All language subtitles for Snowpiercer.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,737 --> 00:00:43,937 ♪♪ 2 00:00:47,544 --> 00:00:50,323 RUTH: I believe some folks on this train forget 3 00:00:50,347 --> 00:00:55,795 just how generous and wonderful a man Mr. Wilford actually is. 4 00:00:55,819 --> 00:00:58,531 Not me. 5 00:00:58,555 --> 00:01:00,466 I could never forget. 6 00:01:00,490 --> 00:01:02,935 It's Wilford who runs our Sacred Engine. 7 00:01:02,959 --> 00:01:04,470 (SILVERWARE CLATTERING) 8 00:01:04,494 --> 00:01:06,806 It's Wilford who has His finger on our pulse, 9 00:01:06,830 --> 00:01:08,941 who knows exactly what we need... 10 00:01:08,965 --> 00:01:09,942 How much food and water, 11 00:01:09,966 --> 00:01:12,945 how much heat and space, how much discipline. 12 00:01:12,969 --> 00:01:17,483 It's Wilford who saved us from the bitter Cold. 13 00:01:17,507 --> 00:01:21,421 He's the only reason we're alive. 14 00:01:21,445 --> 00:01:25,958 Yet somehow, on this train we all call home, 15 00:01:25,982 --> 00:01:31,831 there are passengers who see fit to challenge Him, 16 00:01:31,855 --> 00:01:35,635 passengers who think they know better, 17 00:01:35,659 --> 00:01:38,238 passengers who take for granted 18 00:01:38,262 --> 00:01:41,641 this great miracle that He's given us. 19 00:01:41,665 --> 00:01:44,845 (MAN SINGING IN SPANISH OVER HEADPHONES) 20 00:01:44,869 --> 00:01:48,669 ♪♪ 21 00:01:56,146 --> 00:01:58,124 (CAT MEOWS) 22 00:01:58,148 --> 00:02:00,314 ♪♪ 23 00:02:03,153 --> 00:02:04,985 (PANEL WHIRS) 24 00:02:10,827 --> 00:02:12,338 Password? 25 00:02:12,362 --> 00:02:13,874 "Eat the Rich." 26 00:02:13,898 --> 00:02:17,744 Take off your shoes and keep quiet. 27 00:02:17,768 --> 00:02:20,500 Layton didn't tell me I'd be meeting a kid. 28 00:02:21,305 --> 00:02:22,282 On the right. 29 00:02:22,306 --> 00:02:24,684 (DOOR CLOSES) 30 00:02:24,708 --> 00:02:27,687 (PANEL WHIRS) 31 00:02:27,711 --> 00:02:29,555 Wait. What are you doing? 32 00:02:29,579 --> 00:02:31,378 Stop! Don't go there! 33 00:02:34,318 --> 00:02:36,629 Get back here! 34 00:02:36,653 --> 00:02:38,498 Stop! 35 00:02:38,522 --> 00:02:40,967 (MONITORS BEEPING) 36 00:02:40,991 --> 00:02:42,990 ♪♪ 37 00:02:49,265 --> 00:02:51,131 ♪♪ 38 00:02:55,806 --> 00:02:57,905 ♪♪ 39 00:03:05,349 --> 00:03:07,548 ♪♪ 40 00:03:13,690 --> 00:03:16,757 (BREATHING SHAKILY) 41 00:03:22,232 --> 00:03:23,944 Hurry up. 42 00:03:23,968 --> 00:03:25,265 Come on. 43 00:03:26,770 --> 00:03:29,036 ♪♪ 44 00:03:33,109 --> 00:03:35,355 Holy shit. 45 00:03:35,379 --> 00:03:37,357 MILES: Quiet. They can hear us. 46 00:03:37,381 --> 00:03:39,225 There's no Wilford up here at all. 47 00:03:39,249 --> 00:03:40,627 There... Shh! 48 00:03:40,651 --> 00:03:42,695 There's no Wilford up here at all. 49 00:03:42,719 --> 00:03:44,897 Shh! 50 00:03:44,921 --> 00:03:46,366 (CHUCKLES) 51 00:03:46,390 --> 00:03:49,389 ♪♪ 52 00:03:55,932 --> 00:03:57,844 MILES: Stop! 53 00:03:57,868 --> 00:04:00,981 ♪♪ 54 00:04:01,005 --> 00:04:03,850 Melanie's running the whole thing. 55 00:04:03,874 --> 00:04:08,655 ♪♪ 56 00:04:08,679 --> 00:04:11,324 Layton wanted you to see it for yourself. 57 00:04:11,348 --> 00:04:14,481 They're gonna tear her apart. 58 00:04:16,753 --> 00:04:18,865 Now you can go. 59 00:04:18,889 --> 00:04:21,267 (CHUCKLES) 60 00:04:21,291 --> 00:04:26,006 ♪♪ 61 00:04:26,030 --> 00:04:27,473 (PANEL WHIRS) 62 00:04:27,497 --> 00:04:30,142 ♪♪ 63 00:04:30,166 --> 00:04:34,280 RUTH: One day, I know I'll see Mr. Wilford again. 64 00:04:34,304 --> 00:04:36,817 And when I do, I will thank Him, 65 00:04:36,841 --> 00:04:40,887 from the bottom of my heart, for everything that He's done. 66 00:04:40,911 --> 00:04:42,422 For me. 67 00:04:42,446 --> 00:04:45,091 For all of us. 68 00:04:45,115 --> 00:04:51,031 These are His revolutions, 1,001 cars long. 69 00:04:51,055 --> 00:04:53,420 ♪♪ 70 00:04:58,328 --> 00:05:00,160 ♪♪ 71 00:05:05,469 --> 00:05:07,980 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 72 00:05:08,004 --> 00:05:09,336 (WHISTLING) 73 00:05:10,875 --> 00:05:12,973 ♪♪ 74 00:05:16,080 --> 00:05:18,312 ♪♪ 75 00:05:26,223 --> 00:05:29,056 WOMAN: Okay. That's enough. Heads-up, move. 76 00:05:31,628 --> 00:05:33,560 MAN: Back it up now! 77 00:05:36,833 --> 00:05:38,945 (WHISTLE IN DISTANCE) 78 00:05:38,969 --> 00:05:40,901 ♪♪ 79 00:05:43,908 --> 00:05:45,873 ♪♪ 80 00:05:48,845 --> 00:05:54,094 LAYTON: Tail, Comm, subtrain, Nightcar. 81 00:05:54,118 --> 00:05:55,361 Right, this is it. 82 00:05:55,385 --> 00:05:58,164 Everything hinges on us meeting the Jackboots mid-train, 83 00:05:58,188 --> 00:05:59,832 right here. 84 00:05:59,856 --> 00:06:02,635 We hit them with overwhelming strength on our turf. 85 00:06:02,659 --> 00:06:04,771 The lights just flashed in the Folgers' car. 86 00:06:04,795 --> 00:06:06,907 LJ made it to the Engine. 87 00:06:06,931 --> 00:06:07,908 All right. 88 00:06:07,932 --> 00:06:10,242 This is it. Let's get ready. 89 00:06:10,266 --> 00:06:13,066 - Good luck, everyone. - Stay safe. 90 00:06:14,404 --> 00:06:18,585 Layton, I can't say which side the Brakemen are gonna land. 91 00:06:18,609 --> 00:06:20,320 You know how stubborn Roche is. 92 00:06:20,344 --> 00:06:22,855 None of us wants a fight with the Brakemen, but 93 00:06:22,879 --> 00:06:25,178 there are gonna be casualties today. 94 00:06:26,350 --> 00:06:28,515 ♪♪ 95 00:06:31,822 --> 00:06:34,000 Hi. 96 00:06:34,024 --> 00:06:35,268 Where have you been? 97 00:06:35,292 --> 00:06:37,270 Look, I can't explain. 98 00:06:37,294 --> 00:06:40,006 I just need you to stay out of Third today, okay? 99 00:06:40,030 --> 00:06:42,008 Why? 100 00:06:42,032 --> 00:06:43,810 What did you do, Bess? 101 00:06:43,834 --> 00:06:45,411 Is this about Layton? 102 00:06:45,435 --> 00:06:47,013 Just stay home. 103 00:06:47,037 --> 00:06:48,281 Please. 104 00:06:48,305 --> 00:06:51,083 I asked you point blank whether you were helping him, 105 00:06:51,107 --> 00:06:53,286 and you lied to my face? 106 00:06:53,310 --> 00:06:56,109 Jinju... 