All language subtitles for Something.in.the.Rain.S01E10.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,700 --> 00:01:17,661 EPISODE 10 2 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 What... What's going on? 3 00:02:03,081 --> 00:02:04,916 That's what I want to ask you guys. 4 00:02:05,000 --> 00:02:08,253 He said he had something to tell me and got down on his knees like this. 5 00:02:08,712 --> 00:02:12,507 Gosh, Jun-hui. Whatever it is, you can tell me. 6 00:02:12,591 --> 00:02:15,677 Why are you acting like you've done something wrong? 7 00:02:21,725 --> 00:02:22,851 What's going on? 8 00:02:23,518 --> 00:02:25,062 You guys... 9 00:02:25,812 --> 00:02:27,856 Why the heck are you two being like this? 10 00:02:33,779 --> 00:02:34,821 Hang on. 11 00:02:37,324 --> 00:02:38,367 Gosh, no way. 12 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 The two of you... 13 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 It's not what I'm thinking, right? 14 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Right? 15 00:02:50,212 --> 00:02:51,880 -Mom. -Yes. 16 00:02:52,964 --> 00:02:54,007 I'm sorry, Ms. Kim. 17 00:02:56,093 --> 00:02:58,804 My goodness, how am I supposed to... 18 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 -Gosh, this... -Mom, are you okay? 19 00:03:00,597 --> 00:03:03,183 -I can't believe this. -Mom, try to calm down, okay? 20 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 What? Did you... Did you know? 21 00:03:09,606 --> 00:03:12,109 Well... Yes. 22 00:03:12,192 --> 00:03:13,860 My goodness! 23 00:03:14,778 --> 00:03:16,905 When are you going to come to your senses? 24 00:03:17,030 --> 00:03:18,782 You should be focusing on getting your degree. 25 00:03:18,865 --> 00:03:21,326 Why do you always waste your time on playing games? 26 00:03:21,618 --> 00:03:23,620 You should be studying hard right now. 27 00:03:23,703 --> 00:03:26,164 Why are you wasting your time on other things? 28 00:03:26,790 --> 00:03:28,583 Mom, why are you taking it out on him? 29 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 Exactly. What did I do-- 30 00:03:30,627 --> 00:03:33,213 Do you think you are in a position to talk back to me? 31 00:03:33,797 --> 00:03:36,258 How could you disappoint me like this? 32 00:03:37,008 --> 00:03:38,802 Follow me inside. Hurry up. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,095 Mom. 34 00:03:41,138 --> 00:03:43,056 -Mom. -Hurry up! 35 00:03:45,809 --> 00:03:47,686 But we need to finish talking about... 36 00:04:22,846 --> 00:04:25,390 How could you keep it from me? How could you? 37 00:04:25,640 --> 00:04:27,267 Do you want to ruin your sister's life? 38 00:04:27,350 --> 00:04:30,854 -What are you talking about? -Shut your mouth. Shut it! 39 00:04:32,439 --> 00:04:35,692 Listen to me carefully. 40 00:04:35,984 --> 00:04:37,778 Don't hang out with Jun-hui from now on. 41 00:04:39,738 --> 00:04:41,156 I can't believe this. 42 00:04:41,865 --> 00:04:42,949 My gosh. 43 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Are you leaving? 44 00:04:52,417 --> 00:04:53,877 I think I should. 45 00:05:17,901 --> 00:05:18,902 I'm sorry. 46 00:05:19,736 --> 00:05:22,906 I'm the one who should be sorry. I should've discussed it with you first. 47 00:05:24,199 --> 00:05:27,953 Just listen to whatever your mom has to say, okay? 48 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 Don't talk back to her. 49 00:05:31,957 --> 00:05:34,459 I don't want you to go through any trouble when I'm not with you. 50 00:05:35,210 --> 00:05:36,253 Okay? 51 00:05:42,008 --> 00:05:43,051 You should go inside. 52 00:05:43,510 --> 00:05:44,761 Why? 53 00:05:46,096 --> 00:05:47,931 I know how to get to the first floor. 54 00:05:53,270 --> 00:05:54,396 I'll call you. 55 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 You should go. 56 00:06:42,777 --> 00:06:44,321 -I'm going to kill this brat. -Mom! 57 00:06:44,404 --> 00:06:46,489 -Come over here. -Mom, don't. Stop. 58 00:06:46,990 --> 00:06:49,284 -Let go of me! -Just tell her that you're sorry. 59 00:06:49,367 --> 00:06:50,952 I didn't do anything wrong. 60 00:06:52,120 --> 00:06:54,873 Are you out of your mind? How can you be so brazen right now? 61 00:06:54,998 --> 00:06:56,499 I get that you're angry, 62 00:06:57,000 --> 00:06:59,294 but how could you just ignore him like that? 63 00:06:59,753 --> 00:07:01,463 It was Jun-hui, for goodness' sake. 64 00:07:01,838 --> 00:07:03,882 How could you ignore him like that? 65 00:07:05,216 --> 00:07:08,303 My gosh, I'm the one who wants to ask you why it has to be Jun-hui 66 00:07:08,386 --> 00:07:10,263 of all people. 67 00:07:10,722 --> 00:07:11,890 Why can't it be him? 68 00:07:12,098 --> 00:07:13,391 What's the reason? 69 00:07:13,767 --> 00:07:15,352 Because you knew him since he was little? 70 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Because you thought of him as a son? 71 00:07:17,938 --> 00:07:19,189 So what? 72 00:07:19,272 --> 00:07:21,775 What difference does that make? What's the big deal? 73 00:07:21,858 --> 00:07:23,568 This is not the time to talk back to her! 74 00:07:24,194 --> 00:07:27,197 I really can't believe you right now. 75 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 You're completely out of your mind, 76 00:07:29,199 --> 00:07:30,992 -you brat! -Mom! 77 00:07:31,159 --> 00:07:33,787 How could you choose him of all people? 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,789 You think it's not a big deal? 79 00:07:35,914 --> 00:07:37,624 This is a disaster! 80 00:07:38,583 --> 00:07:42,128 I didn't choose him. He chose me. 81 00:07:42,462 --> 00:07:44,339 I was lucky enough to be chosen. 82 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 You have no idea 83 00:07:46,883 --> 00:07:48,843 how much I'm in love with him. 84 00:07:48,927 --> 00:07:51,096 -Have you gone mad? -Mom, please. 85 00:07:51,179 --> 00:07:52,889 -You! -Mom, please! 86 00:07:52,973 --> 00:07:54,933 You'd better listen to me while I'm being nice. 87 00:07:55,141 --> 00:07:57,185 Don't even dream of seeing him ever again. 88 00:07:58,937 --> 00:08:00,814 Don't even expect that I'll listen to you. 89 00:08:01,022 --> 00:08:02,232 I'm going to date him. 90 00:08:02,816 --> 00:08:05,193 I'm going to date him no matter what. 91 00:08:05,276 --> 00:08:06,987 -You little... -Mom! 92 00:08:07,070 --> 00:08:08,530 -Let go of me. Let go. -Mom. 93 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 -Mom, calm down! -Let go of me! 94 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 How dare you talk back to me? 95 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 How dare you raise your voice to me? 96 00:08:17,831 --> 00:08:20,917 You should be ashamed of yourself! How dare you be so brazen? 