All language subtitles for Something.in.the.Rain.S01E13.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,142 --> 00:01:02,062 EPISODE 13 2 00:01:31,008 --> 00:01:32,009 Hey. 3 00:01:33,176 --> 00:01:34,219 Where are you going? 4 00:01:35,178 --> 00:01:36,430 I'm going home. 5 00:01:42,978 --> 00:01:44,187 Can you see me? 6 00:01:51,153 --> 00:01:52,487 The thing is... 7 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Just come here. 8 00:01:55,907 --> 00:01:56,908 Jun-hui. 9 00:01:58,285 --> 00:01:59,369 Just come here. 10 00:01:59,870 --> 00:02:01,288 Don't be like that. 11 00:02:02,956 --> 00:02:04,458 Didn't you hear me? 12 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 Long time no see. 13 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 How have you-- 14 00:02:29,858 --> 00:02:32,277 -Let's go. -What are you doing? 15 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Your dad is here. 16 00:02:34,780 --> 00:02:35,864 Don't mind him. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 You shouldn't treat him like this. 18 00:02:39,910 --> 00:02:42,079 I know how you must be feeling, but-- 19 00:02:42,204 --> 00:02:43,205 You know? 20 00:02:44,790 --> 00:02:46,416 And still, you're being like this? 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,585 Are you sure you know how I feel? 22 00:02:49,169 --> 00:02:50,212 What do you know? 23 00:02:50,712 --> 00:02:52,089 How much do you think you know? 24 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Fine, I don't know. I don't know anything. 25 00:02:58,136 --> 00:03:00,639 I did what I thought I should do, and I won't change my mind. 26 00:03:01,056 --> 00:03:03,475 I agreed to meet him today, 27 00:03:03,725 --> 00:03:05,018 so don't make a fuss about it. 28 00:03:06,019 --> 00:03:07,062 Jin-a. 29 00:03:07,646 --> 00:03:09,314 Don't act like a kid. 30 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 He's not some stranger. He's your dad. 31 00:03:16,530 --> 00:03:17,614 Says who? 32 00:03:19,199 --> 00:03:21,451 Who the hell said that man is my father? 33 00:03:24,079 --> 00:03:25,122 Jun-hui. 34 00:03:25,956 --> 00:03:27,040 Do as you please. 35 00:03:27,457 --> 00:03:28,834 You can do whatever you want, 36 00:03:30,794 --> 00:03:32,379 but don't expect me to do the same. 37 00:03:54,776 --> 00:03:55,819 I'm sorry about that. 38 00:03:56,528 --> 00:03:57,779 It's okay. 39 00:03:59,781 --> 00:04:01,992 So, are we canceling the plan? 40 00:04:17,716 --> 00:04:18,800 Damn it! 41 00:04:54,002 --> 00:04:57,130 It wouldn't be a bad idea to have dessert first. 42 00:04:57,964 --> 00:04:58,924 Okay. 43 00:05:06,264 --> 00:05:07,265 After you. 44 00:05:32,165 --> 00:05:33,083 Where are you going? 45 00:05:34,417 --> 00:05:35,836 Jun-hui, where are you going? 46 00:05:41,091 --> 00:05:43,802 I suspected that something might be going on 47 00:05:45,220 --> 00:05:46,179 between you and Jun-hui. 48 00:05:50,642 --> 00:05:53,186 Every time you talked about him at the hotel... 49 00:05:54,354 --> 00:05:55,522 How should I put it? 50 00:05:56,398 --> 00:05:58,108 Shall I say that you seemed nervous? 51 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 Anyway, I could tell that something was up. 52 00:06:04,823 --> 00:06:06,032 I'm sorry. 53 00:06:06,116 --> 00:06:07,742 That too. 54 00:06:08,493 --> 00:06:11,621 I wondered why you kept saying sorry, but it must have been about him. 55 00:06:13,540 --> 00:06:14,499 I'm sorry... 56 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 It makes me happy. 57 00:06:22,257 --> 00:06:25,719 I mean, it's you, Jin-a. I'm happy to know 58 00:06:26,553 --> 00:06:28,346 that you are going out with Jun-hui. 59 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 I think it's wonderful. 60 00:06:34,352 --> 00:06:35,729 Do you really mean it? 61 00:06:37,564 --> 00:06:40,692 You know, I've been told that I'm too honest with women. 62 00:06:44,738 --> 00:06:46,781 Thank you for being so understanding. 63 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 Why wouldn't I be? 64 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 Do your parents know? 65 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Yes. 66 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 They must be happy for you, right? 67 00:07:03,548 --> 00:07:06,259 Well, they didn't see it coming, 68 00:07:06,343 --> 00:07:08,261 so I think they are a bit taken aback. 69 00:07:09,971 --> 00:07:11,431 I see. 70 00:07:12,515 --> 00:07:14,643 But they will come to understand of us soon. 71 00:07:14,726 --> 00:07:16,478 You know my parents. 72 00:07:16,895 --> 00:07:19,022 They may be conservative, 73 00:07:19,230 --> 00:07:22,442 but they are not that unreasonable. 74 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 If so, why did they make you go on a blind date? 75 00:07:35,580 --> 00:07:36,623 Well... 76 00:07:40,085 --> 00:07:42,671 This really hurts my pride. 77 00:08:22,460 --> 00:08:23,503 Go on. 78 00:08:42,981 --> 00:08:45,150 Sir, could you turn the radio off? 79 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 Sure. 80 00:09:46,503 --> 00:09:47,545 Hello. 81 00:09:51,549 --> 00:09:52,801 Are you trying to reach Jun-hui? 82 00:09:52,884 --> 00:09:54,177 Is he up there? 83 00:09:54,511 --> 00:09:55,553 No, he isn't. 84 00:09:56,304 --> 00:09:58,389 -He's not at work? -No, he got off work. 85 00:09:58,765 --> 00:10:01,184 I am not completely sure if he got off work, 86 00:10:01,267 --> 00:10:03,937 but he took his bag and left. He seemed to be in a rush. 87 00:10:04,062 --> 00:10:05,063 When? 88 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 I don't know. What time was it? 89 00:10:09,275 --> 00:10:10,652 Maybe around 7:00 p.m.? 90 00:10:13,363 --> 00:10:14,823 -Thank you. -Sure. 91 00:10:25,166 --> 00:10:27,252 Something just came up. 92 00:10:29,420 --> 00:10:31,422 I'm going back this week. 93 00:10:33,550 --> 00:10:34,801 I'm not hiding anything. 94 00:10:35,802 --> 00:10:38,054 I don't keep secrets from you. 95 00:10:38,721 --> 00:10:40,807 It's not a big deal, that's why. 96 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Yes. 97 00:10:44,727 --> 00:10:47,230 There will be tickets since it's not peak season. 98 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 Don't worry. Don't forget to lock the doors at night. 99 00:10:52,735 --> 00:10:54,445 I'll call you before I get on the plane. 100 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Okay. 101 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 Hello. 102 00:11:42,869 --> 00:11:44,329 Have this as your late-night snack. 