107 00:06:58,582 --> 00:07:01,427 Why did ask me to steer clear of Melanie Cavill? 108 00:07:01,451 --> 00:07:02,428 Because you're messing with things 109 00:07:02,452 --> 00:07:03,896 that you don't understand. 110 00:07:03,920 --> 00:07:06,899 What things? 111 00:07:06,923 --> 00:07:11,925 You knew she put Layton in a drawer, didn't you? 112 00:07:13,864 --> 00:07:14,975 You're protecting her. 113 00:07:14,999 --> 00:07:18,244 I was protecting you, Bess. 114 00:07:18,268 --> 00:07:20,446 You. 115 00:07:20,470 --> 00:07:26,006 Did you also know she tortured a Tailie to death? 116 00:07:28,812 --> 00:07:31,324 I wonder, Jinju, just how many deep, dark secrets 117 00:07:31,348 --> 00:07:33,680 about this train you really do know. 118 00:07:36,953 --> 00:07:40,254 Please don't make me choose between you and the train. 119 00:07:42,626 --> 00:07:45,205 Just stay in here today. 120 00:07:45,229 --> 00:07:47,794 ♪♪ 121 00:07:56,573 --> 00:07:57,950 Morning, Robert. 122 00:07:57,974 --> 00:08:00,220 You wanted to discuss the Anniversary celebrations? 123 00:08:00,244 --> 00:08:02,209 Please, come in, Ruth. 124 00:08:03,647 --> 00:08:05,712 Commander Grey. 125 00:08:07,651 --> 00:08:09,229 What's going on? 126 00:08:09,253 --> 00:08:14,300 Ruth if there's anything you need to tell us 127 00:08:14,324 --> 00:08:16,323 best you do it now. 128 00:08:18,462 --> 00:08:19,972 Anything like what? 129 00:08:19,996 --> 00:08:22,642 Ruth, we've heard a rather disturbing account 130 00:08:22,666 --> 00:08:24,644 from the Engine. 131 00:08:24,668 --> 00:08:27,180 Oh, no. What's going on? 132 00:08:27,204 --> 00:08:29,515 Pow! 133 00:08:29,539 --> 00:08:30,517 (CHUCKLES) 134 00:08:30,541 --> 00:08:32,652 We've been told, reliably, 135 00:08:32,676 --> 00:08:35,655 that Mr. Wilford is not in the Engine, 136 00:08:35,679 --> 00:08:39,392 nor anywhere else on this train. 137 00:08:39,416 --> 00:08:41,661 There's evidence that Melanie Cavill 138 00:08:41,685 --> 00:08:44,864 is running Snowpiercer. 139 00:08:44,888 --> 00:08:47,400 (CHUCKLES) 140 00:08:47,424 --> 00:08:50,070 Are you having a go at me? 141 00:08:50,094 --> 00:08:51,404 Hmm? 142 00:08:51,428 --> 00:08:54,006 Embarrassing me in the Aquarium wasn't enough for you? 143 00:08:54,030 --> 00:08:56,276 Ruthie... Have you lost your mind, Nolan? 144 00:08:56,300 --> 00:08:58,545 You know that Wilford's in the Engine. 145 00:08:58,569 --> 00:08:59,679 You've seen him. 146 00:08:59,703 --> 00:09:02,148 You've shaken the man's hand. 147 00:09:02,172 --> 00:09:04,217 Not since departure I haven't. 148 00:09:04,241 --> 00:09:08,555 We simply need to know if this is true. 149 00:09:08,579 --> 00:09:10,156 Because if it is, 150 00:09:10,180 --> 00:09:13,626 someone needs to assert governance of this train. 151 00:09:13,650 --> 00:09:17,163 Someone like you, Lilah? 152 00:09:17,187 --> 00:09:21,968 Ruth, why don't you gather the First Class Committee? 153 00:09:21,992 --> 00:09:24,237 We'll get to the bottom of this. 154 00:09:24,261 --> 00:09:26,727 ♪♪ 155 00:09:33,069 --> 00:09:34,447 This is Chicago, 156 00:09:34,471 --> 00:09:36,983 and we should be there in a day and a half. 157 00:09:37,007 --> 00:09:41,387 This is our slowest revolution, isn't it? 158 00:09:41,411 --> 00:09:43,123 22 hours off average. 159 00:09:43,147 --> 00:09:46,793 We lose a little bit of time each revolution. 160 00:09:46,817 --> 00:09:49,129 So it's on us to reverse that. 161 00:09:49,153 --> 00:09:53,887 Because if Snowpiercer stops, we all die. 162 00:09:55,292 --> 00:09:56,924 That's right. 163 00:09:59,363 --> 00:10:02,342 Melanie... Mm-hmm? 164 00:10:02,366 --> 00:10:05,165 What was your daughter like? 165 00:10:10,307 --> 00:10:12,752 (SIGHS) 166 00:10:12,776 --> 00:10:18,625 She was smart. 167 00:10:18,649 --> 00:10:21,114 Like you. 168 00:10:24,188 --> 00:10:26,833 Sweet. 169 00:10:26,857 --> 00:10:29,569 Much nicer than me. 170 00:10:29,593 --> 00:10:32,372 What happened to her? 171 00:10:32,396 --> 00:10:36,108 She was with my parents at the end. 172 00:10:36,132 --> 00:10:40,246 Allie was supposed to get on the train with them. 173 00:10:40,270 --> 00:10:46,106 But, uh didn't make it. 174 00:10:49,145 --> 00:10:51,724 My parents didn't make it, either. 175 00:10:51,748 --> 00:10:53,881 But I have my Tail mom, Josie. 176 00:10:57,287 --> 00:11:00,400 BENNETT: Mel. You're needed in First urgently. 177 00:11:00,424 --> 00:11:03,804 ♪♪ 178 00:11:03,828 --> 00:11:05,938 Okay, you're on lookout. 179 00:11:05,962 --> 00:11:09,075 If you see anything, tell Javi or Bennett. 180 00:11:09,099 --> 00:11:10,811 Okay. 181 00:11:10,835 --> 00:11:11,900 ♪♪ 182 00:11:17,641 --> 00:11:19,873 ♪♪ 183 00:11:22,446 --> 00:11:25,245 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 184 00:11:30,721 --> 00:11:33,153 (VOICES SPEAKING QUIETLY) 185 00:11:35,325 --> 00:11:36,503 Excuse me. 186 00:11:36,527 --> 00:11:39,706 (CROWD MURMURING) 187 00:11:39,730 --> 00:11:41,107 Is there a problem? 188 00:11:41,131 --> 00:11:42,775 There's something rather incendiary 189 00:11:42,799 --> 00:11:44,511 that we need cleared up. 190 00:11:44,535 --> 00:11:47,848 What is it? 191 00:11:47,872 --> 00:11:49,716 There's been a report that. 192 00:11:49,740 --> 00:11:53,273 Mr. Wilford is not aboard the train. 193 00:11:57,948 --> 00:11:59,459 Well, that's ridiculous. 194 00:11:59,483 --> 00:12:00,993 I met with him last night. 195 00:12:01,017 --> 00:12:04,931 Well, I'm afraid we need Mr. Wilford to prove it himself. 196 00:12:04,955 --> 00:12:06,286 ♪♪ 197 00:12:08,893 --> 00:12:11,058 In person. 198 00:12:13,497 --> 00:12:14,674 All right. 199 00:12:14,698 --> 00:12:16,208 Well, I'll get the phone, 200 00:12:16,232 --> 00:12:18,478 and, Lilah, you can talk to him yourself. 201 00:12:18,502 --> 00:12:22,936 (CHUCKLES) That isn't going to work this time, Melanie. 202 00:12:26,310 --> 00:12:28,621 We know you're running Snowpiercer. 203 00:12:28,645 --> 00:12:31,491 ROBERT: We have an eyewitness account. 204 00:12:31,515 --> 00:12:33,480 Direct from the Engine. 205 00:12:36,453 --> 00:12:39,632 From whom? 206 00:12:39,656 --> 00:12:42,368 Choo-choooo! 