97 00:08:21,626 --> 00:08:23,420 What? You're going to date him? 98 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 Do you think you're making any sense? 99 00:08:25,547 --> 00:08:26,923 He's your brother. 100 00:08:27,590 --> 00:08:29,217 How is he my brother? 101 00:08:29,384 --> 00:08:30,885 Did you give birth to him? 102 00:08:32,345 --> 00:08:34,681 Do you think that's the only thing that matters? 103 00:08:35,056 --> 00:08:37,517 I thought of him like my own, and that makes him my son. 104 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 To your dad and I, 105 00:08:39,310 --> 00:08:41,521 he's our son just like Seung-ho is. 106 00:08:41,604 --> 00:08:42,939 I don't think of him that way. 107 00:08:43,023 --> 00:08:46,317 To me, Jun-hui is just a man I like. 108 00:08:47,736 --> 00:08:48,778 You little... 109 00:08:49,112 --> 00:08:50,905 What? A man you like? 110 00:08:51,531 --> 00:08:55,243 How... How dare you? You should be ashamed of yourself. 111 00:08:57,662 --> 00:09:00,206 Fine, keep acting that way. 112 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 Okay. Let's see who wins. 113 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 Did you think it would be easy? 114 00:09:16,181 --> 00:09:18,641 Fighting Mom will be no good for you guys. 115 00:09:19,350 --> 00:09:20,894 Don't you know who you are dealing with? 116 00:09:22,187 --> 00:09:24,355 Mom is not the type to let her children have their way. 117 00:11:44,746 --> 00:11:46,205 I just wanted to check up on you. 118 00:11:47,790 --> 00:11:48,875 Don't cry. 119 00:12:39,008 --> 00:12:40,385 -Be quiet. -What? 120 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 Mom found out about Jun-hui and Jin-a. It was a mess. 121 00:12:49,811 --> 00:12:51,479 Let me take care of it. 122 00:12:51,646 --> 00:12:52,647 Mi-yeon. 123 00:12:52,772 --> 00:12:54,273 My goodness. 124 00:13:11,916 --> 00:13:13,835 I already approved of 125 00:13:13,918 --> 00:13:16,087 their relationship. 126 00:13:18,214 --> 00:13:19,424 Mom, here's some water. 127 00:13:19,507 --> 00:13:21,968 Both of them are grown-ups, and they are dating. 128 00:13:25,930 --> 00:13:27,181 What's the problem? 129 00:13:28,349 --> 00:13:30,393 What's he saying? 130 00:13:30,476 --> 00:13:31,352 You approved of what? 131 00:13:31,436 --> 00:13:33,354 Why? What's there not to approve of? 132 00:13:33,479 --> 00:13:35,314 They're in love. 133 00:13:35,982 --> 00:13:38,317 So why stop them? 134 00:13:38,401 --> 00:13:40,653 Does this mean everyone knew about them 135 00:13:40,737 --> 00:13:42,864 except for me? 136 00:13:44,866 --> 00:13:48,286 You must be upset for being the last one to find out. 137 00:13:48,786 --> 00:13:50,872 I was the first to find out. 138 00:13:50,955 --> 00:13:53,082 -I'm going to rip his mouth apart! -Mom! 139 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 -Mom, are you okay? -Are you okay? 140 00:13:57,962 --> 00:14:00,423 -My gosh, this isn't good. -I think I'm going to die. 141 00:14:00,882 --> 00:14:02,383 Let me see. 142 00:14:03,301 --> 00:14:04,969 I didn't cry. 143 00:14:06,262 --> 00:14:07,430 I'm telling the truth. 144 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 We agreed to talk about it later. 145 00:14:11,976 --> 00:14:15,688 I think my mom acted that way because she was really surprised 146 00:14:15,772 --> 00:14:17,315 and taken aback. 147 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 Yes, I know. 148 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 Yes. 149 00:14:27,367 --> 00:14:30,578 You shouldn't feel too upset about it either. 150 00:14:30,870 --> 00:14:32,455 I hope you understand. 151 00:14:34,374 --> 00:14:36,667 -Yes. -Jin-a! 152 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Come outside. 153 00:14:43,758 --> 00:14:44,884 I'll call you back. 154 00:14:58,606 --> 00:14:59,649 My gosh. 155 00:15:01,401 --> 00:15:03,152 What are you doing? Go get the car. 156 00:15:03,528 --> 00:15:05,863 Actually, I had some beer a while ago. 157 00:15:07,782 --> 00:15:08,825 Wait here. 158 00:15:12,829 --> 00:15:15,998 You're completely useless. 159 00:15:39,814 --> 00:15:40,982 We won't be of much help. 160 00:15:42,567 --> 00:15:43,609 Do you think so? 161 00:15:58,749 --> 00:16:00,585 You should have been born a daughter. 162 00:16:02,420 --> 00:16:04,714 You aren't the most reliable person in the family either. 163 00:16:07,008 --> 00:16:08,801 It sucks to be a man. 164 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 I know. 165 00:16:16,476 --> 00:16:19,353 I won't use this to my advantage to make you approve of my relationship. 166 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 So don't worry. 167 00:16:20,646 --> 00:16:22,482 Stop acting like you're being generous. 168 00:16:23,024 --> 00:16:25,526 You're in no place to be picky. 169 00:16:26,819 --> 00:16:28,571 This happened because of you! 170 00:16:30,781 --> 00:16:32,325 Okay, I get it. 171 00:16:34,827 --> 00:16:35,870 -Try to-- -My gosh. 172 00:16:35,953 --> 00:16:38,039 Hang in there. I'll be gentle. 173 00:16:46,297 --> 00:16:47,131 Goodness. 174 00:17:25,503 --> 00:17:26,671 -Can we leave? -Yes. 175 00:17:43,437 --> 00:17:44,272 My gosh. 176 00:17:45,773 --> 00:17:48,651 What would we have done without Jin-a? 177 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 She took care of everything perfectly. 178 00:17:55,032 --> 00:17:56,951 My daughter is the best. 179 00:17:59,036 --> 00:18:01,706 She's not lacking in any way. 180 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 She is extremely trustworthy. 181 00:18:06,544 --> 00:18:07,878 I'll kick you out of the car. 182 00:18:10,381 --> 00:18:12,091 You are no better than your dad. 183 00:18:13,050 --> 00:18:14,719 I didn't even do anything. 184 00:18:15,094 --> 00:18:17,513 Why did you tag along if you weren't going to do anything? 185 00:18:21,934 --> 00:18:23,603 You said it yourself. 186 00:18:23,811 --> 00:18:25,771 Don't use this as your opportunity to call it even. 187 00:18:28,065 --> 00:18:29,609 All right. 188 00:18:44,582 --> 00:18:45,625 Why are you doing this? 189 00:18:45,833 --> 00:18:46,917 Don't you already know? 190 00:18:47,835 --> 00:18:49,253 I wouldn't have asked if I knew. 191 00:18:49,879 --> 00:18:51,130 Sleep on the couch! 192 00:19:16,947 --> 00:19:18,616 What did I do wrong? 193 00:19:19,659 --> 00:19:21,118 It's all my fault. 