103 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 -Goodness, thank you so much. -I got it for you. 104 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 By the way, your brother was very drunk. 105 00:11:49,792 --> 00:11:51,878 -He came home? -Just a little while ago. 106 00:11:52,629 --> 00:11:54,422 He was completely wasted. 107 00:11:54,881 --> 00:11:56,382 I've never seen him like that. 108 00:11:56,633 --> 00:11:57,759 Thank you. 109 00:12:02,305 --> 00:12:05,767 Hey, Seo Jun-hui! Hey! 110 00:12:06,643 --> 00:12:08,770 How much did you drink? 111 00:12:08,853 --> 00:12:11,356 Come on. Get up! 112 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 If you're going to sleep, sleep in your bed. 113 00:12:14,025 --> 00:12:17,278 Gosh, what's gotten into you? How much did you drink? 114 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Sleep in your bed. Lie down. 115 00:12:27,580 --> 00:12:28,873 My gosh. 116 00:12:38,716 --> 00:12:40,343 My goodness. 117 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 What have you been up to? 118 00:12:48,726 --> 00:12:50,395 Hey, let go! 119 00:12:50,561 --> 00:12:52,146 You crazy punk. Stay still. 120 00:12:54,607 --> 00:12:56,776 What on earth have you been up to? 121 00:15:11,994 --> 00:15:14,372 Did he really break up with Jin-a? 122 00:15:23,131 --> 00:15:24,340 You startled me. 123 00:15:24,590 --> 00:15:26,175 These are the stores you're in charge of. 124 00:15:29,387 --> 00:15:32,056 Why don't you keep managing the Suseo store? 125 00:15:32,140 --> 00:15:33,641 Are you teasing me or what? 126 00:15:34,684 --> 00:15:36,519 There's no point anymore. 127 00:15:37,478 --> 00:15:38,855 Why would you take it like that? 128 00:15:38,938 --> 00:15:40,022 Why wouldn't I? 129 00:15:41,732 --> 00:15:45,528 Things got a bit awkward between you and Ms. Seo, right? 130 00:15:46,487 --> 00:15:48,156 Why would you ask me that all of a sudden? 131 00:15:48,739 --> 00:15:51,117 Well, I just figured that things cannot be the same 132 00:15:51,200 --> 00:15:53,244 since you two are not just friends anymore 133 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 now that you are dating her brother. 134 00:15:55,037 --> 00:15:56,706 It's not like that. 135 00:15:56,873 --> 00:15:58,207 I only suggested that 136 00:15:58,291 --> 00:16:00,209 because you've been managing the store until now. 137 00:16:00,793 --> 00:16:03,880 Well, it's not like I am eager to keep managing the store. 138 00:16:04,672 --> 00:16:07,049 But if it's uncomfortable for you to-- 139 00:16:07,133 --> 00:16:08,718 I'll take it over. Give it to me. 140 00:16:11,095 --> 00:16:13,473 Since when were you so supportive of her? 141 00:16:16,934 --> 00:16:18,144 Is something wrong? 142 00:16:18,811 --> 00:16:19,896 Later. 143 00:16:25,693 --> 00:16:26,736 Gosh. 144 00:16:35,578 --> 00:16:36,662 Hello. 145 00:16:36,829 --> 00:16:39,749 Seung-cheol, it's Jin-a. 146 00:16:40,833 --> 00:16:41,959 Yes, hi. 147 00:16:44,045 --> 00:16:45,087 He's not there? 148 00:16:46,255 --> 00:16:48,049 Are you saying he didn't come to work? 149 00:16:48,549 --> 00:16:51,844 Yes, I was told that he took the day off. 150 00:16:54,722 --> 00:16:55,890 For what reason? 151 00:16:56,182 --> 00:16:57,975 I'm not sure. 152 00:16:58,309 --> 00:17:00,436 Hasn't he called you? 153 00:18:59,221 --> 00:19:00,306 Hello? 154 00:19:01,182 --> 00:19:02,308 Sang-gi? 155 00:19:03,309 --> 00:19:04,560 May I ask who this is? 156 00:19:05,102 --> 00:19:06,437 I'm Gyeong-seon's dad. 157 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Oh, my. 158 00:19:09,774 --> 00:19:12,902 It's been so long. 159 00:19:13,694 --> 00:19:15,738 Your number hasn't changed. 160 00:19:16,238 --> 00:19:19,158 No, it hasn't. I didn't expect to get a call from you. 161 00:19:19,241 --> 00:19:20,201 How have you been? 162 00:19:21,035 --> 00:19:22,286 I'm doing well. 163 00:19:23,412 --> 00:19:25,122 Oh, I see. 164 00:19:26,123 --> 00:19:28,501 May I ask what the occasion is? 165 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Are you busy? 166 00:19:31,629 --> 00:19:34,131 Of course not. I'm retired now. 167 00:19:34,465 --> 00:19:36,842 I'm just spending every day not doing much. 168 00:19:37,426 --> 00:19:39,095 Then why don't we meet today? 169 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 Pardon? 170 00:19:48,270 --> 00:19:50,564 It's only been a few days since I bought groceries. 171 00:19:50,648 --> 00:19:52,233 Why are we out of so many things already? 172 00:19:53,818 --> 00:19:57,321 Maybe I should stop making kimchi starting from this year. 173 00:19:57,571 --> 00:19:59,573 The kids don't even eat at home anyway. 174 00:20:00,282 --> 00:20:01,951 What about Gyeong-seon and Jun-hui? 175 00:20:03,411 --> 00:20:04,995 I'm not their mom. 176 00:20:05,663 --> 00:20:06,664 Don't be like that. 177 00:20:07,081 --> 00:20:08,791 You shouldn't take it out on them. 178 00:20:08,874 --> 00:20:10,459 Are you going to cut ties with them? 179 00:20:11,377 --> 00:20:12,461 I will if I have to. 180 00:20:13,003 --> 00:20:13,838 My gosh. 181 00:20:14,922 --> 00:20:16,674 I'm trying my best right now. 182 00:20:16,841 --> 00:20:20,177 You and Seung-ho keep telling me that I'm wrong. 183 00:20:20,261 --> 00:20:21,846 So I'm trying hard to hold myself back. 184 00:20:21,929 --> 00:20:23,097 What more do I need to do? 185 00:20:23,180 --> 00:20:25,182 -What did I do? -You nagged me. 186 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 What now? 187 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Well... 188 00:20:37,445 --> 00:20:38,487 Never mind. 189 00:20:38,738 --> 00:20:39,697 What is wrong with you? 190 00:20:41,782 --> 00:20:42,867 Well, the thing is... 191 00:20:44,910 --> 00:20:47,204 Gyeong-seon's dad wants to see me today. 192 00:20:48,122 --> 00:20:49,540 He must be in Korea. 193 00:20:50,458 --> 00:20:51,375 Why would he... 194 00:20:51,959 --> 00:20:53,169 Why does he want to meet? 195 00:20:53,669 --> 00:20:54,754 I don't know. 196 00:20:54,837 --> 00:20:57,006 Tell him to forget it. Don't meet him. 197 00:20:57,506 --> 00:20:59,091 I already said I would. 198 00:20:59,175 --> 00:21:00,593 My gosh, Yoon Sang-gi! 199 00:21:01,427 --> 00:21:04,388 Are you trying to ruin your daughter's life? 200 00:21:05,931 --> 00:21:07,391 I'm a dad. 201 00:21:08,601 --> 00:21:10,436 I'm Jin-a's father! 202 00:21:13,981 --> 00:21:15,357 Just what do you take me for? 203 00:21:16,233 --> 00:21:17,610 Stop disrespecting me! 204 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 How dare you! 205 00:21:34,210 --> 00:21:36,295 What do you mean they were persuaded? 