All language subtitles for Spadla Z Oblakov Ep01-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,947 --> 00:00:04,857 Czechoslovak television Bratislava 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,375 Head department of broadcasting for children and youth 3 00:00:07,476 --> 00:00:10,988 Presents a series in 13 parts 4 00:00:11,789 --> 00:00:17,158 Vaclav Pavel Borovicka Frantisek Vlcek (honored artist) 5 00:00:18,946 --> 00:00:24,392 She came out of the blue sky(Fallen from the sky) 6 00:00:25,493 --> 00:00:30,682 Darmatized by Eva Krivankova 7 00:00:31,483 --> 00:00:36,963 Part ONE APPARITION 8 00:00:40,262 --> 00:00:43,653 On the 49 degrees, 5 minutes, 9 00:00:43,754 --> 00:00:47,386 and 20 seconds North latitude. 10 00:00:47,487 --> 00:00:51,131 And on the 19 degree, 25 minutes, 11 00:00:51,932 --> 00:00:55,102 22 seconds ... 12 00:00:55,203 --> 00:00:57,954 the North ... sorry ... 13 00:00:58,055 --> 00:01:00,433 East longitude. 14 00:01:00,534 --> 00:01:04,828 Exactly 500 meters from our house 15 00:01:05,629 --> 00:01:09,734 is the 'spacequarry'. 16 00:01:10,535 --> 00:01:13,537 Sorry... 17 00:01:14,140 --> 00:01:16,283 Unlike the word spaceport, 18 00:01:16,384 --> 00:01:19,607 the term is still fairly unknown. 19 00:01:19,708 --> 00:01:23,284 It is a real, but now abandoned, 20 00:01:23,385 --> 00:01:24,885 quarry. 21 00:01:25,304 --> 00:01:27,540 Various incidents took place there 22 00:01:27,641 --> 00:01:32,361 which recently thrilled the whole world. 23 00:01:33,162 --> 00:01:35,006 It all began quietly, 24 00:01:35,107 --> 00:01:38,218 like with many incidents 25 00:01:38,319 --> 00:01:43,054 that shape the history of mankind. 26 00:01:45,229 --> 00:01:49,950 Ouch! Hit! I was struck! 27 00:01:51,343 --> 00:01:53,366 Someone needs help? 28 00:01:53,467 --> 00:01:55,063 Go away. 29 00:02:12,634 --> 00:02:15,269 Go and protect the rocket! 30 00:02:15,370 --> 00:02:16,738 Slavo! 31 00:02:25,245 --> 00:02:27,553 I said, the rocket! 32 00:02:27,654 --> 00:02:29,319 Yeah. 33 00:02:33,755 --> 00:02:35,537 Wait, I made a mistake! 34 00:02:35,638 --> 00:02:37,874 I threw a sausage, give it back to me. 35 00:02:37,975 --> 00:02:42,246 Now... Hurry up and bring the rocket! 36 00:02:46,982 --> 00:02:49,940 Juro, disable him ... 37 00:02:50,041 --> 00:02:51,441 Go now! 38 00:03:21,085 --> 00:03:24,715 That's superiority! 39 00:03:24,816 --> 00:03:26,168 Help! 40 00:03:26,393 --> 00:03:28,706 Should I start picking up the injured? 41 00:03:28,807 --> 00:03:30,097 Duck! 42 00:03:32,001 --> 00:03:35,973 One kilo ... 43 00:03:36,774 --> 00:03:39,989 two kilos ... 44 00:03:40,090 --> 00:03:43,104 and a bit more and they'll get what they deserve. 45 00:03:43,205 --> 00:03:44,697 Hurry up! 46 00:03:45,385 --> 00:03:48,698 Well, now its me who have to do everything 47 00:03:48,799 --> 00:03:53,518 There is my sausage! 48 00:03:57,478 --> 00:04:00,837 Watch out! Behind you! 49 00:04:02,920 --> 00:04:05,263 Is anyone dead yet? 50 00:04:05,364 --> 00:04:10,144 Betrayal! Someone threw a stone! 51 00:04:17,053 --> 00:04:19,473 Radio: "It's 12 o'clock ..." 52 00:04:19,574 --> 00:04:21,403 Lunchbreak! 