194 00:19:24,914 --> 00:19:26,707 Don't fight your mom. 195 00:19:26,832 --> 00:19:29,126 She will come at you harder if you do. 196 00:19:29,543 --> 00:19:31,087 Neither should you. 197 00:19:31,170 --> 00:19:32,463 You always say unnecessary things 198 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 when you know it's only going to get you in trouble. 199 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 It's fun. 200 00:19:42,682 --> 00:19:43,766 You know, 201 00:19:45,226 --> 00:19:46,852 it won't be easy for your mom to accept it. 202 00:19:48,020 --> 00:19:51,107 Still, you shouldn't resent her or hate her. 203 00:19:52,024 --> 00:19:53,192 I already do. 204 00:19:54,110 --> 00:19:56,779 You know she always wants the best for you. 205 00:19:59,115 --> 00:20:00,783 It's not like I don't know that. 206 00:20:05,746 --> 00:20:07,748 Let's try harder, both of us. 207 00:20:14,755 --> 00:20:17,967 You don't seem to get together with others after work as often these days. 208 00:20:19,135 --> 00:20:21,637 You rarely join us. Why do you care? 209 00:20:22,012 --> 00:20:23,764 I didn't miss out on purpose. 210 00:20:23,931 --> 00:20:25,891 I always had a prior commitment. 211 00:20:26,851 --> 00:20:28,102 Why don't you get together much? 212 00:20:29,603 --> 00:20:31,772 Things aren't looking so great these days. 213 00:20:32,231 --> 00:20:33,232 Good morning. 214 00:20:41,824 --> 00:20:42,908 -Good morning. -What is it? 215 00:20:59,383 --> 00:21:00,718 Why are you still out here? 216 00:21:02,636 --> 00:21:04,722 What happened between you and Mr. Nam? 217 00:21:06,849 --> 00:21:07,933 What is it? 218 00:21:08,267 --> 00:21:10,978 Why did you become so nosy all of a sudden? 219 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 I mean, 220 00:21:12,730 --> 00:21:14,398 you two used to get along very well. 221 00:21:15,232 --> 00:21:18,319 An easygoing person like you would not act this way 222 00:21:18,402 --> 00:21:21,197 unless they have a good reason to. 223 00:21:23,699 --> 00:21:25,159 You are a good judge of character. 224 00:21:26,035 --> 00:21:27,036 The thing is... 225 00:21:28,788 --> 00:21:31,749 -He has been stressing me out... -Go on. 226 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 Gosh, never mind. 227 00:21:39,381 --> 00:21:43,135 I should buy you a drink at someplace nice. 228 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 You mean it? Seriously? 229 00:21:45,471 --> 00:21:47,264 I'm your colleague. 230 00:21:48,140 --> 00:21:49,809 I should be there for you when you need me. 231 00:21:51,977 --> 00:21:55,147 Where do you mean by "someplace nice"? Do you have a place in mind? 232 00:21:55,231 --> 00:21:56,398 Of course. 233 00:21:57,233 --> 00:21:58,150 Where? 234 00:22:02,071 --> 00:22:04,114 Ms. Yoon doesn't come to the office often nowadays. 235 00:22:04,365 --> 00:22:05,449 Is she too busy? 236 00:22:06,242 --> 00:22:08,118 The store is keeping her busy, 237 00:22:08,244 --> 00:22:10,079 but I'm sure she is also busy with other things. 238 00:22:11,664 --> 00:22:13,040 You knew? 239 00:22:14,166 --> 00:22:15,167 You too? 240 00:22:16,126 --> 00:22:18,087 Is there something I should know? 241 00:22:19,088 --> 00:22:21,090 -Dong-u, we're going to be late. Let's go. -Well... 242 00:22:27,763 --> 00:22:28,806 Why didn't you tell me? 243 00:22:29,431 --> 00:22:30,683 Did she tell you not to tell me? 244 00:22:32,393 --> 00:22:34,436 So, it did bother her. 245 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Then why did she say she isn't sorry? 246 00:22:36,188 --> 00:22:37,398 Let's begin the meeting. 247 00:22:37,481 --> 00:22:39,775 And what else did she say? 248 00:22:40,234 --> 00:22:42,236 Did she tell you how she'll make it up to me? 249 00:22:42,319 --> 00:22:44,905 -Who do you mean? -Were you even listening? 250 00:22:45,155 --> 00:22:47,366 You said Jin-a told you about her boyfriend. 251 00:22:48,075 --> 00:22:49,994 I heard it from the person directly involved. 252 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 Yes, that is-- 253 00:22:54,248 --> 00:22:55,249 Who do you mean? 254 00:22:57,251 --> 00:22:58,460 Mr. Seo. 255 00:22:58,544 --> 00:23:02,047 I asked him if he knows who her boyfriend is, and he went, 256 00:23:03,507 --> 00:23:04,717 "It's me." 257 00:23:25,112 --> 00:23:27,489 Mom injured her arm. 258 00:23:27,573 --> 00:23:29,575 So I think I should go home early for the time being. 259 00:23:35,080 --> 00:23:35,998 Gosh. 260 00:23:36,248 --> 00:23:39,543 Okay, but slow down. You'll upset your stomach. 261 00:23:40,461 --> 00:23:43,088 I have to go back to the store. We are short-handed today. 262 00:23:44,340 --> 00:23:46,091 I picked a girlfriend who is too busy. 263 00:23:47,426 --> 00:23:49,053 I know I'm a handful. 264 00:23:49,428 --> 00:23:50,429 You are not. I am. 265 00:23:53,349 --> 00:23:54,558 Why do you say that? 266 00:23:56,435 --> 00:23:57,436 Never mind. 267 00:24:02,191 --> 00:24:04,485 Forget it. I was just saying. 268 00:24:05,319 --> 00:24:07,237 Don't say something like that. 269 00:24:09,865 --> 00:24:11,367 I put you through trouble, you know. 270 00:24:11,450 --> 00:24:14,787 That was because of my mom. Why would you take the blame? 271 00:24:16,163 --> 00:24:18,415 You were the one who told me not to put myself down. 272 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 I must have looked really stupid. 273 00:24:22,836 --> 00:24:24,421 Is that what you thought of me all along? 274 00:24:24,880 --> 00:24:26,298 I always thought you were pretty. 275 00:24:27,508 --> 00:24:28,842 Gosh. 276 00:24:29,927 --> 00:24:31,470 I fall for flattery too easily. 277 00:24:32,846 --> 00:24:35,391 I wouldn't have been able to win you over if you weren't like that. 278 00:24:37,184 --> 00:24:38,936 Anyway, don't you ever say that-- 279 00:24:39,019 --> 00:24:40,646 -I won't. -Don't you ever. 280 00:24:40,896 --> 00:24:42,481 I won't. I'll never say such a thing. 281 00:24:42,564 --> 00:24:44,358 Don't you ever, all right? 282 00:24:49,905 --> 00:24:51,156 Slow down. 283 00:24:59,415 --> 00:25:00,624 This is too big. 284 00:25:02,501 --> 00:25:03,544 I'm done. 285 00:25:10,134 --> 00:25:11,260 Take your time. 286 00:25:24,440 --> 00:25:25,649 Welcome. 287 00:25:28,485 --> 00:25:30,070 What would you like to order? 288 00:25:32,823 --> 00:25:35,033 -Get the upper left side. -Yes, ma'am. 289 00:25:35,492 --> 00:25:36,744 Use this. 290 00:25:37,536 --> 00:25:39,580 Ms. Kim, are you hurt? 291 00:25:39,663 --> 00:25:41,248 -How did you-- -It's nothing serious. 292 00:25:41,665 --> 00:25:44,918 It doesn't seem like it. You should've been careful. 293 00:25:46,044 --> 00:25:47,421 Let's talk inside. 