All language subtitles for Snowpiercer.S01E08.720p.WEBRip.x264-BTX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,553 --> 00:00:50,354 I believe some folks on this train forget 2 00:00:50,356 --> 00:00:55,826 just how generous and wonderful a man Mr. Wilford actually is. 3 00:00:55,828 --> 00:00:58,562 Not me. 4 00:00:58,564 --> 00:01:00,497 I could never forget. 5 00:01:00,499 --> 00:01:02,966 It's Wilford who runs our Sacred Engine. 6 00:01:04,503 --> 00:01:06,837 It's Wilford who has His finger on our pulse, 7 00:01:06,839 --> 00:01:08,972 who knows exactly what we need... 8 00:01:08,974 --> 00:01:09,973 how much food and water, 9 00:01:09,975 --> 00:01:12,976 how much heat and space, how much discipline. 10 00:01:12,978 --> 00:01:17,514 It's Wilford who saved us from the bitter Cold. 11 00:01:17,516 --> 00:01:21,452 He's the only reason we're alive. 12 00:01:21,454 --> 00:01:25,989 Yet somehow, on this train we all call home, 13 00:01:25,991 --> 00:01:31,862 there are passengers who see fit to challenge Him, 14 00:01:31,864 --> 00:01:35,666 passengers who think they know better, 15 00:01:35,668 --> 00:01:38,269 passengers who take for granted 16 00:01:38,271 --> 00:01:41,672 this great miracle that He's given us. 17 00:02:10,836 --> 00:02:12,369 Password? 18 00:02:12,371 --> 00:02:13,905 "Eat the Rich." 19 00:02:13,907 --> 00:02:17,775 Take off your shoes and keep quiet. 20 00:02:17,777 --> 00:02:20,444 Layton didn't tell me I'd be meeting a kid. 21 00:02:21,314 --> 00:02:22,313 On the right. 22 00:02:27,720 --> 00:02:29,586 Wait. What are you doing? 23 00:02:29,588 --> 00:02:31,322 Stop! Don't go there! 24 00:02:34,327 --> 00:02:36,660 Get back here! 25 00:02:36,662 --> 00:02:38,529 Stop! 26 00:03:22,241 --> 00:03:23,975 Hurry up. 27 00:03:23,977 --> 00:03:25,209 Come on. 28 00:03:33,118 --> 00:03:35,386 Holy shit. 29 00:03:35,388 --> 00:03:37,388 Quiet. They can hear us. 30 00:03:37,390 --> 00:03:39,256 There's no Wilford up here at all. 31 00:03:39,258 --> 00:03:40,658 There... Shh! 32 00:03:40,660 --> 00:03:42,726 There's no Wilford up here at all. 33 00:03:42,728 --> 00:03:44,928 Shh! 34 00:03:55,941 --> 00:03:57,875 Stop! 35 00:04:01,014 --> 00:04:03,881 Melanie's running the whole thing. 36 00:04:08,688 --> 00:04:11,355 Layton wanted you to see it for yourself. 37 00:04:11,357 --> 00:04:14,425 They're gonna tear her apart. 38 00:04:16,762 --> 00:04:18,896 Now you can go. 39 00:04:30,175 --> 00:04:34,311 One day, I know I'll see Mr. Wilford again. 40 00:04:34,313 --> 00:04:36,848 And when I do, I will thank Him, 41 00:04:36,850 --> 00:04:40,918 from the bottom of my heart, for everything that He's done. 42 00:04:40,920 --> 00:04:42,453 For me. 43 00:04:42,455 --> 00:04:45,122 For all of us. 44 00:04:45,124 --> 00:04:51,062 These are His revolutions, 1,001 cars long. 45 00:05:26,232 --> 00:05:29,000 Okay. That's enough. Heads-up, move. 46 00:05:31,637 --> 00:05:33,504 Back it up now! 47 00:05:48,854 --> 00:05:54,125 Tail, Comm, subtrain, Nightcar. 48 00:05:54,127 --> 00:05:55,392 Right, this is it. 49 00:05:55,394 --> 00:05:58,195 Everything hinges on us meeting the Jackboots mid-train, 50 00:05:58,197 --> 00:05:59,863 right here. 51 00:05:59,865 --> 00:06:02,666 We hit them with overwhelming strength on our turf. 52 00:06:02,668 --> 00:06:04,802 The lights just flashed in the Folgers' car. 53 00:06:04,804 --> 00:06:06,938 LJ made it to the Engine. 54 00:06:06,940 --> 00:06:07,939 All right. 55 00:06:07,941 --> 00:06:10,273 This is it. Let's get ready. 56 00:06:10,275 --> 00:06:13,010 -Good luck, everyone. -Stay safe. 57 00:06:14,413 --> 00:06:18,616 Layton, I can't say which side the Brakemen are gonna land. 58 00:06:18,618 --> 00:06:20,351 You know how stubborn Roche is. 59 00:06:20,353 --> 00:06:22,886 None of us wants a fight with the Brakemen, but... 60 00:06:22,888 --> 00:06:25,122 there are gonna be casualties today. 61 00:06:31,831 --> 00:06:34,031 Hi. 62 00:06:34,033 --> 00:06:35,299 Where have you been? 63 00:06:35,301 --> 00:06:37,301 Look, I can't explain. 64 00:06:37,303 --> 00:06:40,037 I just need you to stay out of Third today, okay? 65 00:06:40,039 --> 00:06:42,039 Why? 66 00:06:42,041 --> 00:06:43,841 What did you do, Bess? 67 00:06:43,843 --> 00:06:45,442 Is this about Layton? 68 00:06:45,444 --> 00:06:47,044 Just stay home. 69 00:06:47,046 --> 00:06:48,312 Please. 70 00:06:48,314 --> 00:06:51,114 I asked you point blank whether you were helping him, 71 00:06:51,116 --> 00:06:53,317 and you lied to my face? 72 00:06:53,319 --> 00:06:56,053 Jinju... 73 00:06:58,591 --> 00:07:01,458 Why did ask me to steer clear of Melanie Cavill? 74 00:07:01,460 --> 00:07:02,459 Because you're messing with things 75 00:07:02,461 --> 00:07:03,927 that you don't understand. 76 00:07:03,929 --> 00:07:06,930 What things? 