206 00:21:37,129 --> 00:21:38,172 Kong Cheol-gu... 207 00:21:38,923 --> 00:21:41,801 Mr. Kong has been taking some of the female employees out for meals 208 00:21:41,884 --> 00:21:43,594 and telling them not to tell on him. 209 00:21:43,677 --> 00:21:45,513 He even said that they are at fault to a degree, 210 00:21:46,347 --> 00:21:48,891 and it would be good for everyone to just call it even. 211 00:21:49,433 --> 00:21:50,518 So? 212 00:21:51,185 --> 00:21:52,436 They're young, 213 00:21:52,895 --> 00:21:54,146 and he's their boss. 214 00:21:54,230 --> 00:21:56,190 I think they are pressured to keep quiet about it. 215 00:21:56,857 --> 00:21:57,817 Well... 216 00:21:58,234 --> 00:21:59,276 I think 217 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 they feel relieved in a way. 218 00:22:02,905 --> 00:22:03,906 What do you mean? 219 00:22:05,533 --> 00:22:07,284 Jin-a can't be the only victim. 220 00:22:08,285 --> 00:22:09,328 But most of them are scared 221 00:22:09,411 --> 00:22:11,121 that they might have to come forward as well. 222 00:22:13,040 --> 00:22:16,210 It seems like they are going to use him as an excuse to stay quiet. 223 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 They are trying to make Jin-a fight the battle alone. 224 00:22:23,759 --> 00:22:25,844 What if Jin-a changes her mind as well? 225 00:22:34,353 --> 00:22:35,646 You wanted to see me? 226 00:22:37,523 --> 00:22:39,733 -Are you busy these days? -No, not really. 227 00:22:40,192 --> 00:22:42,444 But of course, I'm working very hard. 228 00:22:43,279 --> 00:22:44,280 You should be. 229 00:22:44,738 --> 00:22:45,990 But it doesn't seem you are. 230 00:22:47,491 --> 00:22:50,744 I don't understand what you mean. Please be more specific. 231 00:22:51,704 --> 00:22:52,788 Sure. 232 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 That's not a problem. 233 00:23:12,057 --> 00:23:12,933 This is... 234 00:23:13,142 --> 00:23:14,143 Move your hand. 235 00:23:17,354 --> 00:23:18,939 What you just did was sexual harassment. 236 00:23:20,190 --> 00:23:21,525 No, wait. That was... 237 00:23:25,112 --> 00:23:26,864 If you try to cover this up, 238 00:23:26,947 --> 00:23:29,658 I can make you pay for something you didn't even do. 239 00:23:31,910 --> 00:23:33,495 -Would you like me to do that? -No, ma'am. 240 00:23:35,539 --> 00:23:37,625 I'd better not see you lurking around 241 00:23:38,000 --> 00:23:39,418 our female employees. 242 00:24:02,566 --> 00:24:03,942 Is Jin-a at her desk? 243 00:24:06,445 --> 00:24:07,446 Okay. 244 00:24:30,260 --> 00:24:32,054 I'd like two Americanos. 245 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 -For here, please. -Okay. 246 00:24:54,493 --> 00:24:57,246 Is there something going on with Jun-hui? 247 00:24:59,456 --> 00:25:00,708 I can't reach him. 248 00:25:00,958 --> 00:25:02,167 He didn't even go to work. 249 00:25:03,585 --> 00:25:04,628 He didn't go to work? 250 00:25:06,004 --> 00:25:07,214 I guess you didn't know. 251 00:25:07,423 --> 00:25:08,841 He took the day off. 252 00:25:10,300 --> 00:25:12,052 I thought you two broke up. 253 00:25:14,221 --> 00:25:15,597 Then what's wrong with him? 254 00:25:15,681 --> 00:25:18,267 Why did he get drunk to the point where he has to skip work? 255 00:25:18,350 --> 00:25:19,768 Did he drink a lot? 256 00:25:20,394 --> 00:25:22,730 He wasn't just drunk. He was completely wasted. 257 00:25:23,480 --> 00:25:24,648 He even hurt his hand. 258 00:25:24,732 --> 00:25:27,192 Maybe he got into a fight or broke something. 259 00:25:27,276 --> 00:25:28,152 He got hurt? 260 00:25:28,736 --> 00:25:30,028 It wasn't serious. 261 00:25:31,655 --> 00:25:34,408 Did nothing happen between you two? 262 00:25:40,330 --> 00:25:43,167 I met your dad. 263 00:25:44,835 --> 00:25:46,837 He came to meet me at the office. 264 00:25:47,546 --> 00:25:49,631 Jun-hui happened to see me with your dad. 265 00:25:52,593 --> 00:25:55,554 What's wrong with you? Why would you meet our dad? 266 00:25:55,637 --> 00:25:57,890 So that you can ask him to help you get married to Jun-hui? 267 00:25:58,849 --> 00:26:01,101 I know I make a lot of mistakes, 268 00:26:01,351 --> 00:26:02,686 but I'm not that thoughtless. 269 00:26:06,398 --> 00:26:08,233 He got you guys gifts, 270 00:26:09,401 --> 00:26:11,111 but he couldn't give them to you himself. 271 00:26:13,197 --> 00:26:14,615 I was worried 272 00:26:15,240 --> 00:26:18,076 that I might end up making things worse between you and your dad. 273 00:26:18,160 --> 00:26:20,120 It's not like I didn't think it through. 274 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 So... 275 00:26:22,414 --> 00:26:23,957 how did Jun-hui react? 276 00:26:24,583 --> 00:26:25,918 Did he fight with Dad? 277 00:26:27,169 --> 00:26:28,629 He didn't even look at him. 278 00:26:29,421 --> 00:26:32,132 Plus, he probably hated the fact that I met up with your dad. 279 00:26:32,716 --> 00:26:33,967 He was really angry. 280 00:26:35,177 --> 00:26:37,262 I've never seen him that angry before. 281 00:26:37,763 --> 00:26:38,931 That's all that happened. 282 00:26:39,723 --> 00:26:41,725 And I haven't been able to reach him since then. 283 00:26:45,521 --> 00:26:48,774 He's probably not home now, right? 284 00:26:49,608 --> 00:26:50,776 He's not there. 285 00:26:50,859 --> 00:26:53,570 I made hangover soup for him and went over, but he wasn't there, 286 00:26:53,654 --> 00:26:55,239 so I thought he had left early for work. 287 00:26:56,490 --> 00:26:58,075 Where on earth did he go? 288 00:27:02,162 --> 00:27:03,080 I think... 289 00:27:04,206 --> 00:27:06,041 I made a mistake. 290 00:27:08,335 --> 00:27:10,712 He got so worked up in front of your dad, 291 00:27:11,755 --> 00:27:14,091 so I told him to stop acting like a kid. 292 00:27:18,595 --> 00:27:20,389 It must have hurt his feelings. 293 00:27:21,598 --> 00:27:24,017 Everyone is driving me nuts. 294 00:27:24,935 --> 00:27:26,144 My gosh. 295 00:28:08,312 --> 00:28:10,063 HERE LIES JEONG IN-HYE 296 00:28:23,327 --> 00:28:24,369 Mom. 297 00:28:26,288 --> 00:28:27,331 It's been a while, right? 298 00:29:19,591 --> 00:29:20,634 I'm sorry I am late. 299 00:29:20,717 --> 00:29:22,427 I'll make it up to you. 300 00:29:31,144 --> 00:29:33,438 I wish he'd try not to worry me. 301 00:29:51,373 --> 00:29:52,541 You're still here. 302 00:29:53,417 --> 00:29:55,585 Do you know how many years I've been commuting by subway? 303 00:29:55,669 --> 00:29:57,379 I can go home with my eyes closed. 304 00:29:58,755 --> 00:30:01,341 Take my phone. I'll call you from my work phone. 305 00:30:02,342 --> 00:30:03,844 Seriously... 