All language subtitles for Still.Marry.Me.E16.END.100311.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,326 --> 00:00:08,515 Oh my, I'm tired. 4 00:00:06,982 --> 00:00:09,000 {\a6}Last Episode 5 00:00:09,055 --> 00:00:12,057 That's right, we need to finish it in 8 hours. 6 00:00:12,700 --> 00:00:15,341 Ah, is this really your last time? 7 00:00:15,442 --> 00:00:18,092 A legend who's smarter and nicer than me is coming to replace me. 8 00:00:18,102 --> 00:00:19,072 In your heart, you're actually very happy, aren't you? 9 00:00:19,093 --> 00:00:20,834 Just because you're going to the International Department 10 00:00:20,835 --> 00:00:22,812 doesn't automatically mean you're going to be a correspondent. 11 00:00:22,813 --> 00:00:25,377 I hear including Shin Young, there are 3 candidates in total. 12 00:00:25,455 --> 00:00:27,080 I'm sure the decision will be made on how they do. 13 00:00:27,081 --> 00:00:29,908 Among the three, aren't you the weakest? 14 00:00:29,909 --> 00:00:33,739 Since I can see that you're going to get eliminated, you might as well stay. 15 00:00:34,650 --> 00:00:37,333 - I also want to try. - Why? 16 00:00:38,472 --> 00:00:42,881 Why? Because I'm still young! 17 00:00:45,276 --> 00:00:46,276 It's so hot. 18 00:01:45,400 --> 00:01:47,370 Are you really going to do this to this extent? 19 00:01:47,710 --> 00:01:49,674 What is the reason I like Lee Shin Young? 20 00:01:49,675 --> 00:01:51,897 Let me go, let me be content. 21 00:01:52,569 --> 00:01:55,290 Please don't provoke me or make me waver. 22 00:01:56,311 --> 00:02:00,411 Are you saying that, all this time, I've been bringing you trouble? 23 00:02:02,814 --> 00:02:05,027 I'm going to be late for the interview. 24 00:02:42,293 --> 00:02:43,804 How's your preparation? 25 00:02:43,805 --> 00:02:46,832 I still need about 2 to 3 more days. 26 00:02:49,872 --> 00:02:52,992 As you've been here, you've seen how the International Department operates, right? 27 00:02:52,993 --> 00:02:56,424 - Picking up news, and talking to them. - Yes. 28 00:02:56,425 --> 00:03:00,530 Life in the International Department is not easy, so be prepared. 29 00:03:01,004 --> 00:03:03,313 I don't know what will happen yet. 30 00:03:03,721 --> 00:03:07,183 And with the financial department having another three people. 31 00:03:08,280 --> 00:03:09,570 You don't want to go? 32 00:03:09,820 --> 00:03:15,700 Of course I want to go, it's just that I don't know what will happen. 33 00:03:15,701 --> 00:03:16,858 Do you have a boyfriend? 34 00:03:16,859 --> 00:03:17,826 No. 35 00:03:17,827 --> 00:03:19,370 Then what are you worried about? 36 00:03:19,600 --> 00:03:21,452 I thought that you would grab this chance positively. 37 00:03:21,453 --> 00:03:23,812 Once I come back, I'll be 37-years-old. 38 00:03:23,813 --> 00:03:28,321 - What's wrong with that? - Truthfully, I'm very keen on trying this. 39 00:03:28,922 --> 00:03:31,987 However, after realizing that I'll become a spinster, I don't feel very well. 40 00:03:34,067 --> 00:03:37,869 This is not something that can be decided by age. 41 00:03:38,213 --> 00:03:40,849 Once you get there, it's still possible to find your other half. 42 00:03:40,850 --> 00:03:44,167 Even if you did not manage to meet your another half, 43 00:03:44,534 --> 00:03:48,098 you can recover your self-confidence. 44 00:03:49,246 --> 00:03:52,529 So even if you're 37-years-old, you'll have the confidence of a 20-year-old. 45 00:03:54,026 --> 00:03:56,907 Seriously think about it and fight with yourself if you need to. 46 00:04:36,799 --> 00:04:39,903 Did Lee Shin Young really believe it? 47 00:04:40,122 --> 00:04:43,920 Honestly, do you think Director Bu would've given the same advice to his own sister? 48 00:04:44,376 --> 00:04:45,735 I don't think so. 49 00:04:45,815 --> 00:04:47,458 I think he'll tell his sister, "You're crazy," 50 00:04:47,459 --> 00:04:51,375 "if you don't think about marriage, where else can you go?" 51 00:04:51,396 --> 00:04:57,769 Aish, he only treated her as a reporter, not a sister. 52 00:04:57,770 --> 00:05:02,019 Women are really weird. We're being considerate, yet you guys are still like this. 53 00:05:02,050 --> 00:05:05,554 Hey Fatty, is this the reason why your girlfriend left you? 54 00:05:05,960 --> 00:05:07,741 Why are you bringing this up? 55 00:05:08,000 --> 00:05:12,812 News and People has won a Viewer's Award. 56 00:05:12,813 --> 00:05:16,769 We thank you for your endless support. 57 00:05:16,770 --> 00:05:19,435 We'd like to make one more announcement. 58 00:05:19,521 --> 00:05:24,182 Today is Lee Shin Young's last report. 59 00:05:24,243 --> 00:05:27,313 We've prepared this wreath of flowers for her. 60 00:05:30,986 --> 00:05:32,456 You've worked hard, Sunbae. 61 00:05:34,653 --> 00:05:36,103 It suits you. 62 00:05:36,942 --> 00:05:38,331 Thank you. 63 00:05:39,900 --> 00:05:44,035 Next week, Announcer Jang Hye Jin and Reporter Jun Se Ri will be hosting together. 64 00:05:44,036 --> 00:05:49,100 I hope that everyone will give them a lot of support. 65 00:05:49,930 --> 00:05:52,776 Viewers, thank you very much. 66 00:05:52,777 --> 00:05:54,616 Cheers! 67 00:05:56,652 --> 00:06:01,401 I'm so sad, today is Lee Shin Young's last day. 68 00:06:01,795 --> 00:06:05,046 How much did you have to go through for an opportunity like this? 69 00:06:05,347 --> 00:06:06,623 All right. 70 00:06:06,624 --> 00:06:11,432 Sunbaenim, please don't go. 71 00:06:12,083 --> 00:06:14,534 You guys worked hard. 72 00:06:15,800 --> 00:06:19,500 - I love you guys! - I love you! 73 00:06:21,369 --> 00:06:25,713 Shin Young, will you be late today? 74 00:06:29,668 --> 00:06:31,278 Do you want to sing? 75 00:06:36,170 --> 00:06:38,226 I told you not to drink! 76 00:06:39,000 --> 00:06:42,851 Hey, take this. Even I find you, don't give it to me. 77 00:06:43,813 --> 00:06:45,849 - Why? - Just because. 78 00:06:45,850 --> 00:06:51,275 After drinking beer, you want to call some guy, don't you? 79 00:06:51,997 --> 00:06:57,800 After drinking beer, you'll regret it the day after. 