77 00:07:06,932 --> 00:07:11,869 You knew she put Layton in a drawer, didn't you? 78 00:07:13,873 --> 00:07:15,006 You're protecting her. 79 00:07:15,008 --> 00:07:18,275 I was protecting you, Bess. 80 00:07:18,277 --> 00:07:20,477 You. 81 00:07:20,479 --> 00:07:23,480 Did you also know... 82 00:07:23,482 --> 00:07:25,950 she tortured a Tailie to death? 83 00:07:28,821 --> 00:07:31,355 I wonder, Jinju, just how many deep, dark secrets 84 00:07:31,357 --> 00:07:33,624 about this train you really do know. 85 00:07:36,962 --> 00:07:40,198 Please don't make me choose between you and the train. 86 00:07:42,635 --> 00:07:45,236 Just stay in here today. 87 00:07:56,582 --> 00:07:57,981 Morning, Robert. 88 00:07:57,983 --> 00:08:00,251 You wanted to discuss the Anniversary celebrations? 89 00:08:00,253 --> 00:08:02,153 Please, come in, Ruth. 90 00:08:03,656 --> 00:08:05,656 Commander Grey. 91 00:08:07,660 --> 00:08:09,260 What's going on? 92 00:08:09,262 --> 00:08:11,929 Ruth... 93 00:08:11,931 --> 00:08:14,331 if there's anything you need to tell us... 94 00:08:14,333 --> 00:08:16,267 best you do it now. 95 00:08:18,471 --> 00:08:20,003 Anything like what? 96 00:08:20,005 --> 00:08:22,673 Ruth, we've heard a rather disturbing account 97 00:08:22,675 --> 00:08:24,675 from the Engine. 98 00:08:24,677 --> 00:08:27,211 No. What's going on? 99 00:08:27,213 --> 00:08:29,546 Pow! 100 00:08:30,550 --> 00:08:32,683 We've been told, reliably, 101 00:08:32,685 --> 00:08:35,686 that Mr. Wilford is not in the Engine... 102 00:08:35,688 --> 00:08:39,423 nor anywhere else on this train. 103 00:08:39,425 --> 00:08:41,692 There's evidence that Melanie Cavill 104 00:08:41,694 --> 00:08:44,895 is running Snowpiercer. 105 00:08:47,433 --> 00:08:50,101 Are you having a go at me? 106 00:08:51,437 --> 00:08:54,037 Embarrassing me in the Aquarium wasn't enough for you? 107 00:08:54,039 --> 00:08:56,307 Ruthie... Have you lost your mind, Nolan? 108 00:08:56,309 --> 00:08:58,576 You know that Wilford's in the Engine. 109 00:08:58,578 --> 00:08:59,710 You've seen him. 110 00:08:59,712 --> 00:09:02,179 You've shaken the man's hand. 111 00:09:02,181 --> 00:09:04,248 Not since departure I haven't. 112 00:09:04,250 --> 00:09:08,586 We simply need to know if this is true. 113 00:09:08,588 --> 00:09:10,187 Because if it is, 114 00:09:10,189 --> 00:09:13,657 someone needs to assert governance of this train. 115 00:09:13,659 --> 00:09:17,194 Someone like you, Lilah? 116 00:09:17,196 --> 00:09:21,999 Ruth, why don't you gather the First Class Committee? 117 00:09:22,001 --> 00:09:24,268 We'll get to the bottom of this. 118 00:09:33,078 --> 00:09:34,478 This is Chicago, 119 00:09:34,480 --> 00:09:37,014 and we should be there in a day and a half. 120 00:09:37,016 --> 00:09:41,418 This is our slowest revolution, isn't it? 121 00:09:41,420 --> 00:09:43,154 22 hours off average. 122 00:09:43,156 --> 00:09:46,824 We lose a little bit of time each revolution. 123 00:09:46,826 --> 00:09:49,160 So it's on us to reverse that. 124 00:09:49,162 --> 00:09:53,831 Because if Snowpiercer stops, we all die. 125 00:09:55,301 --> 00:09:56,868 That's right. 126 00:09:59,372 --> 00:10:00,437 Melanie... 127 00:10:02,375 --> 00:10:05,109 What was your daughter like? 128 00:10:12,785 --> 00:10:18,656 She was... smart. 130 00:10:18,658 --> 00:10:21,058 Like you. 131 00:10:24,197 --> 00:10:26,864 Sweet. 132 00:10:26,866 --> 00:10:29,600 Much nicer than me. 133 00:10:29,602 --> 00:10:32,403 What happened to her? 134 00:10:32,405 --> 00:10:36,139 She was with my parents at the end. 135 00:10:36,141 --> 00:10:40,277 Allie was supposed to get on the train with them. 136 00:10:40,279 --> 00:10:46,050 But... didn't make it. 138 00:10:49,154 --> 00:10:51,755 My parents didn't make it, either. 139 00:10:51,757 --> 00:10:53,825 But I have my Tail mom, Josie. 140 00:10:57,296 --> 00:11:00,431 Mel. You're needed in First urgently. 141 00:11:03,837 --> 00:11:05,969 Okay, you're on lookout. 142 00:11:05,971 --> 00:11:09,106 If you see anything, tell Javi or Bennett. 143 00:11:09,108 --> 00:11:10,842 Okay. 144 00:11:35,334 --> 00:11:36,534 Excuse me. 145 00:11:39,739 --> 00:11:41,138 Is there a problem? 146 00:11:41,140 --> 00:11:42,806 There's something rather incendiary 147 00:11:42,808 --> 00:11:44,542 that we need cleared up. 148 00:11:44,544 --> 00:11:47,879 What is it? 149 00:11:47,881 --> 00:11:49,747 There's been a report that 150 00:11:49,749 --> 00:11:53,217 Mr. Wilford is not aboard the train. 151 00:11:57,957 --> 00:11:59,490 Well, that's ridiculous. 152 00:11:59,492 --> 00:12:01,024 I met with him last night. 153 00:12:01,026 --> 00:12:04,962 Well, I'm afraid we need Mr. Wilford to prove it himself. 154 00:12:08,902 --> 00:12:11,002 In person. 155 00:12:13,506 --> 00:12:14,705 All right. 156 00:12:14,707 --> 00:12:16,239 Well, I'll get the phone, 157 00:12:16,241 --> 00:12:18,509 and, Lilah, you can talk to him yourself. 158 00:12:18,511 --> 00:12:22,880 That isn't going to work this time, Melanie. 159 00:12:26,319 --> 00:12:28,652 We know you're running Snowpiercer. 