207 00:12:42,392 --> 00:12:46,372 ♪♪ 208 00:12:46,396 --> 00:12:47,707 Seriously? 209 00:12:47,731 --> 00:12:49,242 You're listening to her? 210 00:12:49,266 --> 00:12:52,512 It's not what I was expecting, the Engine. 211 00:12:52,536 --> 00:12:54,981 Not eternal at all. 212 00:12:55,005 --> 00:12:56,917 More like a rat's nest, 213 00:12:56,941 --> 00:13:00,186 held together with rubber bands and wires. 214 00:13:00,210 --> 00:13:02,322 And why should anyone believe you, LJ? 215 00:13:02,346 --> 00:13:04,190 Exactly, she's a psycho, and we're putting... 216 00:13:04,214 --> 00:13:06,013 How dare you! (ALL SHOUTING) 217 00:13:07,952 --> 00:13:09,930 I saw her quarters! 218 00:13:09,954 --> 00:13:12,532 I saw her books, her maps, 219 00:13:12,556 --> 00:13:16,469 and even this photo of her poor, dead daughter. 220 00:13:16,493 --> 00:13:19,005 No Mr. Wilford, though! 221 00:13:19,029 --> 00:13:20,206 Let me go! 222 00:13:20,230 --> 00:13:21,608 - Let me go! - Hey! 223 00:13:21,632 --> 00:13:22,930 Back off! 224 00:13:27,638 --> 00:13:30,416 ♪♪ 225 00:13:30,440 --> 00:13:32,873 He's got a gun! (ALL SHOUTING) 226 00:13:35,045 --> 00:13:36,810 (SCREAMING) 227 00:13:38,849 --> 00:13:40,226 Call all available units! 228 00:13:40,250 --> 00:13:41,561 Commander, you can't! 229 00:13:41,585 --> 00:13:43,363 We need those units downtrain. 230 00:13:43,387 --> 00:13:46,299 I don't take orders from you anymore. 231 00:13:46,323 --> 00:13:49,970 (TELEPHONE RINGS) 232 00:13:49,994 --> 00:13:51,704 Tail Station. 233 00:13:51,728 --> 00:13:54,507 Roger that. 234 00:13:54,531 --> 00:13:55,896 Got a 10-10 up in First. 235 00:13:58,268 --> 00:13:59,733 ♪♪ 236 00:14:00,604 --> 00:14:01,581 What's going on? 237 00:14:01,605 --> 00:14:03,403 I don't know. 238 00:14:05,475 --> 00:14:06,540 ♪♪ 239 00:14:06,877 --> 00:14:08,709 Double up patrols. 240 00:14:10,146 --> 00:14:11,211 ♪♪ 241 00:14:11,882 --> 00:14:13,680 Come back again soon, boys! 242 00:14:14,351 --> 00:14:15,749 ♪♪ 243 00:14:19,556 --> 00:14:20,821 Do it. 244 00:14:21,958 --> 00:14:23,023 ♪♪ 245 00:14:24,895 --> 00:14:26,994 The Jackboots are headed uptrain. 246 00:14:28,298 --> 00:14:29,609 (HANDCUFFS CLICKING) 247 00:14:29,633 --> 00:14:32,612 You ready for this? 248 00:14:32,636 --> 00:14:34,747 No going back now. 249 00:14:34,771 --> 00:14:37,204 Send out the signal. 250 00:14:43,247 --> 00:14:45,492 ♪♪ 251 00:14:45,516 --> 00:14:47,147 Sorry, I must get going. 252 00:14:51,655 --> 00:14:52,953 (GASPS) 253 00:14:54,991 --> 00:14:55,968 ♪♪ 254 00:14:55,992 --> 00:14:59,972 LIGHTS: Looks good. 255 00:14:59,996 --> 00:15:02,108 Guys, we're running out of scrap. 256 00:15:02,132 --> 00:15:03,510 If we ration the water, 257 00:15:03,534 --> 00:15:05,978 maybe we can strip a couple water barrels down. 258 00:15:06,002 --> 00:15:08,114 We're all-in now. Do it. 259 00:15:08,138 --> 00:15:10,116 We need everything we have for weapons. 260 00:15:10,140 --> 00:15:12,118 Excuse me, guys! Comin' through! 261 00:15:12,142 --> 00:15:14,987 (PANTING) 262 00:15:15,011 --> 00:15:16,510 I got a message. 263 00:15:21,885 --> 00:15:23,116 ♪♪ 264 00:15:24,421 --> 00:15:25,919 Revolución. 265 00:15:27,091 --> 00:15:28,622 ♪♪ 266 00:15:30,160 --> 00:15:32,004 We go today. 267 00:15:32,028 --> 00:15:34,006 ♪♪ 268 00:15:34,030 --> 00:15:35,675 Spread the word. 269 00:15:35,699 --> 00:15:37,664 Prisoner coming through. 270 00:15:40,304 --> 00:15:41,882 ♪♪ 271 00:15:41,906 --> 00:15:43,149 Nice work, Brakeman. 272 00:15:43,173 --> 00:15:45,552 I don't want to rough you up unless I have to. 273 00:15:45,576 --> 00:15:47,687 Read my lips. 274 00:15:47,711 --> 00:15:49,021 Until further notice, 275 00:15:49,045 --> 00:15:50,623 you're all confined to quarters. 276 00:15:50,647 --> 00:15:52,158 Excuse me? (CROWD MURMURING) 277 00:15:52,182 --> 00:15:54,360 You don't have the authority to do that. 278 00:15:54,384 --> 00:15:56,550 Shut your mouth, boyo. 279 00:15:57,654 --> 00:16:00,100 Lock her up. 280 00:16:00,124 --> 00:16:01,902 You're making a mistake. 281 00:16:01,926 --> 00:16:04,491 Ruth, it's a mistake! 282 00:16:06,196 --> 00:16:08,108 Nolan, what if we're wrong about this? 283 00:16:08,132 --> 00:16:09,375 What if Wilford is in the Engine? 284 00:16:09,399 --> 00:16:10,710 This is mutiny. 285 00:16:10,734 --> 00:16:14,046 Then we need to see for ourselves, Ruthie. 286 00:16:14,070 --> 00:16:15,916 You and I to the Engine. 287 00:16:15,940 --> 00:16:17,905 ♪♪ 288 00:16:23,814 --> 00:16:25,057 Happy Halloween. 289 00:16:25,081 --> 00:16:26,258 Make it fast. 290 00:16:26,282 --> 00:16:27,581 ♪♪ 291 00:16:31,755 --> 00:16:35,001 I feel like a dizhiv wanker in this. 292 00:16:35,025 --> 00:16:36,202 (COUGHING) 293 00:16:36,226 --> 00:16:38,892 Big John, this is Jakes. 294 00:16:41,097 --> 00:16:42,342 These are Layton's best Tailies? 295 00:16:42,366 --> 00:16:44,677 Hey, same side now. 296 00:16:44,701 --> 00:16:45,812 Take John down. 297 00:16:45,836 --> 00:16:48,014 His people will bring the parts you need. 298 00:16:48,038 --> 00:16:49,950 Lights, you stick with me. 299 00:16:49,974 --> 00:16:52,218 Where's my guy? 300 00:16:52,242 --> 00:16:54,374 I'm right here. 301 00:16:55,846 --> 00:16:57,958 Oh, streuth. 302 00:16:57,982 --> 00:16:59,047 ♪♪ 303 00:17:00,250 --> 00:17:02,963 (CLEARS THROAT) 304 00:17:02,987 --> 00:17:04,965 Shall we? 305 00:17:04,989 --> 00:17:07,099 ♪♪ 306 00:17:07,123 --> 00:17:09,101 (PANEL WHIRS) 307 00:17:09,125 --> 00:17:10,891 ♪♪ 308 00:17:14,130 --> 00:17:15,776 Tyson. 309 00:17:15,800 --> 00:17:18,398 You know these aren't lawful orders. 310 00:17:20,871 --> 00:17:22,803 Sit down. 311 00:17:24,474 --> 00:17:26,719 That photo that they took of my daughter, 312 00:17:26,743 --> 00:17:30,657 I have another one in the booth, if you let me get it. 313 00:17:30,681 --> 00:17:31,924 Can't do that. 314 00:17:31,948 --> 00:17:36,863 It's just if something happens to me 315 00:17:36,887 --> 00:17:39,152 I want her close. 316 00:17:41,758 --> 00:17:43,390 Quickly. 