53 00:04:21,504 --> 00:04:23,664 You are cowards! You throw stones! 54 00:04:23,765 --> 00:04:25,043 And that's not fair! 55 00:04:25,144 --> 00:04:26,485 What are you talking about? That was a pice of turf. 56 00:04:26,586 --> 00:04:28,617 Do not lie! You have lost and that's why you're lying! 57 00:04:28,718 --> 00:04:31,129 Who lost? Who? 58 00:04:31,230 --> 00:04:33,202 You! You throw stones! 59 00:04:33,303 --> 00:04:35,836 Radio: "Radio station Star presents the news ..." 60 00:04:35,937 --> 00:04:37,414 Who won? 61 00:04:55,233 --> 00:04:56,386 Lunch! 62 00:04:56,673 --> 00:04:58,964 It's time to feed! 63 00:04:59,065 --> 00:05:01,761 Go and give food to your miserable rabbits 64 00:05:01,862 --> 00:05:03,387 otherwise they could starve to death. 65 00:05:03,488 --> 00:05:04,433 Get out! 66 00:05:04,633 --> 00:05:07,128 I don't want to see you here anymore! 67 00:05:07,229 --> 00:05:09,159 Leave them alone. 68 00:05:09,260 --> 00:05:11,111 They are jealous of us. 69 00:05:11,212 --> 00:05:12,323 There is nothing to be jealous of! 70 00:05:12,424 --> 00:05:13,452 Yes, you are jealous! 71 00:05:13,553 --> 00:05:16,600 - Because we work on a scientific project! - What is it? 72 00:05:16,701 --> 00:05:20,344 - Messing with ordinary rabbits? - They taste great with sour cream. 73 00:05:21,145 --> 00:05:23,290 Our rabbits? Never! 74 00:05:23,391 --> 00:05:25,083 You'll see! 75 00:05:25,184 --> 00:05:26,526 You'll be surprised! 76 00:05:26,627 --> 00:05:29,489 Our rabbit will win the contest and will be the champion! 77 00:05:29,590 --> 00:05:30,872 And we will fly into space! 78 00:05:30,973 --> 00:05:33,448 Only if we shoot you out there. 79 00:05:33,549 --> 00:05:35,186 Oh, what a pretence! 80 00:05:35,287 --> 00:05:37,439 You're playing like little kids! 81 00:05:37,540 --> 00:05:39,160 Let's go. 82 00:05:47,673 --> 00:05:50,575 So many grenades, isn't it a waste? 83 00:05:50,676 --> 00:05:53,244 Now, my parents are going to beat me up. 84 00:05:53,345 --> 00:05:54,852 Radio: "12 to 15 degrees at night" 85 00:05:54,953 --> 00:05:58,065 And in honor of our victory, we will launch a missile ... 86 00:05:58,166 --> 00:06:00,487 Wait a minute, the weather forecast. 87 00:06:00,588 --> 00:06:03,026 "... 20 to 26 degrees, the breeze ..." 88 00:06:03,127 --> 00:06:07,411 "Pleasant weather in Slovakia, hot during the day with possible thunderstorms in the afternoon" 89 00:06:14,348 --> 00:06:18,121 What kind of crap did you make. 90 00:06:18,222 --> 00:06:20,644 Let it be. You'll fix it tomorrow. 91 00:06:20,745 --> 00:06:22,814 Now we can fly in any weather! 92 00:06:22,915 --> 00:06:26,641 Get ready! Start! 93 00:06:29,757 --> 00:06:33,462 "COSMOCLUB" 94 00:06:43,318 --> 00:06:46,514 The central is ready. 95 00:06:46,615 --> 00:06:48,494 And what about the technicians on the launching pad? 96 00:06:48,595 --> 00:06:50,656 The central is ready! 97 00:06:50,757 --> 00:06:54,542 "What about the technicians on the launching pad?" 98 00:06:55,741 --> 00:07:01,497 I can't stick it in there! 99 00:07:09,089 --> 00:07:13,833 The Technical difficulty is eliminated. 