80 00:06:57,801 --> 00:07:00,248 Who? Ha Min Jae? 81 00:07:00,748 --> 00:07:02,465 Endure it. 82 00:07:02,808 --> 00:07:05,821 He has already gone long ago. 83 00:07:07,395 --> 00:07:12,374 How can Sunbae endure it? 84 00:07:12,375 --> 00:07:17,362 Don't keep a guy if you don't know when he might abandon you. 85 00:07:17,711 --> 00:07:19,299 Women will get old. 86 00:07:19,300 --> 00:07:20,783 Where did you see that from? 87 00:07:21,300 --> 00:07:22,853 It's inside my diary. 88 00:07:24,307 --> 00:07:27,158 I'm not joking about marriage. 89 00:07:28,515 --> 00:07:30,108 Don't you miss me? 90 00:07:35,830 --> 00:07:37,987 This won't do. Give me the phone. 91 00:07:37,988 --> 00:07:39,995 - No. - Hurry, give it to me! 92 00:07:39,996 --> 00:07:43,866 No! Who knows what will happen tomorrow if I give it to you. 93 00:07:44,022 --> 00:07:46,352 I won't do anything to you. 94 00:07:46,371 --> 00:07:47,823 I won't be tricked! 95 00:07:48,124 --> 00:07:49,927 Hey, Jang Gi Chan! 96 00:07:50,028 --> 00:07:53,970 You're lying to me, do you think I'll get tricked again? 97 00:07:53,971 --> 00:07:55,582 Hurry, give it to me! 98 00:07:56,665 --> 00:07:58,499 Jang Gi Chan! 99 00:08:08,326 --> 00:08:13,884 This is great, now I can't even call you. 100 00:08:41,185 --> 00:08:42,385 What time is it? 101 00:08:51,243 --> 00:08:52,130 What? 102 00:08:55,231 --> 00:08:57,557 When did Bu Gi come over? 103 00:09:00,714 --> 00:09:03,252 Oh right, I don't have my phone. 104 00:09:07,303 --> 00:09:09,207 This looks delicious. 105 00:09:33,207 --> 00:09:35,207 This is really done by Kim Bu Gi. 106 00:09:37,271 --> 00:09:38,828 Friends are still the best. 107 00:09:45,491 --> 00:09:49,672 Unni, can you give me the number of the worker who manages the boiler? 108 00:09:49,798 --> 00:09:51,920 Since I'm fixing up the house, I'd like to change the boiler, too. 109 00:09:52,193 --> 00:09:54,529 And that Ahjussi wants some coffee. 110 00:09:55,447 --> 00:09:57,000 Unni? 111 00:09:58,500 --> 00:10:01,060 He needs coffee. 112 00:10:01,338 --> 00:10:04,222 There are many packages there and there's also a coffee machine! 113 00:10:04,250 --> 00:10:05,686 I'm very busy right now. 114 00:10:11,925 --> 00:10:15,767 Unni, can't you help me out? 115 00:10:15,828 --> 00:10:17,863 Making coffee is not something very hard. 116 00:10:17,864 --> 00:10:20,289 I think that I'm busy enough. 117 00:10:21,113 --> 00:10:23,638 This is the first time seeing someone so unreasonable. 118 00:10:23,639 --> 00:10:24,700 Me? 119 00:10:24,701 --> 00:10:27,598 I heard that you mortgaged the house to take a loan. 120 00:10:27,599 --> 00:10:30,377 "Wow, she's very understanding and acts her age." 121 00:10:30,441 --> 00:10:34,061 I was touched, but now it looks like you had different motives. 122 00:10:34,871 --> 00:10:37,944 Did you take out a loan using this house's mortgage? 123 00:10:37,945 --> 00:10:40,822 Because we were moving house, didn't you say that you wanted to help us out? 124 00:10:40,823 --> 00:10:41,875 Unni, 125 00:10:41,876 --> 00:10:44,953 by letting us move upstairs, what do you think you're doing? 126 00:10:45,170 --> 00:10:46,844 Are you looking down on me? 127 00:10:48,476 --> 00:10:51,014 Even though it was bought under your name, 128 00:10:51,015 --> 00:10:54,857 don't you think you need to discuss this with me? 129 00:10:55,492 --> 00:10:58,477 I just wanted you to perform better. 130 00:11:01,628 --> 00:11:03,327 Let's move. 131 00:11:03,828 --> 00:11:06,428 Da Jung, how can you say that? 132 00:11:06,429 --> 00:11:11,421 I don't want to be your family member. I just want to be your wife, can't I? 133 00:11:11,828 --> 00:11:14,119 Living together with a big family is not something bad. 134 00:11:14,120 --> 00:11:15,590 I know that's not a bad thing. 135 00:11:15,591 --> 00:11:18,120 Replacing a brother that's in America, and needing to attend Mom and Dad, 136 00:11:18,121 --> 00:11:19,725 is not a bad thing. 137 00:11:19,726 --> 00:11:22,268 Ban Seok, you're a very nice guy. 138 00:11:22,269 --> 00:11:25,200 Then the problem lies with you. 139 00:11:26,260 --> 00:11:30,736 There's no daughter-in-law that would be willing to take care of Mom everyday. 140 00:11:30,737 --> 00:11:33,812 Or like how Aunt keeps coming to my house. 141 00:11:33,813 --> 00:11:37,493 You just need to change the way you feel about that, Da Jung. It's simple. 142 00:11:39,368 --> 00:11:41,620 This is very simple. 143 00:11:42,094 --> 00:11:44,133 Yes, that's the right answer. 144 00:11:47,432 --> 00:11:52,050 This is something Dad picked. It's for our son. 145 00:11:52,051 --> 00:11:55,058 Da Jung, let's have a child quickly. 146 00:11:55,059 --> 00:11:57,714 Afterwards, we'll live happily together with Mom and Dad. 147 00:12:09,958 --> 00:12:11,181 Da Jung. 148 00:12:21,181 --> 00:12:23,899 Bu Gi, do you know where I come from? 149 00:12:24,176 --> 00:12:26,298 Didn't you come from Ban Seok's place carrying this medicine? 150 00:12:26,299 --> 00:12:29,099 I went back to that condo. 151 00:12:30,019 --> 00:12:32,146 The place where I was hit with the pail of water. 152 00:12:32,421 --> 00:12:34,111 What did you go there for? 153 00:12:34,112 --> 00:12:38,435 Not having men accompanying me is better than now. 154 00:12:38,891 --> 00:12:40,797 No way. 155 00:12:40,836 --> 00:12:43,116 Before you get married, you weren't happy. 156 00:12:43,570 --> 00:12:45,131 How can you forget that so soon? 157 00:12:45,132 --> 00:12:47,870 At least it's better than now! 158 00:12:47,874 --> 00:12:50,837 Think about the times when you used to eat agujjim (spicy steamed anglerfish) all by yourself. 159 00:12:50,900 --> 00:12:53,265 There was even that doctor who cut off contact with you 160 00:12:53,266 --> 00:12:55,450 because he thought it was burdensome when you brought him citrus tea. 161 00:12:55,451 --> 00:12:59,079 That's right, I didn't feel happy that time. 162 00:13:00,075 --> 00:13:03,337 No matter what I do, is there a curse on me where I can never be happy? 163 00:13:03,742 --> 00:13:07,051 Let that Na Ban Seok get rid of all those crazy thoughts. 