyone else?
217
00:16:11,880 --> 00:16:14,293
What are you doing in other people's houses?
218
00:16:15,515 --> 00:16:16,774
I've been exposed.
219
00:16:17,635 --> 00:16:20,206
When did you start
becoming my mystery bride?
220
00:16:20,207 --> 00:16:24,164
Why would you call a man a mystery bride?
Call me your mystery groom.
221
00:16:24,357 --> 00:16:25,486
What are you doing?
222
00:16:27,220 --> 00:16:29,841
How's the picture, do you like it?
223
00:16:33,953 --> 00:16:35,799
Why are you doing this?
224
00:16:37,272 --> 00:16:40,000
My feelings for you
have not completely faded.
225
00:16:45,479 --> 00:16:48,293
Today you went to the
International Department?
226
00:16:49,052 --> 00:16:51,113
I've been paying close attention to you.
227
00:16:52,086 --> 00:16:55,840
So you know that I'll be leaving soon.
228
00:16:55,961 --> 00:16:59,286
Let's go look at the ocean this weekend.
Let's go on a trip together.
229
00:16:59,287 --> 00:17:00,624
Why do I need to do that?
230
00:17:00,711 --> 00:17:02,294
I don't understand you.
231
00:17:03,248 --> 00:17:05,792
Why do you wanna cut off all
ties with me to torture me?
232
00:17:05,793 --> 00:17:09,060
If I want to get acquainted over there,
there are a lot of things I'll be stressing over.
233
00:17:09,076 --> 00:17:12,058
I just want to concentrate on
my work now and not other things.
234
00:17:12,729 --> 00:17:17,520
What about you?
Is your heart still the same?
235
00:17:17,521 --> 00:17:21,353
Are you trying to say that
work is more important than me?
236
00:17:21,354 --> 00:17:23,558
There're still a lot of questions
between us.
237
00:17:24,679 --> 00:17:26,916
You should lead an enjoyable life.
238
00:17:26,917 --> 00:17:28,357
Together with your friends.
239
00:17:28,549 --> 00:17:34,437
I'll come to your house on Saturday,
don't say you won't come.
240
00:17:34,931 --> 00:17:36,431
I won't bring my phone.
241
00:17:37,538 --> 00:17:43,599
Every time I see you, I would think
of a very enthusiastic 24-year-old.
242
00:17:44,444 --> 00:17:46,000
I can only think of that.
243
00:17:46,001 --> 00:17:48,991
This has nothing to do with age,
it only has to do with love.
244
00:17:50,112 --> 00:17:54,079
When you were my age, didn't you
fall deeply in love with someone?
245
00:17:55,685 --> 00:18:00,680
I don't fall in love with just anyone
because I'm 24-years-old.
246
00:18:10,886 --> 00:18:17,623
Compared to this,
don't you think this is prettier?
247
00:18:24,241 --> 00:18:26,617
I'm leaving.
Goodnight.
248
00:18:42,863 --> 00:18:44,252
This is the International Department.
249
00:18:44,253 --> 00:18:48,817
America's newspaper, the Washington Post,
is covering the rise of Korean women in business.
250
00:18:48,818 --> 00:18:50,900
They are garnering interest because of it.
251
00:18:51,014 --> 00:18:52,514
Wow! This is beautiful.
252
00:18:55,351 --> 00:18:59,366
Whether it is in the workplace or at home,
Korean women are achieving great things
253
00:18:59,367 --> 00:19:04,318
despite the difficulties
they face in everyday life.
254
00:19:09,159 --> 00:19:12,688
Unni, aren't there any fruits? Pears?
255
00:19:13,076 --> 00:19:15,106
- Yes.
- Eat a lot!
256
00:19:22,292 --> 00:19:26,135
Now, unmarried women from the
range of age 20-30 are increasing.
257
00:19:26,367 --> 00:19:33,555
Especially the age group 30-34. Within 5 years,
it has increased from 10.5 to 19 percent.
258
00:19:34,053 --> 00:19:37,454
International Department, UBN News.
This is Lee Shin Young.
259
00:19:37,455 --> 00:19:39,148
Okay, cut!
260
00:19:39,683 --> 00:19:41,467
- You've worked hard.
- You've worked hard.
261
00:19:41,568 --> 00:19:44,491
- You've worked hard.
- Lee Shin Young, congratulations.
262
00:19:44,773 --> 00:19:47,655
You'll be leaving at the end of the month.
263
00:19:47,668 --> 00:19:48,903
That fast?
264
00:19:48,904 --> 00:19:51,421
Come to my office, I have some
things to discuss with you.
265
00:20:03,013 --> 00:20:08,109
When we switch from D minor to E, it doesn't
sound right. Press the strings more carefully.
266
00:20:08,650 --> 00:20:12,020
Reduce the mic volume,
there's always an echo.
267
00:20:25,137 --> 00:20:26,480
Da Jung, what are you doing?
268
00:20:29,509 --> 00:20:31,622
Nothing, I'm not doing anything.
269
00:20:32,697 --> 00:20:34,697
Are you pouring away the medicine?