100 00:07:19,128 --> 00:07:23,734 - Clean the window. - Clean the window! 101 00:07:40,420 --> 00:07:43,100 Clear view. Technicians, go to the shelter. 102 00:07:43,201 --> 00:07:46,523 "Clear view. ... Get lost! " 103 00:07:46,624 --> 00:07:50,062 - Is preparation completed? ... - Is preparation completed? 104 00:07:50,163 --> 00:07:51,259 Sure. 105 00:07:51,459 --> 00:07:53,045 Preparation is completed. 106 00:07:53,146 --> 00:07:57,069 Ready for start! 107 00:07:59,342 --> 00:08:00,255 10 .. 108 00:08:00,699 --> 00:08:01,656 9 ... 109 00:08:02,207 --> 00:08:03,172 8 ... 110 00:08:03,625 --> 00:08:04,527 7 ... 111 00:08:05,100 --> 00:08:06,045 6 ... 112 00:08:06,763 --> 00:08:07,646 5 ... 113 00:08:08,012 --> 00:08:08,936 4 ... 114 00:08:09,613 --> 00:08:10,559 3 ... 115 00:08:11,424 --> 00:08:12,341 2 ... 116 00:08:12,963 --> 00:08:13,870 1 ... 117 00:08:14,287 --> 00:08:15,874 Start! 118 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 Comrade astronauts, 119 00:08:39,510 --> 00:08:42,298 I welcome you here on the behalf of 120 00:08:42,399 --> 00:08:45,434 all the workers of our research center! 121 00:08:45,535 --> 00:08:47,337 Next ... 122 00:08:48,787 --> 00:08:50,520 ... What's wrong with you? 123 00:08:50,621 --> 00:08:52,377 They were right, weren't they? 124 00:08:52,478 --> 00:08:54,627 We're just playing and with not much success. 125 00:08:54,728 --> 00:08:56,417 I know that too. 126 00:08:56,518 --> 00:08:59,259 So far we only made a few tests and experiments 127 00:08:59,360 --> 00:09:03,979 But, tomorrow there's going to be a real launch! 128 00:09:32,707 --> 00:09:34,448 Good afternoon. 129 00:09:34,549 --> 00:09:39,908 Welcome to ... Guten tag ... Please ... 130 00:09:42,883 --> 00:09:44,625 Hi! 131 00:09:45,183 --> 00:09:48,631 Are you heading for the scrapyard? 132 00:09:48,732 --> 00:09:50,161 Are you crazy? 133 00:09:50,262 --> 00:09:54,513 Such a thing for scrap? 134 00:09:55,966 --> 00:09:58,015 - And where do you find it? - At the junkyard. 135 00:09:58,116 --> 00:09:59,991 - And what is it good for? - What, what ... 136 00:10:00,092 --> 00:10:04,714 Well tell him what it's going to be good for! 137 00:10:08,443 --> 00:10:10,202 The end of experiments ... 138 00:10:10,303 --> 00:10:12,305 ... a real missile. 139 00:10:12,406 --> 00:10:14,926 That's great. Where are we going to fly? 140 00:10:15,027 --> 00:10:18,823 To the moon. 141 00:10:20,053 --> 00:10:21,634 And what about the radio? Did you repair it? 142 00:10:21,735 --> 00:10:24,502 It only needed a change of battery, my father got it for me. 143 00:10:24,603 --> 00:10:27,774 - Well, let's go. Dad! I go with the guys to the quarry! 144 00:10:27,875 --> 00:10:29,729 We have an important job to do! 145 00:10:29,830 --> 00:10:33,425 Okay, but remember to get home for dinner! 146 00:10:33,526 --> 00:10:37,781 Do you have your snack with you? 147 00:10:39,892 --> 00:10:43,172 Now we'll prepare the rocket, and tomorrow Jurko will be the first one to fly. 148 00:10:43,273 --> 00:10:44,142 Me? 149 00:10:44,342 --> 00:10:47,528 You'll be an experimental rabbit. Do you remember how Laika, the dog, was sent to space? 