160 00:12:28,654 --> 00:12:31,522 We have an eyewitness account. 161 00:12:31,524 --> 00:12:33,424 Direct from the Engine. 162 00:12:36,462 --> 00:12:39,663 From whom? 163 00:12:39,665 --> 00:12:42,399 Choo-choooo! 164 00:12:46,405 --> 00:12:47,738 Seriously? 165 00:12:47,740 --> 00:12:49,273 You're listening to her? 166 00:12:49,275 --> 00:12:52,543 It's not what I was expecting, the Engine. 167 00:12:52,545 --> 00:12:55,012 Not eternal at all. 168 00:12:55,014 --> 00:12:56,948 More like a rat's nest, 169 00:12:56,950 --> 00:13:00,217 held together with rubber bands and wires. 170 00:13:00,219 --> 00:13:02,353 And why should anyone believe you, LJ? 171 00:13:02,355 --> 00:13:04,221 Exactly, she's a psycho, and we're putting... 172 00:13:04,223 --> 00:13:05,957 - How dare you! 173 00:13:07,961 --> 00:13:09,961 I saw her quarters! 174 00:13:09,963 --> 00:13:12,563 I saw her books, her maps, 175 00:13:12,565 --> 00:13:16,500 and even this photo of her poor, dead daughter. 176 00:13:16,502 --> 00:13:19,036 No Mr. Wilford, though! 177 00:13:19,038 --> 00:13:20,237 Let me go! 178 00:13:20,239 --> 00:13:21,639 -Let me go! -Hey! 179 00:13:21,641 --> 00:13:22,874 Back off! 180 00:13:30,449 --> 00:13:32,817 - He's got a gun! 181 00:13:38,858 --> 00:13:40,257 Call all available units! 182 00:13:40,259 --> 00:13:41,592 Commander, you can't! 183 00:13:41,594 --> 00:13:43,394 We need those units downtrain. 184 00:13:43,396 --> 00:13:46,330 I don't take orders from you anymore. 185 00:13:50,003 --> 00:13:51,735 Tail Station. 186 00:13:51,737 --> 00:13:54,538 Roger that. 187 00:13:54,540 --> 00:13:55,840 Got a 10-10 up in First. 188 00:14:00,613 --> 00:14:01,612 What's going on? 189 00:14:01,614 --> 00:14:03,347 I don't know. 190 00:14:06,886 --> 00:14:08,653 Double up patrols. 191 00:14:11,891 --> 00:14:13,624 Come back again soon, boys! 192 00:14:19,565 --> 00:14:20,765 Do it. 193 00:14:24,904 --> 00:14:26,938 The Jackboots are headed uptrain. 194 00:14:29,642 --> 00:14:32,643 You ready for this? 195 00:14:32,645 --> 00:14:34,778 No going back now. 196 00:14:34,780 --> 00:14:37,148 Send out the signal. 197 00:14:45,525 --> 00:14:47,091 Sorry, I must get going. 198 00:14:56,001 --> 00:15:00,003 Looks good. 199 00:15:00,005 --> 00:15:02,139 Guys, we're running out of scrap. 200 00:15:02,141 --> 00:15:03,541 If we ration the water, 201 00:15:03,543 --> 00:15:06,009 maybe we can strip a couple water barrels down. 202 00:15:06,011 --> 00:15:08,145 We're all-in now. Do it. 203 00:15:08,147 --> 00:15:10,147 We need everything we have for weapons. 204 00:15:10,149 --> 00:15:12,149 Excuse me, guys! Comin' through! 205 00:15:15,020 --> 00:15:16,454 I got a message. 206 00:15:24,430 --> 00:15:25,863 Revolución. 207 00:15:30,169 --> 00:15:32,035 We go today. 208 00:15:34,039 --> 00:15:35,706 Spread the word. 209 00:15:35,708 --> 00:15:37,608 Prisoner coming through. 210 00:15:41,915 --> 00:15:43,180 Nice work, Brakeman. 211 00:15:43,182 --> 00:15:45,583 I don't want to rough you up unless I have to. 212 00:15:45,585 --> 00:15:47,718 Read my lips. 213 00:15:47,720 --> 00:15:49,052 Until further notice, 214 00:15:49,054 --> 00:15:50,654 you're all confined to quarters. 215 00:15:50,656 --> 00:15:52,189 Excuse me? 216 00:15:52,191 --> 00:15:54,391 You don't have the authority to do that. 217 00:15:54,393 --> 00:15:56,494 Shut your mouth, boyo. 218 00:15:57,663 --> 00:16:00,131 Lock her up. 219 00:16:00,133 --> 00:16:01,933 You're making a mistake. 220 00:16:01,935 --> 00:16:04,435 Ruth, it's a mistake! 221 00:16:06,205 --> 00:16:08,139 Nolan, what if we're wrong about this? 222 00:16:08,141 --> 00:16:09,406 What if Wilford is in the Engine? 223 00:16:09,408 --> 00:16:10,741 This is mutiny. 224 00:16:10,743 --> 00:16:14,077 Then we need to see for ourselves, Ruthie. 225 00:16:14,079 --> 00:16:15,947 You and I to the Engine. 226 00:16:23,823 --> 00:16:25,088 Happy Halloween. 227 00:16:25,090 --> 00:16:26,289 Make it fast. 228 00:16:31,764 --> 00:16:35,032 I feel like a dizhiv wanker in this. 229 00:16:36,235 --> 00:16:38,836 Big John, this is Jakes. 230 00:16:41,106 --> 00:16:42,373 These are Layton's best Tailies? 231 00:16:42,375 --> 00:16:44,708 Hey, same side now. 232 00:16:44,710 --> 00:16:45,843 Take John down. 233 00:16:45,845 --> 00:16:48,045 His people will bring the parts you need. 234 00:16:48,047 --> 00:16:49,981 Lights, you stick with me. 235 00:16:49,983 --> 00:16:52,249 Where's my guy? 236 00:16:52,251 --> 00:16:54,318 I'm right here. 237 00:16:55,855 --> 00:16:57,989 Streuth. 238 00:17:02,996 --> 00:17:04,996 Shall we? 239 00:17:14,139 --> 00:17:15,807 Tyson. 240 00:17:15,809 --> 00:17:18,342 You know these aren't lawful orders. 241 00:17:20,880 --> 00:17:22,747 Sit down. 242 00:17:24,483 --> 00:17:26,750 That photo that they took of my daughter, 243 00:17:26,752 --> 00:17:30,688 I have another one in the booth, if you let me get it. 244 00:17:30,690 --> 00:17:31,955 Can't do that. 245 00:17:31,957 --> 00:17:36,894 It's just... if something happens to me... 247 00:17:36,896 --> 00:17:39,096 I want her close. 