All language subtitles for Sluga Gosudarev (2007)-alE13-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:02:23,793 --> 00:02:26,030 Not the first time this happens... 7 00:02:26,030 --> 00:02:30,365 I am telling you, this black rider is a Devil himself! 8 00:02:35,776 --> 00:02:37,801 Here he is, our hero. 9 00:02:38,478 --> 00:02:40,606 Go ahead, tell us! 10 00:02:40,748 --> 00:02:43,740 I hadn't a chance to figure out what has happened. 11 00:02:43,885 --> 00:02:47,845 Last thing I remember, the horses were spooked... 12 00:02:48,023 --> 00:02:50,788 and shadow flashed across the bushes. 13 00:02:53,230 --> 00:02:55,564 He's worth less then I thought. 14 00:03:00,272 --> 00:03:03,140 A shadow, says you? 15 00:03:08,916 --> 00:03:13,183 Yep, something's fishy in these woods. 16 00:03:14,523 --> 00:03:17,220 It was a third courier we've lost... 17 00:03:18,996 --> 00:03:23,093 Grigoriy, why don't you go there? 18 00:03:23,368 --> 00:03:26,930 Take a look-see. The soldiers keep talking about some black rider. 19 00:03:27,072 --> 00:03:29,708 Like he emerges from nowhere and vanishes into thin air. 20 00:03:29,708 --> 00:03:32,545 What are you laughing about? People are killed! 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,915 Does that mean you believe this? 22 00:03:33,915 --> 00:03:35,216 You know me, right, Grigoriy?! 23 00:03:35,216 --> 00:03:38,983 Exactly, thus I will believe the devil when I grab him by it's tail. 24 00:04:10,859 --> 00:04:14,695 Have you heard, Your Grace, there is talk of an evil spirit's... 25 00:04:14,832 --> 00:04:19,327 appearances in Russia... 26 00:04:19,671 --> 00:04:20,839 Excuse me? 27 00:04:20,839 --> 00:04:23,309 In the form of a Rider of Death... 28 00:04:23,309 --> 00:04:25,645 this demon steals peoples' souls. 29 00:04:25,645 --> 00:04:27,080 Well, that's Russia for you, my son. 30 00:04:27,080 --> 00:04:30,016 No wonder, it is a pagans' country after all! 31 00:04:53,213 --> 00:04:55,114 And here is De Brese! 32 00:04:59,053 --> 00:05:02,090 Unlike the devil the Russian embassador told us about... 33 00:05:02,090 --> 00:05:04,719 this demon hunts for womens' souls. 34 00:05:04,927 --> 00:05:07,697 Looks like he already found the next victim. 35 00:05:07,697 --> 00:05:10,361 He is always seen around Mademouiselle De Monterras! 36 00:05:10,502 --> 00:05:14,529 And what about the king? He wouldn't mind casting a net himself! 37 00:05:15,007 --> 00:05:18,135 Yes, but the fish doesn't seem eager to be caught! 38 00:05:20,981 --> 00:05:23,116 Look at that desperate move! 39 00:05:23,116 --> 00:05:24,777 King's gift! 40 00:05:25,453 --> 00:05:30,225 Mademoiselle, you shouldn't take such risks. 41 00:05:30,225 --> 00:05:32,854 Count de La Bush is seriously lucky today. 42 00:05:33,196 --> 00:05:35,061 At least with the ladies. 43 00:05:35,565 --> 00:05:38,399 Yes, of course... but I must have my revenge. 44 00:05:38,936 --> 00:05:44,705 And the King will be quite surprised to see his gift worn by the Count. 45 00:05:45,243 --> 00:05:46,846 That would be funny! 46 00:05:46,846 --> 00:05:49,975 I doubt the Count would wear women's ornaments. 47 00:05:50,284 --> 00:05:52,617 But, who knows, on the other hand? 48 00:05:53,721 --> 00:05:56,759 Chevalier is joking with the ladies. 49 00:05:56,759 --> 00:05:58,794 Or should I consider this a personal insult? 50 00:05:58,794 --> 00:06:02,332 Chevalier canjoke whenever and whoever with he wishes. 51 00:06:02,332 --> 00:06:04,434 And you can consider this whatever way you please. 52 00:06:04,434 --> 00:06:06,938 I am ready to pay this bill, if you dare to accept the payment. 53 00:06:06,938 --> 00:06:08,674 Gentlemen, gentlemen, what about the game? Your bids? 54 00:06:08,674 --> 00:06:11,472 Or are you read to open your cards? 55 00:06:12,979 --> 00:06:15,882 Chevalier de Bresse! Help, please! What should I do? 56 00:06:15,882 --> 00:06:18,818 Should I give up the game? I have nothing left! 57 00:06:19,320 --> 00:06:26,159 Don't worry... I think the victory will be yours! 58 00:06:43,049 --> 00:06:44,573 What luck! 59 00:06:47,021 --> 00:06:49,616 With this I could build a palace! 60 00:06:50,259 --> 00:06:51,624 A little one! 61 00:06:55,298 --> 00:06:57,367 I hope to be a first guest in it! 62 00:06:57,367 --> 00:06:58,926 Absolutely. 63 00:07:00,671 --> 00:07:03,107 The first guest might not be last! 64 00:07:03,107 --> 00:07:06,078 And to think she has been at the court for only a month! 65 00:07:06,245 --> 00:07:08,916 Get in line, the castle is still small. 66 00:07:08,916 --> 00:07:11,908 But De Brese is rather radiant with wit today! 67 00:07:12,286 --> 00:07:14,589 You mean thejoke about the ladies' ornaments! 68 00:07:14,589 --> 00:07:17,524 Thejoke was quite good and the bill is left unpaid! 69 00:07:17,692 --> 00:07:19,354 Are you suggesting a duel? 70 00:07:20,129 --> 00:07:21,897 My friend, I assure you... 71 00:07:21,897 --> 00:07:24,034 if you will further leave such witty remarks unpaid... 72 00:07:24,034 --> 00:07:25,102 you soon will be covered with scab. 73 00:07:25,102 --> 00:07:28,265 Besides, what's your risk? When you have such seconds! 74 00:07:38,117 --> 00:07:39,414 Hurry up. 75 00:07:39,853 --> 00:07:45,191 Chevalier De Brese! A letter for you! 76 00:08:03,583 --> 00:08:05,050 Come on. 77 00:08:24,376 --> 00:08:25,900 The show is about to start! 78 00:09:05,226 --> 00:09:07,821 Gentlemen, gentlemen, isn't it enough? 79 00:10:38,443 --> 00:10:40,741 Might this have been a robbery? 80 00:10:42,281 --> 00:10:46,844 A robbery, you say? Doesn't look like it. 81 00:10:48,521 --> 00:10:50,512 They didn't take the weapons. 82 00:10:52,059 --> 00:10:57,966 No papers are left behind though. A strange coincidence! 83 00:11:09,481 --> 00:11:11,949 And how are we going to solve this problem? 84 00:11:12,751 --> 00:11:15,448 I am sure this problem has already been solved for us... 85 00:11:23,665 --> 00:11:25,155 Your Highness! 86 00:11:29,272 --> 00:11:30,240 Yes? 87 00:11:30,240 --> 00:11:38,343 His Majesty is in a foul mood. I think the reason for this is the duel. 88 00:11:38,751 --> 00:11:42,050 The King will not forgive such deed soon... 89 00:11:46,560 --> 00:11:50,265 By the way, De la Bush is a friend of yours, isn't he? 90 00:11:50,265 --> 00:11:53,235 Would you be so kind and take the King's orders to him? 91 00:11:54,971 --> 00:11:56,336 Damn... 92 00:12:05,984 --> 00:12:08,145 The King awaits you, chevalier! 93 00:12:16,932 --> 00:12:24,339 Ah, it's you, chevalier De Brese! How is your wound? 94 00:12:25,475 --> 00:12:28,933 Thank you, sire, much better. 95 00:12:31,349 --> 00:12:35,344 I hope Your Majesty will not listen to different rumors... 96 00:12:36,256 --> 00:12:37,991 nothing but an insignificant encounter took place. 97 00:12:37,991 --> 00:12:41,621 An insignificant encounter?! Brilliant! 