Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:02:23,793 --> 00:02:26,030
Not the first time this happens...
7
00:02:26,030 --> 00:02:30,365
I am telling you,
this black rider is a Devil himself!
8
00:02:35,776 --> 00:02:37,801
Here he is, our hero.
9
00:02:38,478 --> 00:02:40,606
Go ahead, tell us!
10
00:02:40,748 --> 00:02:43,740
I hadn't a chance to figure
out what has happened.
11
00:02:43,885 --> 00:02:47,845
Last thing I remember,
the horses were spooked...
12
00:02:48,023 --> 00:02:50,788
and shadow flashed
across the bushes.
13
00:02:53,230 --> 00:02:55,564
He's worth less then I thought.
14
00:03:00,272 --> 00:03:03,140
A shadow, says you?
15
00:03:08,916 --> 00:03:13,183
Yep, something's fishy
in these woods.
16
00:03:14,523 --> 00:03:17,220
It was a third courier we've lost...
17
00:03:18,996 --> 00:03:23,093
Grigoriy, why don't you go there?
18
00:03:23,368 --> 00:03:26,930
Take a look-see. The soldiers keep
talking about some black rider.
19
00:03:27,072 --> 00:03:29,708
Like he emerges from nowhere
and vanishes into thin air.
20
00:03:29,708 --> 00:03:32,545
What are you laughing about?
People are killed!
21
00:03:32,545 --> 00:03:33,915
Does that mean you believe this?
22
00:03:33,915 --> 00:03:35,216
You know me, right, Grigoriy?!
23
00:03:35,216 --> 00:03:38,983
Exactly, thus I will believe the
devil when I grab him by it's tail.
24
00:04:10,859 --> 00:04:14,695
Have you heard, Your Grace,
there is talk of an evil spirit's...
25
00:04:14,832 --> 00:04:19,327
appearances in Russia...
26
00:04:19,671 --> 00:04:20,839
Excuse me?
27
00:04:20,839 --> 00:04:23,309
In the form of a Rider of Death...
28
00:04:23,309 --> 00:04:25,645
this demon steals peoples' souls.
29
00:04:25,645 --> 00:04:27,080
Well, that's Russia for you, my son.
30
00:04:27,080 --> 00:04:30,016
No wonder,
it is a pagans' country after all!
31
00:04:53,213 --> 00:04:55,114
And here is De Brese!
32
00:04:59,053 --> 00:05:02,090
Unlike the devil the Russian
embassador told us about...
33
00:05:02,090 --> 00:05:04,719
this demon hunts
for womens' souls.
34
00:05:04,927 --> 00:05:07,697
Looks like he already
found the next victim.
35
00:05:07,697 --> 00:05:10,361
He is always seen around
Mademouiselle De Monterras!
36
00:05:10,502 --> 00:05:14,529
And what about the king? He wouldn't
mind casting a net himself!
37
00:05:15,007 --> 00:05:18,135
Yes, but the fish doesn't
seem eager to be caught!
38
00:05:20,981 --> 00:05:23,116
Look at that desperate move!
39
00:05:23,116 --> 00:05:24,777
King's gift!
40
00:05:25,453 --> 00:05:30,225
Mademoiselle,
you shouldn't take such risks.
41
00:05:30,225 --> 00:05:32,854
Count de La Bush
is seriously lucky today.
42
00:05:33,196 --> 00:05:35,061
At least with the ladies.
43
00:05:35,565 --> 00:05:38,399
Yes, of course...
but I must have my revenge.
44
00:05:38,936 --> 00:05:44,705
And the King will be quite surprised
to see his gift worn by the Count.
45
00:05:45,243 --> 00:05:46,846
That would be funny!
46
00:05:46,846 --> 00:05:49,975
I doubt the Count would
wear women's ornaments.
47
00:05:50,284 --> 00:05:52,617
But, who knows, on the other hand?
48
00:05:53,721 --> 00:05:56,759
Chevalier is joking with the ladies.
49
00:05:56,759 --> 00:05:58,794
Or should I consider
this a personal insult?
50
00:05:58,794 --> 00:06:02,332
Chevalier canjoke whenever
and whoever with he wishes.
51
00:06:02,332 --> 00:06:04,434
And you can consider
this whatever way you please.
52
00:06:04,434 --> 00:06:06,938
I am ready to pay this bill,
if you dare to accept the payment.
53
00:06:06,938 --> 00:06:08,674
Gentlemen, gentlemen,
what about the game? Your bids?
54
00:06:08,674 --> 00:06:11,472
Or are you read to open your cards?
55
00:06:12,979 --> 00:06:15,882
Chevalier de Bresse! Help, please!
What should I do?
56
00:06:15,882 --> 00:06:18,818
Should I give up the game?
I have nothing left!
57
00:06:19,320 --> 00:06:26,159
Don't worry...
I think the victory will be yours!
58
00:06:43,049 --> 00:06:44,573
What luck!
59
00:06:47,021 --> 00:06:49,616
With this I could build a palace!
60
00:06:50,259 --> 00:06:51,624
A little one!
61
00:06:55,298 --> 00:06:57,367
I hope to be a first guest in it!
62
00:06:57,367 --> 00:06:58,926
Absolutely.