306 00:30:04,636 --> 00:30:06,263 That way, I won't worry. 307 00:31:01,943 --> 00:31:03,820 Like I've explained to you, 308 00:31:03,987 --> 00:31:07,324 Jin-a might say a lot of things about-- 309 00:31:09,159 --> 00:31:10,035 Well... 310 00:31:10,494 --> 00:31:13,121 there are many people who are at the same job level as you, right? 311 00:31:14,539 --> 00:31:16,416 There are many assistant managers indeed. 312 00:31:18,168 --> 00:31:20,587 Everyone must be fiercely competing for a promotion. 313 00:31:21,463 --> 00:31:24,091 Well... Who's the ace? 314 00:31:24,549 --> 00:31:25,884 The one who stands out. 315 00:31:27,135 --> 00:31:28,303 I'm not sure. 316 00:31:28,887 --> 00:31:32,015 I guess higher-ups would have a better idea about that. 317 00:31:32,599 --> 00:31:33,767 Then it'd be Jin-a, of course. 318 00:31:35,894 --> 00:31:38,647 Obviously, I'm rooting for you, 319 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 but it's... You know how things are done here. 320 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 The ones who suck up to higher-ups would... 321 00:31:44,152 --> 00:31:45,654 Well, you know. 322 00:31:46,780 --> 00:31:48,323 But I don't think like that. 323 00:31:48,657 --> 00:31:50,033 Of course not. 324 00:31:55,789 --> 00:31:58,041 Obstacles should be removed sooner than later. 325 00:31:58,125 --> 00:31:59,501 Considering many aspects... 326 00:32:00,502 --> 00:32:01,420 Wouldn't that be wise? 327 00:32:04,005 --> 00:32:05,674 I think you're right, sir. 328 00:32:05,757 --> 00:32:08,093 Of course, I'm right. In my whole life, 329 00:32:08,176 --> 00:32:09,010 I've never... 330 00:32:09,970 --> 00:32:11,012 Yes, nonsense. 331 00:32:11,346 --> 00:32:13,598 People who talk nonsense are the ones that I hate the most. 332 00:32:33,827 --> 00:32:35,495 What do you want to talk to me about? 333 00:32:36,246 --> 00:32:38,123 You look so serious. 334 00:32:39,207 --> 00:32:40,709 No, it's nothing serious. 335 00:32:43,003 --> 00:32:44,504 What did you want to discuss? 336 00:32:44,921 --> 00:32:45,839 Go on. 337 00:32:48,216 --> 00:32:49,634 Well, it's just about... 338 00:32:50,677 --> 00:32:53,263 Back when you were starting this company... 339 00:32:54,723 --> 00:32:57,976 You see, money is a funny thing. 340 00:32:59,644 --> 00:33:03,815 You helped me out a lot when I started this company. 341 00:33:04,024 --> 00:33:05,942 I'm still very grateful for that. 342 00:33:07,194 --> 00:33:09,112 We're a family, so you don't need to thank me. 343 00:33:09,696 --> 00:33:12,491 I know that our wives are distant cousins, 344 00:33:12,949 --> 00:33:15,368 but we're still a family, you know. 345 00:33:15,452 --> 00:33:17,662 My wife is also grateful for all of your help. 346 00:33:17,746 --> 00:33:21,541 That's why we wanted to pay you back at a high interest rate, 347 00:33:21,625 --> 00:33:23,960 but you refused saying it makes you uncomfortable. 348 00:33:24,044 --> 00:33:25,879 Who charges a family member interest? 349 00:33:26,213 --> 00:33:28,006 Gosh, that'd be so petty. 350 00:33:32,093 --> 00:33:33,220 I must say, 351 00:33:34,054 --> 00:33:36,014 you keep emphasizing that we're a family. 352 00:33:41,728 --> 00:33:44,564 I'm like your older brother, you know. 353 00:33:44,898 --> 00:33:47,526 I mean, it's not like we're complete strangers or something. 354 00:33:47,859 --> 00:33:48,902 Gosh. 355 00:33:52,822 --> 00:33:55,825 You should make sure to sort things out 356 00:33:56,243 --> 00:33:58,161 before the problem rises to the surface. 357 00:33:58,912 --> 00:33:59,829 You know, 358 00:34:00,413 --> 00:34:02,832 I draw a clear line between work and my personal life. 359 00:34:04,042 --> 00:34:05,085 Of course. 360 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Everyone should draw a clear line between work and personal matters. 361 00:34:15,053 --> 00:34:16,930 Will this be enough? Should we order more food? 362 00:34:17,013 --> 00:34:19,140 -No, don't order more. -This should be enough. 363 00:34:20,642 --> 00:34:22,060 By the way, what's gotten into you? 364 00:34:22,143 --> 00:34:23,812 Why are you treating us? 365 00:34:24,020 --> 00:34:26,022 It's so hard to find a time that works for everyone. 366 00:34:26,356 --> 00:34:28,692 I've always wanted to treat you guys. 367 00:34:29,734 --> 00:34:31,987 I'm so glad that we don't have company dinners these days. 368 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 I wish we could hang out like this more often. 369 00:34:34,114 --> 00:34:35,657 -Right? -Yes, totally. 370 00:34:38,910 --> 00:34:41,871 By the way, do you guys know this? About the sexual harassment issue... 371 00:34:42,664 --> 00:34:45,208 People could say that it was partially our fault. 372 00:34:45,292 --> 00:34:46,835 Why? We're the victims. 373 00:34:47,836 --> 00:34:50,922 Some will definitely say that we probably gave them a reason to behave like that. 374 00:34:51,506 --> 00:34:53,925 Are you saying people will think that we asked for it? 375 00:34:54,009 --> 00:34:56,678 Gosh, don't get so worked up. 376 00:34:57,846 --> 00:34:59,222 I'm not talking about you guys. 377 00:35:02,934 --> 00:35:05,270 I feel bad for saying this, but... 378 00:35:07,314 --> 00:35:09,566 How should I put this? Jin-a was... 379 00:35:10,900 --> 00:35:12,068 way too much of a pushover. 380 00:35:14,529 --> 00:35:17,198 Well, don't get me wrong. 381 00:35:18,074 --> 00:35:20,702 She's very friendly, you know. 382 00:35:20,785 --> 00:35:24,122 That's why she crosses the line sometimes without even realizing it. 383 00:35:25,790 --> 00:35:29,628 Why? Bo-ra and I used to warn you about it. 384 00:35:30,503 --> 00:35:32,005 We told you not to learn that from her. 385 00:35:38,303 --> 00:35:41,723 It's true that we, the female employees, are the victims, 386 00:35:42,682 --> 00:35:43,725 but people might say 387 00:35:43,808 --> 00:35:46,686 some of us are equally to blame for what happened. 388 00:35:47,729 --> 00:35:49,397 I'm a bit concerned about that. 389 00:35:50,940 --> 00:35:51,983 Especially... 390 00:35:52,901 --> 00:35:56,029 the ones who are close to Jin-a 391 00:35:57,739 --> 00:36:00,200 are more likely to be unfairly blamed. 392 00:36:14,297 --> 00:36:15,340 Aren't you leaving? 393 00:36:16,091 --> 00:36:19,135 Oh, I will. I'm going to leave in a bit. 394 00:36:20,512 --> 00:36:21,930 You must have a lot on your mind. 395 00:36:23,390 --> 00:36:25,266 No, I'm fine. 396 00:36:25,850 --> 00:36:28,520 How can you be fine? I know you're under more stress than anyone else. 397 00:36:30,230 --> 00:36:32,023 What exactly are you talking about? 