270
00:20:35,162 --> 00:20:37,450
I drank them; they're the leftovers.
271
00:20:37,451 --> 00:20:41,308
Isn't that a new packet?
How is that the leftovers?
272
00:20:43,272 --> 00:20:44,510
Da Jung.
273
00:20:49,493 --> 00:20:53,831
Yes, I don't want to drink them.
274
00:20:53,832 --> 00:20:57,221
I don't have confidence in the
kind of lifestyle you want to live in.
275
00:20:57,407 --> 00:21:02,697
I like you very much, but I don't
want to always accompany your family.
276
00:21:02,755 --> 00:21:08,998
Then, are you disposing the medicine
because you don't want to have children?
277
00:21:11,140 --> 00:21:13,941
Da Jung, how can you do this?
278
00:21:14,826 --> 00:21:19,961
How can you do this to me?
279
00:21:21,111 --> 00:21:24,908
Let's separate for a while.
280
00:21:27,428 --> 00:21:29,751
Do you think by having a
divorce is the best solution?
281
00:21:29,752 --> 00:21:31,948
You need to find another man again.
282
00:21:32,620 --> 00:21:36,289
You should just go back to your old life.
283
00:21:37,523 --> 00:21:41,983
I don't know, why is life so hard?
284
00:21:42,386 --> 00:21:44,950
Just think about working.
285
00:21:45,458 --> 00:21:48,815
It's not that he abuses me
or is having a affair.
286
00:21:48,892 --> 00:21:53,607
And he doesn't gamble.
Na Ban Seok is a very nice person.
287
00:21:54,538 --> 00:21:56,839
But why does it feel like
I just crashed into a wall?
288
00:21:57,988 --> 00:22:01,966
Lee Shin Young, don't get married.
289
00:22:02,698 --> 00:22:06,565
I've been chosen for a special program.
290
00:22:07,114 --> 00:22:11,201
That quickly? Congratulations.
291
00:22:12,011 --> 00:22:14,619
I admire you.
Congratulations.
292
00:22:15,020 --> 00:22:18,729
Once I'm back, I'll be 37.
293
00:22:22,049 --> 00:22:26,325
So what? It's not like you're not going to
reach that age even if you stay here.
294
00:22:26,464 --> 00:22:30,977
Even if you're 40, you should go,
because you'll succeed.
295
00:22:31,096 --> 00:22:32,757
So don't get married.
296
00:22:33,203 --> 00:22:36,908
Didn't you always want to get married?
What happened now?
297
00:22:37,606 --> 00:22:39,774
Isn't life always like this?
298
00:22:44,249 --> 00:22:46,072
What should I do?
299
00:22:47,494 --> 00:22:53,768
Hyung, I heard that she's
leaving at the end of the month.
300
00:23:02,009 --> 00:23:05,873
After I left home, he didn't even call me.
301
00:23:06,465 --> 00:23:09,571
Did Na Ban Seok fall ill as well?
302
00:23:10,636 --> 00:23:12,771
Come and play during autumn.
303
00:23:13,067 --> 00:23:14,935
I'll bring kimchi for you.
304
00:23:17,327 --> 00:23:20,821
Let's go dance.
I think I'm going to go crazy.
305
00:23:20,822 --> 00:23:23,144
I'll play some music for you to dance here.
306
00:23:39,933 --> 00:23:44,931
Join us! Lee Shin Young,
come on! Come on!
307
00:23:45,374 --> 00:23:48,245
I heard about it, congratulations.
308
00:23:48,813 --> 00:23:50,950
I'll be waiting outside
your house this Saturday.
309
00:23:51,148 --> 00:23:53,224
Life isn't like that...
310
00:24:25,920 --> 00:24:30,397
International news. In Haiti, there has been
an earthquake of 7.0 magnitude.
311
00:24:30,457 --> 00:24:33,690
There are 200 thousand people
that are either dead or injured.
312
00:24:33,691 --> 00:24:36,867
They have stated that the number
of reported deaths will likely increase.
313
00:25:05,277 --> 00:25:08,025
I need translations for the interviews of the
people on site. Please take care of this quickly.
314
00:25:08,026 --> 00:25:12,205
Yes, Park sunbae, can you
hear me? I can hear you.
315
00:25:12,206 --> 00:25:13,680
You have not gone in?
316
00:25:14,097 --> 00:25:16,857
We need to connect the call
during the 5 o'clock news.
317
00:25:16,858 --> 00:25:21,497
If there's any more relevant
information, please contact me.
318
00:25:21,598 --> 00:25:24,314
Yes, this is a 24-hour service.
319
00:25:25,426 --> 00:25:27,526
Put this through to CC.
320
00:27:39,429 --> 00:27:44,082
If others were pregnant,
wouldn't they be happy?
321
00:27:53,185 --> 00:27:56,044
No matter how I think about it,
322
00:27:58,014 --> 00:28:04,392
I have a feeling that she doesn't
really love me as a person.
323
00:28:56,415 --> 00:28:58,038
I'm sorry, Sang Mi.
324
00:28:58,072 --> 00:29:00,135
For taking pictures of you
without your permission.