294 00:25:58,265 --> 00:25:59,892 Even you knew? 295 00:26:01,477 --> 00:26:03,604 It hasn't been long since I found out. 296 00:26:04,021 --> 00:26:06,523 Words can't express how shocked I was. 297 00:26:08,233 --> 00:26:09,526 But it already happened. 298 00:26:10,402 --> 00:26:12,154 We should wish them the best. 299 00:26:12,488 --> 00:26:13,489 How can you... 300 00:26:15,240 --> 00:26:17,409 That's not how we should handle this. 301 00:26:18,410 --> 00:26:21,538 Jin-a and Jun-hui are practically family. 302 00:26:21,914 --> 00:26:23,207 I know that. 303 00:26:23,999 --> 00:26:26,251 -But what can we do when they're in love? -Gosh! 304 00:26:26,960 --> 00:26:28,587 Just the thought of it makes me cringe. 305 00:26:31,673 --> 00:26:33,133 I'm being like this 306 00:26:33,217 --> 00:26:36,303 because I think of Jun-hui as my own son. 307 00:26:38,222 --> 00:26:40,057 You should think about it carefully. 308 00:26:40,516 --> 00:26:43,018 This isn't something we can take lightly. 309 00:26:45,103 --> 00:26:47,856 Jun-hui is a good kid in every aspect, I know. 310 00:26:49,107 --> 00:26:52,069 I know I have a tendency to judge people by their family background and such. 311 00:26:52,486 --> 00:26:53,987 But we are talking about Jun-hui here. 312 00:26:54,321 --> 00:26:55,948 I would never do that with him. 313 00:26:57,491 --> 00:26:59,952 -You shouldn't. -Of course, I shouldn't. 314 00:27:01,119 --> 00:27:02,371 Don't get me wrong. 315 00:27:03,205 --> 00:27:07,251 They've known each other for so long. I just think they are confused 316 00:27:07,334 --> 00:27:09,127 and making a huge mistake. 317 00:27:09,211 --> 00:27:10,420 Speaking of which... 318 00:27:11,588 --> 00:27:14,508 Do you really think they reached this decision 319 00:27:14,591 --> 00:27:17,010 based on rational reasons? 320 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Is that what you think? 321 00:27:19,513 --> 00:27:21,390 I have not thought about that. 322 00:27:21,473 --> 00:27:22,558 I knew it. 323 00:27:25,060 --> 00:27:26,562 No wonder. 324 00:27:27,271 --> 00:27:30,524 I knew it was unlike you to make such a bad judgment. 325 00:27:32,776 --> 00:27:34,069 Gyeong-seon. 326 00:27:34,736 --> 00:27:36,488 You're his older sister. 327 00:27:37,114 --> 00:27:38,323 What does that make you? 328 00:27:38,740 --> 00:27:40,576 You're practically his parent. 329 00:27:41,577 --> 00:27:43,495 Jun-hui's still young, 330 00:27:43,620 --> 00:27:46,790 so you need to guide him toward the right path, right? 331 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 Don't you remember what you always said to me? 332 00:27:52,296 --> 00:27:54,131 You always said you would take responsibility 333 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 and guide Jun-hui to the right path until the very end. 334 00:27:58,385 --> 00:28:01,513 I didn't know this was putting his whole life at risk. 335 00:28:03,473 --> 00:28:06,059 There's nothing grand about life. 336 00:28:07,269 --> 00:28:09,021 It's just a process 337 00:28:09,730 --> 00:28:12,941 of pursuing righteousness by trying to take all the right steps. 338 00:28:13,525 --> 00:28:17,070 That's why taking a single wrong step 339 00:28:17,154 --> 00:28:18,572 can't get one's life back on track. 340 00:28:22,492 --> 00:28:25,370 Well, there's no need for me to explain this to you. 341 00:28:26,288 --> 00:28:29,124 I know you are with me on this. 342 00:28:30,417 --> 00:28:32,586 We're very much alike, you know. 343 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 Don't you agree? 344 00:29:08,664 --> 00:29:12,292 Bus number 740 345 00:29:12,709 --> 00:29:16,088 and 7726 will be arriving soon. 346 00:29:31,603 --> 00:29:33,105 My goodness. 347 00:29:48,120 --> 00:29:49,329 Yes. 348 00:30:41,089 --> 00:30:42,382 Did you go somewhere? 349 00:30:44,343 --> 00:30:46,386 -Where were you? -Help me take this off. 350 00:30:49,890 --> 00:30:52,059 Sit down for a second. 351 00:30:56,855 --> 00:30:58,607 I met Gyeong-seon. 352 00:30:58,774 --> 00:30:59,900 My gosh. 353 00:31:00,525 --> 00:31:02,527 What's that reaction? 354 00:31:02,986 --> 00:31:06,323 How could you be so nonchalant about this? 355 00:31:07,324 --> 00:31:09,826 Jin-a's your one-and-only daughter. 356 00:31:10,786 --> 00:31:13,372 Are you okay with her dating Jun-hui? 357 00:31:14,456 --> 00:31:17,376 What if I am and what if I'm not? They're already in love. 358 00:31:17,459 --> 00:31:20,337 You're being overly positive again. 359 00:31:21,421 --> 00:31:24,674 Some people say it's better to have no in-laws 360 00:31:24,925 --> 00:31:27,344 than to have difficult in-laws. 361 00:31:27,594 --> 00:31:29,763 But that's not the case for Jun-hui. 362 00:31:30,430 --> 00:31:33,517 He'll have to take care of all his step-siblings. 363 00:31:34,309 --> 00:31:36,478 That means they'll become Jin-a's responsibility. 364 00:31:36,645 --> 00:31:38,605 Are you going to let them get married? 365 00:31:38,688 --> 00:31:39,689 Gosh. 366 00:31:40,565 --> 00:31:42,025 You need to filter what you say. 367 00:31:43,944 --> 00:31:45,904 Listen to me carefully. 368 00:31:47,030 --> 00:31:49,491 Stop trying to support your daughter unconditionally 369 00:31:49,574 --> 00:31:51,827 and start trying to become a better parent. 370 00:31:51,993 --> 00:31:54,413 Just think about what's best for Jin-a, okay? 371 00:31:54,955 --> 00:31:57,874 Your daughter's life depends on this. 372 00:31:59,876 --> 00:32:02,421 How can they not know that they aren't good enough for us? 373 00:32:21,773 --> 00:32:22,816 What's this? 374 00:32:25,527 --> 00:32:26,653 Go wash your hands. 375 00:32:32,868 --> 00:32:33,869 Here. 376 00:32:34,870 --> 00:32:36,621 Eat up. 377 00:32:36,746 --> 00:32:38,081 It's your favorite dish. 378 00:32:39,291 --> 00:32:42,043 Let me know why you're doing this before I eat. 379 00:32:44,087 --> 00:32:46,089 What do you mean? 380 00:32:47,257 --> 00:32:48,842 I just wanted to cook these 381 00:32:49,676 --> 00:32:52,596 because I was craving a variety of dishes. 382 00:32:53,722 --> 00:32:54,890 You can't fool me. 383 00:32:56,766 --> 00:32:59,478 Well, then don't ask. 384 00:32:59,936 --> 00:33:01,062 Just eat up. 385 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 Let's try harder 386 00:33:12,824 --> 00:33:15,452 and live a better life. Let's keep our heads up. 387 00:33:30,759 --> 00:33:32,385 Your cooking gets better and better. 388 00:33:33,011 --> 00:33:34,179 You should get married. 389 00:33:36,598 --> 00:33:37,766 Don't make me laugh. 390 00:33:37,849 --> 00:33:40,060 You can't even survive a day without me. 391 00:33:40,435 --> 00:33:41,603 Don't use me as your excuse. 