98 00:12:43,798 --> 00:12:49,169 An insignificant encounter! Every rumor is in part the truth. 99 00:12:50,038 --> 00:12:52,634 Ain't that so, my dear? My precious! 100 00:12:54,878 --> 00:13:00,283 In any case, I've made a decision to punish you. 101 00:13:01,754 --> 00:13:06,093 I will only grant you a pardon if you fulfill a commission I send you with. 102 00:13:06,093 --> 00:13:10,053 I will not conceal the truth, this trip will not be laced with sugar. 103 00:13:10,431 --> 00:13:13,265 Russia is at war. 104 00:13:13,469 --> 00:13:17,507 The King Peter is at war with Karl of swedes. 105 00:13:17,507 --> 00:13:19,476 We do not intend to take part in the military action... 106 00:13:19,476 --> 00:13:24,744 but we want to know of every breath this King of Barbarians takes. 107 00:13:24,882 --> 00:13:29,412 I need a loyal man beside Peter. 108 00:13:30,123 --> 00:13:37,964 Also, you are to deliver this to him Chevalier De Brese. 109 00:13:52,685 --> 00:13:58,124 Mademoiselle, the rumor is you are richer after the recent card game. 110 00:13:59,459 --> 00:14:04,231 But as they say, one might be lucky in game, but not in love. 111 00:14:04,231 --> 00:14:08,101 By the way, do you know the reason of the yesterday's duel? 112 00:14:10,473 --> 00:14:14,410 You still here? Do nor waste another minute. 113 00:14:14,878 --> 00:14:19,543 Leave immediately! My dear De Brese! 114 00:15:07,244 --> 00:15:10,237 How are you? How do you feel, my friend? 115 00:15:11,315 --> 00:15:14,910 Good enough, it could have been worse. 116 00:15:15,186 --> 00:15:17,621 Thank God, the slashes are not deep... 117 00:15:17,856 --> 00:15:20,519 just a headache bothers me. 118 00:15:21,694 --> 00:15:24,026 The duel made a lot of noise. 119 00:15:25,032 --> 00:15:26,967 The king is dissatisfied with your attempts to make a hole in each other. 120 00:15:32,708 --> 00:15:34,801 Don't weary me no more. 121 00:15:35,011 --> 00:15:39,039 Judging by that paper you are holding, you have news from Versailles. 122 00:15:40,851 --> 00:15:46,760 You are right. You have been ordered to leave for the army of Karl XII. 123 00:15:46,760 --> 00:15:48,193 And afterwards? 124 00:15:48,328 --> 00:15:52,163 You are ordered to inform His Majesty of all the military actions! 125 00:15:52,900 --> 00:15:55,494 You should consider yourself lucky. 126 00:15:56,070 --> 00:15:59,006 The King hates the duelists. 127 00:16:00,108 --> 00:16:05,013 Thank God, he seems to be unaware of the duel's cause, otherwise... 128 00:16:05,216 --> 00:16:07,651 Are you threatening me with the Bastille?! 129 00:16:08,320 --> 00:16:15,595 Who knows... I am leaving the King's orders and this package. 130 00:16:15,595 --> 00:16:17,996 You must deliver it to King Karl. 131 00:16:21,201 --> 00:16:27,631 Perhaps soon it'll all be forgotten and you will be able to return. Farewell! 132 00:16:47,401 --> 00:16:48,892 Damn! 133 00:17:17,238 --> 00:17:19,571 Hey you on the mainmast, move it! 134 00:17:36,629 --> 00:17:39,399 Mademoiselle! Hardly a week has passed... 135 00:17:39,399 --> 00:17:41,002 since I have parted with the Parisian society... 136 00:17:41,002 --> 00:17:43,805 but I hope that the spark of love that flashed between us... 137 00:17:43,805 --> 00:17:46,138 Is still alive in your heart. 138 00:17:46,976 --> 00:17:49,968 If so, remember the poor exile if only for a moment... 139 00:17:50,780 --> 00:17:53,442 blow me a kiss and It will warm my heart. 140 00:17:55,218 --> 00:17:56,587 I hope that the King's impetuosity hasn't... 141 00:17:56,587 --> 00:17:59,352 outshined our meeting in your memory! 142 00:18:00,125 --> 00:18:02,492 Yours Charles. 143 00:18:09,069 --> 00:18:10,297 Keep at it! 144 00:18:16,144 --> 00:18:22,985 Captain, would you be so kind and forward my letter? 145 00:18:23,688 --> 00:18:25,747 I would be much obliged. 146 00:18:31,898 --> 00:18:33,456 Surely, sir. 147 00:18:33,666 --> 00:18:35,190 Thank you. 148 00:18:38,373 --> 00:18:40,898 Allow me to give you an advice. 149 00:18:41,476 --> 00:18:48,384 Lose all this and find something more suitable for the road. 150 00:19:23,228 --> 00:19:24,662 How much? 151 00:20:07,416 --> 00:20:08,713 Greetings, officer! 152 00:21:23,111 --> 00:21:25,636 And who might this be? 153 00:21:46,673 --> 00:21:49,200 What does the distinguished sir want? 154 00:22:35,902 --> 00:22:37,699 Please, mademoiselle, messier! 155 00:22:37,970 --> 00:22:39,562 Make yourselves comfortable. 156 00:22:46,716 --> 00:22:49,418 Allow me to introduce myself, Chevalier De Brese! 157 00:22:49,418 --> 00:22:50,654 Marquies Von shomberg... 158 00:22:50,654 --> 00:22:54,146 and my sister Mademoiselle Von shomberg. At your service! 159 00:22:54,591 --> 00:22:57,028 You cannot imagine how good it feels to meet a member of the gentry... 160 00:22:57,028 --> 00:22:58,363 in this God forsaken country. 161 00:22:58,363 --> 00:22:59,523 Thank You. 162 00:23:02,434 --> 00:23:04,800 Bring food and prepare the rooms. 163 00:23:05,070 --> 00:23:06,664 You speak Russian? 164 00:23:06,941 --> 00:23:10,536 God no! This is not Russia yet! This is Poland! 165 00:23:10,711 --> 00:23:13,237 Although, the language resembles Russian very much! 166 00:23:13,382 --> 00:23:16,351 Chevalier! Is this you first trip to Russia? 167 00:23:16,719 --> 00:23:19,822 Are you traveling on business or to appear at the court? 168 00:23:19,822 --> 00:23:21,950 My lady, I am traveling to the King Peter's court! 169 00:23:24,395 --> 00:23:26,498 Me and Gretchen are to visit our father. 170 00:23:26,498 --> 00:23:27,900 He is also in the royal court. 171 00:23:27,900 --> 00:23:31,336 Father decided it is a great time for my protection. 172 00:23:31,670 --> 00:23:34,071 The King Peter is favorable to foreigners. 173 00:23:41,883 --> 00:23:43,044 He fell! 174 00:23:43,185 --> 00:23:44,653 What are we to do? 175 00:23:45,955 --> 00:23:47,890 Should we draw their blood? 176 00:23:48,058 --> 00:23:50,253 Relax! Wait for the morning! 177 00:23:54,866 --> 00:23:59,031 Foreign folk! The men are quite rude in these lands. 178 00:23:59,372 --> 00:24:01,533 This one was going through your carriage and... 179 00:24:01,707 --> 00:24:03,768 maybe, wanted to steal your horses. 180 00:24:04,012 --> 00:24:06,310 Hey, keep! Ain't good! 181 00:24:15,158 --> 00:24:16,693 Allow me the honor to introduce myself. 182 00:24:16,693 --> 00:24:19,993 His Majesty's Guards sergeant Voronov! Do you mind? 183 00:24:20,865 --> 00:24:24,803 Marquie and marquies Von shomberg. 184 00:24:28,341 --> 00:24:30,742 And this here is Chevalier De Brese. 185 00:24:36,751 --> 00:24:40,415 How many times have I told you! Not here! Not here! 186 00:24:42,559 --> 00:24:47,520 When will you learn not to do this in your own home! 187 00:25:02,518 --> 00:25:04,179 By the way, you are a very brave man! 188 00:25:05,288 --> 00:25:07,552 Keep, bring drinks and food. 189 00:25:09,259 --> 00:25:13,959 To travel these lands accompanied by no one except a beautiful sister! 