398 00:36:32,107 --> 00:36:34,734 Well, I'm just saying I know how stressful things must be for you. 399 00:36:34,818 --> 00:36:36,152 You're stressed out, aren't you? 400 00:36:39,155 --> 00:36:41,324 No, I'm not stressed out about anything. 401 00:36:42,450 --> 00:36:44,077 Everything's fine regarding work. 402 00:36:44,452 --> 00:36:46,496 But if you're talking about anything else, 403 00:36:46,705 --> 00:36:48,540 I must say you are being a bit nosy. 404 00:36:51,710 --> 00:36:53,044 I must have crossed the line. 405 00:36:54,170 --> 00:36:56,256 Don't get me wrong. See you. 406 00:37:05,890 --> 00:37:07,976 What's he doing? 407 00:37:12,814 --> 00:37:13,857 Hey, Seung-ho. 408 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 Why do you sound so excited? 409 00:37:17,736 --> 00:37:19,112 Are you with Jun-hui? 410 00:37:21,197 --> 00:37:22,407 I was going to ask you that. 411 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 Do you know where he is? 412 00:37:25,702 --> 00:37:26,786 Where are you? 413 00:37:28,329 --> 00:37:29,581 I'm at school. 414 00:37:30,206 --> 00:37:32,125 Why is Jun-hui's cell phone turned off? 415 00:37:33,251 --> 00:37:34,419 I don't know. 416 00:37:35,420 --> 00:37:36,671 Did you two fight? 417 00:37:37,046 --> 00:37:38,173 None of your business. 418 00:37:39,507 --> 00:37:40,508 I guess you did. 419 00:37:42,010 --> 00:37:43,595 Do you know where he might be? 420 00:37:43,845 --> 00:37:45,221 Or anyone he could've met? 421 00:37:47,557 --> 00:37:49,476 You're being overly obsessive. 422 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 I'll hang up. 423 00:37:52,228 --> 00:37:55,315 Tell Jun-hui to call me if you get a hold of him. 424 00:37:55,857 --> 00:37:56,941 Tell him yourself. 425 00:37:59,736 --> 00:38:01,029 What's her problem? 426 00:38:09,329 --> 00:38:10,371 Hey. 427 00:38:12,081 --> 00:38:13,208 My gosh. 428 00:38:14,083 --> 00:38:15,251 Goodness. 429 00:38:15,794 --> 00:38:17,128 -Take a seat. -Okay. 430 00:38:17,378 --> 00:38:18,880 It's been so long. 431 00:38:19,756 --> 00:38:21,007 -Have you been doing well? -Yes. 432 00:40:24,339 --> 00:40:25,423 Let me. 433 00:40:38,478 --> 00:40:39,979 What do you not like about Jun-hui? 434 00:40:41,689 --> 00:40:43,191 Why can't you approve of him? 435 00:40:44,233 --> 00:40:45,234 My goodness. 436 00:40:47,946 --> 00:40:49,739 No, it's not like that. 437 00:40:50,156 --> 00:40:51,115 Is it because of me? 438 00:40:52,450 --> 00:40:55,620 No, that's not... What are you talking about? 439 00:40:57,038 --> 00:40:59,290 Then why are you against their relationship? 440 00:40:59,374 --> 00:41:01,042 I'm not against it. 441 00:41:02,543 --> 00:41:07,256 They've been close friends ever since they were kids. 442 00:41:07,632 --> 00:41:09,092 What a silly excuse. 443 00:41:10,468 --> 00:41:11,469 I know. 444 00:41:12,387 --> 00:41:15,807 To be frank, they have an age gap. 445 00:41:16,808 --> 00:41:18,434 That's even more ridiculous. 446 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 Don't you have any better excuses? 447 00:41:25,024 --> 00:41:27,318 I feel frustrated as well. 448 00:41:31,406 --> 00:41:33,491 I shouldn't be your reason to disapprove of Jun-hui. 449 00:41:34,534 --> 00:41:37,620 Are you worried that I might depend on my children once I get old? 450 00:41:38,496 --> 00:41:40,331 Why would you think that? 451 00:41:40,415 --> 00:41:42,500 Then what is it? 452 00:41:44,168 --> 00:41:46,129 Give me one good reason 453 00:41:46,504 --> 00:41:49,757 why you stomp all over my kid's pride and humiliate him. 454 00:41:56,139 --> 00:41:57,015 Gosh. 455 00:42:06,232 --> 00:42:08,443 Are you that angry at the fact 456 00:42:09,944 --> 00:42:11,696 that I met your dad? 457 00:42:12,905 --> 00:42:14,657 Do you really have to get angry like this? 458 00:42:16,659 --> 00:42:17,660 Why can't I? 459 00:42:19,162 --> 00:42:21,789 I've been thinking of him as a stranger until now. 460 00:42:22,290 --> 00:42:24,042 But because of my girlfriend, 461 00:42:24,917 --> 00:42:26,711 I have to consider him my father. 462 00:42:27,712 --> 00:42:30,131 You went behind my back and set things up yourself 463 00:42:31,257 --> 00:42:33,926 so that I'd have no choice but to accept him. 464 00:42:34,969 --> 00:42:36,304 How can I be fine with that? 465 00:42:39,140 --> 00:42:40,600 It's not like I wasn't aware of that. 466 00:42:40,683 --> 00:42:41,809 Then 467 00:42:42,393 --> 00:42:44,020 you should've discussed with me first. 468 00:42:44,812 --> 00:42:46,522 You should've asked me first. 469 00:42:48,483 --> 00:42:50,443 You're going to say you didn't want to worry me. 470 00:42:51,194 --> 00:42:53,321 You always use that as an excuse to hide things from me. 471 00:42:57,450 --> 00:42:59,160 It's not like you've never lied to me. 472 00:42:59,994 --> 00:43:01,996 Didn't you lie to me as well? 473 00:43:02,497 --> 00:43:03,414 About what? 474 00:43:05,291 --> 00:43:08,169 About how your mom told me to break up with you 475 00:43:08,336 --> 00:43:09,629 and slapped me across my face? 476 00:43:11,631 --> 00:43:13,007 That kind of stuff? 477 00:43:23,226 --> 00:43:24,435 Why didn't you tell me? 478 00:43:26,604 --> 00:43:27,647 Because I knew 479 00:43:28,648 --> 00:43:29,732 how you'd react. 480 00:43:32,110 --> 00:43:33,653 You'll cry and apologize to me. 481 00:43:34,654 --> 00:43:37,156 You won't believe me no matter how many times I tell you I'm fine, 482 00:43:37,240 --> 00:43:38,866 and you'll try to put on a smile for me. 483 00:43:40,326 --> 00:43:41,369 Every time that happens, 484 00:43:43,412 --> 00:43:44,705 all I can do is to hold your hand 485 00:43:47,375 --> 00:43:49,544 and hug you. Do you know how that makes me feel? 486 00:43:51,129 --> 00:43:52,213 It drives me crazy. 487 00:43:53,089 --> 00:43:54,632 It makes me feel so miserable. 488 00:43:57,426 --> 00:43:58,678 I don't know much about parents. 489 00:44:00,179 --> 00:44:01,472 They say, "Parents are like that. 490 00:44:02,390 --> 00:44:03,558 That's what parents do," 491 00:44:05,059 --> 00:44:06,561 but I don't understand what that means. 492 00:44:09,188 --> 00:44:11,190 That's why I wasn't scared to date you. 493 00:44:13,192 --> 00:44:14,610 I was ready to endure anything 494 00:44:15,319 --> 00:44:16,946 as long as I have you by my side. 495 00:44:17,029 --> 00:44:17,864 But... 496 00:44:20,992 --> 00:44:22,493 this guy that I don't even understand 497 00:44:23,286 --> 00:44:24,662 nor I want to try to understand... 498 00:44:26,289 --> 00:44:28,374 Someone who I never want to see again suddenly shows up 499 00:44:28,457 --> 00:44:29,625 and acts like his my dad. 500 00:44:31,460 --> 00:44:32,962 Even worse, in front of a woman I love. 501 00:44:35,131 --> 00:44:36,883 How can you expect me to be okay with that? 502 00:44:39,302 --> 00:44:42,054 Am I supposed to feel grateful? 