317 00:17:46,363 --> 00:17:47,874 (PAPERS RUSTLING) 318 00:17:47,898 --> 00:17:51,143 ♪♪ 319 00:17:51,167 --> 00:17:53,413 (ALARM BLARING) 320 00:17:53,437 --> 00:17:55,147 Mel wants us to lock down the Engine. 321 00:17:55,171 --> 00:17:56,282 What would you lock down for? 322 00:17:56,306 --> 00:17:57,817 Why don't you tell us, kid? 323 00:17:57,841 --> 00:17:59,485 Two days here and we're already into lockdown? 324 00:17:59,509 --> 00:18:01,087 (POUNDING ON DOOR) 325 00:18:01,111 --> 00:18:02,154 What was that? 326 00:18:02,178 --> 00:18:04,444 Hit the door. 327 00:18:07,183 --> 00:18:08,561 Ben. 328 00:18:08,585 --> 00:18:09,896 Ben, they're gonna kill us. It's over. 329 00:18:09,920 --> 00:18:11,097 Lock it down, Javi! 330 00:18:11,121 --> 00:18:12,432 We don't we just open the door and tell them the truth. 331 00:18:12,456 --> 00:18:13,900 They need us. Do it now! 332 00:18:13,924 --> 00:18:14,967 Come on! Now! 333 00:18:14,991 --> 00:18:18,192 (ALARM BLARING) 334 00:18:26,202 --> 00:18:27,914 ♪♪ 335 00:18:27,938 --> 00:18:29,181 Go! 336 00:18:29,205 --> 00:18:31,451 (BLARING CONTINUES) 337 00:18:31,475 --> 00:18:33,186 What'd you do? I had to. 338 00:18:33,210 --> 00:18:34,987 What'd you do? 339 00:18:35,011 --> 00:18:38,190 I'm sorry. 340 00:18:38,214 --> 00:18:39,192 No, no, no! 341 00:18:39,216 --> 00:18:41,193 Ben! Ben, Ben, Ben, Ben, Ben, please! 342 00:18:41,217 --> 00:18:42,616 ♪♪ 343 00:18:44,220 --> 00:18:45,932 Shit! 344 00:18:45,956 --> 00:18:48,334 ♪♪ 345 00:18:48,358 --> 00:18:50,203 Grab him! 346 00:18:50,227 --> 00:18:51,872 JAVIER: All right, all right, all right! 347 00:18:51,896 --> 00:18:53,327 Where is Wilford? 348 00:18:56,366 --> 00:18:58,232 He's dead. 349 00:18:59,235 --> 00:19:00,901 GREY: Cuff him. 350 00:19:02,907 --> 00:19:04,951 He's been dead since departure. 351 00:19:04,975 --> 00:19:07,353 Melanie took the train. I had nothing to do with it. 352 00:19:07,377 --> 00:19:10,823 You have to believe me. 353 00:19:10,847 --> 00:19:11,958 I'm sorry. 354 00:19:11,982 --> 00:19:14,181 ♪♪ 355 00:19:19,123 --> 00:19:20,487 ♪♪ 356 00:19:26,463 --> 00:19:28,662 ♪♪ 357 00:19:33,604 --> 00:19:35,848 (RUTH CRYING) 358 00:19:35,872 --> 00:19:37,504 ♪♪ 359 00:19:43,147 --> 00:19:44,912 ♪♪ 360 00:19:50,420 --> 00:19:52,265 GREY: Take him away. 361 00:19:52,289 --> 00:19:54,388 ♪♪ 362 00:19:58,428 --> 00:20:00,027 ♪♪ 363 00:20:04,501 --> 00:20:06,700 You all right? (GASPS) 364 00:20:09,306 --> 00:20:11,471 Wilford is dead, Nolan. 365 00:20:12,843 --> 00:20:19,646 He's been dead for years, and no one even knew. 366 00:20:22,118 --> 00:20:25,919 All that time... how did I not know? 367 00:20:27,191 --> 00:20:29,101 And what is this? 368 00:20:29,125 --> 00:20:34,828 I mean... What is all of this? 369 00:20:36,333 --> 00:20:38,444 She deceived us all, Ruth. 370 00:20:38,468 --> 00:20:42,002 What will people hold onto now? 371 00:20:57,153 --> 00:20:59,199 You. 372 00:20:59,223 --> 00:21:01,201 Me. 373 00:21:01,225 --> 00:21:03,357 Order. 374 00:21:04,228 --> 00:21:06,994 I want her to pay, Nolan. 375 00:21:09,099 --> 00:21:12,345 I want her to pay. 376 00:21:12,369 --> 00:21:13,834 ♪♪ 377 00:21:20,110 --> 00:21:22,009 ♪♪ 378 00:21:27,517 --> 00:21:29,095 (DOOR CLOSES) 379 00:21:29,119 --> 00:21:30,717 ♪♪ 380 00:21:37,261 --> 00:21:39,105 WOMAN: So, why are we doubling up our patrols? 381 00:21:39,129 --> 00:21:40,973 MAN: I don't know, but it better be something good. 382 00:21:40,997 --> 00:21:42,575 Walter. 383 00:21:42,599 --> 00:21:43,710 You're late. 384 00:21:43,734 --> 00:21:46,112 This is Lights. 385 00:21:46,136 --> 00:21:47,914 She's with you. 386 00:21:47,938 --> 00:21:49,736 ♪♪ 387 00:21:52,409 --> 00:21:54,120 (PANEL WHIRS) 388 00:21:54,144 --> 00:21:56,476 ♪♪ 389 00:22:02,953 --> 00:22:05,531 You finally caught the Rat? 390 00:22:05,555 --> 00:22:07,087 Unh! 391 00:22:09,426 --> 00:22:10,537 What? 392 00:22:10,561 --> 00:22:12,004 He was resisting, wasn't he? 393 00:22:12,028 --> 00:22:13,806 Just open the doors. 394 00:22:13,830 --> 00:22:16,342 I gotta check this uptrain. 395 00:22:16,366 --> 00:22:18,265 ♪♪ 396 00:22:20,170 --> 00:22:21,681 LIGHTS: Here it is... rear comms... 397 00:22:21,705 --> 00:22:25,085 No, no. No, no, no, no. You gotta look for 50/125... 398 00:22:25,109 --> 00:22:27,420 There is no 50/125! 399 00:22:27,444 --> 00:22:29,443 ♪♪ 400 00:22:33,049 --> 00:22:34,694 This is Jefferson in Tail station. 401 00:22:34,718 --> 00:22:36,829 We don't have time for this. I'm just gonna pull. 402 00:22:36,853 --> 00:22:38,298 (ELECTRICITY CRACKLES) 403 00:22:38,322 --> 00:22:39,953 What the... 404 00:22:41,591 --> 00:22:43,570 Asshole. 405 00:22:43,594 --> 00:22:45,592 (CHUCKLES) 406 00:22:46,530 --> 00:22:48,040 (SPITS) 407 00:22:48,064 --> 00:22:49,696 ♪♪ 408 00:22:53,203 --> 00:22:54,968 ♪♪ 409 00:22:58,475 --> 00:22:59,452 Weapons up! 410 00:22:59,476 --> 00:23:01,454 (DOOR BUZZER) 411 00:23:01,478 --> 00:23:03,143 ♪♪ 412 00:23:07,484 --> 00:23:09,383 ♪♪ 413 00:23:13,490 --> 00:23:19,205 (CROWD MURMURING) 414 00:23:19,229 --> 00:23:22,796 Sabía que volverías por nosotros. 415 00:23:25,435 --> 00:23:27,079 Hey. 416 00:23:27,103 --> 00:23:29,081 Nice day for a walk, Mr. Riggs? 417 00:23:29,105 --> 00:23:30,883 Yes, it is, son. 418 00:23:30,907 --> 00:23:32,573 Let's make it a long one. 419 00:23:34,511 --> 00:23:36,088 - Whoa, whoa, whoa. - Why is she here? 420 00:23:36,112 --> 00:23:38,024 MAN: Hey, hey. 421 00:23:38,048 --> 00:23:40,026 Okay, hey, hey, hey, hey. 422 00:23:40,050 --> 00:23:42,495 Listen up. 423 00:23:42,519 --> 00:23:45,231 Till is one of us now. 424 00:23:45,255 --> 00:23:46,687 ♪♪ 425 00:23:50,795 --> 00:23:53,439 Look, I know y'all got trust issues. 426 00:23:53,463 --> 00:23:56,509 I got 'em, too. 427 00:23:56,533 --> 00:24:00,046 People uptrain, 428 00:24:00,070 --> 00:24:02,783 they shoved us down here in the dark to fend for ourselves. 429 00:24:02,807 --> 00:24:05,718 We learned how to survive in the shadows. 430 00:24:05,742 --> 00:24:08,208 - Yeah! - Yeah! 431 00:24:09,680 --> 00:24:15,662 Well, today today, let's leave this hell behind! 