190 00:25:16,268 --> 00:25:20,102 While the folks here, let me tell you are not what they used to be! 191 00:25:21,375 --> 00:25:25,106 Just as swedes came with war, the rogues raised their heads. 192 00:25:25,412 --> 00:25:28,382 Locals do not favor King Peter Alekseevich much anymore. 193 00:25:30,351 --> 00:25:32,286 And what kind of bird is this gentleman? 194 00:25:34,256 --> 00:25:38,023 He travels to Russian royal court. 195 00:25:39,029 --> 00:25:40,364 Royal court? 196 00:25:40,364 --> 00:25:41,798 A Frenchman. 197 00:25:42,768 --> 00:25:45,504 But the King has moved towards Poltava with the army! 198 00:25:45,504 --> 00:25:47,206 There is no more court! 199 00:25:47,206 --> 00:25:53,544 Very strange all this... But anyway. 200 00:25:54,848 --> 00:25:58,307 If you want nothing else, the lady can go to sleep. 201 00:26:08,032 --> 00:26:08,900 Goodbye. 202 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 Good night, mademoiselle. 203 00:26:14,039 --> 00:26:17,475 Take them to the camp. I will catch up later. 204 00:26:29,425 --> 00:26:32,087 See you, Frenchman, I still need to go to the border. 205 00:26:39,572 --> 00:26:41,403 Please sir. 206 00:27:02,199 --> 00:27:03,666 God damn you! 207 00:27:55,766 --> 00:28:00,363 Take this all and remember, oneye. 208 00:28:01,874 --> 00:28:04,240 Tomorrow you must ambush the carriage. 209 00:28:31,276 --> 00:28:36,409 Arent' you feisty, little one! Nothing but murder you think of. 210 00:28:37,317 --> 00:28:40,185 Looks like I need to cool your head down a bit. 211 00:28:45,528 --> 00:28:47,496 And I have not believed the fairy tales. 212 00:29:34,456 --> 00:29:36,947 Give this coward a good thrashing! 213 00:29:45,636 --> 00:29:49,471 Poor bird... It hasjust gained freedom to immediately receive death! 214 00:29:54,046 --> 00:29:55,810 That's the way our cruel life is. 215 00:29:55,983 --> 00:29:57,780 But maybe it is worth it? 216 00:29:58,352 --> 00:30:01,015 To die free is better then to live in a cage? 217 00:30:03,591 --> 00:30:07,028 Mademoiselle, a little more... 218 00:30:07,529 --> 00:30:10,728 and I will suspect you are preparing a coupe! 219 00:30:12,136 --> 00:30:16,096 Why don't you execute me then, like you have executed your pigeon! 220 00:30:22,148 --> 00:30:27,052 By the way, sire, the falcon is also your slave... 221 00:30:27,354 --> 00:30:30,256 since he flies only where it's master tells it to! 222 00:30:31,360 --> 00:30:39,097 The falcon needs to live by the rules and not to fly too high! 223 00:30:39,603 --> 00:30:40,865 Otherwise? 224 00:30:41,038 --> 00:30:45,567 Otherwise, he is destined to a sure death! 225 00:30:45,743 --> 00:30:48,805 The sun will burn it's wings! 226 00:30:57,559 --> 00:31:00,153 Looks like she didn't save her falcon. 227 00:31:02,498 --> 00:31:06,298 Have you heard what was in the letters that our duelists are delivering? 228 00:31:06,437 --> 00:31:07,871 No, what? 229 00:31:08,073 --> 00:31:10,371 Simply that the poor souls are doomed. 230 00:31:10,475 --> 00:31:13,206 In those letters are their death sentences! 231 00:31:13,412 --> 00:31:14,538 Oh, my! 232 00:31:15,982 --> 00:31:21,580 An inevitable death awaits them at the end of their trip! 233 00:31:22,689 --> 00:31:24,658 But how did you find out about it? 234 00:31:25,961 --> 00:31:27,258 It's a secret! 235 00:31:44,050 --> 00:31:47,487 What caused such a beautiful face to frown? 236 00:31:49,824 --> 00:31:55,491 I have no idea what to do. Life is complicated! 237 00:31:56,298 --> 00:32:02,101 Listen to an old man! Do what your heart tells you to! 238 00:32:20,729 --> 00:32:22,197 You must be a totaljackass not to understand... 239 00:32:22,197 --> 00:32:23,533 that the carriage will never be able to turn around here. 240 00:32:23,533 --> 00:32:25,900 C'mon, c'mon, move it! Good day. 241 00:32:26,970 --> 00:32:29,940 You can't imagine, chevalier, this idiot started to set the carriage... 242 00:32:29,940 --> 00:32:32,010 and nearly broke the spring. 243 00:32:32,010 --> 00:32:32,944 Greetings. 244 00:32:32,944 --> 00:32:35,413 I can't figure out how this fool managed not to wreak the carriage itself. 245 00:32:42,457 --> 00:32:48,055 Sir, may I expect you to travel with us in our carriage? 246 00:32:49,131 --> 00:32:52,635 Of course, unless, you will bothered by our presence. 247 00:32:52,635 --> 00:32:55,229 On the contrary, marquie. This is a great offer. 248 00:32:55,805 --> 00:32:58,900 Plus the trip will seem shorter if passed in discussion. 249 00:32:59,143 --> 00:32:59,844 Greetings. 250 00:32:59,844 --> 00:33:01,004 Greetings. 251 00:33:11,291 --> 00:33:14,659 Listen, what happened with our glorious officer? 252 00:33:14,863 --> 00:33:16,564 He left shortly after midnight. 253 00:33:16,564 --> 00:33:19,898 By the way he left us two of his soldiers to escort us. 254 00:34:34,762 --> 00:34:42,170 Here I come! I have so many questions. Answer and you will live! 255 00:35:22,555 --> 00:35:27,728 First, you have to understand that all the virtues you are used to... 256 00:35:27,728 --> 00:35:29,163 in your homeland are nothing more then thin air here. 257 00:35:29,163 --> 00:35:34,067 You can be robbed or, what is even worse, killed at any time... 258 00:35:57,065 --> 00:35:59,335 The winters here are incredibly cold. 259 00:35:59,335 --> 00:36:03,397 Thus is you plan to stay here for a winter, you must have a fur coat. 260 00:36:04,107 --> 00:36:06,376 No one obeys any laws here... 261 00:36:06,376 --> 00:36:09,574 that is why King Peter impresses his power in a very harsh manner. 262 00:36:10,648 --> 00:36:13,920 Our father was stunned by it at first time... 263 00:36:13,920 --> 00:36:16,787 but later understood that there is no other way. 264 00:36:22,129 --> 00:36:25,233 But this land is unbelievably rich with woods and so on. 265 00:36:25,233 --> 00:36:26,962 You will fall in love with it. 266 00:36:29,238 --> 00:36:30,967 What happened? 267 00:36:50,364 --> 00:36:51,592 It's an ambush. 268 00:37:07,986 --> 00:37:09,852 Bad guys, sir! 269 00:37:23,705 --> 00:37:25,697 - Don't say a thing! - Damn you! 270 00:40:07,610 --> 00:40:10,842 Such a stupid death! 271 00:40:19,658 --> 00:40:22,492 Yes, one must get used to the sight of dead. 272 00:40:22,795 --> 00:40:27,166 This is horrible! We must give them a proper burial! 273 00:40:28,536 --> 00:40:30,800 I feel something's wrong with you. 274 00:40:31,974 --> 00:40:34,534 Like you are laced with honey. 275 00:40:34,977 --> 00:40:39,278 And a tiny fly in a black cape buzzes around you time and again. 276 00:40:43,955 --> 00:40:45,547 You hear, Frenchman? 277 00:40:45,724 --> 00:40:48,819 Without me you'll vanish here. We'll ride together. 278 00:42:02,720 --> 00:42:06,213 My God! These are my letters! Give them here! 279 00:42:07,359 --> 00:42:08,994 What kind of country is this! What kind of people! 