63
00:07:00,671 --> 00:07:03,107
The first guest might not be last!
64
00:07:03,107 --> 00:07:06,078
And to think she has been
at the court for only a month!
65
00:07:06,245 --> 00:07:08,916
Get in line, the castle is still small.
66
00:07:08,916 --> 00:07:11,908
But De Brese is rather
radiant with wit today!
67
00:07:12,286 --> 00:07:14,589
You mean thejoke about
the ladies' ornaments!
68
00:07:14,589 --> 00:07:17,524
Thejoke was quite good
and the bill is left unpaid!
69
00:07:17,692 --> 00:07:19,354
Are you suggesting a duel?
70
00:07:20,129 --> 00:07:21,897
My friend, I assure you...
71
00:07:21,897 --> 00:07:24,034
if you will further leave such
witty remarks unpaid...
72
00:07:24,034 --> 00:07:25,102
you soon will be covered with scab.
73
00:07:25,102 --> 00:07:28,265
Besides, what's your risk?
When you have such seconds!
74
00:07:38,117 --> 00:07:39,414
Hurry up.
75
00:07:39,853 --> 00:07:45,191
Chevalier De Brese! A letter for you!
76
00:08:03,583 --> 00:08:05,050
Come on.
77
00:08:24,376 --> 00:08:25,900
The show is about to start!
78
00:09:05,226 --> 00:09:07,821
Gentlemen, gentlemen,
isn't it enough?
79
00:10:38,443 --> 00:10:40,741
Might this have been a robbery?
80
00:10:42,281 --> 00:10:46,844
A robbery, you say?
Doesn't look like it.
81
00:10:48,521 --> 00:10:50,512
They didn't take the weapons.
82
00:10:52,059 --> 00:10:57,966
No papers are left behind though.
A strange coincidence!
83
00:11:09,481 --> 00:11:11,949
And how are we going
to solve this problem?
84
00:11:12,751 --> 00:11:15,448
I am sure this problem has
already been solved for us...
85
00:11:23,665 --> 00:11:25,155
Your Highness!
86
00:11:29,272 --> 00:11:30,240
Yes?
87
00:11:30,240 --> 00:11:38,343
His Majesty is in a foul mood. I think
the reason for this is the duel.
88
00:11:38,751 --> 00:11:42,050
The King will not forgive
such deed soon...
89
00:11:46,560 --> 00:11:50,265
By the way, De la Bush
is a friend of yours, isn't he?
90
00:11:50,265 --> 00:11:53,235
Would you be so kind and take
the King's orders to him?
91
00:11:54,971 --> 00:11:56,336
Damn...
92
00:12:05,984 --> 00:12:08,145
The King awaits you, chevalier!
93
00:12:16,932 --> 00:12:24,339
Ah, it's you, chevalier De Brese!
How is your wound?
94
00:12:25,475 --> 00:12:28,933
Thank you, sire, much better.
95
00:12:31,349 --> 00:12:35,344
I hope Your Majesty will not listen
to different rumors...
96
00:12:36,256 --> 00:12:37,991
nothing but an insignificant
encounter took place.
97
00:12:37,991 --> 00:12:41,621
An insignificant encounter?!
Brilliant!
98
00:12:43,798 --> 00:12:49,169
An insignificant encounter!
Every rumor is in part the truth.
99
00:12:50,038 --> 00:12:52,634
Ain't that so, my dear? My precious!
100
00:12:54,878 --> 00:13:00,283
In any case, I've made
a decision to punish you.
101
00:13:01,754 --> 00:13:06,093
I will only grant you a pardon if you
fulfill a commission I send you with.
102
00:13:06,093 --> 00:13:10,053
I will not conceal the truth, this
trip will not be laced with sugar.
103
00:13:10,431 --> 00:13:13,265
Russia is at war.
104
00:13:13,469 --> 00:13:17,507
The King Peter is at war
with Karl of swedes.
105
00:13:17,507 --> 00:13:19,476
We do not intend to take
part in the military action...
106
00:13:19,476 --> 00:13:24,744
but we want to know of every breath
this King of Barbarians takes.
107
00:13:24,882 --> 00:13:29,412
I need a loyal man beside Peter.
108
00:13:30,123 --> 00:13:37,964
Also, you are to deliver this to him
Chevalier De Brese.
109
00:13:52,685 --> 00:13:58,124
Mademoiselle, the rumor is you are
richer after the recent card game.
110
00:13:59,459 --> 00:14:04,231
But as they say, one might be
lucky in game, but not in love.
111
00:14:04,231 --> 00:14:08,101
By the way, do you know
the reason of the yesterday's duel?
112
00:14:10,473 --> 00:14:14,410
You still here?
Do nor waste another minute.
113
00:14:14,878 --> 00:14:19,543
Leave immediately!
My dear De Brese!
114
00:15:07,244 --> 00:15:10,237
How are you?
How do you feel, my friend?
115
00:15:11,315 --> 00:15:14,910
Good enough,
it could have been worse.
116
00:15:15,186 --> 00:15:17,621
Thank God,
the slashes are not deep...
117
00:15:17,856 --> 00:15:20,519
just a headache bothers me.