164 00:13:08,173 --> 00:13:12,027 I have a feeling that I'm going to get a divorce very soon. 165 00:13:12,128 --> 00:13:13,207 Eh? 166 00:13:13,380 --> 00:13:16,157 - Please take good care of me. - Yes. Please also take good care of me. 167 00:13:16,158 --> 00:13:16,957 Yes. 168 00:13:16,958 --> 00:13:19,142 Hey, remember that time when I treated you guys to lunch. 169 00:13:19,143 --> 00:13:21,347 - You must help me out. - Yes. 170 00:13:21,601 --> 00:13:23,200 Lee Shin Young, please do a good job. 171 00:13:23,201 --> 00:13:24,467 - Please take good care of me. - Okay. 172 00:13:24,553 --> 00:13:26,252 Fighting! 173 00:13:26,543 --> 00:13:28,375 Oh, Reporter Lee Shin Young. 174 00:13:28,376 --> 00:13:32,653 So you moved to the International Department with an eye on a correspondent position? 175 00:13:32,874 --> 00:13:35,737 I would also love to play around on the world's biggest stage. 176 00:13:35,876 --> 00:13:39,247 By that time, you would be 40-years-old, would that be all right? 177 00:13:39,248 --> 00:13:41,654 Once women reach 40, they tend to be more attractive. 178 00:13:41,655 --> 00:13:44,302 That place must be very strict. 179 00:13:44,379 --> 00:13:50,586 Please find out if there's a spinster's policy and pension fund. 180 00:13:50,930 --> 00:13:56,042 That's a nice idea! Thank you. 181 00:13:56,043 --> 00:13:59,618 Thank you for accepting it. 182 00:14:05,336 --> 00:14:06,802 Bu Gi. 183 00:14:07,003 --> 00:14:08,203 Shin Young. 184 00:14:09,432 --> 00:14:12,388 Give me an ice cold latte. 185 00:14:13,559 --> 00:14:14,745 Lee Shin Young. 186 00:14:16,613 --> 00:14:18,098 Da Jung, you're here too. 187 00:14:19,740 --> 00:14:21,437 What's this? 188 00:14:24,674 --> 00:14:26,481 Do you want it? 189 00:14:26,609 --> 00:14:27,885 Dysmenorrhea? 190 00:14:28,368 --> 00:14:29,976 It's a medicine that makes you pregnant. 191 00:14:30,557 --> 00:14:33,287 After drinking this, I can have a child on my own? 192 00:14:33,288 --> 00:14:35,249 That's so cool, let me drink. 193 00:14:35,635 --> 00:14:37,929 One day, without letting anyone know, I'll throw it away. 194 00:14:37,930 --> 00:14:38,603 Why? 195 00:14:38,604 --> 00:14:41,552 I'm very busy, you guys have a chat first. 196 00:14:42,331 --> 00:14:44,537 What's wrong? 197 00:14:44,966 --> 00:14:46,072 Forget it. 198 00:14:46,352 --> 00:14:47,663 Coffee. 199 00:14:48,362 --> 00:14:49,653 Thank you. 200 00:14:51,898 --> 00:14:53,644 How's the department? 201 00:14:54,394 --> 00:14:57,076 Very good. I know some Sunbaes. 202 00:14:57,618 --> 00:14:59,979 After going to a new place, I feel more refreshed. 203 00:14:59,980 --> 00:15:02,084 You're always working. 204 00:15:02,085 --> 00:15:05,601 Bu Gi, thank you, I was so touched this morning. 205 00:15:05,704 --> 00:15:06,767 Why? 206 00:15:06,768 --> 00:15:08,940 Fruits, sandwiches, juice and coffee. 207 00:15:08,941 --> 00:15:12,985 All of it were delicious. Even on the day after I drank, I gobbled it all up. 208 00:15:13,070 --> 00:15:14,189 What are you talking about? 209 00:15:14,309 --> 00:15:17,659 Weren't those prepared by you? After you noticed that I wasn't myself these few days? 210 00:15:18,254 --> 00:15:19,373 It's not me. 211 00:15:19,374 --> 00:15:22,366 A few days ago, aren't you the one that made the pumpkin soup for me? 212 00:15:22,821 --> 00:15:24,501 No. 213 00:15:24,502 --> 00:15:26,302 Is it you, Da Jung? 214 00:15:26,700 --> 00:15:28,157 What about me? 215 00:15:28,158 --> 00:15:29,706 Then who is it? 216 00:15:29,707 --> 00:15:32,167 Does your house have anyone else? 217 00:16:11,880 --> 00:16:14,293 What are you doing in other people's houses? 218 00:16:15,515 --> 00:16:16,774 I've been exposed. 219 00:16:17,635 --> 00:16:20,206 When did you start becoming my mystery bride? 220 00:16:20,207 --> 00:16:24,164 Why would you call a man a mystery bride? Call me your mystery groom. 221 00:16:24,357 --> 00:16:25,486 What are you doing? 222 00:16:27,220 --> 00:16:29,841 How's the picture, do you like it? 223 00:16:33,953 --> 00:16:35,799 Why are you doing this? 224 00:16:37,272 --> 00:16:40,000 My feelings for you have not completely faded. 225 00:16:45,479 --> 00:16:48,293 Today you went to the International Department? 226 00:16:49,052 --> 00:16:51,113 I've been paying close attention to you. 227 00:16:52,086 --> 00:16:55,840 So you know that I'll be leaving soon. 228 00:16:55,961 --> 00:16:59,286 Let's go look at the ocean this weekend. Let's go on a trip together. 229 00:16:59,287 --> 00:17:00,624 Why do I need to do that? 230 00:17:00,711 --> 00:17:02,294 I don't understand you. 231 00:17:03,248 --> 00:17:05,792 Why do you wanna cut off all ties with me to torture me? 232 00:17:05,793 --> 00:17:09,060 If I want to get acquainted over there, there are a lot of things I'll be stressing over. 233 00:17:09,076 --> 00:17:12,058 I just want to concentrate on my work now and not other things. 234 00:17:12,729 --> 00:17:17,520 What about you? Is your heart still the same? 235 00:17:17,521 --> 00:17:21,353 Are you trying to say that work is more important than me? 236 00:17:21,354 --> 00:17:23,558 There're still a lot of questions between us. 237 00:17:24,679 --> 00:17:26,916 You should lead an enjoyable life. 238 00:17:26,917 --> 00:17:28,357 Together with your friends. 239 00:17:28,549 --> 00:17:34,437 I'll come to your house on Saturday, don't say you won't come. 240 00:17:34,931 --> 00:17:36,431 I won't bring my phone. 241 00:17:37,538 --> 00:17:43,599 Every time I see you, I would think of a very enthusiastic 24-year-old. 242 00:17:44,444 --> 00:17:46,000 I can only think of that. 243 00:17:46,001 --> 00:17:48,991 This has nothing to do with age, it only has to do with love. 244 00:17:50,112 --> 00:17:54,079 When you were my age, didn't you fall deeply in love with someone? 245 00:17:55,685 --> 00:18:00,680 I don't fall in love with just anyone because I'm 24-years-old. 246 00:18:10,886 --> 00:18:17,623 Compared to this, don't you think this is prettier? 247 00:18:24,241 --> 00:18:26,617 I'm leaving. Goodnight. 