280 00:42:08,994 --> 00:42:11,397 How can you take other people's letters and burn them! 281 00:42:11,397 --> 00:42:12,865 Are all people here such fools? 282 00:42:12,865 --> 00:42:14,233 This is not appropriate! 283 00:42:14,233 --> 00:42:16,436 To come and take a letter and throw it in the fire! 284 00:42:16,436 --> 00:42:18,495 I haven't even had a chance to finish it! 285 00:42:20,309 --> 00:42:21,477 Wow, you can certainly sing, brother! 286 00:42:21,477 --> 00:42:23,279 I, actually, am impressed! 287 00:42:23,279 --> 00:42:25,680 Does everyone mumble like that where you are from? 288 00:42:28,185 --> 00:42:30,287 This is it. You have needed a good teaching long enough! 289 00:42:30,287 --> 00:42:32,279 Go on, get your sword! 290 00:42:32,590 --> 00:42:34,492 Couldn't have found a better place to put holes in each other... 291 00:42:34,492 --> 00:42:36,552 but the woods, could you? 292 00:42:36,728 --> 00:42:37,763 Get up, hero! 293 00:42:37,763 --> 00:42:39,666 It isn't like stealing other people's letters! 294 00:42:39,666 --> 00:42:43,228 Go on! Show yourself, Russian bear! 295 00:42:53,683 --> 00:42:56,482 Bear... look at it! 296 00:43:06,867 --> 00:43:08,630 Scram, get out of here. 297 00:43:39,073 --> 00:43:41,541 Listen, don't be upset... because of the letters. 298 00:43:42,744 --> 00:43:45,147 Well, I had to start the fire somehow, had I not? 299 00:43:45,147 --> 00:43:48,174 And the paper catches fire better then moss. 300 00:43:50,654 --> 00:43:53,056 And, to tell you the truth, I did look at it before setting it aflame. 301 00:43:53,056 --> 00:43:57,757 And couldn't make out anything. So I thought it ain't important. 302 00:44:00,533 --> 00:44:03,331 Besides, we scared the beast away. 303 00:44:08,142 --> 00:44:11,510 Here, take this! Drink, drink! 304 00:44:20,358 --> 00:44:21,848 Such poison. 305 00:44:22,493 --> 00:44:24,792 You French soul! 306 00:44:27,032 --> 00:44:28,966 Just give me some time! 307 00:44:33,473 --> 00:44:35,875 I wish we could visit the hamlet. 308 00:44:36,878 --> 00:44:38,505 You hear, Frenchman? 309 00:44:38,680 --> 00:44:39,481 What you're called? 310 00:44:39,481 --> 00:44:41,109 My name is Grishka. And your? 311 00:44:41,884 --> 00:44:43,545 Chevalier De Brese! 312 00:44:44,220 --> 00:44:45,984 De Brese? All right. 313 00:44:46,523 --> 00:44:48,354 Listen, let's stop by my village. 314 00:44:50,362 --> 00:44:54,993 You know, some sauna, we need to wash the wounds. 315 00:44:55,167 --> 00:44:58,103 I need to get to the King urgently, I have an order. 316 00:44:59,039 --> 00:45:00,942 So do I need to get to King! 317 00:45:00,942 --> 00:45:03,103 But we must straighten ourselves out. 318 00:45:05,848 --> 00:45:08,751 You have no idea, you fool, what Russian sauna is! 319 00:45:08,751 --> 00:45:10,514 And the girls we have... 320 00:45:11,054 --> 00:45:13,285 you haven't seen such girls in France. 321 00:45:13,958 --> 00:45:16,860 De Brese? Do you have girls there? 322 00:45:18,597 --> 00:45:20,588 This road is dreadful. 323 00:45:22,035 --> 00:45:24,731 Exactly what I am saying, there is no life without girls. 324 00:45:48,067 --> 00:45:49,796 Home sweet home! 325 00:46:33,690 --> 00:46:35,292 It's OK, it's OK. 326 00:46:35,292 --> 00:46:36,919 Hold on, Frenchman. 327 00:46:37,261 --> 00:46:38,819 Lie still, will 'ya! 328 00:46:48,775 --> 00:46:50,835 Wow, kvas! 329 00:47:02,292 --> 00:47:04,453 It's like you have no cross on you! 330 00:47:17,912 --> 00:47:19,777 Same thing for so many years. 331 00:47:20,448 --> 00:47:23,349 Such shame for the girl... will not marry her! 332 00:47:24,052 --> 00:47:26,055 Like a thunder on a clear day... 333 00:47:26,055 --> 00:47:29,048 you appear and leave for God knows how long. 334 00:47:31,062 --> 00:47:34,964 If there were men in the village, they would've broken a couple of your ribs! 335 00:47:35,300 --> 00:47:38,828 Enough! 336 00:47:39,471 --> 00:47:42,600 Stop screaming like a crow, don't get me started... 337 00:47:42,809 --> 00:47:47,180 Yep, that's right... No men left in the village! 338 00:47:47,449 --> 00:47:52,589 None! All of them in the service of our father the King! 339 00:47:52,589 --> 00:47:55,158 Yeah, right! I've seen that Kings army. 340 00:47:55,158 --> 00:47:57,093 Can't bear to watch it. 341 00:47:57,394 --> 00:47:59,828 Men is tights. 342 00:48:00,831 --> 00:48:02,993 No... This is the end of Russia. 343 00:48:03,201 --> 00:48:05,271 Right after Peter got rid of archers... 344 00:48:05,271 --> 00:48:08,435 only Germans around the King now. 345 00:48:08,609 --> 00:48:09,443 What are you talking about, you beard! 346 00:48:09,443 --> 00:48:10,277 What? 347 00:48:10,277 --> 00:48:13,348 What?! I'll slash you, I will... 348 00:48:13,348 --> 00:48:15,816 Go on, go on, slash me! 349 00:48:16,384 --> 00:48:20,022 Where is the sword? Where is it? 350 00:48:20,022 --> 00:48:21,190 Fighter! Go get some sleep! 351 00:48:21,190 --> 00:48:26,926 Drunk he is! Don't understand, do you? Barbarian! 352 00:48:27,398 --> 00:48:30,163 De Brese... 353 00:49:54,806 --> 00:49:56,934 And who do we have here? 354 00:49:57,877 --> 00:49:59,538 I think this must be a peacock! 355 00:50:09,258 --> 00:50:10,782 Who are you? 356 00:50:11,395 --> 00:50:13,997 Allow me the honor to introduce myself, I am Count De la Bush. 357 00:50:13,997 --> 00:50:15,632 I have arrived on the orders of the King of France. 358 00:50:15,632 --> 00:50:18,970 I have a delivery for His Majesty King Karl! 359 00:50:18,970 --> 00:50:22,203 The King is not here. But you can give me the letter. 360 00:50:22,909 --> 00:50:25,503 I must deliver the letter personally! 361 00:50:25,645 --> 00:50:29,013 Then you will have to share these quarters with the officers! 362 00:50:29,150 --> 00:50:31,118 Romkel, escort the courier. 363 00:51:04,961 --> 00:51:06,196 Good day, gentlemen! 364 00:51:06,196 --> 00:51:08,757 Allow me to introduce myself. I am Count De la Bush. 365 00:51:11,569 --> 00:51:14,767 Are you here on the military cause or to have fun? 366 00:51:15,140 --> 00:51:18,737 I beg your pardon, but I have arrived tojoin you on the battlefield... 367 00:51:19,179 --> 00:51:22,671 and I do not find this kind ofjokes appropriate. 368 00:51:23,585 --> 00:51:27,180 Then, you will not disagree tojoin us in a little expedition, will you? 369 00:51:27,956 --> 00:51:29,652 You must surely love to hunt? 370 00:51:29,825 --> 00:51:31,427 What kind of expedition? 371 00:51:31,427 --> 00:51:35,057 The Polaks informed us of a spy, we have followed him. 372 00:51:35,966 --> 00:51:39,734 - A great chance! - Here is the hunt for you! 373 00:51:40,639 --> 00:51:42,107 We leave in the morning! 374 00:51:42,107 --> 00:51:44,200 Yes, but I absolutely must see the King! 375 00:51:45,111 --> 00:51:46,544 Do you mind? 376 00:51:46,679 --> 00:51:49,911 Don't worry, our Karl will be here no earlier then tomorrow. 