325
00:29:00,681 --> 00:29:02,740
Please delete them.
326
00:29:04,741 --> 00:29:05,741
I don't want to.
327
00:29:07,658 --> 00:29:10,076
You don't look so well, Sang Mi.
328
00:29:10,974 --> 00:29:12,469
I'll be leaving.
329
00:29:12,470 --> 00:29:14,891
Please teach me dancing.
330
00:29:15,708 --> 00:29:17,790
I'm not good at it myself.
331
00:29:17,791 --> 00:29:21,791
Then why did you teach others?
332
00:29:24,457 --> 00:29:27,452
Why not... teach me?
333
00:29:27,650 --> 00:29:30,318
I saw how your legs moved just now.
334
00:29:30,416 --> 00:29:32,893
How do you move your arms?
335
00:29:34,725 --> 00:29:41,391
There's a flight to Paris that's been scheduled for
this month and I would like to go with you, Sang Mi.
336
00:29:41,392 --> 00:29:46,254
I would like to take Sang Mi
to a place she wants to go.
337
00:30:32,634 --> 00:30:35,029
You are the owner of this song.
338
00:30:36,258 --> 00:30:38,806
But I can't let you listen to it...
339
00:30:42,278 --> 00:30:43,804
Oppa!
340
00:30:45,998 --> 00:30:47,519
Oppa!
341
00:30:47,877 --> 00:30:51,907
Do you know what you look like?
342
00:30:53,038 --> 00:30:54,778
And why is your house such a mess?
343
00:30:54,903 --> 00:30:57,019
Where the hell is sister-in-law?!
344
00:30:57,416 --> 00:30:58,919
Don't speak so rashly about her!
345
00:30:58,920 --> 00:30:59,704
Wow.
346
00:30:59,705 --> 00:31:01,423
I'm going to change the passcode.
347
00:31:01,624 --> 00:31:04,967
Don't just come and go as you
please, as if you owned the place.
348
00:31:05,035 --> 00:31:07,637
Even though we're family,
you should respect my privacy!
349
00:31:07,638 --> 00:31:11,145
It's because you're such a pushover that
sister-in-law is doing whatever she wants!
350
00:31:11,241 --> 00:31:11,986
Oh my!
351
00:31:12,877 --> 00:31:14,317
Da Jung! It's me.
352
00:31:33,378 --> 00:31:34,503
Da Jung!
353
00:31:35,762 --> 00:31:39,099
I came because I have something
I need to say to you, Da Jung.
354
00:31:41,008 --> 00:31:45,544
I don't care if you're the type of
woman who does whatever she wants.
355
00:31:46,018 --> 00:31:51,267
I don't care if you love
yourself more than you love me.
356
00:31:52,110 --> 00:31:54,108
What does it matter,
357
00:31:54,109 --> 00:31:55,797
when I love you, Da Jung.
358
00:31:55,828 --> 00:31:57,451
Don't say things like that.
359
00:31:59,243 --> 00:32:03,915
I'm a self-absorbed, conceited
woman who doesn't suit you, Ban Seok.
360
00:32:03,916 --> 00:32:05,261
It still can't be helped.
361
00:32:05,419 --> 00:32:08,963
I can't live with you, Da Jung.
362
00:32:09,035 --> 00:32:11,764
What does it matter if we don't
go on family trips every weekend?
363
00:32:11,765 --> 00:32:14,046
That'd be better than
not having you by my side.
364
00:32:14,233 --> 00:32:17,827
I think... I think this is what love really is.
365
00:32:17,945 --> 00:32:19,958
I had a change of heart,
366
00:32:19,959 --> 00:32:22,264
and everything I was thinking
changed completely.
367
00:32:34,244 --> 00:32:35,851
Ban Seok.
368
00:32:39,195 --> 00:32:44,229
I'm... pregnant.
369
00:32:45,183 --> 00:32:46,309
What?
370
00:32:47,120 --> 00:32:49,222
They said I'm at six weeks.
371
00:32:50,116 --> 00:32:52,582
Don't you think the baby will be beautiful?
372
00:32:54,823 --> 00:32:56,026
Da Jung!
373
00:32:57,139 --> 00:33:00,269
Oh! Oh!
374
00:33:01,345 --> 00:33:03,345
Oh, is this a dream or reality?!
375
00:33:03,346 --> 00:33:04,234
Oh!
376
00:33:05,759 --> 00:33:11,285
Let's... raise it to be healthy and strong.
377
00:33:11,578 --> 00:33:12,692
Da Jung...
378
00:33:15,126 --> 00:33:16,374
I love you!
379
00:33:16,669 --> 00:33:17,793
Da Jung!
380
00:33:18,551 --> 00:33:19,948
Ah, I love you!
381
00:33:20,569 --> 00:33:22,392
Thank you so much, Da Jung.
382
00:33:34,486 --> 00:33:38,355
Hey, not too long ago, I met one of
your co-workers at the place I work out.
383
00:33:39,469 --> 00:33:41,011
But...
384
00:33:43,917 --> 00:33:45,143
Shin Young.