503 00:44:43,139 --> 00:44:44,640 Why? Why should I? 504 00:44:47,518 --> 00:44:49,729 -Still, he's your father. -That mindset is also a problem. 505 00:44:51,105 --> 00:44:52,773 I'm not acting like a kid. 506 00:44:54,066 --> 00:44:55,318 You're making me seem like I am. 507 00:44:57,403 --> 00:45:00,823 You think I should be understanding of him and cut him some slack. 508 00:45:01,490 --> 00:45:04,744 That mindset of yours makes me seem like I'm being immature. 509 00:45:08,539 --> 00:45:09,999 So are you saying it's my fault? 510 00:45:11,709 --> 00:45:13,794 That's not my point. 511 00:45:14,795 --> 00:45:15,922 Then what's your point? 512 00:45:16,505 --> 00:45:18,466 You just said that I'm making you feel that way. 513 00:45:19,675 --> 00:45:21,302 -Jin-a. -You're saying 514 00:45:21,385 --> 00:45:22,470 I'm making you seem immature 515 00:45:22,553 --> 00:45:25,473 by acting all grown-up and generous. 516 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Fine, that's what I was doing. 517 00:45:29,310 --> 00:45:31,145 You're right. Are you happy now? 518 00:45:33,189 --> 00:45:34,607 -Jin-a. -What? 519 00:45:36,484 --> 00:45:38,819 -Don't you get my point? -Of course, I get it. 520 00:45:38,903 --> 00:45:41,572 You're telling me to stop acting as if I'm more mature. 521 00:45:42,573 --> 00:45:45,076 You want me to stop acting like I'm the grown-up. 522 00:45:45,159 --> 00:45:46,285 I get it. 523 00:45:55,628 --> 00:45:57,296 What? Am I wrong again? 524 00:45:58,089 --> 00:45:59,131 What is it then? 525 00:46:06,222 --> 00:46:07,306 Never mind. 526 00:46:08,182 --> 00:46:09,517 I'm sorry 527 00:46:09,725 --> 00:46:12,311 for being stubborn when I don't even know anything. 528 00:47:21,213 --> 00:47:22,923 Can you open this for me? 529 00:47:23,674 --> 00:47:24,759 Thank you. 530 00:48:35,871 --> 00:48:36,872 Hey, Gyeong-seon. 531 00:48:41,752 --> 00:48:42,795 Okay. 532 00:49:27,756 --> 00:49:29,675 Gosh, we're here. 533 00:49:29,758 --> 00:49:32,011 -My gosh, what's going on? -We're home. 534 00:49:32,636 --> 00:49:35,306 What's wrong with my wife? 535 00:49:35,389 --> 00:49:37,391 -Come on inside. -I should go. 536 00:49:37,558 --> 00:49:40,311 It's okay. Come inside. 537 00:49:41,729 --> 00:49:43,856 My gosh, look at you. 538 00:49:44,857 --> 00:49:46,358 What was the word? 539 00:49:46,442 --> 00:49:49,695 Look at how you keep your shoes on like an American. 540 00:49:49,778 --> 00:49:52,281 We're in Korea right now, okay? 541 00:49:52,907 --> 00:49:53,908 Okay. 542 00:49:56,076 --> 00:50:00,122 Welcome to our home. Come on in. 543 00:50:00,956 --> 00:50:04,126 Honey! Mi-yeon! 544 00:50:04,752 --> 00:50:06,128 Come this way. 545 00:50:06,378 --> 00:50:07,922 -Okay. -Here. 546 00:50:08,756 --> 00:50:10,507 Sit right here. 547 00:50:12,843 --> 00:50:15,596 My wife's just really shy. 548 00:50:16,931 --> 00:50:18,599 Mi-yeon, 549 00:50:19,141 --> 00:50:20,893 what are you doing? 550 00:50:21,727 --> 00:50:23,979 Mi-yeon. 551 00:50:24,605 --> 00:50:26,815 What are you doing? 552 00:50:27,483 --> 00:50:29,526 Mi-yeon. 553 00:50:33,739 --> 00:50:35,157 Have you gone crazy? 554 00:50:36,200 --> 00:50:37,826 Yes, I have. 555 00:50:37,910 --> 00:50:40,329 -I'm crazy for love. -That's enough. 556 00:50:40,412 --> 00:50:43,123 Why did you bring him home? Have you lost your mind? 557 00:50:43,832 --> 00:50:46,585 Let's not be so selfish. 558 00:50:46,669 --> 00:50:47,544 What? 559 00:50:47,753 --> 00:50:51,048 Our kids will suffer if we keep being too selfish. 560 00:50:51,131 --> 00:50:53,884 What are you saying? Hurry up and send him home. 561 00:50:53,968 --> 00:50:55,469 Come on. Hurry up. 562 00:50:55,552 --> 00:50:57,596 You can't treat our guest like this. 563 00:50:57,680 --> 00:50:59,682 And he's my guest. 564 00:50:59,765 --> 00:51:02,184 Guest? I've had enough of this. 565 00:51:02,268 --> 00:51:03,769 Should I kick him out myself? 566 00:51:03,852 --> 00:51:05,479 -Get out of my way. -Don't you dare. 567 00:51:05,896 --> 00:51:07,815 I'll kick you out instead. 568 00:51:11,610 --> 00:51:13,195 Don't you dare disrespect me. 569 00:51:17,199 --> 00:51:20,077 He must have completely lost his mind. 570 00:51:26,709 --> 00:51:28,627 Let's not drink anymore. 571 00:51:28,877 --> 00:51:30,713 Are you drunk already? 572 00:51:31,672 --> 00:51:34,925 I'm completely fine right now. My gosh. 573 00:51:43,517 --> 00:51:44,560 Hey. 574 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Today, I feel... 575 00:51:48,939 --> 00:51:50,107 really... 576 00:51:51,817 --> 00:51:53,736 How should I put this? 577 00:51:54,820 --> 00:51:57,031 I feel happy. 578 00:51:58,657 --> 00:52:01,118 But I also feel sad at the same time. 579 00:52:03,871 --> 00:52:05,080 Sentimental. 580 00:52:06,415 --> 00:52:09,543 That's how I feel right now. 581 00:52:12,588 --> 00:52:13,797 Do you understand 582 00:52:14,923 --> 00:52:18,177 how I feel right now? 583 00:52:20,095 --> 00:52:21,305 Yes, of course. 584 00:52:23,140 --> 00:52:25,768 We get along so well. 585 00:52:25,851 --> 00:52:28,562 -Here, let me pour you a glass. -Sure. 586 00:52:28,854 --> 00:52:31,648 Here you go. 587 00:52:31,732 --> 00:52:33,692 -That's enough. -Here you go. 588 00:52:34,735 --> 00:52:38,655 My gosh. Honey, what are you waiting for? 589 00:52:38,739 --> 00:52:40,783 Bring us some food. 590 00:52:40,866 --> 00:52:42,534 Don't do that. 591 00:52:44,078 --> 00:52:48,082 My wife does everything I ask her 592 00:52:48,749 --> 00:52:49,750 to do. 593 00:52:52,002 --> 00:52:54,046 Mi-yeon! 594 00:52:54,755 --> 00:52:57,007 Mi-yeon! 595 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 See? 596 00:53:00,010 --> 00:53:03,138 She comes out as soon as I call her. 597 00:53:10,187 --> 00:53:11,230 My goodness, 598 00:53:12,564 --> 00:53:14,108 it's been a while. 599 00:53:14,608 --> 00:53:16,443 Yes, it has. 600 00:53:17,653 --> 00:53:20,114 I'm sorry for visiting so late at night. 601 00:53:20,197 --> 00:53:21,323 You should be. 602 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 I'll be off soon. 603 00:53:23,867 --> 00:53:26,829 What are you talking about? 604 00:53:27,121 --> 00:53:29,915 He's going to stay over tonight. 605 00:53:32,584 --> 00:53:36,088 Why are you just standing there? Bring us something to eat. 606 00:53:36,255 --> 00:53:37,423 Sit back down. 607 00:53:52,688 --> 00:53:54,815 Then should we start drinking? 608 00:53:54,898 --> 00:53:56,233 That sounds great. 