377 00:51:50,651 --> 00:51:52,720 You must find something more serious. 378 00:51:52,720 --> 00:51:55,987 This needle is good only to sew the ornaments in Versailles. 379 00:51:58,594 --> 00:52:00,756 Have you ever served in the army? 380 00:52:01,098 --> 00:52:04,124 Yes, I've served two years in the dragoon regiment! 381 00:52:04,568 --> 00:52:05,737 Well then you must try this on. 382 00:52:05,737 --> 00:52:07,906 You see I've ordered a new one for myself and it won't fit. 383 00:52:07,906 --> 00:52:09,874 It looks like it fits you perfect. 384 00:52:09,874 --> 00:52:11,343 Otherwise... In your dress... 385 00:52:11,343 --> 00:52:13,368 Not too hard to have you mistaken! 386 00:52:19,353 --> 00:52:21,083 Ah, and there is our crazy beauty! 387 00:52:29,432 --> 00:52:31,162 Who is that youngster? 388 00:52:31,569 --> 00:52:34,060 I hope you do not have maids here! 389 00:52:34,573 --> 00:52:35,473 Oh, but, hell no! 390 00:52:35,473 --> 00:52:37,339 There is no comparing her to sutlers! 391 00:52:41,915 --> 00:52:44,076 She is our eyes and ears! 392 00:52:46,253 --> 00:52:48,154 She told us of the spy. 393 00:52:54,264 --> 00:52:56,357 And these are our maids! 394 00:53:42,623 --> 00:53:44,057 Whatta hell are you doing? 395 00:53:44,893 --> 00:53:46,622 Let me go, I tells 'ya. 396 00:53:46,895 --> 00:53:48,864 Where the hell have you got here from? 397 00:53:51,702 --> 00:53:53,226 Damn bitches! 398 00:53:55,240 --> 00:53:59,143 To think about it! To punch a Russian officer in the eye! 399 00:53:59,745 --> 00:54:01,614 No subordination! 400 00:54:01,614 --> 00:54:03,411 Like there's no cross on you! 401 00:54:10,124 --> 00:54:11,649 Who would've fought like that! 402 00:54:13,829 --> 00:54:15,422 Are you done yet? 403 00:54:21,639 --> 00:54:25,406 My God, what are you doing? No cross no you! 404 00:54:30,684 --> 00:54:32,311 I'll axe you! 405 00:54:55,581 --> 00:54:56,879 Watch it! 406 00:55:00,754 --> 00:55:02,450 What is she doing here? 407 00:55:04,024 --> 00:55:05,593 We must check upstairs! 408 00:55:05,593 --> 00:55:07,494 Don't take too long, hurry! 409 00:55:35,798 --> 00:55:40,668 Have you conquered all the chickens? C'mon! 410 00:55:45,309 --> 00:55:52,718 Baby... don't be afraid... I won't hurt you. 411 00:55:55,722 --> 00:55:57,246 Look at what we have found in the shed. 412 00:56:10,842 --> 00:56:14,074 If your letter is the same, you are in a lot of trouble! 413 00:56:17,950 --> 00:56:20,419 Attention! Fall out! 414 00:56:22,689 --> 00:56:24,089 Hey, where is Olges? 415 00:56:25,327 --> 00:56:27,022 He'll catch up! 416 00:56:31,834 --> 00:56:33,062 You, trash! 417 00:59:01,320 --> 00:59:05,052 It's him! 418 01:00:16,280 --> 01:00:18,442 Attention, stop! Look! 419 01:00:49,821 --> 01:00:54,817 Don't shoot! He is mine! 420 01:01:35,246 --> 01:01:38,647 Thanks, girls, I didn't expect that! 421 01:01:49,729 --> 01:01:51,493 I owe you one! 422 01:02:52,642 --> 01:02:57,273 Who are you? Why did you help me? 423 01:03:04,489 --> 01:03:07,049 An enemy of my enemy is a friend of mine! 424 01:03:10,931 --> 01:03:13,067 Our family was wealthy and well known... 425 01:03:13,067 --> 01:03:15,603 before the war came to Poland. 426 01:03:15,603 --> 01:03:17,902 The Poland split in two... 427 01:03:18,107 --> 01:03:22,077 and our neighbors took the side of swedes... 428 01:03:22,077 --> 01:03:27,414 while my father and brothers stayed at home. 429 01:03:28,086 --> 01:03:33,459 But soon the Russian soldiers came and burned the villages down. 430 01:03:33,459 --> 01:03:41,458 They drowned villagers in Visla... all of them. 431 01:03:41,735 --> 01:03:43,362 I was fifteen then. 432 01:03:43,972 --> 01:03:47,704 My father hid me and my brother in the wood shed. 433 01:03:48,177 --> 01:03:50,180 And no matter how many times he told the Russians... 434 01:03:50,180 --> 01:03:51,815 that he didn't fight them... 435 01:03:51,815 --> 01:03:56,116 he and my other two brothers were hanged. 436 01:03:56,654 --> 01:04:00,091 Me and my little brother managed to escape. 437 01:04:01,393 --> 01:04:05,888 So my war will be over only with Peter's death. 438 01:04:29,495 --> 01:04:32,863 This is sheer madness. You don't know what you are doing. 439 01:04:33,533 --> 01:04:35,202 What do you want from me? 440 01:04:35,202 --> 01:04:39,740 Ambushing carriages on the road, that's what you call the war against Russians? 441 01:04:39,740 --> 01:04:41,777 I have another goal, and you will not stop me. 442 01:04:41,777 --> 01:04:43,938 My darling brother, King Peter! 443 01:04:44,379 --> 01:04:46,984 The bearer of this letter is a well known duelist and debauchee. 444 01:04:46,984 --> 01:04:48,519 It will please me most if you send him... 445 01:04:48,519 --> 01:04:50,054 to the most dangerous parts on the battlefield... 446 01:04:50,054 --> 01:04:51,823 and only God himself will decide whether he should live... 447 01:04:51,823 --> 01:04:55,156 or should he pay for his sins with his own life. 448 01:04:58,164 --> 01:05:00,826 Not much use of you ambushes on couriers. 449 01:05:05,039 --> 01:05:06,976 Can you make it to the Russian camp? 450 01:05:06,976 --> 01:05:08,307 It's no easy. 451 01:05:08,744 --> 01:05:11,212 This will destroy you and your brother! 452 01:05:12,849 --> 01:05:15,647 You do not understand! This is impossible! 453 01:05:20,525 --> 01:05:21,959 And with this? 454 01:05:44,455 --> 01:05:48,394 Have you heard? They say the Russia is losing a war to sweden. 455 01:05:48,394 --> 01:05:52,125 That Peter is simply incapable of ruling a country. 456 01:05:52,798 --> 01:05:56,394 Russia? Where is Russia exactly? 457 01:05:59,540 --> 01:06:02,738 Madame, a letter of love! 458 01:06:11,322 --> 01:06:19,629 My child, do you have a letter for mademoiselle de Monterras? 459 01:06:19,999 --> 01:06:21,968 Yes, madame... for her! 460 01:06:22,502 --> 01:06:27,668 She told me she expects a letter, and asked me to hold it for her... 461 01:06:28,042 --> 01:06:31,069 in case she will be dancing upon it's arrival! 462 01:06:46,432 --> 01:06:48,900 Brilliant, we'll see now... 463 01:06:49,068 --> 01:06:53,096 whether the King is ready to share his lover with the others. 464 01:08:22,585 --> 01:08:29,720 How? How could she? Tell me why? 465 01:08:38,773 --> 01:08:44,144 I could have given her everything she ever dreamed off! 466 01:08:45,480 --> 01:08:48,608 I made her close to myself. 467 01:08:50,153 --> 01:08:54,649 She could have been with the King of France! 468 01:08:59,398 --> 01:09:13,337 And what? At the first chance she falls into the hands of the milksup. 469 01:09:23,093 --> 01:09:25,084 We are getting older. 470 01:09:34,908 --> 01:09:40,906 But it still no reason to offend the King of France! 471 01:09:54,766 --> 01:09:59,932 See that! They have besieged Poltava, damn them. 472 01:10:03,244 --> 01:10:09,150 I hear the artillery. Gotta take a look-see. 473 01:10:26,405 --> 01:10:28,738 And there are a few more inside the tent there. 