392 00:33:41,770 --> 00:33:43,396 You are the one who can't live without me. 393 00:33:44,147 --> 00:33:45,607 Yes, you're right. 394 00:33:46,858 --> 00:33:48,109 So you'd better stay by my side. 395 00:33:48,860 --> 00:33:50,153 I'll kill you if you don't. 396 00:33:50,320 --> 00:33:51,947 Then be nice to me while I'm still around. 397 00:33:52,864 --> 00:33:54,115 How can I be nicer? 398 00:33:55,075 --> 00:33:57,577 You can never find another sister like me. 399 00:33:59,454 --> 00:34:00,580 It'd be a disaster if I do. 400 00:34:01,039 --> 00:34:02,624 You alone are too much to handle already. 401 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 -You little... -Because you make me so happy. 402 00:34:05,502 --> 00:34:07,420 You've brought so much happiness into my life. 403 00:34:10,966 --> 00:34:12,008 It's delicious. 404 00:34:12,384 --> 00:34:13,760 -Eat up. -Okay. 405 00:34:20,892 --> 00:34:22,769 If you take your medicine right after you eat, 406 00:34:22,852 --> 00:34:24,521 your stomach will hurt less. 407 00:34:27,857 --> 00:34:29,442 -I'll do it. -Forget it. 408 00:34:29,526 --> 00:34:30,569 Just give it to me. 409 00:34:46,084 --> 00:34:47,752 You should've kept it a secret, 410 00:34:47,836 --> 00:34:49,546 but it seems like you've told everyone. 411 00:34:49,629 --> 00:34:50,839 Even Gyeong-seon knew. 412 00:34:53,717 --> 00:34:54,843 What did you say? 413 00:34:55,719 --> 00:34:57,053 What did you say to her? 414 00:34:57,721 --> 00:34:59,598 There was no need to say much. 415 00:34:59,681 --> 00:35:00,932 She's quick-witted. 416 00:35:01,016 --> 00:35:02,225 She's not dumb like you. 417 00:35:09,107 --> 00:35:10,442 I'm an adult. 418 00:35:11,443 --> 00:35:12,819 I can date 419 00:35:12,902 --> 00:35:15,196 and get married without my parents' permission. 420 00:35:18,658 --> 00:35:19,659 Is that so? 421 00:35:20,076 --> 00:35:23,079 Fine, let's see how things turn out. 422 00:35:34,591 --> 00:35:36,092 Stay still. 423 00:35:37,010 --> 00:35:38,970 You might regret it later. 424 00:35:42,057 --> 00:35:45,143 I'm not the type to regret anything. 425 00:35:56,988 --> 00:35:59,908 My gosh, stay still. You'll get hurt. 426 00:36:02,744 --> 00:36:03,912 You're going to sleep already? 427 00:36:04,621 --> 00:36:08,124 Yes, I'm so tired from doing the housework. 428 00:36:08,875 --> 00:36:10,168 You only washed the dishes. 429 00:36:10,710 --> 00:36:13,797 I folded all the laundry, and I even took out the trash. 430 00:36:14,673 --> 00:36:15,715 You did a great job. 431 00:36:16,049 --> 00:36:19,260 I know that, so cut me some slack today. 432 00:36:20,011 --> 00:36:22,222 Okay. You should go to sleep then. 433 00:36:22,681 --> 00:36:24,683 Okay, I'll call you tomorrow. 434 00:36:24,891 --> 00:36:25,892 Is that all? 435 00:36:26,559 --> 00:36:27,686 My gosh. 436 00:36:28,103 --> 00:36:29,145 "My gosh"? 437 00:36:29,771 --> 00:36:34,150 Okay, fine. I love you so much. 438 00:37:19,863 --> 00:37:20,905 I'm sorry. 439 00:37:21,906 --> 00:37:23,241 Why are you sorry? 440 00:37:25,326 --> 00:37:27,912 Gosh, this is so annoying. Why can't I stop crying? 441 00:37:36,379 --> 00:37:40,175 Gyeong-seon, what can I do for you? 442 00:37:41,092 --> 00:37:42,719 Don't bother doing anything. 443 00:37:46,014 --> 00:37:48,641 Should I make you laugh? 444 00:37:49,017 --> 00:37:51,770 Gosh, don't bother. It's fine. 445 00:37:51,853 --> 00:37:53,438 What are you going to do? 446 00:37:53,688 --> 00:37:56,024 -You already know what I'm going to do. -Hey, stop. 447 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 No, don't. 448 00:38:09,162 --> 00:38:12,624 My gosh, what's wrong with you? You're so embarrassing. 449 00:40:28,927 --> 00:40:32,430 Yeong-in asked you to gather evidence? 450 00:40:33,181 --> 00:40:36,559 Yes. I contemplated on whether I should tell you or not. 451 00:40:37,185 --> 00:40:40,063 But I felt like you should know. 452 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 She's not the type to ask for evidence without a plan. 453 00:40:46,194 --> 00:40:49,322 I have a lot of meetings outside of the office, 454 00:40:49,447 --> 00:40:52,200 so I rarely interact with the female employees. 455 00:40:52,492 --> 00:40:55,536 And I also keep my distance from the male employees. 456 00:40:55,620 --> 00:40:59,707 So I guess she thought no one would be suspicious of me 457 00:40:59,791 --> 00:41:01,417 even when I approach them. 458 00:41:04,045 --> 00:41:06,923 -If you don't want me to do it... -Do it. 459 00:41:10,134 --> 00:41:12,595 Yeong-in must be really determined. 460 00:41:26,985 --> 00:41:27,986 Have a seat. 461 00:41:36,369 --> 00:41:38,037 I want you to do something for me. 462 00:41:39,622 --> 00:41:42,625 I want you to gather evidence regarding all the unfair treatments 463 00:41:43,376 --> 00:41:47,130 toward the female employees, not just regarding sexual harassment 464 00:41:47,588 --> 00:41:49,007 but also regarding work. 465 00:41:53,594 --> 00:41:57,140 I chose you two because you guys answered the survey most honestly. 466 00:41:58,558 --> 00:42:00,435 I thought it was anonymous. 467 00:42:01,436 --> 00:42:04,022 Just think that you couldn't hide from me. 468 00:42:04,480 --> 00:42:05,606 Any other questions? 469 00:42:06,524 --> 00:42:08,234 Is the survey not enough? 470 00:42:09,777 --> 00:42:12,155 The participation rate is too low, 471 00:42:12,989 --> 00:42:15,491 and we are not sure if what they wrote is actually true. 472 00:42:16,576 --> 00:42:18,286 How do we get evidence on the male employees? 473 00:42:19,662 --> 00:42:21,122 I will take care of it. 474 00:42:21,956 --> 00:42:24,000 Are you saying you'll seek resolution for complaints 475 00:42:24,083 --> 00:42:26,002 only if they can be backed by hard evidence? 476 00:42:26,961 --> 00:42:30,006 Yes, for now. And I'm hoping that the unreported assailants 477 00:42:30,214 --> 00:42:32,925 will end up turning themselves in. 478 00:42:34,886 --> 00:42:36,512 But I might be asking for too much. 479 00:42:38,639 --> 00:42:41,017 Chat history and text messages? 480 00:42:43,394 --> 00:42:45,354 I'm hoping it ends there. 481 00:42:46,522 --> 00:42:48,274 I hope there isn't anything worse... 482 00:42:50,568 --> 00:42:52,153 I don't even want to think about it. 483 00:43:10,004 --> 00:43:11,380 Come in. 484 00:43:16,636 --> 00:43:18,554 Mr. Nam, here's the sales report. 485 00:43:25,269 --> 00:43:26,729 The sales report? 486 00:43:30,274 --> 00:43:33,861 Ms. Kang, how long have you worked as a supervisor? 487 00:43:33,945 --> 00:43:35,446 It's my seventh year. 488 00:43:36,197 --> 00:43:37,281 Already? 