248 00:17:41,767 --> 00:17:43,334 Quickly. 249 00:17:53,446 --> 00:17:55,178 Mel wants us to lock down the Engine. 250 00:17:55,180 --> 00:17:56,313 What would you lock down for? 251 00:17:56,315 --> 00:17:57,848 Why don't you tell us, kid? 252 00:17:57,850 --> 00:17:59,516 Two days here and we're already into lockdown? 253 00:18:01,120 --> 00:18:02,185 What was that? 254 00:18:02,187 --> 00:18:04,388 Hit the door. 255 00:18:07,192 --> 00:18:08,592 Ben. 256 00:18:08,594 --> 00:18:09,927 Ben, they're gonna kill us. It's over. 257 00:18:09,929 --> 00:18:11,128 Lock it down, Javi! 258 00:18:11,130 --> 00:18:12,463 We don't we just open the door and tell them the truth. 259 00:18:12,465 --> 00:18:13,931 They need us. Do it now! 260 00:18:13,933 --> 00:18:14,998 Come on! Now! 261 00:18:27,947 --> 00:18:29,212 Go! 262 00:18:31,484 --> 00:18:33,217 What'd you do? I had to. 263 00:18:33,219 --> 00:18:35,018 What'd you do? 264 00:18:35,020 --> 00:18:38,221 I'm sorry. 265 00:18:38,223 --> 00:18:39,223 No, no, no! 266 00:18:39,225 --> 00:18:41,224 Ben! Ben, Ben, Ben, Ben, Ben, please! 267 00:18:44,229 --> 00:18:45,963 Shit! 268 00:18:48,367 --> 00:18:50,234 Grab him! 269 00:18:50,236 --> 00:18:51,903 All right, all right, all right! 270 00:18:51,905 --> 00:18:53,271 Where is Wilford? 271 00:18:56,375 --> 00:18:58,176 He's dead. 272 00:18:59,244 --> 00:19:00,845 Cuff him. 273 00:19:02,916 --> 00:19:04,982 He's been dead since departure. 274 00:19:04,984 --> 00:19:07,384 Melanie took the train. I had nothing to do with it. 275 00:19:07,386 --> 00:19:10,854 You have to believe me. 276 00:19:10,856 --> 00:19:11,989 I'm sorry. 277 00:19:50,429 --> 00:19:52,296 Take him away. 278 00:20:04,510 --> 00:20:06,644 You all right? 279 00:20:09,315 --> 00:20:11,415 Wilford is dead, Nolan. 280 00:20:12,852 --> 00:20:17,054 He's been dead for years... 281 00:20:17,056 --> 00:20:19,590 and no one even knew. 282 00:20:22,127 --> 00:20:25,863 All that time... how did I not know? 283 00:20:27,200 --> 00:20:29,132 And what is this? 284 00:20:29,134 --> 00:20:34,772 I mean... What is all of this? 286 00:20:36,342 --> 00:20:38,475 She deceived us all, Ruth. 287 00:20:38,477 --> 00:20:41,946 What will people hold onto now? 288 00:20:57,162 --> 00:20:59,230 You. 289 00:20:59,232 --> 00:21:01,232 Me. 290 00:21:01,234 --> 00:21:03,301 Order. 291 00:21:04,237 --> 00:21:06,938 I want her to pay, Nolan. 292 00:21:09,108 --> 00:21:12,376 I want her to pay. 293 00:21:37,270 --> 00:21:39,136 So, why are we doubling up our patrols? 294 00:21:39,138 --> 00:21:41,004 I don't know, but it better be something good. 295 00:21:41,006 --> 00:21:42,606 Walter. 296 00:21:42,608 --> 00:21:43,741 You're late. 297 00:21:43,743 --> 00:21:46,143 This is Lights. 298 00:21:46,145 --> 00:21:47,945 She's with you. 299 00:22:02,962 --> 00:22:05,562 You finally caught the Rat? 300 00:22:05,564 --> 00:22:07,031 Unh! 301 00:22:09,435 --> 00:22:10,568 What? 302 00:22:10,570 --> 00:22:12,035 He was resisting, wasn't he? 303 00:22:12,037 --> 00:22:13,837 Just open the doors. 304 00:22:13,839 --> 00:22:16,373 I gotta check this uptrain. 305 00:22:20,179 --> 00:22:21,712 Here it is... rear comms... 306 00:22:21,714 --> 00:22:25,116 No, no. No, no, no, no. You gotta look for 50/125... 307 00:22:25,118 --> 00:22:27,451 There is no 50/125! 308 00:22:33,058 --> 00:22:34,725 This is Jefferson in Tail station. 309 00:22:34,727 --> 00:22:36,860 We don't have time for this. I'm just gonna pull. 310 00:22:38,331 --> 00:22:39,897 What the... 311 00:22:41,600 --> 00:22:43,601 Asshole. 312 00:22:58,484 --> 00:22:59,483 Weapons up! 313 00:23:19,238 --> 00:23:22,740 Sabía que volverías por nosotros. 314 00:23:25,444 --> 00:23:27,110 Hey. 315 00:23:27,112 --> 00:23:29,112 Nice day for a walk, Mr. Riggs? 316 00:23:29,114 --> 00:23:30,914 Yes, it is, son. 317 00:23:30,916 --> 00:23:32,517 Let's make it a long one. 318 00:23:34,520 --> 00:23:36,119 -Whoa, whoa, whoa. -Why is she here? 319 00:23:36,121 --> 00:23:38,055 Hey, hey. 320 00:23:38,057 --> 00:23:40,057 Okay, hey, hey, hey, hey. 321 00:23:40,059 --> 00:23:42,526 Listen up. 322 00:23:42,528 --> 00:23:45,262 Till is one of us now. 323 00:23:50,804 --> 00:23:53,470 Look, I know y'all got trust issues. 324 00:23:53,472 --> 00:23:56,540 I got 'em, too. 325 00:23:56,542 --> 00:24:00,077 People uptrain, 326 00:24:00,079 --> 00:24:02,814 they shoved us down here in the dark to fend for ourselves. 327 00:24:02,816 --> 00:24:05,749 We learned how to survive in the shadows. 328 00:24:05,751 --> 00:24:08,152 -Yeah! -Yeah! 329 00:24:09,689 --> 00:24:13,557 Well, today... 330 00:24:13,559 --> 00:24:15,693 today, let's leave this hell behind! 