118
00:15:21,694 --> 00:15:24,026
The duel made a lot of noise.
119
00:15:25,032 --> 00:15:26,967
The king is dissatisfied with your
attempts to make a hole in each other.
120
00:15:32,708 --> 00:15:34,801
Don't weary me no more.
121
00:15:35,011 --> 00:15:39,039
Judging by that paper you are holding,
you have news from Versailles.
122
00:15:40,851 --> 00:15:46,760
You are right. You have been ordered
to leave for the army of Karl XII.
123
00:15:46,760 --> 00:15:48,193
And afterwards?
124
00:15:48,328 --> 00:15:52,163
You are ordered to inform His Majesty
of all the military actions!
125
00:15:52,900 --> 00:15:55,494
You should consider yourself lucky.
126
00:15:56,070 --> 00:15:59,006
The King hates the duelists.
127
00:16:00,108 --> 00:16:05,013
Thank God, he seems to be unaware
of the duel's cause, otherwise...
128
00:16:05,216 --> 00:16:07,651
Are you threatening me
with the Bastille?!
129
00:16:08,320 --> 00:16:15,595
Who knows... I am leaving
the King's orders and this package.
130
00:16:15,595 --> 00:16:17,996
You must deliver it to King Karl.
131
00:16:21,201 --> 00:16:27,631
Perhaps soon it'll all be forgotten and
you will be able to return. Farewell!
132
00:16:47,401 --> 00:16:48,892
Damn!
133
00:17:17,238 --> 00:17:19,571
Hey you on the mainmast, move it!
134
00:17:36,629 --> 00:17:39,399
Mademoiselle! Hardly
a week has passed...
135
00:17:39,399 --> 00:17:41,002
since I have parted with
the Parisian society...
136
00:17:41,002 --> 00:17:43,805
but I hope that the spark of
love that flashed between us...
137
00:17:43,805 --> 00:17:46,138
Is still alive in your heart.
138
00:17:46,976 --> 00:17:49,968
If so, remember the poor exile
if only for a moment...
139
00:17:50,780 --> 00:17:53,442
blow me a kiss
and It will warm my heart.
140
00:17:55,218 --> 00:17:56,587
I hope that the
King's impetuosity hasn't...
141
00:17:56,587 --> 00:17:59,352
outshined our meeting
in your memory!
142
00:18:00,125 --> 00:18:02,492
Yours Charles.
143
00:18:09,069 --> 00:18:10,297
Keep at it!
144
00:18:16,144 --> 00:18:22,985
Captain, would you be so kind
and forward my letter?
145
00:18:23,688 --> 00:18:25,747
I would be much obliged.
146
00:18:31,898 --> 00:18:33,456
Surely, sir.
147
00:18:33,666 --> 00:18:35,190
Thank you.
148
00:18:38,373 --> 00:18:40,898
Allow me to give you an advice.
149
00:18:41,476 --> 00:18:48,384
Lose all this and find something
more suitable for the road.
150
00:19:23,228 --> 00:19:24,662
How much?
151
00:20:07,416 --> 00:20:08,713
Greetings, officer!
152
00:21:23,111 --> 00:21:25,636
And who might this be?
153
00:21:46,673 --> 00:21:49,200
What does
the distinguished sir want?
154
00:22:35,902 --> 00:22:37,699
Please, mademoiselle, messier!
155
00:22:37,970 --> 00:22:39,562
Make yourselves comfortable.
156
00:22:46,716 --> 00:22:49,418
Allow me to introduce myself,
Chevalier De Brese!
157
00:22:49,418 --> 00:22:50,654
Marquies Von shomberg...
158
00:22:50,654 --> 00:22:54,146
and my sister Mademoiselle
Von shomberg. At your service!
159
00:22:54,591 --> 00:22:57,028
You cannot imagine how good it feels
to meet a member of the gentry...
160
00:22:57,028 --> 00:22:58,363
in this God forsaken country.
161
00:22:58,363 --> 00:22:59,523
Thank You.
162
00:23:02,434 --> 00:23:04,800
Bring food and prepare the rooms.
163
00:23:05,070 --> 00:23:06,664
You speak Russian?
164
00:23:06,941 --> 00:23:10,536
God no! This is not Russia yet!
This is Poland!
165
00:23:10,711 --> 00:23:13,237
Although, the language
resembles Russian very much!
166
00:23:13,382 --> 00:23:16,351
Chevalier! Is this
you first trip to Russia?
167
00:23:16,719 --> 00:23:19,822
Are you traveling on business
or to appear at the court?
168
00:23:19,822 --> 00:23:21,950
My lady, I am traveling
to the King Peter's court!
169
00:23:24,395 --> 00:23:26,498
Me and Gretchen are
to visit our father.
170
00:23:26,498 --> 00:23:27,900
He is also in the royal court.
171
00:23:27,900 --> 00:23:31,336
Father decided it is a great
time for my protection.
172
00:23:31,670 --> 00:23:34,071
The King Peter is favorable
to foreigners.
173
00:23:41,883 --> 00:23:43,044
He fell!
174
00:23:43,185 --> 00:23:44,653
What are we to do?
175
00:23:45,955 --> 00:23:47,890
Should we draw their blood?