489 00:43:37,615 --> 00:43:40,201 How's the work? 490 00:43:41,911 --> 00:43:43,579 I'm used to everything now. 491 00:43:48,376 --> 00:43:50,753 With your experience and competence, 492 00:43:54,549 --> 00:43:57,927 don't you think it's time for you to get a promotion? 493 00:44:04,767 --> 00:44:08,354 There are a lot of female employees in our company, 494 00:44:10,148 --> 00:44:11,941 so it might seem like no one really stands out. 495 00:44:13,734 --> 00:44:14,986 But how should I put this? 496 00:44:16,487 --> 00:44:20,074 There's always the one who stands out. Don't you agree? 497 00:44:22,618 --> 00:44:24,620 I'll take that as a compliment. 498 00:44:24,745 --> 00:44:26,122 Gosh, of course. 499 00:44:27,498 --> 00:44:28,332 But you see, 500 00:44:30,126 --> 00:44:33,504 the circumstances are quite difficult. 501 00:44:35,047 --> 00:44:37,383 Picking just one person to support 502 00:44:38,259 --> 00:44:39,760 isn't as easy as it sounds. 503 00:44:40,678 --> 00:44:41,762 Why? 504 00:44:42,430 --> 00:44:44,223 Because people spread rumors. 505 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 What exactly is your point? 506 00:44:51,147 --> 00:44:53,357 Well, it's nothing grand. 507 00:44:55,151 --> 00:44:56,569 But as you already know, 508 00:44:57,778 --> 00:44:58,863 there's something going on. 509 00:45:00,031 --> 00:45:01,073 So... 510 00:45:02,199 --> 00:45:03,534 if I were 511 00:45:04,327 --> 00:45:06,120 to support you, 512 00:45:09,248 --> 00:45:11,083 I need to be in a stable position. 513 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 You know. 514 00:45:16,547 --> 00:45:19,467 Instead of just looking into our sales... 515 00:45:22,428 --> 00:45:23,721 You know what I mean. 516 00:45:25,681 --> 00:45:28,809 I'll try to look into what's going on. 517 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 You're smart. 518 00:45:33,522 --> 00:45:36,192 You're really quick-witted. 519 00:46:04,095 --> 00:46:06,472 What would happen to the assailants once we reveal the truth? 520 00:46:06,722 --> 00:46:07,765 They'll get fired, right? 521 00:46:09,392 --> 00:46:10,559 No way. 522 00:46:10,726 --> 00:46:13,145 You think it'll end with a punishment? That can't happen. 523 00:46:13,604 --> 00:46:15,606 We need to fight for their dismissal. 524 00:46:16,607 --> 00:46:18,609 That's taking things a bit too far. 525 00:46:19,151 --> 00:46:21,362 They're all just trying to earn a living. 526 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 And we aren't? 527 00:46:23,531 --> 00:46:24,865 Why are you getting all riled up? 528 00:46:25,866 --> 00:46:28,995 I just don't want the confrontation to affect you negatively, that's all. 529 00:46:31,664 --> 00:46:32,873 Why are you excluding yourself? 530 00:46:34,500 --> 00:46:35,543 What are you talking about? 531 00:46:37,920 --> 00:46:39,422 Stop grilling me, okay? 532 00:46:42,425 --> 00:46:43,467 I'm off. 533 00:46:47,388 --> 00:46:48,472 That little... 534 00:47:06,490 --> 00:47:07,742 Is this really okay? 535 00:47:10,161 --> 00:47:11,620 Isn't this too expensive? 536 00:47:11,704 --> 00:47:13,497 Gosh, don't worry. Just eat up. 537 00:47:14,874 --> 00:47:17,918 Hey, I can afford to treat my colleague to this kind of meal. 538 00:47:18,961 --> 00:47:20,296 Eat up. We can order more. 539 00:47:20,963 --> 00:47:23,799 Anyway, I have to say 540 00:47:24,759 --> 00:47:27,553 that I'm very proud of us for coming this far. 541 00:47:29,180 --> 00:47:31,557 Well, we did get some help on the way. 542 00:47:32,808 --> 00:47:33,684 Who helped us? 543 00:47:35,186 --> 00:47:36,437 In your case, 544 00:47:36,520 --> 00:47:38,689 Mr. Nam has been taking such great care of you. 545 00:47:41,942 --> 00:47:43,819 That's total bullshit. 546 00:47:44,653 --> 00:47:47,198 He can still be in that position thanks to me. 547 00:47:49,825 --> 00:47:53,704 Right, you've been supporting him in many aspects. 548 00:47:53,788 --> 00:47:54,830 That's not everything. 549 00:47:56,499 --> 00:47:59,668 Everyone will be screwed if I open my mouth. 550 00:48:00,377 --> 00:48:01,545 Hey, do you remember? 551 00:48:01,921 --> 00:48:04,590 That girl who used to be in HR and got married. What was her name? 552 00:48:05,382 --> 00:48:06,675 -Her name was-- -You see, 553 00:48:07,885 --> 00:48:09,345 only Mr. Nam could touch her. 554 00:48:11,305 --> 00:48:12,515 Is he that bad? 555 00:48:12,598 --> 00:48:15,518 I'm... I never really noticed it. 556 00:48:16,435 --> 00:48:19,355 You need to become a better judge of character to succeed. 557 00:48:20,481 --> 00:48:21,565 There's more. 558 00:48:22,608 --> 00:48:25,694 You know that I recently went on a business trip with Yoon Jin-a, right? 559 00:48:25,778 --> 00:48:28,405 -Yes. -Even then... Gosh, don't get me started. 560 00:48:28,489 --> 00:48:31,700 Didn't he just tell you to treat them to a meal? 561 00:48:33,702 --> 00:48:37,498 This is precisely why those who hold themselves back are idiots. 562 00:48:39,667 --> 00:48:42,461 Let's be honest. I only did those things when I got excited 563 00:48:42,962 --> 00:48:44,713 during our team dinners 564 00:48:44,797 --> 00:48:46,674 because we were having so much fun together. 565 00:48:46,757 --> 00:48:48,384 Yes, that's right. 566 00:48:48,676 --> 00:48:51,637 But things got out of hand because the female employees got the wrong idea. 567 00:48:51,720 --> 00:48:53,472 However, he's on a whole different level. 568 00:48:56,559 --> 00:48:59,103 Oh, I found it. Gosh, you have to hear this. 569 00:48:59,854 --> 00:49:01,730 "We must finalize a deal that benefits us. 570 00:49:01,939 --> 00:49:05,359 It'd be a good idea to use Yoon Jin-a to break the ice." 571 00:49:05,985 --> 00:49:08,654 Hey, he basically meant that I should use her 572 00:49:08,737 --> 00:49:10,990 to lure them to give us what we need, don't you think? 573 00:49:12,324 --> 00:49:13,367 Gosh, I'm... 574 00:49:15,286 --> 00:49:17,037 -I can't-- -Look, I'm not making it up. 575 00:49:20,499 --> 00:49:24,295 But Yoon Jin-a must have sensed that something was up. 576 00:49:24,378 --> 00:49:25,671 She backed out of it. 577 00:49:25,754 --> 00:49:27,173 Gosh, that girl... 578 00:49:49,111 --> 00:49:51,697 Dad, what are you doing here? 579 00:49:51,780 --> 00:49:54,575 I've been waiting for you so that I can take you out on a date. 580 00:50:10,299 --> 00:50:11,675 You must have something to tell me. 581 00:50:12,468 --> 00:50:13,385 What is it? 582 00:50:20,726 --> 00:50:22,603 I'm going to tell you something, 583 00:50:24,230 --> 00:50:25,481 but don't get the wrong idea. 584 00:50:28,943 --> 00:50:30,027 First and foremost, 585 00:50:30,903 --> 00:50:33,822 I want you to know that your mom and I put you first in everything 586 00:50:34,823 --> 00:50:36,450 and that it's our duty to lead you 587 00:50:36,533 --> 00:50:38,160 to the right direction. 