331 00:24:17,697 --> 00:24:22,233 We will fight with everything we got. 332 00:24:23,302 --> 00:24:26,037 'Cause out there, right outside that door, 333 00:24:26,039 --> 00:24:28,906 there is a future that does not include us! 334 00:24:29,909 --> 00:24:31,775 But it will. 335 00:24:31,777 --> 00:24:33,244 Today, we take this train 336 00:24:33,246 --> 00:24:35,847 and we remind them exactly who it is 337 00:24:35,849 --> 00:24:37,715 that they locked up back here! 338 00:24:39,585 --> 00:24:41,985 Today, we march for Josie! 339 00:24:41,987 --> 00:24:43,320 For Josie! 340 00:24:43,322 --> 00:24:44,321 For Suzanne! 341 00:24:44,323 --> 00:24:45,723 For Suzanne! 342 00:24:45,725 --> 00:24:47,591 For Suzanne, for Old Ivan! 343 00:24:47,593 --> 00:24:49,260 Old Ivan! 344 00:24:49,262 --> 00:24:53,130 For everyone that we have lost to hunger and to sickness, 345 00:24:53,132 --> 00:24:56,333 to all the failed rebellions. 346 00:24:56,335 --> 00:25:00,804 We got people who are willing to lay down their lives for us 347 00:25:00,806 --> 00:25:03,074 because they believe, like we know, 348 00:25:03,076 --> 00:25:05,208 that it is time for this train 349 00:25:05,210 --> 00:25:07,878 to work for all of its passengers! 350 00:25:16,021 --> 00:25:21,625 Today, we march to the Engine! 351 00:25:21,627 --> 00:25:23,627 One Tail! 352 00:25:23,629 --> 00:25:25,229 No. 353 00:25:29,635 --> 00:25:30,834 One Train. 354 00:25:30,836 --> 00:25:31,769 One Train! 355 00:25:31,771 --> 00:25:33,837 -One Train! -One Train! 356 00:25:33,839 --> 00:25:35,172 -One Train! -One Train! 357 00:25:35,174 --> 00:25:36,908 -One Train! -One Train! 358 00:25:36,910 --> 00:25:38,842 -One Train! -One Train! 359 00:25:38,844 --> 00:25:40,377 -One Train! -One Train! 360 00:25:40,379 --> 00:25:41,779 -One Train! -One Train! 361 00:25:41,781 --> 00:25:43,514 -One Train! -One Train! 362 00:25:43,516 --> 00:25:45,048 -One Train! -One Train! 363 00:25:45,050 --> 00:25:46,784 -One Train! -One Train! 364 00:25:46,786 --> 00:25:48,186 -One Train! -One Train! 365 00:25:53,293 --> 00:25:54,959 All right, let's go. Fast as you can. 366 00:25:54,961 --> 00:25:56,294 Big John's waiting. 367 00:25:56,296 --> 00:25:58,428 One Train! 368 00:25:58,430 --> 00:25:59,797 One Train! 369 00:26:08,774 --> 00:26:09,907 Whoa. 370 00:26:09,909 --> 00:26:12,242 Walter. Where you off to? 371 00:26:12,244 --> 00:26:14,378 I'm... I'm back in electrics. 372 00:26:14,380 --> 00:26:16,814 She was showing me a few things. 373 00:26:19,719 --> 00:26:20,918 No, shit... she's a Tailie! 374 00:26:20,920 --> 00:26:22,052 No! Hey, hey! 375 00:26:22,054 --> 00:26:23,654 Hey, call forward! 376 00:26:23,656 --> 00:26:25,589 Tell Commander Grey to get his Jackboots back here fast! 377 00:26:25,591 --> 00:26:26,857 Get off me! 378 00:26:26,859 --> 00:26:28,859 Osweiller, the line's dead. 379 00:26:28,861 --> 00:26:30,260 What the hell are you up to? 380 00:26:30,262 --> 00:26:31,729 All right, go on foot! Go now! 381 00:26:33,533 --> 00:26:35,399 Aah! Shh! 382 00:26:37,670 --> 00:26:40,470 This is a very important promise Layton needs to keep. 383 00:26:40,472 --> 00:26:43,674 You understand that, don't you, Murray? 384 00:26:43,676 --> 00:26:46,344 Yeah, they're me mates. 385 00:26:47,413 --> 00:26:49,947 No one's called me Murray in ages. 386 00:26:51,817 --> 00:26:53,351 Henry, this is Murray. 387 00:26:53,353 --> 00:26:55,019 Hey. He doesn't look like a Tailie. 388 00:26:55,021 --> 00:26:57,421 Well, you don't look like much of a doctor. 389 00:26:57,423 --> 00:26:59,857 Are you ready? I-I'm gonna need your help. 390 00:27:04,697 --> 00:27:07,031 Christ almighty. 391 00:27:07,033 --> 00:27:09,167 I'm proud of you, Henry. 392 00:27:09,169 --> 00:27:10,634 I knew you'd do the right thing. 393 00:27:10,636 --> 00:27:12,636 Thank you. It's about time. 394 00:27:12,638 --> 00:27:14,372 Well, go on, then. 395 00:27:18,978 --> 00:27:24,215 Strong Boy... you ugly bugger. 397 00:27:25,185 --> 00:27:27,051 The passengers need to be told the news 398 00:27:27,053 --> 00:27:29,053 from the three of us first. 399 00:27:29,055 --> 00:27:31,255 Let them know immediately who is in charge. 400 00:27:32,124 --> 00:27:34,658 I'll get it. 401 00:27:36,528 --> 00:27:38,396 Commander! 402 00:27:38,398 --> 00:27:40,264 Commander. There's trouble downtrain. 403 00:27:40,266 --> 00:27:42,266 Comms are down, and there are Tailies out. 404 00:27:42,268 --> 00:27:43,533 The Tailies? 405 00:27:43,535 --> 00:27:45,269 While we squabbled over Wilford up here. 406 00:27:45,271 --> 00:27:47,337 That's no bloody coincidence. 407 00:27:47,339 --> 00:27:49,273 All units... downtrain now! 408 00:27:49,275 --> 00:27:51,008 The tunnels are the fastest access. 409 00:27:51,010 --> 00:27:52,142 Double time! 410 00:27:52,144 --> 00:27:53,611 Let's go! Go! 411 00:28:05,091 --> 00:28:08,025 Ruth... Please don't talk. 413 00:28:08,027 --> 00:28:09,359 Whatever you think of me right now, 414 00:28:09,361 --> 00:28:10,560 please put it aside... 