150 00:10:47,629 --> 00:10:50,693 Why me? And why do I have to be rabbit? 151 00:10:50,794 --> 00:10:53,471 Because you are the best. 152 00:10:53,572 --> 00:10:56,293 The best experimental rabbit? 153 00:10:56,394 --> 00:10:59,320 I... I need to take care of something very urgent! 154 00:10:59,421 --> 00:11:01,396 Be right back! 155 00:11:01,497 --> 00:11:06,512 Stop by my place and bring the radio! 156 00:11:09,331 --> 00:11:15,731 Sim Salabim, Akhal-Mahalay, Lyaski-Masyaski ... 157 00:11:32,415 --> 00:11:35,967 "RABBITS EXHIBITION" opening August 27th 158 00:11:36,768 --> 00:11:39,340 Jozo is going to win, you'll see! 159 00:11:39,441 --> 00:11:42,490 And our farm is going to be the best-known in the whole world. 160 00:11:42,591 --> 00:11:46,445 No one has a more beautiful one! 161 00:11:59,708 --> 00:12:02,566 Guys! 162 00:12:03,128 --> 00:12:05,562 'Cosmos' already have a spacerocket! 163 00:12:05,663 --> 00:12:07,335 What 'cosmos'? 164 00:12:07,436 --> 00:12:10,347 The astronauts from the spacequarry. It's a nickname. 165 00:12:10,448 --> 00:12:14,126 You're in a biology club and you don't know. 166 00:12:14,227 --> 00:12:17,005 We are not a club, but a real farm! 167 00:12:17,106 --> 00:12:20,675 Now you should go, your mom is waiting for a lemonade. 168 00:12:20,776 --> 00:12:23,344 Wait a minute, what spacerocket do they have? 169 00:12:23,445 --> 00:12:26,454 A huge one, they could barely move it, 170 00:12:26,555 --> 00:12:28,571 and they'll fly right to the moon. 171 00:12:28,672 --> 00:12:32,569 Big deal, we could fly to the moon as well, if we wanted to. 172 00:12:32,870 --> 00:12:35,189 Sure. We don't need to copy anyone. 173 00:12:35,290 --> 00:12:37,658 After all, we have Jozo, the most beautiful angorets in the world! 174 00:12:37,759 --> 00:12:41,959 And it's not ... 175 00:12:47,046 --> 00:12:50,401 'Cosmos'... 176 00:13:18,554 --> 00:13:21,521 Ouch! You're really stupid. 177 00:13:22,022 --> 00:13:24,478 Who have arranged the wire? 178 00:13:24,579 --> 00:13:27,241 I almost smashed the radio! 179 00:13:27,342 --> 00:13:28,477 Don't shout! 180 00:13:28,578 --> 00:13:32,349 It was prepared for our enemies. 181 00:13:32,450 --> 00:13:35,399 Dear engineers! 182 00:13:35,500 --> 00:13:36,907 Is this ours? 183 00:13:37,008 --> 00:13:40,753 Whose else? 184 00:13:47,421 --> 00:13:49,839 What is it called? 185 00:13:49,940 --> 00:13:53,392 - Why? - Beacause every spacerocket has a name ... 186 00:13:53,493 --> 00:13:55,636 Apollo .. Union .. East ... 187 00:13:55,737 --> 00:13:59,575 Our,for example, could be called the "Silver Arrow". 188 00:13:59,676 --> 00:14:00,830 Sure ... 189 00:14:01,031 --> 00:14:03,148 And who would draw such a long name? 190 00:14:03,249 --> 00:14:06,671 So it would be without a name? 191 00:14:07,472 --> 00:14:11,340 Do not worry. 192 00:14:14,430 --> 00:14:16,270 It already have a name 193 00:14:16,371 --> 00:14:17,654 There! 194 00:14:23,848 --> 00:14:28,295 - What's the matter with him? - I don't know. 195 00:14:32,304 --> 00:14:37,035 "Eat carrots" 196 00:14:41,775 --> 00:14:46,951 He's nuts. He definitely is. 197 00:14:56,864 --> 00:14:58,178 Carrot? 