609 00:53:56,984 --> 00:53:59,695 Here you go. Cheers. 610 00:54:05,617 --> 00:54:08,245 Let me pour you another one. 611 00:54:10,956 --> 00:54:12,124 My gosh. 612 00:54:21,884 --> 00:54:23,343 I heard you met Dad. 613 00:54:25,596 --> 00:54:27,181 Jin-a told me everything. 614 00:54:27,347 --> 00:54:29,057 Why didn't you go to work today? 615 00:54:31,894 --> 00:54:34,396 Where were you? 616 00:54:34,980 --> 00:54:36,064 I went to see Mom. 617 00:54:38,275 --> 00:54:41,069 What did she say? Was she proud of you? 618 00:54:44,156 --> 00:54:46,116 You must have felt really frustrated. 619 00:54:50,996 --> 00:54:53,040 I could always find an answer after seeing Mom. 620 00:54:54,458 --> 00:54:56,418 But I couldn't do so today. 621 00:54:56,919 --> 00:54:59,004 Maybe Mom also felt frustrated. 622 00:55:00,464 --> 00:55:02,799 Do you think everything you do is right? 623 00:55:07,137 --> 00:55:08,722 What did I do wrong? 624 00:55:10,641 --> 00:55:13,894 Do you think I'm fond of Dad? Do you think I love him? 625 00:55:14,353 --> 00:55:17,898 But what can we do? He's still the only parent we have. 626 00:55:19,233 --> 00:55:20,359 Do we need him? 627 00:55:20,734 --> 00:55:22,194 It's not because we need him. 628 00:55:22,277 --> 00:55:25,781 We just deal with each other since we live under the same sky. 629 00:55:26,281 --> 00:55:28,200 If you hadn't been so lenient with him, 630 00:55:28,283 --> 00:55:31,161 he wouldn't have dared to consider himself my dad and meet Jin-a. 631 00:55:31,912 --> 00:55:34,164 You're so ignorant. 632 00:55:34,790 --> 00:55:37,251 I know Jin-a has a knack for making mistakes, 633 00:55:37,334 --> 00:55:39,920 but she knows how to differentiate right from wrong. 634 00:55:40,337 --> 00:55:42,381 He wanted to meet her because he had no other way 635 00:55:42,464 --> 00:55:43,840 to give us the gifts he got for us. 636 00:56:14,162 --> 00:56:16,790 -You should take a seat. -No, it's all right. 637 00:56:17,332 --> 00:56:19,585 He wants you to join us. 638 00:56:28,802 --> 00:56:30,012 I heard that you've been 639 00:56:31,013 --> 00:56:32,973 taking such good care of my kids. 640 00:56:34,474 --> 00:56:35,809 Not really. 641 00:56:36,101 --> 00:56:37,853 Gosh, what are you talking about? 642 00:56:38,895 --> 00:56:41,148 She took better care of them than she took care of our own. 643 00:56:41,982 --> 00:56:44,860 She adores Gyeong-seon and Jun-hui. 644 00:56:49,990 --> 00:56:52,909 What do you hate so much about Jin-a dating Jun-hui? 645 00:56:55,954 --> 00:56:57,372 I want to hear your reason. 646 00:57:00,292 --> 00:57:01,877 I'm really curious. 647 00:57:01,960 --> 00:57:04,755 Well, do I have to... 648 00:57:08,091 --> 00:57:09,217 It must be Jin-a. 649 00:57:18,393 --> 00:57:21,480 The best daughter in the world is here. 650 00:57:21,563 --> 00:57:23,273 Come join us. 651 00:57:23,357 --> 00:57:25,150 Hey, you should get changed first. 652 00:57:30,072 --> 00:57:31,949 Call Gyeong-seon or Jun-hui. 653 00:57:32,032 --> 00:57:34,034 Tell them to come and get him right now. Hurry up. 654 00:57:34,117 --> 00:57:35,160 What is going on? 655 00:57:35,243 --> 00:57:37,162 You got us into this mess. Why are you asking me? 656 00:57:37,371 --> 00:57:38,622 Call them right now. 657 00:57:39,289 --> 00:57:41,375 Gosh, why should I call them? 658 00:57:42,084 --> 00:57:43,126 Shall I call them myself? 659 00:57:43,669 --> 00:57:44,711 Mom. 660 00:57:44,962 --> 00:57:46,088 Would that be better? 661 00:57:46,964 --> 00:57:48,048 Please don't. 662 00:57:49,466 --> 00:57:51,843 You think you can ignore everything I say now, don't you? 663 00:57:54,262 --> 00:57:56,473 All right, fine. I'll take him back to his hotel. 664 00:57:56,556 --> 00:57:59,059 What is wrong with you? Why would you do that for him? 665 00:57:59,142 --> 00:58:00,894 Do you take him as your father-in-law or what? 666 00:58:01,311 --> 00:58:02,604 You're jumping the gun again. 667 00:58:03,230 --> 00:58:05,190 It's not like he's a stranger. 668 00:58:05,816 --> 00:58:08,235 He's my friend's dad. Why can't I give him a ride? 669 00:58:08,986 --> 00:58:11,905 Don't make a fuss about everything. 670 00:58:12,197 --> 00:58:14,616 Is this my fault? Was I the one who got us into this mess? 671 00:58:17,452 --> 00:58:18,453 Fine. 672 00:58:19,037 --> 00:58:21,415 It's my fault. It's all my fault. 673 00:58:22,040 --> 00:58:24,918 I'm at fault for all the problems in the world. I'm the one to blame. 674 00:58:25,877 --> 00:58:27,129 What do you want me to do? 675 00:58:27,546 --> 00:58:30,924 Do you want me to disappear forever? Would that make you happy? 676 00:58:31,049 --> 00:58:33,468 You brat. How can you say such a thing? 677 00:58:33,552 --> 00:58:35,053 How dare you try to threaten me? 678 00:58:35,262 --> 00:58:37,431 Gosh, stop spewing nonsense. 679 00:58:37,514 --> 00:58:39,558 Just call them already! 680 00:58:41,059 --> 00:58:42,102 Whatever. 681 00:58:43,103 --> 00:58:46,106 You can call them yourself or kick him out. Do whatever you want. 682 00:58:46,189 --> 00:58:48,442 Gosh, seriously. Can't you just call them? 683 00:58:48,942 --> 00:58:50,110 You prick! 684 00:58:54,072 --> 00:58:55,365 What did you just say? 685 00:58:55,532 --> 00:58:59,828 You've done nothing to be proud of. How can you be so brazen? 686 00:58:59,911 --> 00:59:01,621 -Dad, please. -I can't stand this anymore. 687 00:59:02,205 --> 00:59:03,707 -Dad, why... -Gosh. 688 00:59:03,874 --> 00:59:04,916 Gosh, Dad! 689 00:59:06,209 --> 00:59:07,919 -Dad. -My gosh. 690 00:59:08,003 --> 00:59:09,796 How I live my life is none of your business. 691 00:59:11,048 --> 00:59:12,090 And one more thing. 692 00:59:13,508 --> 00:59:14,342 I don't think 693 00:59:15,052 --> 00:59:17,095 your daughter is good enough for my son! 694 00:59:25,187 --> 00:59:28,106 What kind of person gets married three times? 695 00:59:44,122 --> 00:59:45,248 I'm not going to drink. 696 00:59:47,751 --> 00:59:48,919 I'm going to go see Jin-a 697 00:59:49,795 --> 00:59:51,296 after I drop you off. 698 00:59:54,216 --> 00:59:55,926 I knew that she's good at keeping secrets, 699 00:59:56,551 --> 00:59:59,387 but I feel so bad now. 700 01:00:01,640 --> 01:00:04,226 I'm coming clean because I've been feeling so guilty. 