415 00:28:10,562 --> 00:28:12,563 I need you not to talk. 416 00:28:16,035 --> 00:28:18,870 All these memories I have of us... 417 00:28:22,242 --> 00:28:25,943 Moments that, I took to be true... 418 00:28:28,380 --> 00:28:31,449 From sharing a meal together, 419 00:28:31,451 --> 00:28:34,652 on our feet during an all-night committee meeting... 420 00:28:34,654 --> 00:28:40,191 playing good-cop bad-cop to settle squabbles in First. 421 00:28:42,795 --> 00:28:48,366 Or when you gave me my personal commendation from Mr. Wilford... 422 00:28:50,402 --> 00:28:53,471 For my outstanding dedication to the company... 423 00:28:53,473 --> 00:28:56,607 You earned that. 424 00:28:56,609 --> 00:28:59,477 All those years... 425 00:28:59,479 --> 00:29:01,211 were you just laughing at me? 426 00:29:01,213 --> 00:29:03,747 Hey? You made a fool of me. 427 00:29:03,749 --> 00:29:05,950 Over and over. 428 00:29:05,952 --> 00:29:07,952 The friendship was real. 429 00:29:27,974 --> 00:29:30,107 Did you kill Him, Melanie? 430 00:29:31,511 --> 00:29:35,179 Wilford wasn't who you thought He was, Ruth. 431 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 He was a fraud. 432 00:29:36,382 --> 00:29:38,115 He built the Eternal Engine. 433 00:29:38,117 --> 00:29:40,117 No, He didn't. 434 00:29:40,119 --> 00:29:41,852 I did. 435 00:29:41,854 --> 00:29:45,122 I built this train, Ruth. 436 00:29:45,124 --> 00:29:48,392 I put everything I had into it. 437 00:29:48,394 --> 00:29:50,260 Everything. 438 00:29:50,262 --> 00:29:53,531 And Wilford sold tickets. 439 00:29:53,533 --> 00:29:57,535 He didn't believe it was possible to save humankind. 440 00:29:57,537 --> 00:30:00,270 And He was never even going to try. 441 00:30:00,272 --> 00:30:03,473 That's not true. He was going to waste it! 442 00:30:03,475 --> 00:30:07,811 All He wanted was to live as well as He could, 443 00:30:07,813 --> 00:30:09,413 for as long as He could, 444 00:30:09,415 --> 00:30:13,417 surrounded by accolades and... 445 00:30:13,419 --> 00:30:16,554 booze and whores in the Nightcar. 446 00:30:16,556 --> 00:30:20,958 We wouldn't have made it one revolution. 447 00:30:24,163 --> 00:30:27,231 So I took Snowpiercer... 448 00:30:27,233 --> 00:30:30,701 and I left Him trackside to die. 449 00:30:34,174 --> 00:30:37,041 I'm sorry I lied to you. 450 00:30:37,043 --> 00:30:42,046 I'm sorry for... 451 00:30:42,048 --> 00:30:44,248 all the things that I did wrong. 452 00:30:44,250 --> 00:30:50,354 I've been fighting to do what I know is right. 453 00:30:52,858 --> 00:30:54,725 You're a filthy liar. 454 00:30:57,063 --> 00:30:59,197 And a murderer. 455 00:31:01,734 --> 00:31:04,935 Order will be restored. 456 00:31:14,546 --> 00:31:18,082 Tomorrow, you will be executed 457 00:31:18,084 --> 00:31:21,419 for your betrayal of Snowpiercer. 458 00:31:35,367 --> 00:31:38,769 Goodbye, Melanie. 459 00:31:46,879 --> 00:31:48,278 One Train! 460 00:31:48,280 --> 00:31:49,279 One Train! 461 00:31:49,281 --> 00:31:51,149 Layton! Jackboots on the move. 462 00:31:51,151 --> 00:31:52,282 We gotta hurry. 463 00:31:52,284 --> 00:31:53,417 Wait. There's more. 464 00:31:53,419 --> 00:31:55,152 The Brakemen are forming up in The Chains. 465 00:31:55,154 --> 00:31:57,888 Shit. Roche... One Train! 467 00:31:57,890 --> 00:31:59,623 -Let's go! -One Train! 468 00:32:01,427 --> 00:32:02,960 Bloody hell, Boss. Let's wait for backup. 469 00:32:02,962 --> 00:32:04,294 Jackboots are on their way. 470 00:32:04,296 --> 00:32:05,963 Get your big-boy pants on, Osweiller. 471 00:32:05,965 --> 00:32:08,298 We're gonna hold this mob right here. 472 00:32:08,300 --> 00:32:09,700 There's must be about 400 of them. 473 00:32:09,702 --> 00:32:11,235 Well, good thing for you 474 00:32:11,237 --> 00:32:13,571 you've been so nice to them over the years, then, isn't it? 475 00:32:13,573 --> 00:32:16,506 One Train! 476 00:32:16,508 --> 00:32:18,508 One Train! 477 00:32:18,510 --> 00:32:20,378 One Train! 478 00:32:20,380 --> 00:32:22,179 One Train! 479 00:32:22,181 --> 00:32:23,981 One Train! 480 00:32:23,983 --> 00:32:26,116 One Train! It's just us, Roche. 481 00:32:26,118 --> 00:32:28,118 All right, that's far enough. 482 00:32:28,120 --> 00:32:31,321 You are of great disappointment to me, Brakeman. 483 00:32:31,323 --> 00:32:33,591 Yeah, I figured I would be. 484 00:32:33,593 --> 00:32:35,593 Right in the middle of it, weren't ya? 485 00:32:35,595 --> 00:32:36,994 The whole bleeding time. 486 00:32:36,996 --> 00:32:39,196 I picked a side. 487 00:32:39,198 --> 00:32:40,598 Look, we're not here to fight you, Roche. 488 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 We just need to pass through. 489 00:32:42,202 --> 00:32:44,534 No, you and your Tail friends, you're not going anywhere. 490 00:32:44,536 --> 00:32:45,936 You're certainly not going through here. 491 00:32:45,938 --> 00:32:47,738 The Tail's not the enemy. 492 00:32:47,740 --> 00:32:50,074 The hell they aren't! You hear that? 493 00:32:50,076 --> 00:32:52,009 They want to tear this place apart. 