198 00:14:58,478 --> 00:15:03,168 No spacerockets are named Carrot. 199 00:15:04,561 --> 00:15:06,675 - What is it? - Bread with honey. 200 00:15:06,776 --> 00:15:10,550 Honey fits well. 201 00:15:23,831 --> 00:15:26,776 MRK ... What is MRK? 202 00:15:26,877 --> 00:15:28,509 An abbreviation. Don you see? 203 00:15:28,610 --> 00:15:32,445 Interplanetary Rocket Ship. 204 00:15:32,546 --> 00:15:35,438 Wow ... Really! 205 00:15:35,539 --> 00:15:38,316 - Give me a bite. - Hey, you can't! 206 00:15:38,417 --> 00:15:42,940 You need to lose some weight before the launch. 207 00:15:43,773 --> 00:15:47,107 Are you out of your mind? We made a peace! 208 00:15:47,208 --> 00:15:51,473 Return Jozo to us immediately or we will destroy everything here! 209 00:15:53,486 --> 00:15:55,966 What do you mean? 210 00:15:56,067 --> 00:15:57,555 Our angora rabbit. 211 00:15:57,656 --> 00:16:00,072 - The best in the world! - Champion! 212 00:16:00,173 --> 00:16:03,342 We wouldn't care to steel your stupid rabbit. 213 00:16:03,443 --> 00:16:06,664 What would we be doing with such a poor thing? 214 00:16:06,765 --> 00:16:08,554 Maybe he escaped. 215 00:16:08,655 --> 00:16:09,674 Well, yes. 216 00:16:09,974 --> 00:16:13,847 Sure, Opened the door with his paws and ran? 217 00:16:14,648 --> 00:16:16,873 If you don't return it till the evening, 218 00:16:16,974 --> 00:16:20,287 then we will raze this junk with the ground! 219 00:16:21,088 --> 00:16:22,757 Let's go. 220 00:16:27,174 --> 00:16:28,042 You donkey! 221 00:16:28,143 --> 00:16:31,133 Now I have to adjust it again! 222 00:16:31,234 --> 00:16:36,213 We don't care about their stupid rabbit. 223 00:16:43,225 --> 00:16:44,686 Juro! 224 00:16:44,886 --> 00:16:50,207 Laika, the dog, was the first one to fly into space. 225 00:16:56,706 --> 00:16:58,334 You're right! 226 00:16:58,435 --> 00:17:01,069 We'll send their angora rabbit to the Sun. 227 00:17:01,170 --> 00:17:05,535 Let that champion to be grilled! 228 00:17:17,969 --> 00:17:19,462 Good morning uncle Kompish. 229 00:17:19,563 --> 00:17:24,967 Hi Emilko. Come here! Come. 230 00:17:26,068 --> 00:17:28,464 Emilko. Come, come. 231 00:17:28,565 --> 00:17:33,660 Ask your mum what the weather will be like today. 232 00:17:34,461 --> 00:17:36,471 This is Emil speaking. 233 00:17:36,572 --> 00:17:40,053 Mom, uncle Kompish asks what the weather will be like today. 234 00:17:40,854 --> 00:17:44,302 "Low clouds in the morning, clearing during the day" 235 00:17:44,403 --> 00:17:47,384 "21 to 23 degrees. " 236 00:17:47,485 --> 00:17:52,803 - Thank you, Emilko, see you. - Good bye. 237 00:18:01,808 --> 00:18:05,492 Well, Kompish. What will the weather be like? 238 00:18:05,593 --> 00:18:10,854 Well, comrade director, the knee don't hurt, so the pressure is high, the sky is clear, 239 00:18:11,854 --> 00:18:16,850 21 to 23 degrees, let me open the door for you. 240 00:18:36,081 --> 00:18:39,316 Is there enough fuel? 241 00:18:40,117 --> 00:18:43,760 Is there enough fuel? 242 00:19:11,769 --> 00:19:15,463 The preparations are now completed. 243 00:19:15,564 --> 00:19:18,913 launch allowed! 244 00:19:19,714 --> 00:19:23,179 Three ... Two ... One ... 