248 00:18:42,863 --> 00:18:44,252 This is the International Department. 249 00:18:44,253 --> 00:18:48,817 America's newspaper, the Washington Post, is covering the rise of Korean women in business. 250 00:18:48,818 --> 00:18:50,900 They are garnering interest because of it. 251 00:18:51,014 --> 00:18:52,514 Wow! This is beautiful. 252 00:18:55,351 --> 00:18:59,366 Whether it is in the workplace or at home, Korean women are achieving great things 253 00:18:59,367 --> 00:19:04,318 despite the difficulties they face in everyday life. 254 00:19:09,159 --> 00:19:12,688 Unni, aren't there any fruits? Pears? 255 00:19:13,076 --> 00:19:15,106 - Yes. - Eat a lot! 256 00:19:22,292 --> 00:19:26,135 Now, unmarried women from the range of age 20-30 are increasing. 257 00:19:26,367 --> 00:19:33,555 Especially the age group 30-34. Within 5 years, it has increased from 10.5 to 19 percent. 258 00:19:34,053 --> 00:19:37,454 International Department, UBN News. This is Lee Shin Young. 259 00:19:37,455 --> 00:19:39,148 Okay, cut! 260 00:19:39,683 --> 00:19:41,467 - You've worked hard. - You've worked hard. 261 00:19:41,568 --> 00:19:44,491 - You've worked hard. - Lee Shin Young, congratulations. 262 00:19:44,773 --> 00:19:47,655 You'll be leaving at the end of the month. 263 00:19:47,668 --> 00:19:48,903 That fast? 264 00:19:48,904 --> 00:19:51,421 Come to my office, I have some things to discuss with you. 265 00:20:03,013 --> 00:20:08,109 When we switch from D minor to E, it doesn't sound right. Press the strings more carefully. 266 00:20:08,650 --> 00:20:12,020 Reduce the mic volume, there's always an echo. 267 00:20:25,137 --> 00:20:26,480 Da Jung, what are you doing? 268 00:20:29,509 --> 00:20:31,622 Nothing, I'm not doing anything. 269 00:20:32,697 --> 00:20:34,697 Are you pouring away the medicine? 270 00:20:35,162 --> 00:20:37,450 I drank them; they're the leftovers. 271 00:20:37,451 --> 00:20:41,308 Isn't that a new packet? How is that the leftovers? 272 00:20:43,272 --> 00:20:44,510 Da Jung. 273 00:20:49,493 --> 00:20:53,831 Yes, I don't want to drink them. 274 00:20:53,832 --> 00:20:57,221 I don't have confidence in the kind of lifestyle you want to live in. 275 00:20:57,407 --> 00:21:02,697 I like you very much, but I don't want to always accompany your family. 276 00:21:02,755 --> 00:21:08,998 Then, are you disposing the medicine because you don't want to have children? 277 00:21:11,140 --> 00:21:13,941 Da Jung, how can you do this? 278 00:21:14,826 --> 00:21:19,961 How can you do this to me? 279 00:21:21,111 --> 00:21:24,908 Let's separate for a while. 280 00:21:27,428 --> 00:21:29,751 Do you think by having a divorce is the best solution? 281 00:21:29,752 --> 00:21:31,948 You need to find another man again. 282 00:21:32,620 --> 00:21:36,289 You should just go back to your old life. 283 00:21:37,523 --> 00:21:41,983 I don't know, why is life so hard? 284 00:21:42,386 --> 00:21:44,950 Just think about working. 285 00:21:45,458 --> 00:21:48,815 It's not that he abuses me or is having a affair. 286 00:21:48,892 --> 00:21:53,607 And he doesn't gamble. Na Ban Seok is a very nice person. 287 00:21:54,538 --> 00:21:56,839 But why does it feel like I just crashed into a wall? 288 00:21:57,988 --> 00:22:01,966 Lee Shin Young, don't get married. 289 00:22:02,698 --> 00:22:06,565 I've been chosen for a special program. 290 00:22:07,114 --> 00:22:11,201 That quickly? Congratulations. 291 00:22:12,011 --> 00:22:14,619 I admire you. Congratulations. 292 00:22:15,020 --> 00:22:18,729 Once I'm back, I'll be 37. 293 00:22:22,049 --> 00:22:26,325 So what? It's not like you're not going to reach that age even if you stay here. 294 00:22:26,464 --> 00:22:30,977 Even if you're 40, you should go, because you'll succeed. 295 00:22:31,096 --> 00:22:32,757 So don't get married. 296 00:22:33,203 --> 00:22:36,908 Didn't you always want to get married? What happened now? 297 00:22:37,606 --> 00:22:39,774 Isn't life always like this? 298 00:22:44,249 --> 00:22:46,072 What should I do? 299 00:22:47,494 --> 00:22:53,768 Hyung, I heard that she's leaving at the end of the month. 300 00:23:02,009 --> 00:23:05,873 After I left home, he didn't even call me. 301 00:23:06,465 --> 00:23:09,571 Did Na Ban Seok fall ill as well? 302 00:23:10,636 --> 00:23:12,771 Come and play during autumn. 303 00:23:13,067 --> 00:23:14,935 I'll bring kimchi for you. 304 00:23:17,327 --> 00:23:20,821 Let's go dance. I think I'm going to go crazy. 305 00:23:20,822 --> 00:23:23,144 I'll play some music for you to dance here. 306 00:23:39,933 --> 00:23:44,931 Join us! Lee Shin Young, come on! Come on! 307 00:23:45,374 --> 00:23:48,245 I heard about it, congratulations. 308 00:23:48,813 --> 00:23:50,950 I'll be waiting outside your house this Saturday. 309 00:23:51,148 --> 00:23:53,224 Life isn't like that... 310 00:24:25,920 --> 00:24:30,397 International news. In Haiti, there has been an earthquake of 7.0 magnitude. 311 00:24:30,457 --> 00:24:33,690 There are 200 thousand people that are either dead or injured. 312 00:24:33,691 --> 00:24:36,867 They have stated that the number of reported deaths will likely increase. 313 00:25:05,277 --> 00:25:08,025 I need translations for the interviews of the people on site. Please take care of this quickly. 314 00:25:08,026 --> 00:25:12,205 Yes, Park sunbae, can you hear me? I can hear you. 315 00:25:12,206 --> 00:25:13,680 You have not gone in? 316 00:25:14,097 --> 00:25:16,857 We need to connect the call during the 5 o'clock news. 317 00:25:16,858 --> 00:25:21,497 If there's any more relevant information, please contact me. 318 00:25:21,598 --> 00:25:24,314 Yes, this is a 24-hour service. 319 00:25:25,426 --> 00:25:27,526 Put this through to CC. 320 00:27:39,429 --> 00:27:44,082 If others were pregnant, wouldn't they be happy? 321 00:27:53,185 --> 00:27:56,044 No matter how I think about it, 322 00:27:58,014 --> 00:28:04,392 I have a feeling that she doesn't really love me as a person. 323 00:28:56,415 --> 00:28:58,038 I'm sorry, Sang Mi. 324 00:28:58,072 --> 00:29:00,135 For taking pictures of you without your permission. 