494 00:32:52,011 --> 00:32:54,344 Our fight is not with Third, Roche. 495 00:32:54,346 --> 00:32:56,146 You should've sent all these civilians home. 496 00:32:56,148 --> 00:32:58,216 No, see, I don't think so. 497 00:32:58,218 --> 00:33:00,350 'Cause nobody here is gonna believe 498 00:33:00,352 --> 00:33:03,020 any of the lies you're selling them. 499 00:33:03,022 --> 00:33:05,089 Wilford's dead? What is that? 500 00:33:05,091 --> 00:33:07,024 Some kind of psychological warfare? 501 00:33:07,026 --> 00:33:09,226 No, it's true, Boss. He's not lying. 502 00:33:09,228 --> 00:33:12,096 Melanie threw him in a Drawer because he figured it out. 503 00:33:14,700 --> 00:33:16,634 Listen. 504 00:33:16,636 --> 00:33:19,369 You can believe the myth if you want. 505 00:33:19,371 --> 00:33:20,704 The fact is, 506 00:33:20,706 --> 00:33:22,506 First just learned the truth, too. 507 00:33:22,508 --> 00:33:25,375 Now, somebody is going to take over this train. 508 00:33:25,377 --> 00:33:29,780 Would you rather it be them or us? 509 00:33:29,782 --> 00:33:34,118 Third and the Tail together. 510 00:33:34,120 --> 00:33:35,253 We're the ones who've been 511 00:33:35,255 --> 00:33:37,054 keeping this train running anyway, right? 512 00:33:37,056 --> 00:33:38,789 One Train! 513 00:33:38,791 --> 00:33:40,057 One Train! 514 00:33:41,527 --> 00:33:43,994 Look, Roche, I know you didn't choose this. 515 00:33:43,996 --> 00:33:47,665 Locking people up in cages, in the dark, starving? 516 00:33:47,667 --> 00:33:50,534 That's not you. 517 00:33:50,536 --> 00:33:52,602 You are a good cop. 518 00:33:52,604 --> 00:33:55,405 Make the right choice. Just move aside. 519 00:33:55,407 --> 00:33:57,207 You're gonna need all the Brakemen 520 00:33:57,209 --> 00:34:01,112 to keep the order when this is done. 521 00:34:02,815 --> 00:34:04,682 Come on, Boss. 522 00:34:04,684 --> 00:34:06,817 Think of Anne. 523 00:34:06,819 --> 00:34:09,419 Think of your daughter. 524 00:34:14,093 --> 00:34:15,159 Balls to this, man. 525 00:34:15,161 --> 00:34:16,494 Osweiller, hold the line. 526 00:34:16,496 --> 00:34:18,162 This uniform's not gonna protect me from that lot. 527 00:34:18,164 --> 00:34:19,697 I'll look after myself. Stay in line! 528 00:34:19,699 --> 00:34:21,699 Get back in line! 529 00:34:29,842 --> 00:34:32,042 God damn it, Till. 530 00:34:32,044 --> 00:34:33,110 Now I have to go home 531 00:34:33,112 --> 00:34:35,313 and tell my wife there's no Wilford? 532 00:34:42,922 --> 00:34:44,588 Stand aside, Brakemen. 533 00:34:50,396 --> 00:34:52,196 - Come on. Get him up faster. - It takes time. 534 00:34:52,198 --> 00:34:54,732 If I bring them out too quickly... What? 535 00:34:54,734 --> 00:34:57,001 Just be patient! Please. 536 00:34:58,738 --> 00:35:00,204 Whoa! 537 00:35:00,206 --> 00:35:01,539 What the hell, man? 538 00:35:01,541 --> 00:35:02,740 What is... Help me. 539 00:35:09,815 --> 00:35:12,082 What's that? Mandarin? 540 00:35:12,084 --> 00:35:13,751 Does he speak Mandarin? 541 00:35:13,753 --> 00:35:15,019 No. 542 00:35:15,021 --> 00:35:17,355 He doesn't speak. 543 00:35:17,357 --> 00:35:18,756 What? 544 00:35:22,294 --> 00:35:24,094 Got a report in, sir. Units here and ready. 545 00:35:24,096 --> 00:35:25,629 Good, son. Keep 'em moving. 546 00:35:25,631 --> 00:35:27,765 Let's move! Let's move! Grab a shield and go! 547 00:35:27,767 --> 00:35:29,767 Double time, Jacks! Double time! 548 00:35:29,769 --> 00:35:31,769 That's it! Let's go! 549 00:35:34,106 --> 00:35:35,239 Fighters come forward! 550 00:35:35,241 --> 00:35:36,640 I need all the fighters up front with me! 551 00:35:36,642 --> 00:35:37,841 Let's go. We gotta go. 552 00:35:37,843 --> 00:35:39,777 Hey. 553 00:35:39,779 --> 00:35:41,379 You got this. 554 00:35:41,381 --> 00:35:43,514 -Wrap this around your wrist. -Okay. 555 00:35:46,252 --> 00:35:49,120 Come on, hurry up! Hurry up! 556 00:35:51,724 --> 00:35:53,057 They'll be here any second. 557 00:35:53,059 --> 00:35:54,792 Quickly! 558 00:36:18,150 --> 00:36:19,617 I can hear 'em. I can hear 'em. 559 00:36:20,820 --> 00:36:22,820 Jackboots! They're coming! 560 00:36:22,822 --> 00:36:24,889 Move! Get into position! 561 00:36:28,428 --> 00:36:29,893 Okay, hold. 562 00:36:29,895 --> 00:36:31,028 Hold. 563 00:36:31,030 --> 00:36:32,763 Hold. 564 00:36:32,765 --> 00:36:33,764 Almost. 565 00:36:33,766 --> 00:36:34,832 Okay. 566 00:36:34,834 --> 00:36:36,567 Now! Firing! 567 00:36:40,440 --> 00:36:42,340 Take cover! 568 00:36:44,244 --> 00:36:45,976 Let's go! Reload, reload! 569 00:36:45,978 --> 00:36:47,711 Advance! 570 00:36:47,713 --> 00:36:50,948 Let's go, let's go, let's go, let's go! 571 00:36:51,984 --> 00:36:53,651 Second round! Second round! 572 00:36:53,653 --> 00:36:55,719 Now! Yeah! 573 00:36:57,857 --> 00:36:59,857 Yes! 574 00:37:01,861 --> 00:37:03,527 What now, Commander? 575 00:37:03,529 --> 00:37:04,662 You keep pressing. 