474 01:10:29,075 --> 01:10:30,941 I wonder how many there are here altogether! 475 01:11:10,962 --> 01:11:13,898 I wish we could slip by that officer on the other side! 476 01:11:14,132 --> 01:11:17,067 After all we had to do is get past that swamp and stir to the right. 477 01:11:17,235 --> 01:11:18,837 We could try to go across... 478 01:11:18,837 --> 01:11:21,204 but it looks as though the swamp is too treacherous to try! 479 01:11:22,241 --> 01:11:23,776 What are you looking at? 480 01:11:23,776 --> 01:11:29,877 Put it on! God forgive! 481 01:12:10,335 --> 01:12:12,327 No, he's His Majesty! 482 01:12:59,096 --> 01:13:02,259 We gonna make it. Almost there. 483 01:13:04,235 --> 01:13:07,900 The King is hurt. Help 'em. 484 01:13:09,309 --> 01:13:10,537 Get him inside. 485 01:13:28,065 --> 01:13:31,001 Looks like we'll have to perform an amputation! 486 01:13:33,906 --> 01:13:36,242 You want to leave your King with only one leg! 487 01:13:36,242 --> 01:13:37,776 Are youjoking? 488 01:13:37,776 --> 01:13:39,146 We could try to keep the leg... 489 01:13:39,146 --> 01:13:42,081 but we'll have to get the bone shards out of it! 490 01:13:45,921 --> 01:13:47,081 Cut! 491 01:14:20,730 --> 01:14:22,323 How's it hangin'? 492 01:14:22,500 --> 01:14:24,661 Looks like we got out! 493 01:14:24,769 --> 01:14:25,964 Watch it! 494 01:14:32,845 --> 01:14:34,574 What are you doing? 495 01:14:34,714 --> 01:14:36,580 This is a Russian officer! 496 01:14:36,784 --> 01:14:38,513 What do we have here? 497 01:14:39,787 --> 01:14:41,882 You see we've captured the barbarians! 498 01:14:42,058 --> 01:14:45,721 So what are you waiting for? Hang them sons of bitches! 499 01:14:45,996 --> 01:14:47,623 Come, barbarian, come. 500 01:14:48,665 --> 01:14:49,433 Look at that! 501 01:14:49,433 --> 01:14:51,436 Screams like the death is near... 502 01:14:51,436 --> 01:14:53,597 and looks him in the eyes. 503 01:14:56,174 --> 01:14:57,509 Don't be upset, brother, don't! 504 01:14:57,509 --> 01:14:58,344 That's the way! 505 01:14:58,344 --> 01:15:00,836 That's what our soldier's fate is, to die! 506 01:15:00,947 --> 01:15:04,179 One day earlier, one day late, no matter! 507 01:15:08,090 --> 01:15:10,752 So, brothers, want to have some fun? 508 01:15:13,029 --> 01:15:13,893 Shoot! 509 01:15:14,831 --> 01:15:16,499 Are you crazy? 510 01:15:16,499 --> 01:15:18,736 Can't you tell one of you own? 511 01:15:18,736 --> 01:15:19,938 I'll kick your butts for this, I swear... 512 01:15:19,938 --> 01:15:21,239 that'll teach you to tell who's who fast! 513 01:15:21,239 --> 01:15:23,109 Jeez... He speaks our tongue! 514 01:15:23,109 --> 01:15:25,311 Can't you tell we are just dressed like swedes? 515 01:15:25,311 --> 01:15:26,345 We've escaped from their camp! 516 01:15:26,345 --> 01:15:27,447 You should have said so! 517 01:15:27,447 --> 01:15:28,715 Otherwise how can we tell! 518 01:15:28,715 --> 01:15:31,151 Should have said so! Yeah, right! 519 01:15:31,151 --> 01:15:33,950 Who's idea was to clubber me on the head? 520 01:15:42,565 --> 01:15:45,126 You? Are you coming about? 521 01:15:45,436 --> 01:15:48,338 Officer, we need to get to the camp and fast! 522 01:16:13,136 --> 01:16:14,604 Greetings, general! 523 01:16:15,640 --> 01:16:16,665 Come in! 524 01:16:21,314 --> 01:16:22,906 Come in, chevalier! 525 01:16:23,917 --> 01:16:26,853 As you can see even the King of sweden is not bulletproof. 526 01:16:27,121 --> 01:16:28,850 Have you arrived with orders? 527 01:16:29,290 --> 01:16:31,885 The King has sent me as an observer. 528 01:16:34,062 --> 01:16:38,091 I am glad the King is worried about the war's outcome. 529 01:16:38,535 --> 01:16:41,172 But this outcome is foretold. 530 01:16:41,172 --> 01:16:43,333 Tommorow I will crush Peter. 531 01:16:43,775 --> 01:16:46,176 Sire I wish you luck! 532 01:16:48,381 --> 01:16:51,112 The King still considers himself a King-sun... 533 01:16:51,218 --> 01:16:55,089 and all the other monarchs he sees as those who must obey his will. 534 01:16:55,089 --> 01:16:57,388 His own hands he wishes not to cover with blood! 535 01:17:02,165 --> 01:17:03,533 If Your Majesty wishes... 536 01:17:03,533 --> 01:17:06,404 Our Majesty wishes to have you beside us... 537 01:17:06,404 --> 01:17:09,840 and send you back with the news of our victory. 538 01:17:10,408 --> 01:17:15,871 Besides, looks like you have fought enough already. 539 01:17:56,132 --> 01:17:58,294 Grigoriy, you son of a bitch! 540 01:17:58,402 --> 01:18:00,063 Take the horse! 541 01:18:04,275 --> 01:18:06,402 Nice costume you have! 542 01:18:07,212 --> 01:18:09,078 Listen, let's go to see the King. 543 01:18:10,316 --> 01:18:12,148 And who is this with you? 544 01:18:13,588 --> 01:18:16,284 A Frenchman, a courier he says! 545 01:18:16,457 --> 01:18:18,015 Chevalier De Brese! 546 01:18:18,293 --> 01:18:20,557 All right, take your Frenchman and let's go. 547 01:18:20,729 --> 01:18:21,753 Let's go. 548 01:18:24,267 --> 01:18:25,802 What are they in for, brother? 549 01:18:25,802 --> 01:18:29,295 They've totally slaughtered our couriers, them foes! 550 01:18:33,211 --> 01:18:34,736 Oh, wait up! 551 01:18:40,754 --> 01:18:43,123 See, old man, I told you we would meet again! 552 01:18:43,123 --> 01:18:45,388 Don't touch this one, yet. 553 01:18:46,261 --> 01:18:50,859 I've got to talk to King and then we'll talk. 554 01:18:51,935 --> 01:18:55,394 What's the point in talking... none! 555 01:18:58,776 --> 01:19:02,247 When Peter started getting rid of archers... 556 01:19:02,247 --> 01:19:04,739 there was the start of the end, right there! 557 01:19:06,219 --> 01:19:08,414 My entire life went to hell. 558 01:19:09,322 --> 01:19:13,090 I thought I ran away from the capital and hid in the swamps. 559 01:19:13,895 --> 01:19:18,856 And still they found me there. 560 01:19:20,470 --> 01:19:22,839 If that soldier would tighten the noose better then... 561 01:19:22,839 --> 01:19:24,675 wouldn't have been talking to you now. 562 01:19:24,675 --> 01:19:28,077 But for many years everyone stirred clear of these lands. 563 01:19:29,782 --> 01:19:32,616 Everyone was afraid of the black rider. 564 01:19:33,987 --> 01:19:39,688 No one knew who he was, that black rider! 565 01:19:45,567 --> 01:19:49,266 Mein Herr! Grigoriy Voronov made it! 566 01:19:49,540 --> 01:19:52,237 Through an entire Poland straight through swedes he made it here. 567 01:19:52,844 --> 01:19:56,211 Hero! And what happened to our couriers? 568 01:20:00,086 --> 01:20:02,422 Polish games! Under the swedish hand. 569 01:20:02,422 --> 01:20:06,860 Seriously? And so then the people are lying about the black rider? 570 01:20:07,061 --> 01:20:09,398 Nope, they aren't lying! I've seen him! 571 01:20:09,398 --> 01:20:10,099 Seriously? 572 01:20:10,099 --> 01:20:10,866 You go that right! 