176
00:23:48,058 --> 00:23:50,253
Relax! Wait for the morning!
177
00:23:54,866 --> 00:23:59,031
Foreign folk! The men
are quite rude in these lands.
178
00:23:59,372 --> 00:24:01,533
This one was going through
your carriage and...
179
00:24:01,707 --> 00:24:03,768
maybe, wanted to steal your horses.
180
00:24:04,012 --> 00:24:06,310
Hey, keep! Ain't good!
181
00:24:15,158 --> 00:24:16,693
Allow me the honor
to introduce myself.
182
00:24:16,693 --> 00:24:19,993
His Majesty's Guards
sergeant Voronov! Do you mind?
183
00:24:20,865 --> 00:24:24,803
Marquie and marquies Von shomberg.
184
00:24:28,341 --> 00:24:30,742
And this here is Chevalier De Brese.
185
00:24:36,751 --> 00:24:40,415
How many times have I told you!
Not here! Not here!
186
00:24:42,559 --> 00:24:47,520
When will you learn not
to do this in your own home!
187
00:25:02,518 --> 00:25:04,179
By the way, you are
a very brave man!
188
00:25:05,288 --> 00:25:07,552
Keep, bring drinks and food.
189
00:25:09,259 --> 00:25:13,959
To travel these lands accompanied by
no one except a beautiful sister!
190
00:25:16,268 --> 00:25:20,102
While the folks here, let me tell you
are not what they used to be!
191
00:25:21,375 --> 00:25:25,106
Just as swedes came with war,
the rogues raised their heads.
192
00:25:25,412 --> 00:25:28,382
Locals do not favor King Peter
Alekseevich much anymore.
193
00:25:30,351 --> 00:25:32,286
And what kind
of bird is this gentleman?
194
00:25:34,256 --> 00:25:38,023
He travels to Russian royal court.
195
00:25:39,029 --> 00:25:40,364
Royal court?
196
00:25:40,364 --> 00:25:41,798
A Frenchman.
197
00:25:42,768 --> 00:25:45,504
But the King has moved
towards Poltava with the army!
198
00:25:45,504 --> 00:25:47,206
There is no more court!
199
00:25:47,206 --> 00:25:53,544
Very strange all this...
But anyway.
200
00:25:54,848 --> 00:25:58,307
If you want nothing else,
the lady can go to sleep.
201
00:26:08,032 --> 00:26:08,900
Goodbye.
202
00:26:08,900 --> 00:26:10,527
Good night, mademoiselle.
203
00:26:14,039 --> 00:26:17,475
Take them to the camp.
I will catch up later.
204
00:26:29,425 --> 00:26:32,087
See you, Frenchman,
I still need to go to the border.
205
00:26:39,572 --> 00:26:41,403
Please sir.
206
00:27:02,199 --> 00:27:03,666
God damn you!
207
00:27:55,766 --> 00:28:00,363
Take this all and remember, oneye.
208
00:28:01,874 --> 00:28:04,240
Tomorrow you must
ambush the carriage.
209
00:28:31,276 --> 00:28:36,409
Arent' you feisty, little one!
Nothing but murder you think of.
210
00:28:37,317 --> 00:28:40,185
Looks like I need
to cool your head down a bit.
211
00:28:45,528 --> 00:28:47,496
And I have not believed
the fairy tales.
212
00:29:34,456 --> 00:29:36,947
Give this coward a good thrashing!
213
00:29:45,636 --> 00:29:49,471
Poor bird... It hasjust gained
freedom to immediately receive death!
214
00:29:54,046 --> 00:29:55,810
That's the way our cruel life is.
215
00:29:55,983 --> 00:29:57,780
But maybe it is worth it?
216
00:29:58,352 --> 00:30:01,015
To die free is better
then to live in a cage?
217
00:30:03,591 --> 00:30:07,028
Mademoiselle, a little more...
218
00:30:07,529 --> 00:30:10,728
and I will suspect
you are preparing a coupe!
219
00:30:12,136 --> 00:30:16,096
Why don't you execute me then,
like you have executed your pigeon!
220
00:30:22,148 --> 00:30:27,052
By the way, sire, the falcon
is also your slave...
221
00:30:27,354 --> 00:30:30,256
since he flies only where
it's master tells it to!
222
00:30:31,360 --> 00:30:39,097
The falcon needs to live by
the rules and not to fly too high!
223
00:30:39,603 --> 00:30:40,865
Otherwise?
224
00:30:41,038 --> 00:30:45,567
Otherwise, he is destined
to a sure death!
225
00:30:45,743 --> 00:30:48,805
The sun will burn it's wings!
226
00:30:57,559 --> 00:31:00,153
Looks like she didn't
save her falcon.
227
00:31:02,498 --> 00:31:06,298
Have you heard what was in the letters
that our duelists are delivering?
228
00:31:06,437 --> 00:31:07,871
No, what?
229
00:31:08,073 --> 00:31:10,371
Simply that
the poor souls are doomed.
230
00:31:10,475 --> 00:31:13,206
In those letters are their
death sentences!
231
00:31:13,412 --> 00:31:14,538
Oh, my!
232
00:31:15,982 --> 00:31:21,580
An inevitable death awaits them
at the end of their trip!