385
00:33:45,921 --> 00:33:47,501
What are you thinking about?
386
00:33:51,400 --> 00:33:56,133
Before I leave, I should see
Min Jae at least once, right?
387
00:34:01,665 --> 00:34:04,246
Oh, Reporter, how have you been?
388
00:34:08,747 --> 00:34:11,703
Yes. You're recording today, right?
389
00:34:11,704 --> 00:34:13,045
Today is the last day of the shoot.
390
00:34:13,046 --> 00:34:14,860
Next, we're going to be hard at
work preparing for the concert.
391
00:34:14,861 --> 00:34:17,317
I see. You put in a lot of effort.
392
00:34:23,689 --> 00:34:26,290
I was planning on calling you today anyway.
393
00:34:28,680 --> 00:34:30,967
I heard you're going to be
a special correspondent.
394
00:34:31,954 --> 00:34:32,902
Yeah.
395
00:34:33,684 --> 00:34:34,935
Congratulations.
396
00:34:35,512 --> 00:34:36,619
Thank you.
397
00:34:38,101 --> 00:34:41,084
I'm thankful for the time we had.
398
00:34:44,477 --> 00:34:46,871
I'm sorry about that day.
399
00:34:49,410 --> 00:34:51,974
It's fine. Don't worry about it.
400
00:34:53,525 --> 00:34:54,891
Be well.
401
00:34:59,753 --> 00:35:03,360
You take care of yourself too, Noona.
402
00:35:08,349 --> 00:35:11,237
I'll watch the news daily from now on.
403
00:35:14,375 --> 00:35:15,729
Thank you.
404
00:35:17,678 --> 00:35:19,143
Have a safe trip.
405
00:35:29,329 --> 00:35:30,690
That's right, Min Jae.
406
00:35:31,657 --> 00:35:35,592
Keep playing guitar and making music.
407
00:35:39,674 --> 00:35:44,693
Even though you loved me,
you're still a 24-year-old youth.
408
00:35:45,026 --> 00:35:47,111
Move the way your heart calls,
409
00:35:47,907 --> 00:35:49,982
and if love comes, take it.
410
00:35:51,215 --> 00:35:53,198
Like there's no tomorrow,
411
00:35:53,199 --> 00:35:54,544
live today passionately.
412
00:35:56,340 --> 00:36:00,856
Thank you for appearing in
front of me this past month.
413
00:36:03,666 --> 00:36:06,012
Thank you for loving me.
414
00:36:07,978 --> 00:36:12,317
Thank you for letting me see you again.
415
00:36:14,406 --> 00:36:19,241
This trembling feeling of my blood
rushing and the coming of spring.
416
00:36:20,070 --> 00:36:22,248
That's the gift you've given me.
417
00:36:34,573 --> 00:36:36,758
During the time we spent together,
418
00:36:38,931 --> 00:36:45,278
I... loved you more than
anyone else in this world.
419
00:37:25,707 --> 00:37:27,201
I'll have a good trip and be back.
420
00:37:27,302 --> 00:37:30,297
It won't be three years
until we see you again, right?
421
00:37:30,298 --> 00:37:31,619
Come visit in the summer.
422
00:37:31,620 --> 00:37:34,616
I'll have a few days of vacation
after some time.
423
00:37:34,742 --> 00:37:37,272
Just a few days?
424
00:37:37,273 --> 00:37:39,121
We can go and visit then.
425
00:37:39,219 --> 00:37:42,103
During your summer break,
let's go to Finland together.
426
00:37:42,762 --> 00:37:44,546
Have a safe trip, okay?
427
00:37:44,608 --> 00:37:45,920
Okay.
428
00:37:52,046 --> 00:37:54,407
Forget about Ha Min Jae, Shin Young.
429
00:37:55,091 --> 00:37:58,888
That's right. There's supposed to be
a lot of rich, cool guys in Northern Europe.
430
00:37:58,889 --> 00:38:00,661
Just look around for one.
431
00:38:01,328 --> 00:38:03,526
Will I be able to do well?
432
00:38:03,542 --> 00:38:04,432
Lee Shin Young, fighting!
433
00:38:04,633 --> 00:38:06,510
- Fighting!
- Fighting!
434
00:38:09,597 --> 00:38:10,868
Fighting!
435
00:38:12,068 --> 00:38:17,723
Valued passengers, we'll be taking off soon, so
please sit in your seats and fasten your safety belts.
436
00:38:17,803 --> 00:38:19,183
I'm on the plane now.
437
00:38:19,287 --> 00:38:21,021
I'll be back.
438
00:38:21,344 --> 00:38:23,153
News and People, fighting!
439
00:38:31,576 --> 00:38:33,370
Please fasten your safety belt.
440
00:38:40,552 --> 00:38:43,729
Sunbae, did you hear about
Ha Min Jae's motorcycle accident?
441
00:38:43,851 --> 00:38:45,618
I heard he was badly injured.
442
00:38:51,683 --> 00:38:54,827
Valued passengers, we'll be
preparing for take off now.
443
00:38:54,828 --> 00:38:58,618
Please check to see if your
safety belts are fastened.