588 00:50:42,873 --> 00:50:44,875 I know that you're upset with your mom, but... 589 00:50:45,376 --> 00:50:46,627 I'm not upset. 590 00:50:47,503 --> 00:50:48,921 I'm just disappointed. 591 00:50:50,130 --> 00:50:51,131 Right. 592 00:50:52,591 --> 00:50:54,760 But you can understand her, right? 593 00:50:55,094 --> 00:50:57,596 No, I can't understand her. 594 00:50:59,098 --> 00:51:00,474 Why doesn't she like Jun-hui? 595 00:51:00,808 --> 00:51:01,725 What's wrong with him? 596 00:51:03,143 --> 00:51:05,062 Nothing's wrong with him, but... 597 00:51:07,940 --> 00:51:09,775 I know that it's not right 598 00:51:10,192 --> 00:51:12,653 to judge people based on the environment 599 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 they grew up in or what they have, 600 00:51:17,241 --> 00:51:20,953 but parental absence has a huge impact on children. 601 00:51:22,246 --> 00:51:23,247 Dad. 602 00:51:24,540 --> 00:51:27,167 You can't overlook the importance of parents in one's life. 603 00:51:28,210 --> 00:51:30,004 Even when you step into the real world, 604 00:51:31,255 --> 00:51:33,549 there are things that you must learn from your parents. 605 00:51:35,968 --> 00:51:37,636 And when things are hard, 606 00:51:37,720 --> 00:51:40,723 your parents can give you advice from their experience. 607 00:51:41,098 --> 00:51:43,267 That's how parents help you grow and mature. 608 00:51:44,727 --> 00:51:46,228 Is Jun-hui a jerk? 609 00:51:48,897 --> 00:51:50,774 Is he rude or disrespectful toward elders? 610 00:51:50,858 --> 00:51:53,527 -No, he's not. -Then what's the problem? 611 00:51:54,903 --> 00:51:56,989 There's no legitimate reason whatsoever. 612 00:51:58,741 --> 00:52:01,827 Do you think I'm loved by everyone because I was brought up by you and Mom? 613 00:52:02,161 --> 00:52:03,454 Not at all. 614 00:52:04,204 --> 00:52:06,081 I guess both you and Mom 615 00:52:06,665 --> 00:52:08,292 are proud of me because I'm your daughter, 616 00:52:09,543 --> 00:52:11,670 but I'm nothing special. 617 00:52:12,671 --> 00:52:15,257 Actually, other people are far better than me in some respects. 618 00:52:16,091 --> 00:52:17,092 Jun-hui? 619 00:52:18,093 --> 00:52:19,845 I'm more than grateful that he's with me. 620 00:52:21,013 --> 00:52:23,640 At times, I wonder if I really deserve to be his girlfriend 621 00:52:24,141 --> 00:52:25,893 because he's such a wonderful person. 622 00:52:25,976 --> 00:52:28,937 Your perspective is different from your mom's or mine. 623 00:52:34,193 --> 00:52:35,569 What's love? 624 00:52:46,830 --> 00:52:49,792 You said that it's the parents' job to teach their children how to be better. 625 00:52:51,251 --> 00:52:53,087 Then tell me what love is. 626 00:53:02,262 --> 00:53:03,263 Dad. 627 00:53:11,522 --> 00:53:12,773 For the first time in my life, 628 00:53:14,274 --> 00:53:15,943 I'm learning what love is 629 00:53:17,319 --> 00:53:18,904 and how to love someone. 630 00:53:21,156 --> 00:53:22,908 I've been learning a lot from Jun-hui. 631 00:53:24,159 --> 00:53:26,161 Even everything I did for Mom at the hospital... 632 00:53:27,204 --> 00:53:28,872 How I helped her get changed, 633 00:53:29,706 --> 00:53:31,291 put on her shoes, 634 00:53:31,667 --> 00:53:33,335 and get down from the bed... 635 00:53:34,378 --> 00:53:35,921 Even how I talked to her lovingly... 636 00:53:38,132 --> 00:53:40,801 He's always worried about me falling or getting hurt. 637 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 Even though I'm an adult, 638 00:53:45,013 --> 00:53:49,101 he's always anxious, which shows how much he loves me. 639 00:53:50,853 --> 00:53:52,980 He's been pouring all his love on me, 640 00:53:53,730 --> 00:53:55,065 your daughter. 641 00:53:57,985 --> 00:54:00,737 Why can't you approve of a guy who loves your daughter that much? 642 00:54:02,239 --> 00:54:03,991 How can you disapprove of him? 643 00:54:05,159 --> 00:54:07,161 He's such a warm-hearted person. 644 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 He's very kind. 645 00:54:20,382 --> 00:54:21,842 I won't listen to you. 646 00:54:23,093 --> 00:54:25,762 I'll give up only when I experience it myself 647 00:54:25,846 --> 00:54:27,306 and feel like it's not going to work. 648 00:54:28,098 --> 00:54:29,933 Until that happens, I won't break up with him 649 00:54:30,017 --> 00:54:31,351 no matter what you say or do. 650 00:54:33,979 --> 00:54:35,397 I don't care if I disappoint you. 651 00:54:37,107 --> 00:54:39,109 I'm disappointed in you and Mom too. 652 00:55:22,194 --> 00:55:23,779 You left the store a while ago. 653 00:55:23,862 --> 00:55:25,322 Why aren't you home yet? 654 00:55:25,405 --> 00:55:26,448 Where are you now? 655 00:55:29,368 --> 00:55:30,786 Why do you sound so down? 656 00:55:33,163 --> 00:55:34,456 You're not feeling sick, are you? 657 00:55:37,167 --> 00:55:38,460 You can't get sick. 658 00:55:42,339 --> 00:55:43,882 Your voice sounds strange. 659 00:55:44,925 --> 00:55:47,219 My nose is stuffed up because it's cold. 660 00:55:48,178 --> 00:55:49,763 I guess you're not dressed warmly enough. 661 00:55:51,807 --> 00:55:54,059 I'm totally bundled up. 662 00:55:57,145 --> 00:55:58,564 Do you have to work all night again? 663 00:55:59,273 --> 00:56:02,234 No, we are almost done with the project. 664 00:56:02,818 --> 00:56:04,444 And here's my proposal. 665 00:56:05,404 --> 00:56:06,446 What is it? 666 00:56:06,947 --> 00:56:08,740 Let's cook something at home this weekend. 667 00:56:10,284 --> 00:56:12,035 I can't cook. 668 00:56:12,828 --> 00:56:14,329 I was worried that you might volunteer. 669 00:56:18,625 --> 00:56:19,668 So? 670 00:56:20,627 --> 00:56:22,337 What will you cook for me? 671 00:56:23,338 --> 00:56:25,841 I can make anything you want. 672 00:56:27,259 --> 00:56:28,468 Anything I want? 673 00:56:29,011 --> 00:56:30,095 Of course. 674 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 I can do anything for you, Jin-a. 675 00:56:33,849 --> 00:56:35,142 What do you want? 676 00:56:39,354 --> 00:56:40,814 I want... 677 00:56:42,316 --> 00:56:43,358 I want you. 678 00:56:45,402 --> 00:56:47,112 All I want is you, Jun-hui. 679 00:57:00,125 --> 00:57:01,251 Why are you back alone? 680 00:57:02,753 --> 00:57:05,172 If you're that curious, you should've just joined us. 681 00:57:07,424 --> 00:57:10,052 I don't want to repeat myself. Ask Dad when he gets home. 682 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 Make sure you're free this weekend. 