573 01:20:10,866 --> 01:20:12,494 So why didn't you catch him? 574 01:20:12,836 --> 01:20:14,537 Not strong enough? Or smart? 575 01:20:14,537 --> 01:20:17,405 Strong or smart, give me time and I'll deal with him. 576 01:20:17,508 --> 01:20:20,443 This Frenchman nearly died from his hand three times. 577 01:20:20,578 --> 01:20:23,139 So I've decided to escort them to you, my King. 578 01:20:23,348 --> 01:20:25,213 Says he's a courier! 579 01:20:26,519 --> 01:20:28,249 Chevalier De Brese! 580 01:20:28,822 --> 01:20:32,349 The King of France Louis XIV sent me to observer the situation. 581 01:20:41,837 --> 01:20:43,829 Papers to enter. 582 01:20:44,207 --> 01:20:47,666 His Majesty sends this member of the gentry to act as an observer. 583 01:20:48,414 --> 01:20:50,678 De Brese! 584 01:20:51,450 --> 01:20:55,012 Surely without this Frenchman we are to lose the war! 585 01:20:55,188 --> 01:20:56,990 How can we so stupid and weak... 586 01:20:56,990 --> 01:20:59,393 go against the swedes without such a force! 587 01:20:59,393 --> 01:21:00,792 Shut it! 588 01:21:01,028 --> 01:21:03,965 Force or no force, but he didn't hesitate to go against 10 swedes... 589 01:21:03,965 --> 01:21:05,935 to get me out of their hands when needed! 590 01:21:05,935 --> 01:21:09,394 Oh, mein Herr! Seems to me we've been sent a snitch by the King! 591 01:21:09,940 --> 01:21:11,965 You think? A snitch, you say? 592 01:21:13,077 --> 01:21:14,477 Grishka! 593 01:21:14,612 --> 01:21:17,415 Take this Frenchman and go to the first line or redoubts! 594 01:21:17,415 --> 01:21:19,117 Let him snitch from out of there. 595 01:21:19,117 --> 01:21:21,620 I know, it will be hot there! 596 01:21:21,620 --> 01:21:25,854 Look here... The redoubts will split the enemy lines. 597 01:21:28,830 --> 01:21:31,233 To maneuver Karl will have to line up his army... 598 01:21:31,233 --> 01:21:33,997 right under your shooter's aim. 599 01:21:34,470 --> 01:21:36,706 The most important thing is to hold these position as long as possible... 600 01:21:36,706 --> 01:21:39,042 and to split the swedish army! 601 01:21:39,042 --> 01:21:40,444 Split, says you! 602 01:21:40,444 --> 01:21:44,438 Don't you growl at me! I understand how hard it will be. 603 01:21:44,816 --> 01:21:46,686 But retreat only when signaled. 604 01:21:46,686 --> 01:21:48,087 When the trumpet sounds... 605 01:21:48,087 --> 01:21:50,055 retreat to the second line of redoubts. 606 01:21:53,193 --> 01:21:56,129 Let's go split! 607 01:22:01,804 --> 01:22:03,874 My King, redoubts are ready... 608 01:22:03,874 --> 01:22:05,466 except for the first two. 609 01:22:05,542 --> 01:22:07,845 Damn Mazepa is now on Karl's side! 610 01:22:07,845 --> 01:22:09,180 That bitche's tail! 611 01:22:09,180 --> 01:22:13,174 So many swords went with him! 612 01:22:14,052 --> 01:22:17,784 Your Highness! There are deserters from Germany with a letter! 613 01:22:43,924 --> 01:22:45,255 Well let's go then. 614 01:22:53,001 --> 01:22:54,468 Wait here. 615 01:22:56,471 --> 01:22:59,498 Mein Herr, there are deserters with the letter from the Germans here. 616 01:23:00,043 --> 01:23:02,843 Look at it, will you, maybe it's important. 617 01:23:03,415 --> 01:23:06,782 Let me look at this. It bears a French stamp. 618 01:23:57,080 --> 01:23:59,140 An interesting piece of correspondence! 619 01:23:59,517 --> 01:24:01,611 Aleksashka, look at this! 620 01:24:04,156 --> 01:24:05,659 Where is that Frenchman? 621 01:24:05,659 --> 01:24:08,560 My King, the swedes have started their attack! 622 01:25:52,957 --> 01:25:56,156 Is The Dark Knight! But... he is a woman! 623 01:26:11,714 --> 01:26:14,081 Platoon! Forward! 624 01:26:26,834 --> 01:26:28,699 Align! 625 01:26:40,418 --> 01:26:45,823 You hear, De Brese? It started! 626 01:26:48,293 --> 01:26:49,317 Fire! 627 01:27:03,446 --> 01:27:04,572 Warriors! 628 01:27:04,747 --> 01:27:08,652 Today is the day that will decide the history of our Motherland. 629 01:27:08,652 --> 01:27:11,490 You shouldn't think you are fighting for Peter, but for the Motherland... 630 01:27:11,490 --> 01:27:13,993 which was entrusted to Peter and for the faith! 631 01:27:13,993 --> 01:27:16,028 You shouldn't be intimidated by the enemy's glory... 632 01:27:16,028 --> 01:27:19,199 as if he is invincible. 633 01:27:19,199 --> 01:27:20,967 It is a lie... 634 01:27:20,967 --> 01:27:26,065 which you have many times proved with your own victories. 635 01:27:26,140 --> 01:27:30,313 And you should know about Peter, that he values his life not... 636 01:27:30,313 --> 01:27:32,316 just let the Russia live in glory and wealth... 637 01:27:32,316 --> 01:27:35,979 for your own good! 638 01:27:47,099 --> 01:27:50,969 Prepare guns! March! 639 01:28:12,498 --> 01:28:17,368 Looks like my kids will be orphans after all. Yours? 640 01:28:50,013 --> 01:28:52,208 Platoon! Stop! 641 01:28:54,050 --> 01:28:55,245 Load! 642 01:28:59,490 --> 01:29:01,789 Aim! 643 01:29:03,528 --> 01:29:04,586 Shoot! 644 01:29:13,241 --> 01:29:14,572 Gimme the torch. 645 01:29:31,998 --> 01:29:33,090 Forward! 646 01:29:45,081 --> 01:29:46,777 Load! Fire! 647 01:30:22,494 --> 01:30:24,019 Load! Fire! 648 01:30:48,292 --> 01:30:51,229 Sovereign, let me throw the swedes off the redoubts. 649 01:30:51,229 --> 01:30:52,664 Too early! 650 01:30:52,664 --> 01:30:55,862 No matter that it looks hot there, Grishka is still holding. 651 01:31:03,211 --> 01:31:05,112 Granade! 652 01:31:58,379 --> 01:32:01,111 Come on! Wake up! 653 01:32:05,221 --> 01:32:07,019 You got a fight. 654 01:32:17,436 --> 01:32:19,439 Mein Herr. God help me, it is the time. 655 01:32:19,439 --> 01:32:21,236 They'll crush Grishka! 656 01:32:38,964 --> 01:32:41,364 Get up! Come on! 657 01:32:42,000 --> 01:32:45,767 Let's get out of here. 658 01:32:54,249 --> 01:32:56,150 I'm show something to these swedish. 659 01:32:59,823 --> 01:33:02,485 Come with me. 660 01:33:06,331 --> 01:33:07,889 Run! 661 01:33:31,161 --> 01:33:33,061 Prepare guns! 662 01:33:34,165 --> 01:33:35,793 Aim, fire! 663 01:33:40,907 --> 01:33:42,966 Now is the time; do it, Alexashka! 664 01:34:28,332 --> 01:34:30,766 Looks like we'll live to see another day after all! 665 01:34:33,273 --> 01:34:35,901 And I've thought the death was imminent! 666 01:34:37,745 --> 01:34:39,736 Here, cool yourself down a bit. 667 01:34:48,091 --> 01:34:50,082 Look, sashka is attacking. 668 01:34:50,693 --> 01:34:54,791 Just 20 years ago he was selling pirozhkis and now he's a hero. 669 01:35:10,251 --> 01:35:11,776 What now? 670 01:35:12,221 --> 01:35:13,985 Sovereign's orders. 671 01:35:20,297 --> 01:35:23,096 You hear, De Brese, let's go. 672 01:35:30,811 --> 01:35:32,540 Another platoon. 673 01:35:32,846 --> 01:35:33,973 Platoon! Forward! 674 01:35:50,135 --> 01:35:52,365 Looks like Karl is surrounding us. 675 01:35:54,541 --> 01:35:56,643 Then we shall meet the swedes here. 676 01:35:56,643 --> 01:36:00,080 They are retreating, sons of bitches! 