444
00:38:59,034 --> 00:39:00,171
Thank you.
445
00:39:01,432 --> 00:39:04,292
Ladies and gentlemen,
we will take off soon.
446
00:39:04,496 --> 00:39:06,324
Please fasten your seatbelts.
447
00:39:06,901 --> 00:39:08,177
Thank you.
448
00:39:10,658 --> 00:39:12,229
Will you please take your seat?
449
00:39:12,230 --> 00:39:14,267
I'm sorry, I need to get off right now.
450
00:39:14,268 --> 00:39:15,624
You cannot get off now.
451
00:39:15,625 --> 00:39:17,133
No, I need to get off right now.
452
00:39:17,134 --> 00:39:18,162
Please help me.
453
00:39:18,606 --> 00:39:20,418
Please have a seat, Miss.
454
00:39:21,222 --> 00:39:22,636
Something urgent has come up!
455
00:39:22,637 --> 00:39:23,886
Please help me.
456
00:39:25,534 --> 00:39:26,872
Are you in your right mind?!
457
00:39:27,027 --> 00:39:32,072
As soon as you land, your schedule is
packed. How could you not think of that?!
458
00:39:32,409 --> 00:39:33,958
Hand in your resignation letter immediately!
459
00:41:03,800 --> 00:41:05,953
Thank you, Min Jae.
460
00:42:15,690 --> 00:42:19,861
Thank you. Be well.
461
00:42:39,677 --> 00:42:44,450
Surveys have revealed that the men who are
considered best husband material are from Sweden.
462
00:42:44,451 --> 00:42:50,399
An economist from Oxford
researched men from 12 countries
463
00:42:50,400 --> 00:42:55,685
and the results revealed that Swedish
homes showed the most gender equality.
464
00:42:55,757 --> 00:42:59,463
After Sweden, Norway was second
and Northern Ireland was third
465
00:42:59,564 --> 00:43:02,924
with the UK and the US
rounding out the top five.
466
00:43:03,125 --> 00:43:07,925
The lowest rank was shared
by Japan and Australia.
467
00:43:08,226 --> 00:43:11,626
Where would the husbands of Korea
rank in the poll?
468
00:43:12,971 --> 00:43:17,748
This is UBN's Lee Shin Young,
reporting from Sweden's news room.
469
00:43:23,082 --> 00:43:24,175
Min Jae.
470
00:43:25,514 --> 00:43:26,648
Mom.
471
00:43:28,276 --> 00:43:31,104
Why did you have jjajangmyun*?
You haven't eaten yet?
472
00:43:28,276 --> 00:43:31,104
{\a6}(*noodles with black-bean sauce)
473
00:43:31,722 --> 00:43:32,639
Yes.
474
00:43:38,981 --> 00:43:40,681
Is Lee Shin Young doing well?
475
00:43:44,401 --> 00:43:45,780
She should be.
476
00:43:47,007 --> 00:43:48,489
You're not keeping in contact with her?
477
00:43:49,237 --> 00:43:50,746
No.
478
00:43:50,799 --> 00:43:53,755
She's out as a special correspondent
in Northern Europe.
479
00:43:56,213 --> 00:44:01,051
Since I saw her at the hospital that day,
I thought you were still keeping in touch.
480
00:44:02,892 --> 00:44:05,650
What do you mean she was at the hospital?
481
00:44:05,783 --> 00:44:10,281
The day you were hurt, she sat by
your side for a while and then left.
482
00:44:10,282 --> 00:44:11,516
Shin Young did?
483
00:44:11,947 --> 00:44:13,148
You didn't know?
484
00:44:26,567 --> 00:44:29,355
The upcoming concert's title
is "Waiting for you." How is it?
485
00:44:29,550 --> 00:44:30,948
I like it.
486
00:44:30,959 --> 00:44:35,394
Then give a gaze for the camera that shows how much
you're waiting for people to attend your concert.
487
00:44:43,530 --> 00:44:45,284
Yes, Director.
488
00:44:46,737 --> 00:44:48,868
I'm on my way to Copenhagen right now,
489
00:44:48,969 --> 00:44:51,769
but do you remember that
hour-long special I mentioned?
490
00:44:51,855 --> 00:44:53,241
Should we prepare it?
491
00:44:55,481 --> 00:44:57,081
Okay, I understand.
492
00:45:02,173 --> 00:45:04,801
One, two, three!
493
00:45:07,971 --> 00:45:14,148
I... want to spend every day calling,
eating and talking with you, Shin Young.
494
00:45:15,049 --> 00:45:16,659
Please be my girlfriend.
495
00:45:18,263 --> 00:45:21,136
I... think I like you a lot.
496
00:45:23,691 --> 00:45:25,178
I love you.
497
00:45:32,873 --> 00:45:36,042
Next up is something a lot
of you have been waiting for.
498
00:45:36,096 --> 00:45:39,076
It's news about the popular
indie band Purple Rain's awaited concert,
499
00:45:39,077 --> 00:45:42,655
so we have Ha Min Jae here
live to speak about it.
500
00:45:42,713 --> 00:45:43,538
Hello.