325 00:29:00,681 --> 00:29:02,740 Please delete them. 326 00:29:04,741 --> 00:29:05,741 I don't want to. 327 00:29:07,658 --> 00:29:10,076 You don't look so well, Sang Mi. 328 00:29:10,974 --> 00:29:12,469 I'll be leaving. 329 00:29:12,470 --> 00:29:14,891 Please teach me dancing. 330 00:29:15,708 --> 00:29:17,790 I'm not good at it myself. 331 00:29:17,791 --> 00:29:21,791 Then why did you teach others? 332 00:29:24,457 --> 00:29:27,452 Why not... teach me? 333 00:29:27,650 --> 00:29:30,318 I saw how your legs moved just now. 334 00:29:30,416 --> 00:29:32,893 How do you move your arms? 335 00:29:34,725 --> 00:29:41,391 There's a flight to Paris that's been scheduled for this month and I would like to go with you, Sang Mi. 336 00:29:41,392 --> 00:29:46,254 I would like to take Sang Mi to a place she wants to go. 337 00:30:32,634 --> 00:30:35,029 You are the owner of this song. 338 00:30:36,258 --> 00:30:38,806 But I can't let you listen to it... 339 00:30:42,278 --> 00:30:43,804 Oppa! 340 00:30:45,998 --> 00:30:47,519 Oppa! 341 00:30:47,877 --> 00:30:51,907 Do you know what you look like? 342 00:30:53,038 --> 00:30:54,778 And why is your house such a mess? 343 00:30:54,903 --> 00:30:57,019 Where the hell is sister-in-law?! 344 00:30:57,416 --> 00:30:58,919 Don't speak so rashly about her! 345 00:30:58,920 --> 00:30:59,704 Wow. 346 00:30:59,705 --> 00:31:01,423 I'm going to change the passcode. 347 00:31:01,624 --> 00:31:04,967 Don't just come and go as you please, as if you owned the place. 348 00:31:05,035 --> 00:31:07,637 Even though we're family, you should respect my privacy! 349 00:31:07,638 --> 00:31:11,145 It's because you're such a pushover that sister-in-law is doing whatever she wants! 350 00:31:11,241 --> 00:31:11,986 Oh my! 351 00:31:12,877 --> 00:31:14,317 Da Jung! It's me. 352 00:31:33,378 --> 00:31:34,503 Da Jung! 353 00:31:35,762 --> 00:31:39,099 I came because I have something I need to say to you, Da Jung. 354 00:31:41,008 --> 00:31:45,544 I don't care if you're the type of woman who does whatever she wants. 355 00:31:46,018 --> 00:31:51,267 I don't care if you love yourself more than you love me. 356 00:31:52,110 --> 00:31:54,108 What does it matter, 357 00:31:54,109 --> 00:31:55,797 when I love you, Da Jung. 358 00:31:55,828 --> 00:31:57,451 Don't say things like that. 359 00:31:59,243 --> 00:32:03,915 I'm a self-absorbed, conceited woman who doesn't suit you, Ban Seok. 360 00:32:03,916 --> 00:32:05,261 It still can't be helped. 361 00:32:05,419 --> 00:32:08,963 I can't live with you, Da Jung. 362 00:32:09,035 --> 00:32:11,764 What does it matter if we don't go on family trips every weekend? 363 00:32:11,765 --> 00:32:14,046 That'd be better than not having you by my side. 364 00:32:14,233 --> 00:32:17,827 I think... I think this is what love really is. 365 00:32:17,945 --> 00:32:19,958 I had a change of heart, 366 00:32:19,959 --> 00:32:22,264 and everything I was thinking changed completely. 367 00:32:34,244 --> 00:32:35,851 Ban Seok. 368 00:32:39,195 --> 00:32:44,229 I'm... pregnant. 369 00:32:45,183 --> 00:32:46,309 What? 370 00:32:47,120 --> 00:32:49,222 They said I'm at six weeks. 371 00:32:50,116 --> 00:32:52,582 Don't you think the baby will be beautiful? 372 00:32:54,823 --> 00:32:56,026 Da Jung! 373 00:32:57,139 --> 00:33:00,269 Oh! Oh! 374 00:33:01,345 --> 00:33:03,345 Oh, is this a dream or reality?! 375 00:33:03,346 --> 00:33:04,234 Oh! 376 00:33:05,759 --> 00:33:11,285 Let's... raise it to be healthy and strong. 377 00:33:11,578 --> 00:33:12,692 Da Jung... 378 00:33:15,126 --> 00:33:16,374 I love you! 379 00:33:16,669 --> 00:33:17,793 Da Jung! 380 00:33:18,551 --> 00:33:19,948 Ah, I love you! 381 00:33:20,569 --> 00:33:22,392 Thank you so much, Da Jung. 382 00:33:34,486 --> 00:33:38,355 Hey, not too long ago, I met one of your co-workers at the place I work out. 383 00:33:39,469 --> 00:33:41,011 But... 384 00:33:43,917 --> 00:33:45,143 Shin Young. 385 00:33:45,921 --> 00:33:47,501 What are you thinking about? 386 00:33:51,400 --> 00:33:56,133 Before I leave, I should see Min Jae at least once, right? 387 00:34:01,665 --> 00:34:04,246 Oh, Reporter, how have you been? 388 00:34:08,747 --> 00:34:11,703 Yes. You're recording today, right? 389 00:34:11,704 --> 00:34:13,045 Today is the last day of the shoot. 390 00:34:13,046 --> 00:34:14,860 Next, we're going to be hard at work preparing for the concert. 391 00:34:14,861 --> 00:34:17,317 I see. You put in a lot of effort. 392 00:34:23,689 --> 00:34:26,290 I was planning on calling you today anyway. 393 00:34:28,680 --> 00:34:30,967 I heard you're going to be a special correspondent. 394 00:34:31,954 --> 00:34:32,902 Yeah. 395 00:34:33,684 --> 00:34:34,935 Congratulations. 396 00:34:35,512 --> 00:34:36,619 Thank you. 397 00:34:38,101 --> 00:34:41,084 I'm thankful for the time we had. 398 00:34:44,477 --> 00:34:46,871 I'm sorry about that day. 399 00:34:49,410 --> 00:34:51,974 It's fine. Don't worry about it. 400 00:34:53,525 --> 00:34:54,891 Be well. 401 00:34:59,753 --> 00:35:03,360 You take care of yourself too, Noona. 402 00:35:08,349 --> 00:35:11,237 I'll watch the news daily from now on. 403 00:35:14,375 --> 00:35:15,729 Thank you. 404 00:35:17,678 --> 00:35:19,143 Have a safe trip. 405 00:35:29,329 --> 00:35:30,690 That's right, Min Jae. 406 00:35:31,657 --> 00:35:35,592 Keep playing guitar and making music. 407 00:35:39,674 --> 00:35:44,693 Even though you loved me, you're still a 24-year-old youth. 408 00:35:45,026 --> 00:35:47,111 Move the way your heart calls, 409 00:35:47,907 --> 00:35:49,982 and if love comes, take it. 410 00:35:51,215 --> 00:35:53,198 Like there's no tomorrow, 411 00:35:53,199 --> 00:35:54,544 live today passionately. 412 00:35:56,340 --> 00:36:00,856 Thank you for appearing in front of me this past month. 413 00:36:03,666 --> 00:36:06,012 Thank you for loving me. 414 00:36:07,978 --> 00:36:12,317 Thank you for letting me see you again. 415 00:36:14,406 --> 00:36:19,241 This trembling feeling of my blood rushing and the coming of spring. 