701 01:00:04,309 --> 01:00:06,019 I told her to end it with you. 702 01:00:08,105 --> 01:00:10,774 I got so angry when I found out that she was going on a blind date. 703 01:00:12,400 --> 01:00:14,611 I did regret a little after saying that. 704 01:00:17,155 --> 01:00:20,200 Hey, wouldn't it be weird if I wasn't bothered by it at all? 705 01:00:22,244 --> 01:00:23,370 I know that, but... 706 01:00:24,788 --> 01:00:26,289 I know how you must be feeling, 707 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 but can you please try not to hurt Jin-a... 708 01:00:30,460 --> 01:00:31,503 Gosh. 709 01:00:31,586 --> 01:00:34,172 You're totally crazy for her. 710 01:00:36,133 --> 01:00:38,260 Okay, fine. I won't say anything to her from now on. 711 01:00:40,095 --> 01:00:41,888 If you're going to sit there looking all upset, 712 01:00:41,972 --> 01:00:43,640 just go see that woman you're so crazy for. 713 01:00:44,599 --> 01:00:47,394 I want to drink a little before heading home. 714 01:00:47,978 --> 01:00:50,689 Well... Just drink at home, then. 715 01:00:51,273 --> 01:00:52,899 Do I have to keep bending over backwards... 716 01:00:55,735 --> 01:00:57,737 MS. KIM 717 01:01:01,116 --> 01:01:02,117 Hello? 718 01:01:04,202 --> 01:01:05,036 Sorry? 719 01:01:05,704 --> 01:01:06,663 My dad is there? 720 01:01:36,818 --> 01:01:37,652 You came. 721 01:01:54,753 --> 01:01:56,004 I'm sorry. 722 01:01:57,631 --> 01:01:59,549 An apology isn't enough. 723 01:02:00,258 --> 01:02:01,176 Mom. 724 01:02:01,635 --> 01:02:04,304 Gyeong-seon, you're Jun-hui's older sister. 725 01:02:04,387 --> 01:02:06,056 Aren't you worried about his future? 726 01:02:06,681 --> 01:02:08,433 I mean, you care about him so much. 727 01:02:08,516 --> 01:02:10,560 How can you not even try to stop him? 728 01:02:10,727 --> 01:02:12,395 Why do you bring that up now? 729 01:02:12,479 --> 01:02:15,190 Because I have to. I can't let this drag on forever. 730 01:02:16,316 --> 01:02:17,609 And you, Jun-hui. 731 01:02:18,401 --> 01:02:20,153 Did you not hear a word I said? 732 01:02:20,779 --> 01:02:23,490 Are you that disrespectful because you grew up without parents? 733 01:02:24,991 --> 01:02:26,910 What did you just say? 734 01:02:28,286 --> 01:02:29,246 Gyeong-seon. 735 01:02:29,329 --> 01:02:31,831 That's right. We grew up without parents. 736 01:02:32,415 --> 01:02:34,584 But no one has said that we're impolite 737 01:02:34,668 --> 01:02:36,836 or treated us like rude brats. 738 01:02:37,462 --> 01:02:38,755 Enough, okay? 739 01:02:39,673 --> 01:02:40,674 I'm sorry. 740 01:02:41,424 --> 01:02:42,926 If you're really sorry, 741 01:02:43,260 --> 01:02:45,762 you shouldn't have let this happen from the get-go. 742 01:02:46,388 --> 01:02:48,723 It's already a disaster, and it'll only get worse. 743 01:02:48,974 --> 01:02:49,975 Look at him. 744 01:02:50,475 --> 01:02:52,435 Can't you see how hopeless your father is? 745 01:02:52,769 --> 01:02:54,437 You two won't be any different. 746 01:02:54,521 --> 01:02:55,981 Mom, please. 747 01:02:56,064 --> 01:02:57,524 Keep your mouth shut! 748 01:02:58,275 --> 01:03:00,068 Can't you at least pretend to listen to me? 749 01:03:00,360 --> 01:03:01,736 Aren't you old enough now? 750 01:03:01,820 --> 01:03:04,114 Why are you being so immature? 751 01:03:04,322 --> 01:03:06,574 This is about your future. 752 01:03:06,658 --> 01:03:08,702 You need to think about your future! 753 01:03:08,785 --> 01:03:10,036 Are you saying 754 01:03:10,120 --> 01:03:12,414 -Jun-hui would ruin her future? -Whether he does or not, 755 01:03:12,664 --> 01:03:14,499 I can't approve of him no matter what. 756 01:03:15,834 --> 01:03:17,794 And we're not the only ones who are against it. 757 01:03:19,254 --> 01:03:21,715 Your dad also said that he can't approve of Jin-a. 758 01:03:21,881 --> 01:03:23,174 He doesn't like her. 759 01:03:23,717 --> 01:03:25,552 You're really out of line. 760 01:03:25,635 --> 01:03:27,595 How could you hurt him like this? 761 01:03:27,679 --> 01:03:29,431 I can be a lot worse than this. 762 01:03:30,307 --> 01:03:33,059 Why don't you know that I'm trying my best to hold myself back? 763 01:03:33,727 --> 01:03:35,520 If I could have my way, 764 01:03:35,603 --> 01:03:38,064 I'd make sure you guys never set foot in our place again. 765 01:03:38,148 --> 01:03:39,232 Enough! 766 01:03:40,525 --> 01:03:41,526 What did you just say? 767 01:03:44,279 --> 01:03:45,447 I'll break up with him. 768 01:03:48,033 --> 01:03:49,200 I will. 769 01:03:51,286 --> 01:03:54,456 I'll end it with him, so please stop. 770 01:03:56,124 --> 01:03:56,958 Jin-a. 771 01:03:57,334 --> 01:03:58,668 Enough, all of you. 772 01:04:06,551 --> 01:04:07,427 Jun-hui. 773 01:04:08,720 --> 01:04:10,096 Let's talk again another time. 774 01:04:10,680 --> 01:04:12,349 Let's end it here. 775 01:04:23,568 --> 01:04:24,736 We should break up. 776 01:05:21,876 --> 01:05:23,002 Jin-a. 777 01:05:24,462 --> 01:05:25,463 Jin-a. 778 01:05:26,756 --> 01:05:27,757 Jin-a. 779 01:05:28,842 --> 01:05:29,884 Jin-a. 780 01:05:30,260 --> 01:05:31,553 Jin-a. 781 01:05:32,637 --> 01:05:34,305 -Jin-a. -What do you think you're doing now? 782 01:05:34,389 --> 01:05:36,307 -Jin-a! -What do you think you're doing? 783 01:05:36,391 --> 01:05:38,143 -Why are you being like this? Stop it! -Jin-a. 784 01:05:38,226 --> 01:05:40,437 -What the hell are you doing? -Jin-a! 785 01:05:40,687 --> 01:05:42,355 -Let go. -Open the door. 786 01:05:43,606 --> 01:05:44,691 Open up. 787 01:06:22,103 --> 01:06:24,189 Will you throw your pride away because you think 788 01:06:24,272 --> 01:06:26,774 the fact that you two love each other is all that matters? 789 01:06:26,858 --> 01:06:28,735 Must you take things this far? 790 01:06:28,818 --> 01:06:30,111 I'm having a hard time as well. 791 01:06:30,445 --> 01:06:33,072 It's not like I keep saying I'm okay because I'm really okay. 792 01:06:33,281 --> 01:06:35,283 I don't think I need to worry about Jun-hui anymore. 793 01:06:35,366 --> 01:06:36,534 He grew up to be a fine man. 794 01:06:36,618 --> 01:06:39,204 I'm relieved because you chose Jin-a. 795 01:06:39,704 --> 01:06:40,788 Thank you. 796 01:06:41,539 --> 01:06:43,082 It might be a lot harder 797 01:06:43,166 --> 01:06:45,210 -than you are expecting it to be. -Let go! 798 01:06:45,877 --> 01:06:48,338 Are you sure you'll be able to handle the consequences? 799 01:06:49,589 --> 01:06:50,965 No ramyeon for you if you cry. 800 01:06:51,549 --> 01:06:52,800 I want ramyeon. 801 01:06:53,051 --> 01:06:56,804 I've decided to move out and live on my own. 802 01:06:57,889 --> 01:06:59,349 Do your parents want you to move out? 803 01:07:00,683 --> 01:07:01,684 Let's move in together. 804 01:07:03,394 --> 01:07:04,896 I don't need anything else. 805 01:07:07,690 --> 01:07:09,943 You're all I need, Jun-hui. 806 01:07:15,365 --> 01:07:17,367 Subtitle translation by Choi Hyeon-ju 807 01:07:19,367 --> 01:07:21,367 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 52876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.