501
00:45:43,539 --> 00:45:44,358
Yes, hello.
502
00:45:44,359 --> 00:45:48,013
You're probably busy with preparations
for the concert, so thank you.
503
00:45:48,114 --> 00:45:50,486
- So you'll be having your concert in 15 days?
- Yes.
504
00:45:50,487 --> 00:45:54,521
Your title was "Waiting for You,"
is there a significant meaning behind it?
505
00:45:56,268 --> 00:46:01,037
No matter who it is, I think all of
us live our lives waiting for someone.
506
00:46:01,681 --> 00:46:09,725
I gave this concert its title hoping that the woman
I miss the most and love would come see it.
507
00:46:10,473 --> 00:46:13,240
I also heard that you have a few
special guest performers who'll be there.
508
00:46:13,241 --> 00:46:14,788
They're not that special...
509
00:46:15,289 --> 00:46:18,860
We didn't ask anyone more
famous than us to perform.
510
00:46:19,248 --> 00:46:23,186
We drew up a program
that's typical of Purple Rain.
511
00:46:23,308 --> 00:46:25,947
- Ah, I see.
- He's still the same as always.
512
00:46:43,993 --> 00:46:45,806
Do you like it?
513
00:46:53,493 --> 00:46:56,685
This is a plane that's
going to Paris next Saturday.
514
00:46:58,373 --> 00:46:59,761
I'm piloting it.
515
00:47:00,881 --> 00:47:06,408
If you still have a desire to go to Paris,
I want to take you there.
516
00:47:06,828 --> 00:47:07,590
Sang Woo.
517
00:47:07,591 --> 00:47:11,674
We should go and see if the scribbles
are still left at the Notre Dame cathedral,
518
00:47:11,675 --> 00:47:16,769
and visit the cafe that Sartre
is rumored to have written at.
519
00:47:16,770 --> 00:47:18,218
Why do you keep making
this so hard for me?
520
00:47:18,219 --> 00:47:20,173
What's the reason why it's hard?
521
00:47:23,614 --> 00:47:26,061
Doesn't that mean you still love me?
522
00:47:28,219 --> 00:47:29,865
Have a good trip.
523
00:47:30,395 --> 00:47:31,724
I can't go.
524
00:47:35,375 --> 00:47:41,409
If... if you change your mind...
525
00:47:41,410 --> 00:47:42,973
I told you I can't go!
526
00:47:43,156 --> 00:47:46,718
I didn't know I'd come to love you, Sang Mi,
527
00:47:47,542 --> 00:47:49,808
and I didn't know
we'd come to break up like this.
528
00:47:49,809 --> 00:47:54,592
So we also don't know if
you'll come back to me.
529
00:47:58,507 --> 00:48:00,936
Don't anticipate that I'll go.
530
00:48:05,137 --> 00:48:07,841
I really hope you'll come.
531
00:48:09,646 --> 00:48:10,990
I'll wait for you.
532
00:48:12,302 --> 00:48:17,344
So that I can take you to Paris,
where you wanted to go so much.
533
00:49:11,277 --> 00:49:12,617
Ah, thank you.
534
00:49:12,618 --> 00:49:14,065
Are you all happy?
535
00:49:14,066 --> 00:49:15,224
Yes!
536
00:49:16,180 --> 00:49:19,862
Now we have one last song
left of our last concert.
537
00:49:23,223 --> 00:49:24,095
Please come again!
538
00:49:24,096 --> 00:49:25,209
Yes!
539
00:49:25,565 --> 00:49:26,655
Should we keep this going all night?
540
00:49:26,656 --> 00:49:28,045
Yes!
541
00:49:28,077 --> 00:49:29,605
Should we keep this up
until that person comes?
542
00:49:29,606 --> 00:49:30,900
Yes!
543
00:49:31,214 --> 00:49:32,195
But who's that person?
544
00:49:32,196 --> 00:49:33,800
Me!
545
00:49:35,176 --> 00:49:39,021
The last song that we'll be playing for
you is The Woman Who Cut My Guitar String.
546
00:49:41,323 --> 00:49:44,863
Snow was falling outside the
window, and it was a cold winter day.
547
00:49:44,864 --> 00:49:51,347
I was hard at work preparing a song, but
a woman came in and cut my guitar string.
548
00:49:53,214 --> 00:49:57,144
But right now, I want
to go back to that time.
549
00:49:57,731 --> 00:50:01,527
I'll sing this gratefully, thinking of
that person who led me to write this song.
550
00:50:01,528 --> 00:50:02,900
The Woman Who Cut My Guitar String.
551
00:52:14,825 --> 00:52:16,170
Should I direct you to your seat?
552
00:52:16,171 --> 00:52:17,824
Ah yes, 7C.
553
00:52:18,476 --> 00:52:21,507
- It's this seat over by the aisle.
- Thank You
554
00:52:30,381 --> 00:52:33,382
Choi Sang Mi has boarded the plane.
555
00:52:34,511 --> 00:52:37,630
Really? Thank you.
556
00:52:47,275 --> 00:52:48,914
Valued passengers, welcome.