245 00:19:23,280 --> 00:19:24,762 Start! 246 00:19:41,889 --> 00:19:43,554 Get down! 247 00:19:53,235 --> 00:19:57,956 Look what we have done! 248 00:20:09,984 --> 00:20:11,865 "Hello, hello ..." 249 00:20:11,966 --> 00:20:15,497 "Felix here ... Felix here ..." 250 00:20:15,598 --> 00:20:21,002 "Hello, Hello ... Felix here ... here ..." 251 00:20:35,891 --> 00:20:39,282 What was that? 252 00:20:40,083 --> 00:20:45,482 Kompish, what have you done with the electricity again? 253 00:21:04,699 --> 00:21:09,738 "Mom, this is Emil. What's going on?" 254 00:21:14,082 --> 00:21:19,046 I don't know yet, Emilko. I'm trying to figure it out. 255 00:21:30,795 --> 00:21:31,836 "Hello ..." 256 00:21:31,937 --> 00:21:35,002 That's horrible what they are doing there in Bratislava. 257 00:21:35,103 --> 00:21:36,976 "... Felix here ..." 258 00:21:37,077 --> 00:21:40,722 Yes ... Or maybe you tuned in to a secret station? 259 00:21:40,823 --> 00:21:43,020 You mean spies? 260 00:21:43,121 --> 00:21:46,691 Firstly - a spy, and secondly - it's nonsense. 261 00:21:46,792 --> 00:21:48,235 Nonsense? 262 00:21:48,635 --> 00:21:53,540 But what about the glow in the sky? 263 00:21:55,225 --> 00:21:59,105 Common dawn. 264 00:21:59,206 --> 00:22:04,126 I ... I have to go home. 265 00:22:05,227 --> 00:22:07,467 Guys, you better get out of here too. 266 00:22:07,568 --> 00:22:11,051 Well, we need to go and get some blankets and sausages as well. 267 00:22:11,152 --> 00:22:12,926 We will remain here on duty. 268 00:22:13,027 --> 00:22:15,293 Farmers can't be trusted. 269 00:22:15,394 --> 00:22:20,009 And get a good sleep, you're about to go to the moon. 270 00:22:20,810 --> 00:22:22,069 When? 271 00:22:22,269 --> 00:22:26,805 Tomorrow in the afternoon, at about 3 o'clock. 272 00:22:27,606 --> 00:22:31,331 Meanwhile we will fix it. 273 00:22:31,432 --> 00:22:34,081 And how long does it take to get to the moon? 274 00:22:34,182 --> 00:22:35,536 Why do you need to know that? 275 00:22:35,637 --> 00:22:39,296 I need to return till the evening so I won't get beaten up at home. 276 00:22:39,397 --> 00:22:43,343 Don't worry, now go and give the champion back to those researchers. 277 00:22:44,144 --> 00:22:47,629 You have got a telephone, Kompish, so call the power station. 278 00:22:47,730 --> 00:22:51,069 - The phone doesn't work. - Give it to me! 279 00:22:51,170 --> 00:22:54,787 Hello ... hello ... hello ... 280 00:22:54,888 --> 00:22:56,687 What have you done to it? 281 00:22:56,788 --> 00:22:59,922 We hold an international congress. Are we supposed to use candles for lighting, or what? 282 00:23:00,023 --> 00:23:01,918 What will the foreigners think of us? 283 00:23:02,019 --> 00:23:03,184 Comrade director, 284 00:23:03,285 --> 00:23:05,553 many institutions use candles for lighting abroad. 285 00:23:05,654 --> 00:23:12,033 Listen to me, Kompish, it's me who decides what kind of lighting will be used at this hotel. 286 00:23:12,150 --> 00:23:16,747 Excuse me, sir, is it a holiday today in here? 287 00:23:17,548 --> 00:23:19,257 Some event? 288 00:23:19,358 --> 00:23:20,284 Fireworks? 