416 00:36:20,070 --> 00:36:22,248 That's the gift you've given me. 417 00:36:34,573 --> 00:36:36,758 During the time we spent together, 418 00:36:38,931 --> 00:36:45,278 I... loved you more than anyone else in this world. 419 00:37:25,707 --> 00:37:27,201 I'll have a good trip and be back. 420 00:37:27,302 --> 00:37:30,297 It won't be three years until we see you again, right? 421 00:37:30,298 --> 00:37:31,619 Come visit in the summer. 422 00:37:31,620 --> 00:37:34,616 I'll have a few days of vacation after some time. 423 00:37:34,742 --> 00:37:37,272 Just a few days? 424 00:37:37,273 --> 00:37:39,121 We can go and visit then. 425 00:37:39,219 --> 00:37:42,103 During your summer break, let's go to Finland together. 426 00:37:42,762 --> 00:37:44,546 Have a safe trip, okay? 427 00:37:44,608 --> 00:37:45,920 Okay. 428 00:37:52,046 --> 00:37:54,407 Forget about Ha Min Jae, Shin Young. 429 00:37:55,091 --> 00:37:58,888 That's right. There's supposed to be a lot of rich, cool guys in Northern Europe. 430 00:37:58,889 --> 00:38:00,661 Just look around for one. 431 00:38:01,328 --> 00:38:03,526 Will I be able to do well? 432 00:38:03,542 --> 00:38:04,432 Lee Shin Young, fighting! 433 00:38:04,633 --> 00:38:06,510 - Fighting! - Fighting! 434 00:38:09,597 --> 00:38:10,868 Fighting! 435 00:38:12,068 --> 00:38:17,723 Valued passengers, we'll be taking off soon, so please sit in your seats and fasten your safety belts. 436 00:38:17,803 --> 00:38:19,183 I'm on the plane now. 437 00:38:19,287 --> 00:38:21,021 I'll be back. 438 00:38:21,344 --> 00:38:23,153 News and People, fighting! 439 00:38:31,576 --> 00:38:33,370 Please fasten your safety belt. 440 00:38:40,552 --> 00:38:43,729 Sunbae, did you hear about Ha Min Jae's motorcycle accident? 441 00:38:43,851 --> 00:38:45,618 I heard he was badly injured. 442 00:38:51,683 --> 00:38:54,827 Valued passengers, we'll be preparing for take off now. 443 00:38:54,828 --> 00:38:58,618 Please check to see if your safety belts are fastened. 444 00:38:59,034 --> 00:39:00,171 Thank you. 445 00:39:01,432 --> 00:39:04,292 Ladies and gentlemen, we will take off soon. 446 00:39:04,496 --> 00:39:06,324 Please fasten your seatbelts. 447 00:39:06,901 --> 00:39:08,177 Thank you. 448 00:39:10,658 --> 00:39:12,229 Will you please take your seat? 449 00:39:12,230 --> 00:39:14,267 I'm sorry, I need to get off right now. 450 00:39:14,268 --> 00:39:15,624 You cannot get off now. 451 00:39:15,625 --> 00:39:17,133 No, I need to get off right now. 452 00:39:17,134 --> 00:39:18,162 Please help me. 453 00:39:18,606 --> 00:39:20,418 Please have a seat, Miss. 454 00:39:21,222 --> 00:39:22,636 Something urgent has come up! 455 00:39:22,637 --> 00:39:23,886 Please help me. 456 00:39:25,534 --> 00:39:26,872 Are you in your right mind?! 457 00:39:27,027 --> 00:39:32,072 As soon as you land, your schedule is packed. How could you not think of that?! 458 00:39:32,409 --> 00:39:33,958 Hand in your resignation letter immediately! 459 00:41:03,800 --> 00:41:05,953 Thank you, Min Jae. 460 00:42:15,690 --> 00:42:19,861 Thank you. Be well. 461 00:42:39,677 --> 00:42:44,450 Surveys have revealed that the men who are considered best husband material are from Sweden. 462 00:42:44,451 --> 00:42:50,399 An economist from Oxford researched men from 12 countries 463 00:42:50,400 --> 00:42:55,685 and the results revealed that Swedish homes showed the most gender equality. 464 00:42:55,757 --> 00:42:59,463 After Sweden, Norway was second and Northern Ireland was third 465 00:42:59,564 --> 00:43:02,924 with the UK and the US rounding out the top five. 466 00:43:03,125 --> 00:43:07,925 The lowest rank was shared by Japan and Australia. 467 00:43:08,226 --> 00:43:11,626 Where would the husbands of Korea rank in the poll? 468 00:43:12,971 --> 00:43:17,748 This is UBN's Lee Shin Young, reporting from Sweden's news room. 469 00:43:23,082 --> 00:43:24,175 Min Jae. 470 00:43:25,514 --> 00:43:26,648 Mom. 471 00:43:28,276 --> 00:43:31,104 Why did you have jjajangmyun*? You haven't eaten yet? 472 00:43:28,276 --> 00:43:31,104 {\a6}(*noodles with black-bean sauce) 473 00:43:31,722 --> 00:43:32,639 Yes. 474 00:43:38,981 --> 00:43:40,681 Is Lee Shin Young doing well? 475 00:43:44,401 --> 00:43:45,780 She should be. 476 00:43:47,007 --> 00:43:48,489 You're not keeping in contact with her? 477 00:43:49,237 --> 00:43:50,746 No. 478 00:43:50,799 --> 00:43:53,755 She's out as a special correspondent in Northern Europe. 479 00:43:56,213 --> 00:44:01,051 Since I saw her at the hospital that day, I thought you were still keeping in touch. 480 00:44:02,892 --> 00:44:05,650 What do you mean she was at the hospital? 481 00:44:05,783 --> 00:44:10,281 The day you were hurt, she sat by your side for a while and then left. 482 00:44:10,282 --> 00:44:11,516 Shin Young did? 483 00:44:11,947 --> 00:44:13,148 You didn't know? 484 00:44:26,567 --> 00:44:29,355 The upcoming concert's title is "Waiting for you." How is it? 485 00:44:29,550 --> 00:44:30,948 I like it. 486 00:44:30,959 --> 00:44:35,394 Then give a gaze for the camera that shows how much you're waiting for people to attend your concert. 487 00:44:43,530 --> 00:44:45,284 Yes, Director. 488 00:44:46,737 --> 00:44:48,868 I'm on my way to Copenhagen right now, 489 00:44:48,969 --> 00:44:51,769 but do you remember that hour-long special I mentioned? 490 00:44:51,855 --> 00:44:53,241 Should we prepare it? 491 00:44:55,481 --> 00:44:57,081 Okay, I understand. 492 00:45:02,173 --> 00:45:04,801 One, two, three! 493 00:45:07,971 --> 00:45:14,148 I... want to spend every day calling, eating and talking with you, Shin Young. 494 00:45:15,049 --> 00:45:16,659 Please be my girlfriend. 495 00:45:18,263 --> 00:45:21,136 I... think I like you a lot. 496 00:45:23,691 --> 00:45:25,178 I love you. 497 00:45:32,873 --> 00:45:36,042 Next up is something a lot of you have been waiting for. 498 00:45:36,096 --> 00:45:39,076 It's news about the popular indie band Purple Rain's awaited concert, 499 00:45:39,077 --> 00:45:42,655 so we have Ha Min Jae here live to speak about it. 500 00:45:42,713 --> 00:45:43,538 Hello. 