557
00:52:48,941 --> 00:52:53,291
My name is Yoon Sang Woo, the pilot who
will safely take you to Paris this evening.
558
00:52:53,292 --> 00:52:55,946
My fellow pilot is
Joshua Corsair from France.
559
00:52:55,994 --> 00:52:59,116
Our plane will be leaving
our national airport.
560
00:52:59,117 --> 00:53:02,019
- Would you like a glass of champagne?
- Thank you.
561
00:52:59,220 --> 00:53:06,336
{\a6}The flight will last 11 hours and 50 minutes,
and the estimated arrival time is 3:40.
562
00:53:07,010 --> 00:53:09,719
I was asked to give you this.
563
00:53:12,579 --> 00:53:16,631
I hope you'll have a comfortable,
enjoyable flight with us.
564
00:53:16,632 --> 00:53:17,725
Thank you.
565
00:53:35,442 --> 00:53:39,877
If you miss me, just wait 11
hours and 50 minutes. I love you.
566
00:53:40,552 --> 00:53:43,374
[Lee Shin Young]
567
00:53:50,139 --> 00:53:51,546
I saw the tape.
568
00:53:51,676 --> 00:53:52,979
It was great.
569
00:53:53,400 --> 00:53:55,705
Finish up the report by today
and then leave.
570
00:53:55,706 --> 00:53:56,492
Hurry!
571
00:53:56,493 --> 00:53:59,173
Ah, Director Bu, you haven't changed a bit.
572
00:54:00,250 --> 00:54:01,922
I'll buy dinner then!
573
00:54:02,238 --> 00:54:03,487
Yes, sir.
574
00:54:03,647 --> 00:54:04,761
Lee Shin Young!
575
00:54:06,140 --> 00:54:08,287
Oh my, who's this?
576
00:54:12,514 --> 00:54:14,780
The European air got to you, didn't it?
577
00:54:14,865 --> 00:54:15,768
You got prettier.
578
00:54:15,769 --> 00:54:16,884
I was always pretty!
579
00:54:16,885 --> 00:54:17,911
Did your language skills get better?
580
00:54:17,912 --> 00:54:20,065
Finnish is no joke.
581
00:54:20,100 --> 00:54:21,157
Let's go! Let's go!
582
00:54:21,158 --> 00:54:22,763
I'll buy you a drink!
583
00:54:22,961 --> 00:54:24,572
You got so much prettier.
584
00:54:28,252 --> 00:54:29,265
Lee Shin!
(shortened version of her name)
585
00:54:29,266 --> 00:54:31,531
I'll buy you gourmet vending machine coffee
since it's been so long.
586
00:54:31,608 --> 00:54:32,866
Ah, was that it?!
587
00:54:32,867 --> 00:54:34,761
I'll buy you something to eat!
588
00:54:36,115 --> 00:54:36,853
Sunbae!
589
00:54:37,054 --> 00:54:38,163
Yeah?
Oh, hey!
590
00:54:38,264 --> 00:54:39,589
I heard you're getting popular lately.
591
00:54:39,590 --> 00:54:41,366
Do it slowly!
592
00:54:41,579 --> 00:54:43,602
Your face looks a lot better.
593
00:54:43,733 --> 00:54:46,466
Did you date a man from
Finland or something?
594
00:54:46,830 --> 00:54:48,471
She said all she did was chew gum.
595
00:54:48,542 --> 00:54:50,702
That's why my jaw got
bigger. Don't you think so?
596
00:54:50,939 --> 00:54:53,071
Let me see!
It's solid as a rock.
597
00:54:53,380 --> 00:54:54,751
You're the same as ever.
598
00:54:58,408 --> 00:54:59,164
What?
599
00:55:10,532 --> 00:55:12,119
What's wrong with this?
600
00:55:15,108 --> 00:55:17,583
Why is it turned off?
601
00:55:21,452 --> 00:55:22,621
What is this?
602
00:55:23,669 --> 00:55:25,028
Sunbae, what are you doing?
603
00:55:25,943 --> 00:55:28,268
Oh, the cord is cut.
604
00:55:29,468 --> 00:55:31,096
Should I lend you an adapter?
605
00:55:36,696 --> 00:55:40,822
You're...
Still the woman that I love!
606
00:56:00,282 --> 00:56:01,301
Hey!
607
00:56:01,312 --> 00:56:02,914
Hey! You're in Seoul!
608
00:56:03,681 --> 00:56:04,754
Hey...
609
00:56:33,131 --> 00:56:36,069
Even if you don't act that way,
610
00:56:36,270 --> 00:56:39,359
I was in a lot of pain during that time.
611
00:56:39,760 --> 00:56:42,835
Please don't leave my side again!
612
00:56:43,136 --> 00:56:46,328
Even if you don't act that way,
613
00:56:46,390 --> 00:56:52,779
I was in a lot of pain during that time.
614
00:56:52,880 --> 00:56:55,849
Please don't leave my side again!
615
00:57:08,383 --> 00:57:10,344
Why did you just leave that day?
616
00:57:12,258 --> 00:57:13,969
You saw me?