289 00:23:20,819 --> 00:23:23,128 Pyrotechnics? 290 00:23:23,229 --> 00:23:24,414 Cannonade? 291 00:23:25,184 --> 00:23:27,250 No, it's not fireworks. 292 00:23:27,351 --> 00:23:31,980 It looks like the power station is on fire. 293 00:23:38,308 --> 00:23:43,257 Blanket, torch, battery 294 00:23:45,021 --> 00:23:47,225 And sausages too. 295 00:23:47,326 --> 00:23:48,717 Here is an axe. 296 00:23:48,818 --> 00:23:51,276 Right, it might be useful. 297 00:23:51,377 --> 00:23:55,058 Indians might suddenly attack you at the quarry. 298 00:23:55,159 --> 00:23:58,146 Come on, granny ... You know ... 299 00:23:58,247 --> 00:24:01,024 This is not a usual quarry. It is a cosmoquarry. 300 00:24:01,125 --> 00:24:03,624 Well, I read that rockets are launched 301 00:24:03,725 --> 00:24:05,694 from a spaceport. 302 00:24:05,795 --> 00:24:09,101 Abroad, but we don't want to copy anyone. 303 00:24:09,202 --> 00:24:10,549 And do you have your toothbrushes? 304 00:24:10,650 --> 00:24:13,078 Come on, granny ... we're on holidays. 305 00:24:13,179 --> 00:24:16,968 But you have to drink my herbal tea with honey even during the holidays. 306 00:24:17,069 --> 00:24:18,868 Going for a walk, doctor? 307 00:24:18,969 --> 00:24:22,775 Doctor! Have you seen the heavenly sign? 308 00:24:22,876 --> 00:24:25,905 Do you still believe in miracles Mrs. Chutkova? 309 00:24:26,006 --> 00:24:29,042 - Then what was it? - Some atmospheric anomaly. 310 00:24:29,143 --> 00:24:31,257 And could it be the Northern Lights? 311 00:24:31,358 --> 00:24:34,981 Here? In this country? It would be a sensation. 312 00:24:35,082 --> 00:24:39,997 Let's wait and hear what they will tell us on the news. 313 00:24:59,862 --> 00:25:01,716 What happened? 314 00:25:01,817 --> 00:25:06,034 There's someone there. 315 00:25:09,418 --> 00:25:14,406 That was nothing. Let's go. 316 00:25:17,588 --> 00:25:19,421 Look! 317 00:25:22,338 --> 00:25:26,021 What is it? 318 00:25:26,969 --> 00:25:30,749 I think I saw a ghost. 319 00:25:31,550 --> 00:25:37,557 It's not a dark yet and you already see ghosts, come on. 320 00:25:43,575 --> 00:25:45,410 I can see you. 321 00:25:45,511 --> 00:25:47,935 And don't think I'm afraid of you! 322 00:25:48,036 --> 00:25:49,392 And there's the two of us here! 323 00:25:49,493 --> 00:25:52,827 Who could it be? Do you think the farmers sent him? 324 00:25:52,928 --> 00:25:55,983 To intimidate us? 325 00:25:56,084 --> 00:25:59,719 Follow him! 326 00:26:21,282 --> 00:26:25,982 - Give up, you bastard! - What are you doing? 327 00:26:26,883 --> 00:26:28,805 Come back! 328 00:26:39,684 --> 00:26:42,612 Confess, you were sent here by farmers. 329 00:26:42,713 --> 00:26:47,070 To scare us. 330 00:26:49,570 --> 00:26:54,206 Do you hear? Or are you deaf? 331 00:27:11,654 --> 00:27:13,535 Cast: 332 00:27:14,449 --> 00:27:17,895 Zuzana Pravnanska Matej Landl 333 00:27:17,996 --> 00:27:21,686 Lubor Cajka Svetlana Majbova 334 00:27:22,487 --> 00:27:25,988 Karol Polak Michal Suchanek 335 00:27:26,089 --> 00:27:30,334 Pavol Lazar Roman Kudrna 336 00:28:25,734 --> 00:28:30,419 Directed by: Radim Cvrcek 23565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.