233
00:31:22,689 --> 00:31:24,658
But how did you find out about it?
234
00:31:25,961 --> 00:31:27,258
It's a secret!
235
00:31:44,050 --> 00:31:47,487
What caused such
a beautiful face to frown?
236
00:31:49,824 --> 00:31:55,491
I have no idea what to do.
Life is complicated!
237
00:31:56,298 --> 00:32:02,101
Listen to an old man!
Do what your heart tells you to!
238
00:32:20,729 --> 00:32:22,197
You must be a totaljackass
not to understand...
239
00:32:22,197 --> 00:32:23,533
that the carriage will never be able
to turn around here.
240
00:32:23,533 --> 00:32:25,900
C'mon, c'mon, move it! Good day.
241
00:32:26,970 --> 00:32:29,940
You can't imagine, chevalier, this
idiot started to set the carriage...
242
00:32:29,940 --> 00:32:32,010
and nearly broke the spring.
243
00:32:32,010 --> 00:32:32,944
Greetings.
244
00:32:32,944 --> 00:32:35,413
I can't figure out how this fool managed
not to wreak the carriage itself.
245
00:32:42,457 --> 00:32:48,055
Sir, may I expect you
to travel with us in our carriage?
246
00:32:49,131 --> 00:32:52,635
Of course, unless,
you will bothered by our presence.
247
00:32:52,635 --> 00:32:55,229
On the contrary, marquie.
This is a great offer.
248
00:32:55,805 --> 00:32:58,900
Plus the trip will seem shorter
if passed in discussion.
249
00:32:59,143 --> 00:32:59,844
Greetings.
250
00:32:59,844 --> 00:33:01,004
Greetings.
251
00:33:11,291 --> 00:33:14,659
Listen, what happened
with our glorious officer?
252
00:33:14,863 --> 00:33:16,564
He left shortly after midnight.
253
00:33:16,564 --> 00:33:19,898
By the way he left us two
of his soldiers to escort us.
254
00:34:34,762 --> 00:34:42,170
Here I come! I have so many questions.
Answer and you will live!
255
00:35:22,555 --> 00:35:27,728
First, you have to understand that
all the virtues you are used to...
256
00:35:27,728 --> 00:35:29,163
in your homeland are nothing
more then thin air here.
257
00:35:29,163 --> 00:35:34,067
You can be robbed or, what is even
worse, killed at any time...
258
00:35:57,065 --> 00:35:59,335
The winters here
are incredibly cold.
259
00:35:59,335 --> 00:36:03,397
Thus is you plan to stay here for
a winter, you must have a fur coat.
260
00:36:04,107 --> 00:36:06,376
No one obeys any laws here...
261
00:36:06,376 --> 00:36:09,574
that is why King Peter impresses
his power in a very harsh manner.
262
00:36:10,648 --> 00:36:13,920
Our father was stunned
by it at first time...
263
00:36:13,920 --> 00:36:16,787
but later understood
that there is no other way.
264
00:36:22,129 --> 00:36:25,233
But this land is unbelievably
rich with woods and so on.
265
00:36:25,233 --> 00:36:26,962
You will fall in love with it.
266
00:36:29,238 --> 00:36:30,967
What happened?
267
00:36:50,364 --> 00:36:51,592
It's an ambush.
268
00:37:07,986 --> 00:37:09,852
Bad guys, sir!
269
00:37:23,705 --> 00:37:25,697
- Don't say a thing!
- Damn you!
270
00:40:07,610 --> 00:40:10,842
Such a stupid death!
271
00:40:19,658 --> 00:40:22,492
Yes, one must get used
to the sight of dead.
272
00:40:22,795 --> 00:40:27,166
This is horrible! We must give
them a proper burial!
273
00:40:28,536 --> 00:40:30,800
I feel something's wrong with you.
274
00:40:31,974 --> 00:40:34,534
Like you are laced with honey.
275
00:40:34,977 --> 00:40:39,278
And a tiny fly in a black cape buzzes
around you time and again.
276
00:40:43,955 --> 00:40:45,547
You hear, Frenchman?
277
00:40:45,724 --> 00:40:48,819
Without me you'll vanish here.
We'll ride together.
278
00:42:02,720 --> 00:42:06,213
My God! These are my letters!
Give them here!
279
00:42:07,359 --> 00:42:08,994
What kind of country is this!
What kind of people!
280
00:42:08,994 --> 00:42:11,397
How can you take other
people's letters and burn them!
281
00:42:11,397 --> 00:42:12,865
Are all people here such fools?
282
00:42:12,865 --> 00:42:14,233
This is not appropriate!
283
00:42:14,233 --> 00:42:16,436
To come and take a letter
and throw it in the fire!
284
00:42:16,436 --> 00:42:18,495
I haven't even had a chance
to finish it!
285
00:42:20,309 --> 00:42:21,477
Wow, you can certainly sing, brother!
286
00:42:21,477 --> 00:42:23,279
I, actually, am impressed!
287
00:42:23,279 --> 00:42:25,680
Does everyone mumble like
that where you are from?
288
00:42:28,185 --> 00:42:30,287
This is it. You have needed
a good teaching long enough!
289
00:42:30,287 --> 00:42:32,279
Go on, get your sword!