617
00:57:14,092 --> 00:57:15,312
I felt it.
618
00:57:16,295 --> 00:57:18,765
That you came and left.
619
00:57:24,793 --> 00:57:26,608
I missed you.
620
00:57:55,206 --> 00:57:57,220
Just give a little more strength, please.
621
00:57:58,207 --> 00:57:59,206
Da Jung!
622
00:57:59,297 --> 00:58:01,349
If it's hard,
just let the baby do it by itself!
623
00:58:01,392 --> 00:58:03,264
I feel so bad for you that I can't watch!
624
00:58:03,653 --> 00:58:06,403
No, it's okay.
625
00:58:06,529 --> 00:58:10,120
I'm going to show you that
I can do this even at my age.
626
00:58:10,865 --> 00:58:13,364
I'm going to give old spinsters hope!
627
00:58:13,365 --> 00:58:15,050
One more time!
628
00:58:16,845 --> 00:58:19,093
That's right, give more strength.
629
00:58:19,104 --> 00:58:20,413
One more time.
630
00:58:24,595 --> 00:58:26,207
Da Jung!
631
00:58:28,309 --> 00:58:30,556
Oh! Da Jung!
632
00:58:30,650 --> 00:58:31,476
The baby's out!
633
00:58:31,477 --> 00:58:32,587
The baby!
634
00:58:33,739 --> 00:58:35,142
I told you...
635
00:58:35,349 --> 00:58:37,395
I could do it.
636
00:58:39,617 --> 00:58:40,683
Hello.
637
00:58:43,910 --> 00:58:45,716
You still haven't left yet?
638
00:58:59,760 --> 00:59:02,099
One, two!
639
00:59:02,100 --> 00:59:04,738
One and two!
640
00:59:04,899 --> 00:59:07,256
Now, this time,
we start like this!
641
00:59:07,457 --> 00:59:09,458
Five, six, seven, eight!
642
00:59:12,855 --> 00:59:13,645
Again.
643
00:59:13,655 --> 00:59:15,502
One, two, cha cha cha!
644
00:59:17,478 --> 00:59:19,621
Now, together.
There we go.
645
00:59:21,930 --> 00:59:25,588
Let's start now, and go!
646
00:59:25,612 --> 00:59:26,686
Okay, this way.
647
00:59:52,462 --> 00:59:57,759
Everyone, you all know that I wrote this song
based on something that really happened, right?
648
00:59:57,760 --> 00:59:59,092
Yes!
649
00:59:59,148 --> 01:00:02,487
That same person who cut my guitar
string then, is here right now.
650
01:00:04,964 --> 01:00:06,115
You're curious, aren't you?
651
01:00:06,116 --> 01:00:07,807
Yes!
652
01:00:12,459 --> 01:00:16,907
The one who gets covered is that person.
653
01:00:16,954 --> 01:00:18,561
Wait for it.
654
01:01:38,030 --> 01:01:41,458
When the wind blows, it's okay to be shaken.
655
01:01:42,506 --> 01:01:45,371
Just believe that, eventually, it will stop.
656
01:01:47,131 --> 01:01:49,848
When the rain falls, look for your friends.
657
01:01:50,144 --> 01:01:52,303
Because you're never alone.
658
01:01:54,169 --> 01:01:56,882
When love comes, take it.
659
01:01:57,179 --> 01:01:59,692
When love leaves, let it go.
660
01:02:01,696 --> 01:02:04,174
When something happens
that can't be avoided,
661
01:02:04,175 --> 01:02:06,110
another opportunity presents itself.
662
01:02:08,685 --> 01:02:12,183
The times that I was sick with
jealousy have all passed by.
663
01:02:14,053 --> 01:02:16,830
Today, the heart that I'm holding onto,
664
01:02:16,926 --> 01:02:19,421
the confession that I love you.
665
01:02:21,493 --> 01:02:25,667
I think I can finally be happy now.
666
01:02:32,200 --> 01:02:35,869
This is Lee Shin Young from UBN News.
667
01:02:36,370 --> 01:02:38,370
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
668
01:02:38,571 --> 01:02:40,571
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
669
01:02:40,772 --> 01:02:42,772
Main Translators: Litmusify, soluna413
Spot Translators: soluna413, dw4p
670
01:02:42,973 --> 01:02:44,973
Timer: casajuve
Editor/QC: Hanjae
671
01:02:45,174 --> 01:02:47,174
Coordinators: mily2, ay_link
672
01:02:49,604 --> 01:02:51,723
One, two, go!
673
01:02:57,184 --> 01:02:59,493
Face this way and throw it!
674
01:02:59,494 --> 01:03:01,739
Park Hee Chul! Ah!
675
01:03:06,470 --> 01:03:07,387
Get ready!
676
01:03:15,209 --> 01:03:16,438
Hey! What are you doing?!
677
01:03:19,867 --> 01:03:21,201
Please buy some roasted sweet potatoes!
678
01:03:25,935 --> 01:03:28,148
[Do you all know what cold is? I'm so upset!]
679
01:03:29,149 --> 01:03:34,149
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
53335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.