501 00:45:43,539 --> 00:45:44,358 Yes, hello. 502 00:45:44,359 --> 00:45:48,013 You're probably busy with preparations for the concert, so thank you. 503 00:45:48,114 --> 00:45:50,486 - So you'll be having your concert in 15 days? - Yes. 504 00:45:50,487 --> 00:45:54,521 Your title was "Waiting for You," is there a significant meaning behind it? 505 00:45:56,268 --> 00:46:01,037 No matter who it is, I think all of us live our lives waiting for someone. 506 00:46:01,681 --> 00:46:09,725 I gave this concert its title hoping that the woman I miss the most and love would come see it. 507 00:46:10,473 --> 00:46:13,240 I also heard that you have a few special guest performers who'll be there. 508 00:46:13,241 --> 00:46:14,788 They're not that special... 509 00:46:15,289 --> 00:46:18,860 We didn't ask anyone more famous than us to perform. 510 00:46:19,248 --> 00:46:23,186 We drew up a program that's typical of Purple Rain. 511 00:46:23,308 --> 00:46:25,947 - Ah, I see. - He's still the same as always. 512 00:46:43,993 --> 00:46:45,806 Do you like it? 513 00:46:53,493 --> 00:46:56,685 This is a plane that's going to Paris next Saturday. 514 00:46:58,373 --> 00:46:59,761 I'm piloting it. 515 00:47:00,881 --> 00:47:06,408 If you still have a desire to go to Paris, I want to take you there. 516 00:47:06,828 --> 00:47:07,590 Sang Woo. 517 00:47:07,591 --> 00:47:11,674 We should go and see if the scribbles are still left at the Notre Dame cathedral, 518 00:47:11,675 --> 00:47:16,769 and visit the cafe that Sartre is rumored to have written at. 519 00:47:16,770 --> 00:47:18,218 Why do you keep making this so hard for me? 520 00:47:18,219 --> 00:47:20,173 What's the reason why it's hard? 521 00:47:23,614 --> 00:47:26,061 Doesn't that mean you still love me? 522 00:47:28,219 --> 00:47:29,865 Have a good trip. 523 00:47:30,395 --> 00:47:31,724 I can't go. 524 00:47:35,375 --> 00:47:41,409 If... if you change your mind... 525 00:47:41,410 --> 00:47:42,973 I told you I can't go! 526 00:47:43,156 --> 00:47:46,718 I didn't know I'd come to love you, Sang Mi, 527 00:47:47,542 --> 00:47:49,808 and I didn't know we'd come to break up like this. 528 00:47:49,809 --> 00:47:54,592 So we also don't know if you'll come back to me. 529 00:47:58,507 --> 00:48:00,936 Don't anticipate that I'll go. 530 00:48:05,137 --> 00:48:07,841 I really hope you'll come. 531 00:48:09,646 --> 00:48:10,990 I'll wait for you. 532 00:48:12,302 --> 00:48:17,344 So that I can take you to Paris, where you wanted to go so much. 533 00:49:11,277 --> 00:49:12,617 Ah, thank you. 534 00:49:12,618 --> 00:49:14,065 Are you all happy? 535 00:49:14,066 --> 00:49:15,224 Yes! 536 00:49:16,180 --> 00:49:19,862 Now we have one last song left of our last concert. 537 00:49:23,223 --> 00:49:24,095 Please come again! 538 00:49:24,096 --> 00:49:25,209 Yes! 539 00:49:25,565 --> 00:49:26,655 Should we keep this going all night? 540 00:49:26,656 --> 00:49:28,045 Yes! 541 00:49:28,077 --> 00:49:29,605 Should we keep this up until that person comes? 542 00:49:29,606 --> 00:49:30,900 Yes! 543 00:49:31,214 --> 00:49:32,195 But who's that person? 544 00:49:32,196 --> 00:49:33,800 Me! 545 00:49:35,176 --> 00:49:39,021 The last song that we'll be playing for you is The Woman Who Cut My Guitar String. 546 00:49:41,323 --> 00:49:44,863 Snow was falling outside the window, and it was a cold winter day. 547 00:49:44,864 --> 00:49:51,347 I was hard at work preparing a song, but a woman came in and cut my guitar string. 548 00:49:53,214 --> 00:49:57,144 But right now, I want to go back to that time. 549 00:49:57,731 --> 00:50:01,527 I'll sing this gratefully, thinking of that person who led me to write this song. 550 00:50:01,528 --> 00:50:02,900 The Woman Who Cut My Guitar String. 551 00:52:14,825 --> 00:52:16,170 Should I direct you to your seat? 552 00:52:16,171 --> 00:52:17,824 Ah yes, 7C. 553 00:52:18,476 --> 00:52:21,507 - It's this seat over by the aisle. - Thank You 554 00:52:30,381 --> 00:52:33,382 Choi Sang Mi has boarded the plane. 555 00:52:34,511 --> 00:52:37,630 Really? Thank you. 556 00:52:47,275 --> 00:52:48,914 Valued passengers, welcome. 557 00:52:48,941 --> 00:52:53,291 My name is Yoon Sang Woo, the pilot who will safely take you to Paris this evening. 558 00:52:53,292 --> 00:52:55,946 My fellow pilot is Joshua Corsair from France. 559 00:52:55,994 --> 00:52:59,116 Our plane will be leaving our national airport. 560 00:52:59,117 --> 00:53:02,019 - Would you like a glass of champagne? - Thank you. 561 00:52:59,220 --> 00:53:06,336 {\a6}The flight will last 11 hours and 50 minutes, and the estimated arrival time is 3:40. 562 00:53:07,010 --> 00:53:09,719 I was asked to give you this. 563 00:53:12,579 --> 00:53:16,631 I hope you'll have a comfortable, enjoyable flight with us. 564 00:53:16,632 --> 00:53:17,725 Thank you. 565 00:53:35,442 --> 00:53:39,877 If you miss me, just wait 11 hours and 50 minutes. I love you. 566 00:53:40,552 --> 00:53:43,374 [Lee Shin Young] 567 00:53:50,139 --> 00:53:51,546 I saw the tape. 568 00:53:51,676 --> 00:53:52,979 It was great. 569 00:53:53,400 --> 00:53:55,705 Finish up the report by today and then leave. 570 00:53:55,706 --> 00:53:56,492 Hurry! 571 00:53:56,493 --> 00:53:59,173 Ah, Director Bu, you haven't changed a bit. 572 00:54:00,250 --> 00:54:01,922 I'll buy dinner then! 573 00:54:02,238 --> 00:54:03,487 Yes, sir. 574 00:54:03,647 --> 00:54:04,761 Lee Shin Young! 575 00:54:06,140 --> 00:54:08,287 Oh my, who's this? 576 00:54:12,514 --> 00:54:14,780 The European air got to you, didn't it? 577 00:54:14,865 --> 00:54:15,768 You got prettier. 578 00:54:15,769 --> 00:54:16,884 I was always pretty! 579 00:54:16,885 --> 00:54:17,911 Did your language skills get better? 580 00:54:17,912 --> 00:54:20,065 Finnish is no joke. 581 00:54:20,100 --> 00:54:21,157 Let's go! Let's go! 582 00:54:21,158 --> 00:54:22,763 I'll buy you a drink! 583 00:54:22,961 --> 00:54:24,572 You got so much prettier. 