432 00:24:15,686 --> 00:24:17,664 (ALL CHEERING) 433 00:24:17,688 --> 00:24:22,202 We will fight with everything we got. 434 00:24:22,226 --> 00:24:23,269 (ALL CHEERING) 435 00:24:23,293 --> 00:24:26,006 'Cause out there, right outside that door, 436 00:24:26,030 --> 00:24:28,875 there is a future that does not include us! 437 00:24:28,899 --> 00:24:29,876 (ALL CHEERING) 438 00:24:29,900 --> 00:24:31,744 But it will. 439 00:24:31,768 --> 00:24:33,213 Today, we take this train 440 00:24:33,237 --> 00:24:35,816 and we remind them exactly who it is 441 00:24:35,840 --> 00:24:37,684 that they locked up back here! 442 00:24:37,708 --> 00:24:39,552 (ALL CHEERING) 443 00:24:39,576 --> 00:24:41,954 Today, we march for Josie! 444 00:24:41,978 --> 00:24:43,289 ALL: For Josie! 445 00:24:43,313 --> 00:24:44,290 For Suzanne! 446 00:24:44,314 --> 00:24:45,692 For Suzanne! 447 00:24:45,716 --> 00:24:47,560 For Suzanne, for Old Ivan! 448 00:24:47,584 --> 00:24:49,229 Old Ivan! 449 00:24:49,253 --> 00:24:53,099 For everyone that we have lost to hunger and to sickness, 450 00:24:53,123 --> 00:24:56,302 to all the failed rebellions. 451 00:24:56,326 --> 00:25:00,773 We got people who are willing to lay down their lives for us 452 00:25:00,797 --> 00:25:03,043 because they believe, like we know, 453 00:25:03,067 --> 00:25:05,177 that it is time for this train 454 00:25:05,201 --> 00:25:07,847 to work for all of its passengers! 455 00:25:07,871 --> 00:25:10,717 (ALL CHEERING) 456 00:25:10,741 --> 00:25:12,439 ♪♪ 457 00:25:16,012 --> 00:25:21,594 Today, we march to the Engine! 458 00:25:21,618 --> 00:25:23,596 One Tail! 459 00:25:23,620 --> 00:25:25,285 No. 460 00:25:29,626 --> 00:25:30,803 One Train. 461 00:25:30,827 --> 00:25:31,804 ALL: One Train! 462 00:25:31,828 --> 00:25:33,806 - One Train! - One Train! 463 00:25:33,830 --> 00:25:35,141 - One Train! - One Train! 464 00:25:35,165 --> 00:25:36,877 - One Train! - One Train! 465 00:25:36,901 --> 00:25:38,811 - One Train! - One Train! 466 00:25:38,835 --> 00:25:40,346 - One Train! - One Train! 467 00:25:40,370 --> 00:25:41,748 - One Train! - One Train! 468 00:25:41,772 --> 00:25:43,483 - One Train! - One Train! 469 00:25:43,507 --> 00:25:45,017 - One Train! - One Train! 470 00:25:45,041 --> 00:25:46,753 - One Train! - One Train! 471 00:25:46,777 --> 00:25:48,242 - One Train! - One Train! 472 00:25:51,282 --> 00:25:53,260 (ALL SHOUTING) 473 00:25:53,284 --> 00:25:54,928 All right, let's go. Fast as you can. 474 00:25:54,952 --> 00:25:56,263 Big John's waiting. 475 00:25:56,287 --> 00:25:58,397 ALL: One Train! 476 00:25:58,421 --> 00:25:59,853 One Train! 477 00:26:03,426 --> 00:26:05,359 (PANEL WHIRS) 478 00:26:08,765 --> 00:26:09,876 Whoa. 479 00:26:09,900 --> 00:26:12,211 Walter. Where you off to? 480 00:26:12,235 --> 00:26:14,347 I'm... I'm back in electrics. 481 00:26:14,371 --> 00:26:16,870 She was showing me a few things. 482 00:26:19,710 --> 00:26:20,887 No, shit... she's a Tailie! 483 00:26:20,911 --> 00:26:22,021 Oh, no! Hey, hey! 484 00:26:22,045 --> 00:26:23,623 Hey, call forward! 485 00:26:23,647 --> 00:26:25,558 Tell Commander Grey to get his Jackboots back here fast! 486 00:26:25,582 --> 00:26:26,826 LIGHTS: Get off me! 487 00:26:26,850 --> 00:26:28,828 BRAKEMAN: Osweiller, the line's dead. 488 00:26:28,852 --> 00:26:30,229 What the hell are you up to? 489 00:26:30,253 --> 00:26:31,698 All right, go on foot! Go now! 490 00:26:31,722 --> 00:26:33,500 (PANEL WHIRS) 491 00:26:33,524 --> 00:26:35,455 Aah! Shh! 492 00:26:37,661 --> 00:26:40,439 This is a very important promise Layton needs to keep. 493 00:26:40,463 --> 00:26:43,643 You understand that, don't you, Murray? 494 00:26:43,667 --> 00:26:46,400 Yeah, they're me mates. 495 00:26:47,404 --> 00:26:50,003 No one's called me Murray in ages. 496 00:26:51,808 --> 00:26:53,320 Henry, this is Murray. 497 00:26:53,344 --> 00:26:54,988 Hey. He doesn't look like a Tailie. 498 00:26:55,012 --> 00:26:57,390 Well, you don't look like much of a doctor. 499 00:26:57,414 --> 00:26:59,913 Are you ready? I-I'm gonna need your help. 500 00:27:04,688 --> 00:27:07,000 Oh, Christ almighty. 501 00:27:07,024 --> 00:27:09,136 I'm proud of you, Henry. 502 00:27:09,160 --> 00:27:10,603 I knew you'd do the right thing. 503 00:27:10,627 --> 00:27:12,605 Thank you. It's about time. 504 00:27:12,629 --> 00:27:14,428 Well, go on, then. 505 00:27:18,969 --> 00:27:24,271 Strong Boy you ugly bugger. 506 00:27:25,176 --> 00:27:27,020 The passengers need to be told the news 507 00:27:27,044 --> 00:27:29,022 from the three of us first. 508 00:27:29,046 --> 00:27:31,224 Let them know immediately who is in charge. 509 00:27:31,248 --> 00:27:32,225 (CHUCKLES) 510 00:27:32,249 --> 00:27:34,627 (KNOCK ON DOOR) I'll get it. 511 00:27:34,651 --> 00:27:36,495 (KNOCK ON DOOR) 512 00:27:36,519 --> 00:27:38,365 Commander! (BREATHING HEAVILY) 513 00:27:38,389 --> 00:27:40,233 Commander. There's trouble downtrain. 514 00:27:40,257 --> 00:27:42,235 Comms are down, and there are Tailies out. 515 00:27:42,259 --> 00:27:43,502 The Tailies? 516 00:27:43,526 --> 00:27:45,238 While we squabbled over Wilford up here. 517 00:27:45,262 --> 00:27:47,306 That's no bloody coincidence. 518 00:27:47,330 --> 00:27:49,242 All units... downtrain now! 519 00:27:49,266 --> 00:27:50,977 The tunnels are the fastest access. 520 00:27:51,001 --> 00:27:52,111 Double time! 521 00:27:52,135 --> 00:27:53,580 Let's go! Go! 522 00:27:53,604 --> 00:27:55,602 ♪♪ 523 00:28:00,677 --> 00:28:02,209 (DOOR OPENS) 524 00:28:05,082 --> 00:28:07,994 MELANIE: Ruth... Please don't talk. 525 00:28:08,018 --> 00:28:09,328 Whatever you think of me right now, 526 00:28:09,352 --> 00:28:12,619 please put it aside I need you not to talk. 527 00:28:16,026 --> 00:28:18,926 All these memories I have of us... 528 00:28:22,233 --> 00:28:25,999 Moments that, uh, I took to be true... 529 00:28:28,371 --> 00:28:31,418 From sharing a meal together, 530 00:28:31,442 --> 00:28:34,621 on our feet during an all-night committee meeting 531 00:28:34,645 --> 00:28:40,247 playing good-cop bad-cop to settle squabbles in First. 