677 01:36:37,427 --> 01:36:39,452 Prepare... 678 01:36:41,665 --> 01:36:42,962 God protects us... 679 01:36:43,100 --> 01:36:44,624 Prepare! Fire! 680 01:36:47,540 --> 01:36:48,871 Fire! 681 01:36:57,151 --> 01:36:58,482 Fire! 682 01:37:00,021 --> 01:37:01,683 Fire! 683 01:37:11,870 --> 01:37:13,167 Platoon! In your position! 684 01:37:13,538 --> 01:37:17,168 Prepare! Attack! 685 01:38:14,715 --> 01:38:16,046 Another platoon. 686 01:38:51,927 --> 01:38:54,760 A little more and we cath them. 687 01:38:56,466 --> 01:38:57,694 Attack! 688 01:39:14,422 --> 01:39:17,153 The King is fighting! Come on guys! 689 01:39:22,900 --> 01:39:24,458 Fire! 690 01:39:34,380 --> 01:39:36,508 Your Majesty, we are under attack! 691 01:39:48,698 --> 01:39:50,359 We should retreat. 692 01:40:48,305 --> 01:40:52,243 Sovereign! Allow me to ask you what is so wrong with the Frenchman... 693 01:40:52,243 --> 01:40:54,041 that you order him to be taken under guard? 694 01:40:58,084 --> 01:40:59,787 Have you seen this letter? 695 01:40:59,787 --> 01:41:01,982 This letter is the cause of the attempt to kill the King. 696 01:41:02,790 --> 01:41:06,227 In it, by the way, is the mention of your Frenchman's name! 697 01:41:06,428 --> 01:41:11,000 I've not seen it, but I've seen how he shed his blood for you in battle... 698 01:41:11,000 --> 01:41:12,433 that I've seen plenty! 699 01:41:12,602 --> 01:41:14,399 So? Are you satisfied? 700 01:41:14,905 --> 01:41:17,636 You are now a victor, a barbarian hero! 701 01:41:24,817 --> 01:41:26,353 I am the one who should be satisfied? 702 01:41:26,353 --> 01:41:27,721 Have I heard you right? 703 01:41:27,721 --> 01:41:30,123 I think, you were the one who insisted on that stupid duel... 704 01:41:30,123 --> 01:41:31,492 that lead us both to this horrible place... 705 01:41:31,492 --> 01:41:33,094 where we will certainly rot to death. 706 01:41:33,094 --> 01:41:37,334 I insisted? You were the one who messed with the card game... 707 01:41:37,334 --> 01:41:40,326 you ladies' toy, and after that it's been shit all the time! 708 01:41:41,105 --> 01:41:42,333 Enough. 709 01:41:43,374 --> 01:41:45,811 Looks like the Frenchman misses him own kind. 710 01:41:45,811 --> 01:41:48,507 Read this! Maybe it will finally open your eyes! 711 01:41:58,193 --> 01:42:01,530 Your Majesty! You have a right to execute me or to grant me pardon... 712 01:42:01,530 --> 01:42:04,667 that's up to you! But allow me to finish an old business... 713 01:42:04,667 --> 01:42:06,970 a matter of honor, before. 714 01:42:06,970 --> 01:42:08,631 Release this captive! 715 01:42:12,977 --> 01:42:14,445 Let it be so! 716 01:42:39,644 --> 01:42:40,975 An enemy! 717 01:43:02,539 --> 01:43:06,677 Who would of thought this to happen. 718 01:43:06,677 --> 01:43:07,769 Too bad! 719 01:43:10,949 --> 01:43:12,508 Katya, Aleshka... 720 01:43:14,455 --> 01:43:17,083 They don't have a mother of father now! 721 01:43:17,958 --> 01:43:19,756 You hear, De Brese? 722 01:43:21,596 --> 01:43:24,361 And who think I didn't trust you before either. 723 01:43:26,402 --> 01:43:27,460 And you are swell. 724 01:43:29,506 --> 01:43:30,974 Ouch... hurts... 725 01:43:53,469 --> 01:43:55,301 Hang the bitch! 726 01:44:06,886 --> 01:44:12,326 Girgoriy... He was with us... 727 01:44:12,326 --> 01:44:14,920 since we were in Peter's children's mock army. 728 01:44:27,411 --> 01:44:28,777 Trash! 729 01:45:12,935 --> 01:45:17,338 The Archduke of Austria claims his rights to the spanish crown. 730 01:45:18,308 --> 01:45:23,109 Prussia signed a military alliance with Denmark against sweden. 731 01:45:24,315 --> 01:45:28,913 Swedes suffered a crushing defeat from King Peter. 732 01:45:29,656 --> 01:45:34,321 We have information that Charles de Brese... 733 01:45:34,862 --> 01:45:38,697 took part in the battle and survived. 734 01:45:40,936 --> 01:45:43,739 Your Majesty! Maybe the Fate... 735 01:45:43,739 --> 01:45:46,904 is benevolent to him with God's will. 736 01:45:47,945 --> 01:45:50,608 It may seem so, Philip! 737 01:45:51,983 --> 01:45:58,856 Fate... fate, my friend, is fickle! 738 01:48:25,408 --> 01:48:28,309 My beauty! Come here. 739 01:48:29,880 --> 01:48:31,006 Wait up. 740 01:48:31,915 --> 01:48:33,348 Hi, duelist! 741 01:48:34,084 --> 01:48:35,848 So how about it, to survive two times? 742 01:48:36,054 --> 01:48:37,889 Good man! How to say it... 743 01:48:37,889 --> 01:48:40,293 Come on... let's go... let's go to the King. 744 01:48:40,293 --> 01:48:42,989 It's sin not to drink to such a victory! 745 01:48:43,764 --> 01:48:45,130 Sit down! 746 01:48:45,867 --> 01:48:47,664 Hey you, give him a drink. 747 01:48:47,869 --> 01:48:50,998 To the Victory at Poltava! Hurrah! 748 01:49:00,384 --> 01:49:01,820 It's hard, I understand! 749 01:49:01,820 --> 01:49:04,311 Don't look at it as it's smut. 750 01:49:06,692 --> 01:49:10,253 People are tired, let them have their fun the way they know. 751 01:49:10,730 --> 01:49:13,165 Not too many loyal people. 752 01:49:13,767 --> 01:49:16,236 If you would only know how many lost their heads... 753 01:49:18,574 --> 01:49:21,008 The foes don't want to cope with the will of the King. 754 01:49:22,379 --> 01:49:25,348 They don't understand, fools, that Russia cannot become great... 755 01:49:25,348 --> 01:49:26,818 if they live the old way. 756 01:49:26,818 --> 01:49:30,549 You, for instance... will you serve me? 757 01:49:35,427 --> 01:49:41,425 To change the country is to change faith! Impossible! 758 01:49:43,271 --> 01:49:45,068 I got it! 759 01:50:02,896 --> 01:50:07,299 You, brother, are a fool. No one refuses the King's will. 760 01:51:04,305 --> 01:51:05,773 Good day. 761 01:51:52,132 --> 01:51:53,895 Charles! 762 01:52:21,134 --> 01:52:23,126 Where they are? 763 01:52:32,749 --> 01:52:35,582 Hurry to the docks! Stop them from leaving! 764 01:52:36,953 --> 01:52:38,854 There is no stopping them! 765 01:52:47,766 --> 01:52:51,205 In the face of the previous events, I've finally achieved peace. 766 01:52:51,205 --> 01:52:52,339 All the tricky stratagems of faith were left behind... 767 01:52:52,339 --> 01:52:54,509 but despite all the trials the faith had led me to... 768 01:52:54,509 --> 01:52:56,411 I was thankful to it. 769 01:52:56,411 --> 01:52:59,472 Because of the love I have found, that seemed to be lost forever. 770 01:53:01,017 --> 01:53:01,884 And in my memory... 771 01:53:01,884 --> 01:53:04,088 there is no a man, that I could call a real friend. 772 01:53:04,088 --> 01:53:05,856 I made it my duty to raise his kids... 773 01:53:05,856 --> 01:53:08,986 and give them all that a real father would have. 774 01:53:11,230 --> 01:53:13,824 Ahead of us lied uncertanty. 775 01:53:14,835 --> 01:53:16,636 But it didn't worry us... 776 01:53:16,636 --> 01:53:22,269 but rather beaconed, as did the vast void of the ocean. 59116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.