683 00:57:13,221 --> 00:57:16,266 A friend of mine wants to set you up with a guy. 684 00:57:20,479 --> 00:57:21,480 You're so childish 685 00:57:22,439 --> 00:57:24,399 to the point that it disgusts me. 686 00:57:29,947 --> 00:57:31,156 That brat... 687 00:57:46,672 --> 00:57:48,423 They're thoughtful enough, you know. 688 00:57:49,049 --> 00:57:51,802 Why don't we just leave them be and see what happens? 689 00:57:52,803 --> 00:57:55,931 What if they become too attached to each other? 690 00:57:56,807 --> 00:58:00,727 How can you make such an irresponsible remark as her dad? 691 00:58:02,396 --> 00:58:05,899 They've already fallen for each other. It's not like we can pull them apart. 692 00:58:06,316 --> 00:58:07,734 That's not how love works. 693 00:58:08,276 --> 00:58:10,070 What? Love? 694 00:58:10,654 --> 00:58:12,072 What the hell are you talking about? 695 00:58:12,322 --> 00:58:14,324 It's just because they've known each other forever. 696 00:58:14,408 --> 00:58:16,785 It's definitely not love. 697 00:58:17,911 --> 00:58:19,705 Then what is love? Do you even know what it is? 698 00:58:19,788 --> 00:58:21,415 Goodness. Why don't you tell me what it is? 699 00:58:22,582 --> 00:58:23,750 I'm not telling you. 700 00:58:27,254 --> 00:58:30,424 -Gosh, we're not done talking. -Just turn the lights off. 701 00:58:42,227 --> 00:58:43,353 Don't you dare step on me. 702 00:58:45,272 --> 00:58:46,440 I can see everything. 703 00:59:21,475 --> 00:59:24,019 Will the next game be about cooking? 704 00:59:24,311 --> 00:59:25,353 What are you talking about? 705 00:59:25,896 --> 00:59:27,522 Then why are you looking at cooking sites? 706 00:59:28,273 --> 00:59:31,943 I want to invite Jin-a over and cook something for her this weekend. 707 00:59:33,487 --> 00:59:37,074 Why don't you do that for me? Gosh, seriously. 708 00:59:37,449 --> 00:59:40,327 It's too early for you to get jealous. 709 00:59:40,452 --> 00:59:42,496 Are you trying to say that it'll only get worse? 710 00:59:43,580 --> 00:59:44,998 You won't be able to handle it. 711 00:59:48,418 --> 00:59:49,419 Are you mad? 712 00:59:49,669 --> 00:59:51,588 Yes, I'm so mad right now. 713 00:59:51,671 --> 00:59:53,090 Come on. Cut me some slack. 714 00:59:53,173 --> 00:59:54,508 I can't! 715 00:59:56,676 --> 00:59:57,886 Have a good night. 716 01:01:14,087 --> 01:01:16,965 CANADA 717 01:01:31,563 --> 01:01:32,606 Hello? 718 01:01:34,232 --> 01:01:35,275 Hello? 719 01:01:35,775 --> 01:01:37,152 Yes, who is this? 720 01:01:40,322 --> 01:01:41,615 It's me, Gyeong-seon. 721 01:01:43,700 --> 01:01:45,535 Oh, hey. What's up? 722 01:01:47,579 --> 01:01:49,456 Do you have a moment to talk? 723 01:01:50,332 --> 01:01:52,459 -Right now? -You can't talk now? 724 01:01:53,335 --> 01:01:56,296 Well... I'm out with my kid now. 725 01:01:57,672 --> 01:01:59,716 I'm your child too, Dad. 726 01:02:00,300 --> 01:02:03,178 Why do you say such a thing out of the blue? 727 01:02:03,678 --> 01:02:05,472 Then what else would you like me to talk about? 728 01:02:05,972 --> 01:02:07,724 Do you want me to wish you happiness? 729 01:02:08,266 --> 01:02:10,518 Or should I never call you again? 730 01:02:12,145 --> 01:02:13,188 Gosh... 731 01:02:16,524 --> 01:02:18,318 Do you even know how many years it has been? 732 01:02:19,319 --> 01:02:23,323 Have you ever wondered how Jun-hui and I are doing? 733 01:02:23,406 --> 01:02:24,574 All right. 734 01:02:25,158 --> 01:02:26,326 You say that all the time. 735 01:02:26,409 --> 01:02:29,162 Until when are you going to avoid us like this? 736 01:02:30,622 --> 01:02:34,125 Should we really not expect anything from you, Dad? 737 01:02:35,126 --> 01:02:36,503 Let's talk another time. 738 01:03:40,692 --> 01:03:43,153 I'm drinking so that I can fall asleep. 739 01:03:44,195 --> 01:03:45,530 Why can't you fall asleep? 740 01:03:46,656 --> 01:03:48,158 Because I miss you. 741 01:03:49,409 --> 01:03:51,161 It's just an excuse for you to drink. 742 01:03:52,704 --> 01:03:54,664 If I could, I'd show you 743 01:03:55,332 --> 01:03:57,167 how much I miss you right now. 744 01:03:58,335 --> 01:04:00,545 I miss you too. 745 01:04:02,255 --> 01:04:03,590 It's really killing me. 746 01:04:04,174 --> 01:04:05,550 I don't miss you that much. 747 01:04:09,512 --> 01:04:11,139 Don't grimace, okay? 748 01:04:12,682 --> 01:04:13,725 This is nice. 749 01:04:14,351 --> 01:04:15,435 What's nice? 750 01:04:17,103 --> 01:04:20,482 It's as if we can see each other even when we're not together. 751 01:04:24,319 --> 01:04:25,320 I heard that. 752 01:04:28,490 --> 01:04:31,076 My boyfriend is drinking, 753 01:04:31,201 --> 01:04:33,453 so I figured I should drink too. 754 01:04:35,747 --> 01:04:37,624 I would've shut you up if you were here. 755 01:04:38,291 --> 01:04:39,334 With what? 756 01:04:40,293 --> 01:04:42,212 With what you're thinking right now. 757 01:04:44,923 --> 01:04:45,882 Count to ten, okay? 758 01:05:36,224 --> 01:05:37,350 Open the door. 759 01:07:55,113 --> 01:07:57,323 I don't think it's a mistake that I decided to date Jin-a. 760 01:07:57,407 --> 01:07:59,409 You don't meet my standards. 761 01:07:59,617 --> 01:08:01,828 Why do you always say that you're okay? 762 01:08:01,911 --> 01:08:03,663 -Come here. -You can get angry all you want. 763 01:08:03,746 --> 01:08:05,456 You can totally bad-mouth my mom. 764 01:08:05,540 --> 01:08:06,416 Yoon Jin-a is here. 765 01:08:06,499 --> 01:08:09,836 We're doing this for you. You can't just keep backing out of it. 766 01:08:09,919 --> 01:08:11,129 Those whom Mr. Nam harassed... 767 01:08:11,212 --> 01:08:13,881 Gosh, Jin-a... 768 01:08:13,965 --> 01:08:15,758 Let's not betray each other. 769 01:08:16,259 --> 01:08:18,720 -Call me your brother-in-law. Stop. -Brother-in-law, my foot. 770 01:08:18,803 --> 01:08:21,514 -He's my brother. -He's my boyfriend! 771 01:08:21,598 --> 01:08:22,682 Dad's here. 772 01:08:22,765 --> 01:08:25,351 Who cares what he has to say? I don't even want to listen to him. 773 01:08:25,518 --> 01:08:27,562 Who else would care this much about me? 774 01:08:27,645 --> 01:08:29,397 You always put up with all the stress alone. 775 01:08:29,480 --> 01:08:30,732 Why did you lie to me? Why? 776 01:08:30,857 --> 01:08:33,985 Get off her. Right now! I told you to get off her! 777 01:08:34,068 --> 01:08:35,320 Jin-a. 778 01:08:36,070 --> 01:08:37,572 I'm okay. I really am. 779 01:08:38,239 --> 01:08:39,449 I'm okay too. 780 01:08:40,408 --> 01:08:41,659 I can get through anything. 781 01:08:43,870 --> 01:08:45,872 Subtitle translation by Kim Su-hyeon 782 01:08:47,872 --> 01:08:49,872 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 52877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.