290
00:42:32,590 --> 00:42:34,492
Couldn't have found a better
place to put holes in each other...
291
00:42:34,492 --> 00:42:36,552
but the woods, could you?
292
00:42:36,728 --> 00:42:37,763
Get up, hero!
293
00:42:37,763 --> 00:42:39,666
It isn't like stealing
other people's letters!
294
00:42:39,666 --> 00:42:43,228
Go on! Show yourself,
Russian bear!
295
00:42:53,683 --> 00:42:56,482
Bear... look at it!
296
00:43:06,867 --> 00:43:08,630
Scram, get out of here.
297
00:43:39,073 --> 00:43:41,541
Listen, don't be upset...
because of the letters.
298
00:43:42,744 --> 00:43:45,147
Well, I had to start
the fire somehow, had I not?
299
00:43:45,147 --> 00:43:48,174
And the paper catches
fire better then moss.
300
00:43:50,654 --> 00:43:53,056
And, to tell you the truth, I did
look at it before setting it aflame.
301
00:43:53,056 --> 00:43:57,757
And couldn't make out anything.
So I thought it ain't important.
302
00:44:00,533 --> 00:44:03,331
Besides, we scared the beast away.
303
00:44:08,142 --> 00:44:11,510
Here, take this! Drink, drink!
304
00:44:20,358 --> 00:44:21,848
Such poison.
305
00:44:22,493 --> 00:44:24,792
You French soul!
306
00:44:27,032 --> 00:44:28,966
Just give me some time!
307
00:44:33,473 --> 00:44:35,875
I wish we could visit the hamlet.
308
00:44:36,878 --> 00:44:38,505
You hear, Frenchman?
309
00:44:38,680 --> 00:44:39,481
What you're called?
310
00:44:39,481 --> 00:44:41,109
My name is Grishka. And your?
311
00:44:41,884 --> 00:44:43,545
Chevalier De Brese!
312
00:44:44,220 --> 00:44:45,984
De Brese? All right.
313
00:44:46,523 --> 00:44:48,354
Listen, let's stop by my village.
314
00:44:50,362 --> 00:44:54,993
You know, some sauna,
we need to wash the wounds.
315
00:44:55,167 --> 00:44:58,103
I need to get to the King urgently,
I have an order.
316
00:44:59,039 --> 00:45:00,942
So do I need to get to King!
317
00:45:00,942 --> 00:45:03,103
But we must straighten
ourselves out.
318
00:45:05,848 --> 00:45:08,751
You have no idea, you fool,
what Russian sauna is!
319
00:45:08,751 --> 00:45:10,514
And the girls we have...
320
00:45:11,054 --> 00:45:13,285
you haven't seen
such girls in France.
321
00:45:13,958 --> 00:45:16,860
De Brese?
Do you have girls there?
322
00:45:18,597 --> 00:45:20,588
This road is dreadful.
323
00:45:22,035 --> 00:45:24,731
Exactly what I am saying,
there is no life without girls.
324
00:45:48,067 --> 00:45:49,796
Home sweet home!
325
00:46:33,690 --> 00:46:35,292
It's OK, it's OK.
326
00:46:35,292 --> 00:46:36,919
Hold on, Frenchman.
327
00:46:37,261 --> 00:46:38,819
Lie still, will 'ya!
328
00:46:48,775 --> 00:46:50,835
Wow, kvas!
329
00:47:02,292 --> 00:47:04,453
It's like you have no cross on you!
330
00:47:17,912 --> 00:47:19,777
Same thing for so many years.
331
00:47:20,448 --> 00:47:23,349
Such shame for the girl...
will not marry her!
332
00:47:24,052 --> 00:47:26,055
Like a thunder on a clear day...
333
00:47:26,055 --> 00:47:29,048
you appear and leave
for God knows how long.
334
00:47:31,062 --> 00:47:34,964
If there were men in the village, they
would've broken a couple of your ribs!
335
00:47:35,300 --> 00:47:38,828
Enough!
336
00:47:39,471 --> 00:47:42,600
Stop screaming like a crow,
don't get me started...
337
00:47:42,809 --> 00:47:47,180
Yep, that's right...
No men left in the village!
338
00:47:47,449 --> 00:47:52,589
None! All of them in the service
of our father the King!
339
00:47:52,589 --> 00:47:55,158
Yeah, right! I've seen
that Kings army.
340
00:47:55,158 --> 00:47:57,093
Can't bear to watch it.
341
00:47:57,394 --> 00:47:59,828
Men is tights.
342
00:48:00,831 --> 00:48:02,993
No...
This is the end of Russia.
343
00:48:03,201 --> 00:48:05,271
Right after Peter
got rid of archers...
344
00:48:05,271 --> 00:48:08,435
only Germans
around the King now.
345
00:48:08,609 --> 00:48:09,443
What are you talking about,
you beard!
346
00:48:09,443 --> 00:48:10,277
What?
347
00:48:10,277 --> 00:48:13,348
What?! I'll slash you, I will...
348
00:48:13,348 --> 00:48:15,816
Go on, go on, slash me!
349
00:48:16,384 --> 00:48:20,022
Where is the sword?
Where is it?