532 00:28:42,786 --> 00:28:48,422 Or when you gave me my personal commendation from Mr. Wilford... 533 00:28:50,393 --> 00:28:53,440 For my outstanding dedication to the company... 534 00:28:53,464 --> 00:28:56,576 You earned that. 535 00:28:56,600 --> 00:29:01,180 All those years were you just laughing at me? 536 00:29:01,204 --> 00:29:03,716 Hey? You made a fool of me. 537 00:29:03,740 --> 00:29:05,919 Over and over. 538 00:29:05,943 --> 00:29:07,921 The friendship was real. 539 00:29:07,945 --> 00:29:09,776 ♪♪ 540 00:29:17,955 --> 00:29:21,054 ♪♪ 541 00:29:27,965 --> 00:29:30,076 Did you kill Him, Melanie? 542 00:29:30,100 --> 00:29:31,478 (BREATHES DEEPLY) 543 00:29:31,502 --> 00:29:35,148 Wilford wasn't who you thought He was, Ruth. 544 00:29:35,172 --> 00:29:36,349 He was a fraud. 545 00:29:36,373 --> 00:29:38,084 He built the Eternal Engine. 546 00:29:38,108 --> 00:29:40,086 No, He didn't. 547 00:29:40,110 --> 00:29:41,821 I did. 548 00:29:41,845 --> 00:29:45,091 I built this train, Ruth. 549 00:29:45,115 --> 00:29:48,361 I put everything I had into it. 550 00:29:48,385 --> 00:29:50,229 Everything. 551 00:29:50,253 --> 00:29:53,500 And Wilford sold tickets. 552 00:29:53,524 --> 00:29:57,504 He didn't believe it was possible to save humankind. 553 00:29:57,528 --> 00:30:00,239 And He was never even going to try. 554 00:30:00,263 --> 00:30:03,442 That's not true. He was going to waste it! 555 00:30:03,466 --> 00:30:07,780 All He wanted was to live as well as He could, 556 00:30:07,804 --> 00:30:09,382 for as long as He could, 557 00:30:09,406 --> 00:30:13,386 surrounded by accolades and 558 00:30:13,410 --> 00:30:16,523 booze and whores in the Nightcar. 559 00:30:16,547 --> 00:30:21,014 We wouldn't have made it one revolution. 560 00:30:24,154 --> 00:30:27,200 So I took Snowpiercer, 561 00:30:27,224 --> 00:30:30,757 and I left Him trackside to die. 562 00:30:34,165 --> 00:30:37,010 I'm sorry I lied to you. 563 00:30:37,034 --> 00:30:44,217 I'm sorry for all the things that I did wrong. 564 00:30:44,241 --> 00:30:50,410 I've been fighting to do what I know is right. 565 00:30:52,849 --> 00:30:54,781 You're a filthy liar. 566 00:30:57,054 --> 00:30:59,253 And a murderer. 567 00:31:01,725 --> 00:31:04,904 Order will be restored. 568 00:31:04,928 --> 00:31:07,227 ♪♪ 569 00:31:14,537 --> 00:31:18,051 Tomorrow, you will be executed 570 00:31:18,075 --> 00:31:21,388 for your betrayal of Snowpiercer. 571 00:31:21,412 --> 00:31:24,745 ♪♪ 572 00:31:28,419 --> 00:31:31,485 ♪♪ 573 00:31:35,358 --> 00:31:38,738 Goodbye, Melanie. 574 00:31:38,762 --> 00:31:40,607 (CRYING) 575 00:31:40,631 --> 00:31:44,464 ♪♪ 576 00:31:46,870 --> 00:31:48,247 ALL: One Train! 577 00:31:48,271 --> 00:31:49,248 One Train! 578 00:31:49,272 --> 00:31:51,118 Layton! Jackboots on the move. 579 00:31:51,142 --> 00:31:52,251 We gotta hurry. 580 00:31:52,275 --> 00:31:53,386 Wait. There's more. 581 00:31:53,410 --> 00:31:55,121 The Brakemen are forming up in The Chains. 582 00:31:55,145 --> 00:31:57,857 Shit. Roche... ALL: One Train! 583 00:31:57,881 --> 00:31:59,592 - Let's go! - One Train! 584 00:31:59,616 --> 00:32:01,394 (SHOUTING IN DISTANCE) 585 00:32:01,418 --> 00:32:02,929 OSWEILLER: Bloody hell, Boss. Let's wait for backup. 586 00:32:02,953 --> 00:32:04,263 Jackboots are on their way. 587 00:32:04,287 --> 00:32:05,932 Get your big-boy pants on, Osweiller. 588 00:32:05,956 --> 00:32:08,267 We're gonna hold this mob right here. 589 00:32:08,291 --> 00:32:09,669 There's must be about 400 of them. 590 00:32:09,693 --> 00:32:11,204 Well, good thing for you 591 00:32:11,228 --> 00:32:13,540 you've been so nice to them over the years, then, isn't it? 592 00:32:13,564 --> 00:32:16,475 TAILIES: One Train! 593 00:32:16,499 --> 00:32:18,477 One Train! 594 00:32:18,501 --> 00:32:20,347 One Train! 595 00:32:20,371 --> 00:32:22,148 One Train! 596 00:32:22,172 --> 00:32:23,950 One Train! 597 00:32:23,974 --> 00:32:26,085 One Train! It's just us, Roche. 598 00:32:26,109 --> 00:32:28,087 All right, that's far enough. 599 00:32:28,111 --> 00:32:31,290 You are of great disappointment to me, Brakeman. 600 00:32:31,314 --> 00:32:33,560 Yeah, I figured I would be. 601 00:32:33,584 --> 00:32:35,562 Right in the middle of it, weren't ya? 602 00:32:35,586 --> 00:32:36,963 The whole bleeding time. 603 00:32:36,987 --> 00:32:39,165 I picked a side. 604 00:32:39,189 --> 00:32:40,567 Look, we're not here to fight you, Roche. 605 00:32:40,591 --> 00:32:42,169 We just need to pass through. 606 00:32:42,193 --> 00:32:44,503 No, you and your Tail friends, you're not going anywhere. 607 00:32:44,527 --> 00:32:45,905 You're certainly not going through here. 608 00:32:45,929 --> 00:32:47,707 The Tail's not the enemy. 609 00:32:47,731 --> 00:32:50,043 The hell they aren't! You hear that? 610 00:32:50,067 --> 00:32:51,978 They want to tear this place apart. 611 00:32:52,002 --> 00:32:54,313 Our fight is not with Third, Roche. 612 00:32:54,337 --> 00:32:56,115 You should've sent all these civilians home. 613 00:32:56,139 --> 00:32:58,185 No, see, I don't think so. 614 00:32:58,209 --> 00:33:00,319 'Cause nobody here is gonna believe 615 00:33:00,343 --> 00:33:02,989 any of the lies you're selling them. 616 00:33:03,013 --> 00:33:05,058 Wilford's dead? What is that? 617 00:33:05,082 --> 00:33:06,993 Some kind of psychological warfare? 618 00:33:07,017 --> 00:33:09,195 No, it's true, Boss. He's not lying. 619 00:33:09,219 --> 00:33:12,065 Melanie threw him in a Drawer because he figured it out. 620 00:33:12,089 --> 00:33:14,667 (SHOUTING CONTINUES) 621 00:33:14,691 --> 00:33:16,603 Listen. 622 00:33:16,627 --> 00:33:19,338 You can believe the myth if you want. 623 00:33:19,362 --> 00:33:22,475 The fact is, First just learned the truth, too. 624 00:33:22,499 --> 00:33:25,344 Now, somebody is going to take over this train. 625 00:33:25,368 --> 00:33:29,749 Would you rather it be them or us? 626 00:33:29,773 --> 00:33:34,087 Third and the Tail together. 