576 00:37:04,664 --> 00:37:07,131 I'm gonna double back up top, hit 'em in the arse. 577 00:37:07,133 --> 00:37:09,200 Your men, with me! 578 00:37:12,272 --> 00:37:13,604 Advance! Advance! 579 00:37:13,606 --> 00:37:15,206 Clear it, clear it! 580 00:37:17,343 --> 00:37:18,742 Now! 581 00:37:21,814 --> 00:37:22,980 Yeah! 582 00:38:13,533 --> 00:38:15,866 Grey! 583 00:38:15,868 --> 00:38:17,868 Attack! 584 00:38:17,870 --> 00:38:19,537 Attack! 585 00:38:22,274 --> 00:38:25,109 Hold the line! 586 00:38:27,880 --> 00:38:29,747 Hold the line! 587 00:38:31,684 --> 00:38:33,617 Archers, take out the front line! 588 00:38:35,355 --> 00:38:38,022 Till, they're taking the stairs. Watch our backs. 589 00:38:42,294 --> 00:38:44,628 Till, behind you! 590 00:38:44,630 --> 00:38:46,964 Aah! 591 00:38:58,711 --> 00:39:00,310 Aah! 592 00:40:29,001 --> 00:40:32,069 Retreat! 593 00:40:34,406 --> 00:40:36,674 Fall back! 594 00:40:36,676 --> 00:40:38,408 Retreat! 595 00:40:38,410 --> 00:40:40,210 Retreat! 596 00:40:42,748 --> 00:40:44,949 Grey! 597 00:40:49,088 --> 00:40:50,821 Retreat! 598 00:40:50,823 --> 00:40:52,356 Go, go, go! 599 00:40:52,358 --> 00:40:54,091 Retreat! 600 00:41:04,103 --> 00:41:06,103 Go, go, go! Go! 601 00:41:06,105 --> 00:41:07,237 Here they come! 602 00:41:07,239 --> 00:41:09,239 This is the last reload. 603 00:41:17,049 --> 00:41:19,449 That's it. Out of ammo. 604 00:41:19,451 --> 00:41:21,319 Fall back to the next barricade. 605 00:41:21,321 --> 00:41:22,586 I'll buy you some time. 606 00:41:22,588 --> 00:41:25,255 Take the weapon. Do it! Go! 607 00:41:25,257 --> 00:41:27,124 You heard him! Pull it back! 608 00:41:27,126 --> 00:41:29,727 Now's our chance! Go, go, go! 609 00:41:29,729 --> 00:41:31,195 Go! 610 00:41:31,197 --> 00:41:32,462 One Train. 611 00:41:32,464 --> 00:41:34,131 One Train. 612 00:42:28,054 --> 00:42:30,254 We did it. 613 00:42:30,256 --> 00:42:32,522 We have them on their heels. 614 00:42:32,524 --> 00:42:34,592 Let's keep pressing. 615 00:42:34,594 --> 00:42:36,861 Get everybody up. 616 00:42:36,863 --> 00:42:37,929 Yeah. 617 00:42:40,666 --> 00:42:42,532 Layton, we have to move. 618 00:42:42,534 --> 00:42:44,068 Let's go. 619 00:42:44,070 --> 00:42:45,603 Stay ready. 620 00:42:46,672 --> 00:42:48,206 We're pushing forward. 621 00:42:48,208 --> 00:42:49,841 Let's go, guys. 622 00:42:53,213 --> 00:42:55,479 Ready? 623 00:42:55,481 --> 00:42:57,681 Gather their weapons! 624 00:42:57,683 --> 00:42:59,817 Get everything you can. 625 00:42:59,819 --> 00:43:02,220 We got a long march ahead of us. 626 00:43:02,222 --> 00:43:03,687 Get back! 627 00:43:03,689 --> 00:43:05,355 Get back! Everybody back! 628 00:43:05,357 --> 00:43:06,556 Let's go, let's go! 629 00:43:06,558 --> 00:43:07,892 Back now! Let's go! 630 00:43:07,894 --> 00:43:09,627 Come on, come on, come on! Let's go! 631 00:43:09,629 --> 00:43:11,962 Move! Move, move! 632 00:43:11,964 --> 00:43:13,230 Fall back! 633 00:43:28,781 --> 00:43:30,180 Keep moving. 634 00:43:30,182 --> 00:43:31,382 That's the last of them. 635 00:43:31,384 --> 00:43:33,384 Forward doors are closed. Seal it up. 636 00:43:34,987 --> 00:43:37,588 Layton. Layton. 637 00:43:37,590 --> 00:43:39,256 Fallback barriers are holding for now. 638 00:43:39,258 --> 00:43:40,457 Big John? 639 00:43:40,459 --> 00:43:42,192 He didn't make it. 640 00:44:20,166 --> 00:44:22,166 Hold the line and resupply. 641 00:44:22,168 --> 00:44:25,002 On my orders, we overrun their last defenses. 642 00:44:26,705 --> 00:44:28,906 Where are your people? 643 00:44:28,908 --> 00:44:30,775 I don't know. 644 00:44:30,777 --> 00:44:33,444 We... We... We should just come back for the other sleepers, 645 00:44:33,446 --> 00:44:34,711 wake them up later. 646 00:44:34,713 --> 00:44:37,514 No, we leave here and we're prisoners. 647 00:44:37,516 --> 00:44:39,316 We keep going. 648 00:44:39,318 --> 00:44:41,118 Give me the keys. 649 00:44:44,056 --> 00:44:45,322 Who's next? 650 00:44:45,324 --> 00:44:46,723 Pike. 651 00:45:26,299 --> 00:45:29,166 You have insight into Andre Layton? 652 00:45:29,168 --> 00:45:31,368 Yeah. 653 00:45:31,370 --> 00:45:35,506 I know Layton intimately. 654 00:45:35,508 --> 00:45:38,643 Always so righteous with his politics. 655 00:45:38,645 --> 00:45:42,213 Mine were never refined enough for him. 656 00:45:46,519 --> 00:45:55,326 But... for another piece of this... 658 00:45:59,465 --> 00:46:01,398 ...I'll give you Layton. 659 00:46:38,437 --> 00:46:41,772 The thing about Layton... 660 00:46:41,774 --> 00:46:44,175 is he's an idealist. 661 00:46:44,177 --> 00:46:48,779 A good cop. 662 00:46:48,781 --> 00:46:52,649 Doesn't have the stomach for sustained cruelty. 663 00:46:56,789 --> 00:46:59,323 He took a big risk today. 664 00:46:59,325 --> 00:47:02,160 And he lost. 665 00:47:04,130 --> 00:47:06,164 Keep grinding. 666 00:47:07,466 --> 00:47:09,233 He'll crumble. 43088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.