584 00:54:28,252 --> 00:54:29,265 Lee Shin! (shortened version of her name) 585 00:54:29,266 --> 00:54:31,531 I'll buy you gourmet vending machine coffee since it's been so long. 586 00:54:31,608 --> 00:54:32,866 Ah, was that it?! 587 00:54:32,867 --> 00:54:34,761 I'll buy you something to eat! 588 00:54:36,115 --> 00:54:36,853 Sunbae! 589 00:54:37,054 --> 00:54:38,163 Yeah? Oh, hey! 590 00:54:38,264 --> 00:54:39,589 I heard you're getting popular lately. 591 00:54:39,590 --> 00:54:41,366 Do it slowly! 592 00:54:41,579 --> 00:54:43,602 Your face looks a lot better. 593 00:54:43,733 --> 00:54:46,466 Did you date a man from Finland or something? 594 00:54:46,830 --> 00:54:48,471 She said all she did was chew gum. 595 00:54:48,542 --> 00:54:50,702 That's why my jaw got bigger. Don't you think so? 596 00:54:50,939 --> 00:54:53,071 Let me see! It's solid as a rock. 597 00:54:53,380 --> 00:54:54,751 You're the same as ever. 598 00:54:58,408 --> 00:54:59,164 What? 599 00:55:10,532 --> 00:55:12,119 What's wrong with this? 600 00:55:15,108 --> 00:55:17,583 Why is it turned off? 601 00:55:21,452 --> 00:55:22,621 What is this? 602 00:55:23,669 --> 00:55:25,028 Sunbae, what are you doing? 603 00:55:25,943 --> 00:55:28,268 Oh, the cord is cut. 604 00:55:29,468 --> 00:55:31,096 Should I lend you an adapter? 605 00:55:36,696 --> 00:55:40,822 You're... Still the woman that I love! 606 00:56:00,282 --> 00:56:01,301 Hey! 607 00:56:01,312 --> 00:56:02,914 Hey! You're in Seoul! 608 00:56:03,681 --> 00:56:04,754 Hey... 609 00:56:33,131 --> 00:56:36,069 Even if you don't act that way, 610 00:56:36,270 --> 00:56:39,359 I was in a lot of pain during that time. 611 00:56:39,760 --> 00:56:42,835 Please don't leave my side again! 612 00:56:43,136 --> 00:56:46,328 Even if you don't act that way, 613 00:56:46,390 --> 00:56:52,779 I was in a lot of pain during that time. 614 00:56:52,880 --> 00:56:55,849 Please don't leave my side again! 615 00:57:08,383 --> 00:57:10,344 Why did you just leave that day? 616 00:57:12,258 --> 00:57:13,969 You saw me? 617 00:57:14,092 --> 00:57:15,312 I felt it. 618 00:57:16,295 --> 00:57:18,765 That you came and left. 619 00:57:24,793 --> 00:57:26,608 I missed you. 620 00:57:55,206 --> 00:57:57,220 Just give a little more strength, please. 621 00:57:58,207 --> 00:57:59,206 Da Jung! 622 00:57:59,297 --> 00:58:01,349 If it's hard, just let the baby do it by itself! 623 00:58:01,392 --> 00:58:03,264 I feel so bad for you that I can't watch! 624 00:58:03,653 --> 00:58:06,403 No, it's okay. 625 00:58:06,529 --> 00:58:10,120 I'm going to show you that I can do this even at my age. 626 00:58:10,865 --> 00:58:13,364 I'm going to give old spinsters hope! 627 00:58:13,365 --> 00:58:15,050 One more time! 628 00:58:16,845 --> 00:58:19,093 That's right, give more strength. 629 00:58:19,104 --> 00:58:20,413 One more time. 630 00:58:24,595 --> 00:58:26,207 Da Jung! 631 00:58:28,309 --> 00:58:30,556 Oh! Da Jung! 632 00:58:30,650 --> 00:58:31,476 The baby's out! 633 00:58:31,477 --> 00:58:32,587 The baby! 634 00:58:33,739 --> 00:58:35,142 I told you... 635 00:58:35,349 --> 00:58:37,395 I could do it. 636 00:58:39,617 --> 00:58:40,683 Hello. 637 00:58:43,910 --> 00:58:45,716 You still haven't left yet? 638 00:58:59,760 --> 00:59:02,099 One, two! 639 00:59:02,100 --> 00:59:04,738 One and two! 640 00:59:04,899 --> 00:59:07,256 Now, this time, we start like this! 641 00:59:07,457 --> 00:59:09,458 Five, six, seven, eight! 642 00:59:12,855 --> 00:59:13,645 Again. 643 00:59:13,655 --> 00:59:15,502 One, two, cha cha cha! 644 00:59:17,478 --> 00:59:19,621 Now, together. There we go. 645 00:59:21,930 --> 00:59:25,588 Let's start now, and go! 646 00:59:25,612 --> 00:59:26,686 Okay, this way. 647 00:59:52,462 --> 00:59:57,759 Everyone, you all know that I wrote this song based on something that really happened, right? 648 00:59:57,760 --> 00:59:59,092 Yes! 649 00:59:59,148 --> 01:00:02,487 That same person who cut my guitar string then, is here right now. 650 01:00:04,964 --> 01:00:06,115 You're curious, aren't you? 651 01:00:06,116 --> 01:00:07,807 Yes! 652 01:00:12,459 --> 01:00:16,907 The one who gets covered is that person. 653 01:00:16,954 --> 01:00:18,561 Wait for it. 654 01:01:38,030 --> 01:01:41,458 When the wind blows, it's okay to be shaken. 655 01:01:42,506 --> 01:01:45,371 Just believe that, eventually, it will stop. 656 01:01:47,131 --> 01:01:49,848 When the rain falls, look for your friends. 657 01:01:50,144 --> 01:01:52,303 Because you're never alone. 658 01:01:54,169 --> 01:01:56,882 When love comes, take it. 659 01:01:57,179 --> 01:01:59,692 When love leaves, let it go. 660 01:02:01,696 --> 01:02:04,174 When something happens that can't be avoided, 661 01:02:04,175 --> 01:02:06,110 another opportunity presents itself. 662 01:02:08,685 --> 01:02:12,183 The times that I was sick with jealousy have all passed by. 663 01:02:14,053 --> 01:02:16,830 Today, the heart that I'm holding onto, 664 01:02:16,926 --> 01:02:19,421 the confession that I love you. 665 01:02:21,493 --> 01:02:25,667 I think I can finally be happy now. 666 01:02:32,200 --> 01:02:35,869 This is Lee Shin Young from UBN News. 667 01:02:36,370 --> 01:02:38,370 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 668 01:02:38,571 --> 01:02:40,571 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 669 01:02:40,772 --> 01:02:42,772 Main Translators: Litmusify, soluna413 Spot Translators: soluna413, dw4p 670 01:02:42,973 --> 01:02:44,973 Timer: casajuve Editor/QC: Hanjae 671 01:02:45,174 --> 01:02:47,174 Coordinators: mily2, ay_link 672 01:02:49,604 --> 01:02:51,723 One, two, go! 673 01:02:57,184 --> 01:02:59,493 Face this way and throw it! 674 01:02:59,494 --> 01:03:01,739 Park Hee Chul! Ah! 675 01:03:06,470 --> 01:03:07,387 Get ready! 676 01:03:15,209 --> 01:03:16,438 Hey! What are you doing?! 677 01:03:19,867 --> 01:03:21,201 Please buy some roasted sweet potatoes! 678 01:03:25,935 --> 01:03:28,148 [Do you all know what cold is? I'm so upset!] 679 01:03:29,149 --> 01:03:34,149 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 53335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.