627 00:33:34,111 --> 00:33:35,222 We're the ones who've been 628 00:33:35,246 --> 00:33:37,023 keeping this train running anyway, right? 629 00:33:37,047 --> 00:33:38,758 TAILIES: One Train! 630 00:33:38,782 --> 00:33:40,113 One Train! 631 00:33:41,518 --> 00:33:43,963 Look, Roche, I know you didn't choose this. 632 00:33:43,987 --> 00:33:47,634 Locking people up in cages, in the dark, starving? 633 00:33:47,658 --> 00:33:50,503 That's not you. 634 00:33:50,527 --> 00:33:52,571 You are a good cop. 635 00:33:52,595 --> 00:33:55,374 Make the right choice. Just move aside. 636 00:33:55,398 --> 00:33:57,176 You're gonna need all the Brakemen 637 00:33:57,200 --> 00:34:01,168 to keep the order when this is done. 638 00:34:02,806 --> 00:34:04,651 Come on, Boss. 639 00:34:04,675 --> 00:34:06,786 Think of Anne. 640 00:34:06,810 --> 00:34:09,388 Think of your daughter. 641 00:34:09,412 --> 00:34:10,657 (CROWD MURMURING) 642 00:34:10,681 --> 00:34:14,060 ♪♪ 643 00:34:14,084 --> 00:34:15,128 Balls to this, man. 644 00:34:15,152 --> 00:34:16,463 Osweiller, hold the line. 645 00:34:16,487 --> 00:34:18,131 This uniform's not gonna protect me from that lot. 646 00:34:18,155 --> 00:34:19,666 I'll look after myself. Stay in line! 647 00:34:19,690 --> 00:34:21,668 Get back in line! 648 00:34:21,692 --> 00:34:23,670 (CROWD MURMURING) 649 00:34:23,694 --> 00:34:26,894 ♪♪ 650 00:34:29,833 --> 00:34:32,011 God damn it, Till. 651 00:34:32,035 --> 00:34:33,079 Now I have to go home 652 00:34:33,103 --> 00:34:35,282 and tell my wife there's no Wilford? 653 00:34:35,306 --> 00:34:39,418 ♪♪ 654 00:34:39,442 --> 00:34:41,275 (SIGHS) 655 00:34:42,913 --> 00:34:44,557 Stand aside, Brakemen. 656 00:34:44,581 --> 00:34:46,493 (SIGHS) 657 00:34:46,517 --> 00:34:50,363 ♪♪ 658 00:34:50,387 --> 00:34:52,165 Come on. Get him up FASTER. KLIMPT: It takes time. 659 00:34:52,189 --> 00:34:54,701 If I bring them out too quickly... What? 660 00:34:54,725 --> 00:34:56,970 Just be patient! Please. 661 00:34:56,994 --> 00:34:58,705 ♪♪ 662 00:34:58,729 --> 00:35:00,173 Whoa! 663 00:35:00,197 --> 00:35:01,508 What the hell, man? 664 00:35:01,532 --> 00:35:02,709 What is... Help me. 665 00:35:02,733 --> 00:35:03,710 (GROANS) 666 00:35:03,734 --> 00:35:06,099 (SPEAKING MANDARIN) 667 00:35:09,806 --> 00:35:12,051 What's that? Mandarin? 668 00:35:12,075 --> 00:35:13,720 Does he speak Mandarin? 669 00:35:13,744 --> 00:35:14,988 No. 670 00:35:15,012 --> 00:35:17,324 He doesn't speak. 671 00:35:17,348 --> 00:35:18,725 What? 672 00:35:18,749 --> 00:35:22,261 ♪♪ 673 00:35:22,285 --> 00:35:24,063 Got a report in, sir. Units here and ready. 674 00:35:24,087 --> 00:35:25,598 Good, son. Keep 'em moving. 675 00:35:25,622 --> 00:35:27,734 Let's move! Let's move! Grab a shield and go! 676 00:35:27,758 --> 00:35:29,736 Double time, Jacks! Double time! 677 00:35:29,760 --> 00:35:31,738 That's it! Let's go! 678 00:35:31,762 --> 00:35:34,073 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 679 00:35:34,097 --> 00:35:35,208 Fighters come forward! 680 00:35:35,232 --> 00:35:36,609 I need all the fighters up front with me! 681 00:35:36,633 --> 00:35:37,810 Let's go. We gotta go. 682 00:35:37,834 --> 00:35:39,746 Hey. 683 00:35:39,770 --> 00:35:41,348 You got this. 684 00:35:41,372 --> 00:35:43,570 - Wrap this around your wrist. - Okay. 685 00:35:46,243 --> 00:35:49,176 MAN: Come on, hurry up! Hurry up! 686 00:35:51,715 --> 00:35:53,026 They'll be here any second. 687 00:35:53,050 --> 00:35:54,761 Quickly! 688 00:35:54,785 --> 00:35:57,284 ♪♪ 689 00:36:01,124 --> 00:36:02,769 (SPEAKING SPANISH) 690 00:36:02,793 --> 00:36:05,993 ♪♪ 691 00:36:12,536 --> 00:36:14,381 (COUGHING) 692 00:36:14,405 --> 00:36:18,117 ♪♪ 693 00:36:18,141 --> 00:36:19,673 I can hear 'em. I can hear 'em. 694 00:36:20,811 --> 00:36:22,789 Jackboots! They're coming! 695 00:36:22,813 --> 00:36:24,945 Move! Get into position! 696 00:36:28,419 --> 00:36:29,862 Okay, hold. 697 00:36:29,886 --> 00:36:30,997 Hold. 698 00:36:31,021 --> 00:36:32,732 Hold. 699 00:36:32,756 --> 00:36:33,733 Almost. 700 00:36:33,757 --> 00:36:34,801 Okay. 701 00:36:34,825 --> 00:36:36,623 Now! Firing! 702 00:36:40,431 --> 00:36:42,396 Take cover! 703 00:36:44,235 --> 00:36:45,945 Let's go! Reload, reload! 704 00:36:45,969 --> 00:36:47,680 Advance! 705 00:36:47,704 --> 00:36:51,004 Let's go, let's go, let's go, let's go! 706 00:36:51,975 --> 00:36:53,620 Second round! Second round! 707 00:36:53,644 --> 00:36:55,688 Now! Yeah! 708 00:36:55,712 --> 00:36:57,824 (MEN SHOUTING) 709 00:36:57,848 --> 00:36:59,826 Yes! 710 00:36:59,850 --> 00:37:01,828 (MEN GROANING) 711 00:37:01,852 --> 00:37:03,496 What now, Commander? 712 00:37:03,520 --> 00:37:04,631 You keep pressing. 713 00:37:04,655 --> 00:37:07,100 I'm gonna double back up top, hit 'em in the arse. 714 00:37:07,124 --> 00:37:09,256 Your men, with me! 715 00:37:12,263 --> 00:37:13,573 Advance! Advance! 716 00:37:13,597 --> 00:37:15,262 Clear it, clear it! 717 00:37:17,334 --> 00:37:18,711 Now! 718 00:37:18,735 --> 00:37:21,781 (SCREAMING) 719 00:37:21,805 --> 00:37:23,036 Yeah! 720 00:37:31,214 --> 00:37:33,192 (DANCE MUSIC PLAYS) 721 00:37:33,216 --> 00:37:35,415 ♪♪ 722 00:37:41,358 --> 00:37:45,025 ♪♪ 723 00:37:49,500 --> 00:37:52,900 ♪♪ 724 00:37:57,508 --> 00:38:00,407 ♪♪ 725 00:38:05,649 --> 00:38:08,982 ♪♪ 726 00:38:13,524 --> 00:38:15,835 Grey! 727 00:38:15,859 --> 00:38:17,837 Attack! 728 00:38:17,861 --> 00:38:19,593 Attack! 729 00:38:22,265 --> 00:38:25,165 Hold the line! 730 00:38:27,871 --> 00:38:29,803 GREY: Hold the line! 731 00:38:31,675 --> 00:38:33,586 Archers, take out the front line! 732 00:38:33,610 --> 00:38:35,322 (ARROWS FIRING) 733 00:38:35,346 --> 00:38:37,991 Till, they're taking the stairs. Watch our backs. 