350
00:48:20,022 --> 00:48:21,190
Fighter! Go get some sleep!
351
00:48:21,190 --> 00:48:26,926
Drunk he is! Don't understand,
do you? Barbarian!
352
00:48:27,398 --> 00:48:30,163
De Brese...
353
00:49:54,806 --> 00:49:56,934
And who do we have here?
354
00:49:57,877 --> 00:49:59,538
I think this must be a peacock!
355
00:50:09,258 --> 00:50:10,782
Who are you?
356
00:50:11,395 --> 00:50:13,997
Allow me the honor to introduce
myself, I am Count De la Bush.
357
00:50:13,997 --> 00:50:15,632
I have arrived on the orders
of the King of France.
358
00:50:15,632 --> 00:50:18,970
I have a delivery for
His Majesty King Karl!
359
00:50:18,970 --> 00:50:22,203
The King is not here.
But you can give me the letter.
360
00:50:22,909 --> 00:50:25,503
I must deliver the letter personally!
361
00:50:25,645 --> 00:50:29,013
Then you will have to share
these quarters with the officers!
362
00:50:29,150 --> 00:50:31,118
Romkel, escort the courier.
363
00:51:04,961 --> 00:51:06,196
Good day, gentlemen!
364
00:51:06,196 --> 00:51:08,757
Allow me to introduce myself.
I am Count De la Bush.
365
00:51:11,569 --> 00:51:14,767
Are you here on the military cause
or to have fun?
366
00:51:15,140 --> 00:51:18,737
I beg your pardon, but I have arrived
tojoin you on the battlefield...
367
00:51:19,179 --> 00:51:22,671
and I do not find this kind
ofjokes appropriate.
368
00:51:23,585 --> 00:51:27,180
Then, you will not disagree tojoin us
in a little expedition, will you?
369
00:51:27,956 --> 00:51:29,652
You must surely love to hunt?
370
00:51:29,825 --> 00:51:31,427
What kind of expedition?
371
00:51:31,427 --> 00:51:35,057
The Polaks informed us of a spy,
we have followed him.
372
00:51:35,966 --> 00:51:39,734
- A great chance!
- Here is the hunt for you!
373
00:51:40,639 --> 00:51:42,107
We leave in the morning!
374
00:51:42,107 --> 00:51:44,200
Yes, but I absolutely
must see the King!
375
00:51:45,111 --> 00:51:46,544
Do you mind?
376
00:51:46,679 --> 00:51:49,911
Don't worry, our Karl will be here
no earlier then tomorrow.
377
00:51:50,651 --> 00:51:52,720
You must find something more serious.
378
00:51:52,720 --> 00:51:55,987
This needle is good only to sew
the ornaments in Versailles.
379
00:51:58,594 --> 00:52:00,756
Have you ever served in the army?
380
00:52:01,098 --> 00:52:04,124
Yes, I've served two years
in the dragoon regiment!
381
00:52:04,568 --> 00:52:05,737
Well then you must try this on.
382
00:52:05,737 --> 00:52:07,906
You see I've ordered a new one
for myself and it won't fit.
383
00:52:07,906 --> 00:52:09,874
It looks like it fits you perfect.
384
00:52:09,874 --> 00:52:11,343
Otherwise...
In your dress...
385
00:52:11,343 --> 00:52:13,368
Not too hard to have you mistaken!
386
00:52:19,353 --> 00:52:21,083
Ah, and there is our crazy beauty!
387
00:52:29,432 --> 00:52:31,162
Who is that youngster?
388
00:52:31,569 --> 00:52:34,060
I hope you do not have maids here!
389
00:52:34,573 --> 00:52:35,473
Oh, but, hell no!
390
00:52:35,473 --> 00:52:37,339
There is no comparing
her to sutlers!
391
00:52:41,915 --> 00:52:44,076
She is our eyes and ears!
392
00:52:46,253 --> 00:52:48,154
She told us of the spy.
393
00:52:54,264 --> 00:52:56,357
And these are our maids!
394
00:53:42,623 --> 00:53:44,057
Whatta hell are you doing?
395
00:53:44,893 --> 00:53:46,622
Let me go, I tells 'ya.
396
00:53:46,895 --> 00:53:48,864
Where the hell have
you got here from?
397
00:53:51,702 --> 00:53:53,226
Damn bitches!
398
00:53:55,240 --> 00:53:59,143
To think about it! To punch
a Russian officer in the eye!
399
00:53:59,745 --> 00:54:01,614
No subordination!
400
00:54:01,614 --> 00:54:03,411
Like there's no cross on you!
401
00:54:10,124 --> 00:54:11,649
Who would've fought like that!
402
00:54:13,829 --> 00:54:15,422
Are you done yet?
403
00:54:21,639 --> 00:54:25,406
My God, what are you doing?
No cross no you!
404
00:54:30,684 --> 00:54:32,311
I'll axe you!
405
00:54:55,581 --> 00:54:56,879
Watch it!
406
00:55:00,754 --> 00:55:02,450
What is she doing here?
407
00:55:04,024 --> 00:55:05,593
We must check upstairs!
408
00:55:05,593 --> 00:55:07,494
Don't take too long, hurry!