734 00:38:38,015 --> 00:38:42,261 (SCREAMING) 735 00:38:42,285 --> 00:38:44,597 Till, behind you! 736 00:38:44,621 --> 00:38:46,933 Aah! 737 00:38:46,957 --> 00:38:49,936 (ALL SHOUTING) 738 00:38:49,960 --> 00:38:54,361 ♪♪ 739 00:38:58,702 --> 00:39:00,279 Aah! 740 00:39:00,303 --> 00:39:04,104 ♪♪ 741 00:39:08,645 --> 00:39:11,478 ♪♪ 742 00:39:16,854 --> 00:39:20,454 ♪♪ 743 00:39:25,195 --> 00:39:29,296 ♪♪ 744 00:39:33,604 --> 00:39:35,515 (GASPS) 745 00:39:35,539 --> 00:39:38,585 ♪♪ 746 00:39:38,609 --> 00:39:41,588 (SHOUTING FADES) 747 00:39:41,612 --> 00:39:45,212 ♪♪ 748 00:39:48,619 --> 00:39:51,998 (SCREAMS) 749 00:39:52,022 --> 00:39:56,356 ♪♪ 750 00:40:01,632 --> 00:40:05,432 ♪♪ 751 00:40:11,041 --> 00:40:14,675 ♪♪ 752 00:40:20,317 --> 00:40:23,496 (BREATHING HEAVILY) 753 00:40:23,520 --> 00:40:28,968 ♪♪ 754 00:40:28,992 --> 00:40:32,038 GREY: Retreat! 755 00:40:32,062 --> 00:40:34,373 ♪♪ 756 00:40:34,397 --> 00:40:36,643 Fall back! 757 00:40:36,667 --> 00:40:38,377 Retreat! 758 00:40:38,401 --> 00:40:40,179 Retreat! 759 00:40:40,203 --> 00:40:42,715 ♪♪ 760 00:40:42,739 --> 00:40:44,918 Grey! 761 00:40:44,942 --> 00:40:49,055 ♪♪ 762 00:40:49,079 --> 00:40:50,790 Retreat! 763 00:40:50,814 --> 00:40:52,325 Go, go, go! 764 00:40:52,349 --> 00:40:54,060 Retreat! 765 00:40:54,084 --> 00:40:56,062 (ALL CHEERING) 766 00:40:56,086 --> 00:40:59,453 ♪♪ 767 00:41:04,094 --> 00:41:06,072 Go, go, go! Go! 768 00:41:06,096 --> 00:41:07,206 MAN: Here they come! 769 00:41:07,230 --> 00:41:09,208 This is the last reload. 770 00:41:09,232 --> 00:41:12,432 ♪♪ 771 00:41:15,105 --> 00:41:17,016 (SCREAMS) 772 00:41:17,040 --> 00:41:19,418 That's it. Out of ammo. 773 00:41:19,442 --> 00:41:21,288 Fall back to the next barricade. 774 00:41:21,312 --> 00:41:22,555 I'll buy you some time. 775 00:41:22,579 --> 00:41:25,224 Take the weapon. Do it! Go! 776 00:41:25,248 --> 00:41:27,093 You heard him! Pull it back! 777 00:41:27,117 --> 00:41:29,696 Now's our chance! Go, go, go! 778 00:41:29,720 --> 00:41:31,164 Go! 779 00:41:31,188 --> 00:41:32,431 One Train. 780 00:41:32,455 --> 00:41:34,100 One Train. 781 00:41:34,124 --> 00:41:37,103 ♪♪ 782 00:41:37,127 --> 00:41:40,106 (SHOUTING) 783 00:41:40,130 --> 00:41:43,263 ♪♪ 784 00:41:48,205 --> 00:41:51,872 ♪♪ 785 00:41:56,147 --> 00:41:59,513 ♪♪ 786 00:42:04,155 --> 00:42:07,134 (MAN CRYING IN DISTANCE) 787 00:42:07,158 --> 00:42:10,057 ♪♪ 788 00:42:13,163 --> 00:42:16,063 ♪♪ 789 00:42:19,102 --> 00:42:22,081 (WOMAN CRYING) 790 00:42:22,105 --> 00:42:24,738 ♪♪ 791 00:42:28,045 --> 00:42:30,223 We did it. 792 00:42:30,247 --> 00:42:32,491 We have them on their heels. 793 00:42:32,515 --> 00:42:34,561 Let's keep pressing. 794 00:42:34,585 --> 00:42:36,830 Get everybody up. 795 00:42:36,854 --> 00:42:37,985 Yeah. 796 00:42:40,657 --> 00:42:42,501 Layton, we have to move. 797 00:42:42,525 --> 00:42:44,037 Let's go. 798 00:42:44,061 --> 00:42:45,659 Stay ready. 799 00:42:46,663 --> 00:42:48,175 We're pushing forward. 800 00:42:48,199 --> 00:42:49,897 Let's go, guys. 801 00:42:53,204 --> 00:42:55,448 Ready? 802 00:42:55,472 --> 00:42:57,650 Gather their weapons! 803 00:42:57,674 --> 00:42:59,786 Get everything you can. 804 00:42:59,810 --> 00:43:02,189 We got a long march ahead of us. 805 00:43:02,213 --> 00:43:03,656 Get back! 806 00:43:03,680 --> 00:43:05,324 Get back! Everybody back! 807 00:43:05,348 --> 00:43:06,525 Let's go, let's go! 808 00:43:06,549 --> 00:43:07,861 Back now! Let's go! 809 00:43:07,885 --> 00:43:09,596 Come on, come on, come on! Let's go! 810 00:43:09,620 --> 00:43:11,931 Move! Move, move! 811 00:43:11,955 --> 00:43:13,199 Fall back! 812 00:43:13,223 --> 00:43:15,201 (PEOPLE COUGHING) 813 00:43:15,225 --> 00:43:17,691 ♪♪ 814 00:43:20,563 --> 00:43:23,263 ♪♪ 815 00:43:28,772 --> 00:43:30,149 Keep moving. 816 00:43:30,173 --> 00:43:31,351 That's the last of them. 817 00:43:31,375 --> 00:43:33,440 Forward doors are closed. Seal it up. 818 00:43:34,978 --> 00:43:37,557 JAKES: Layton. Layton. 819 00:43:37,581 --> 00:43:39,225 Fallback barriers are holding for now. 820 00:43:39,249 --> 00:43:40,426 Big John? 821 00:43:40,450 --> 00:43:42,161 He didn't make it. 822 00:43:42,185 --> 00:43:44,851 ♪♪ 823 00:43:51,595 --> 00:43:54,328 ♪♪ 824 00:44:01,271 --> 00:44:04,304 ♪♪ 825 00:44:10,614 --> 00:44:12,980 ♪♪ 826 00:44:20,157 --> 00:44:22,135 Hold the line and resupply. 827 00:44:22,159 --> 00:44:25,058 On my orders, we overrun their last defenses. 828 00:44:26,696 --> 00:44:28,875 KLIMPT: Where are your people? 829 00:44:28,899 --> 00:44:30,744 I don't know. 830 00:44:30,768 --> 00:44:33,413 We... We... We should just come back for the other sleepers, 831 00:44:33,437 --> 00:44:34,680 wake them up later. 832 00:44:34,704 --> 00:44:37,483 No, we leave here and we're prisoners. 833 00:44:37,507 --> 00:44:39,285 We keep going. 834 00:44:39,309 --> 00:44:41,174 Give me the keys. 835 00:44:44,047 --> 00:44:45,291 Who's next? 836 00:44:45,315 --> 00:44:46,692 Pike. 837 00:44:46,716 --> 00:44:48,161 (KEYS JINGLING) 838 00:44:48,185 --> 00:44:50,851 ♪♪ 839 00:44:58,395 --> 00:45:01,495 ♪♪ 840 00:45:26,290 --> 00:45:29,135 You have insight into Andre Layton? 841 00:45:29,159 --> 00:45:31,337 Oh, yeah. 842 00:45:31,361 --> 00:45:35,475 I know Layton intimately. 843 00:45:35,499 --> 00:45:38,612 Always so righteous with his politics. 844 00:45:38,636 --> 00:45:42,269 Mine were never refined enough for him. 845 00:45:46,510 --> 00:45:54,510 But, for another piece of this... Mmm. 846 00:45:59,456 --> 00:46:01,367 I'll give you Layton. 847 00:46:01,391 --> 00:46:04,825 ♪♪ 848 00:46:08,999 --> 00:46:11,978 (PEOPLE GROANING, CRYING) 849 00:46:12,002 --> 00:46:15,569 ♪♪ 850 00:46:20,744 --> 00:46:24,411 ♪♪ 851 00:46:29,619 --> 00:46:33,153 ♪♪ 852 00:46:38,428 --> 00:46:44,144 The thing about Layton is he's an idealist. 853 00:46:44,168 --> 00:46:48,748 A good cop. 854 00:46:48,772 --> 00:46:52,618 Doesn't have the stomach for sustained cruelty. 855 00:46:52,642 --> 00:46:56,756 ♪♪ 856 00:46:56,780 --> 00:46:59,292 He took a big risk today. 857 00:46:59,316 --> 00:47:02,216 And he lost. 858 00:47:04,121 --> 00:47:06,220 Keep grinding. 859 00:47:07,457 --> 00:47:09,289 He'll crumble. 860 00:47:11,328 --> 00:47:14,895 ♪♪ 861 00:47:19,536 --> 00:47:21,535 ♪♪ 862 00:47:26,610 --> 00:47:28,675 ♪♪ 863 00:47:34,284 --> 00:47:35,716 ♪♪ 56053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.