409
00:55:35,798 --> 00:55:40,668
Have you conquered
all the chickens? C'mon!
410
00:55:45,309 --> 00:55:52,718
Baby... don't be afraid...
I won't hurt you.
411
00:55:55,722 --> 00:55:57,246
Look at what we have
found in the shed.
412
00:56:10,842 --> 00:56:14,074
If your letter is the same,
you are in a lot of trouble!
413
00:56:17,950 --> 00:56:20,419
Attention! Fall out!
414
00:56:22,689 --> 00:56:24,089
Hey, where is Olges?
415
00:56:25,327 --> 00:56:27,022
He'll catch up!
416
00:56:31,834 --> 00:56:33,062
You, trash!
417
00:59:01,320 --> 00:59:05,052
It's him!
418
01:00:16,280 --> 01:00:18,442
Attention, stop! Look!
419
01:00:49,821 --> 01:00:54,817
Don't shoot! He is mine!
420
01:01:35,246 --> 01:01:38,647
Thanks, girls,
I didn't expect that!
421
01:01:49,729 --> 01:01:51,493
I owe you one!
422
01:02:52,642 --> 01:02:57,273
Who are you?
Why did you help me?
423
01:03:04,489 --> 01:03:07,049
An enemy of my enemy
is a friend of mine!
424
01:03:10,931 --> 01:03:13,067
Our family was wealthy
and well known...
425
01:03:13,067 --> 01:03:15,603
before the war came to Poland.
426
01:03:15,603 --> 01:03:17,902
The Poland split in two...
427
01:03:18,107 --> 01:03:22,077
and our neighbors took
the side of swedes...
428
01:03:22,077 --> 01:03:27,414
while my father
and brothers stayed at home.
429
01:03:28,086 --> 01:03:33,459
But soon the Russian soldiers came
and burned the villages down.
430
01:03:33,459 --> 01:03:41,458
They drowned villagers in Visla...
all of them.
431
01:03:41,735 --> 01:03:43,362
I was fifteen then.
432
01:03:43,972 --> 01:03:47,704
My father hid me and my brother
in the wood shed.
433
01:03:48,177 --> 01:03:50,180
And no matter how many times
he told the Russians...
434
01:03:50,180 --> 01:03:51,815
that he didn't fight them...
435
01:03:51,815 --> 01:03:56,116
he and my other
two brothers were hanged.
436
01:03:56,654 --> 01:04:00,091
Me and my little brother
managed to escape.
437
01:04:01,393 --> 01:04:05,888
So my war will be over
only with Peter's death.
438
01:04:29,495 --> 01:04:32,863
This is sheer madness.
You don't know what you are doing.
439
01:04:33,533 --> 01:04:35,202
What do you want from me?
440
01:04:35,202 --> 01:04:39,740
Ambushing carriages on the road, that's
what you call the war against Russians?
441
01:04:39,740 --> 01:04:41,777
I have another goal,
and you will not stop me.
442
01:04:41,777 --> 01:04:43,938
My darling brother, King Peter!
443
01:04:44,379 --> 01:04:46,984
The bearer of this letter is a well
known duelist and debauchee.
444
01:04:46,984 --> 01:04:48,519
It will please me most
if you send him...
445
01:04:48,519 --> 01:04:50,054
to the most dangerous
parts on the battlefield...
446
01:04:50,054 --> 01:04:51,823
and only God himself will
decide whether he should live...
447
01:04:51,823 --> 01:04:55,156
or should he pay for his sins
with his own life.
448
01:04:58,164 --> 01:05:00,826
Not much use
of you ambushes on couriers.
449
01:05:05,039 --> 01:05:06,976
Can you make it
to the Russian camp?
450
01:05:06,976 --> 01:05:08,307
It's no easy.
451
01:05:08,744 --> 01:05:11,212
This will destroy you
and your brother!
452
01:05:12,849 --> 01:05:15,647
You do not understand!
This is impossible!
453
01:05:20,525 --> 01:05:21,959
And with this?
454
01:05:44,455 --> 01:05:48,394
Have you heard? They say the Russia
is losing a war to sweden.
455
01:05:48,394 --> 01:05:52,125
That Peter is simply incapable
of ruling a country.
456
01:05:52,798 --> 01:05:56,394
Russia? Where is Russia exactly?
457
01:05:59,540 --> 01:06:02,738
Madame, a letter of love!
458
01:06:11,322 --> 01:06:19,629
My child, do you have a letter
for mademoiselle de Monterras?
459
01:06:19,999 --> 01:06:21,968
Yes, madame... for her!
460
01:06:22,502 --> 01:06:27,668
She told me she expects a letter,
and asked me to hold it for her...
461
01:06:28,042 --> 01:06:31,069
in case she will be dancing
upon it's arrival!
462
01:06:46,432 --> 01:06:48,900
Brilliant, we'll see now...
463
01:06:49,068 --> 01:06:53,096
whether the King is ready
to share his lover with the others.
464
01:08:22,585 --> 01:08:29,720
How? How could she?
Tell me why?
465
01:08:38,773 --> 01:08:44,144
I could have given her everything
she ever dreamed off!
466
01:08:45,480 --> 01:08:48,608
I made her close to myself.
467
01:08:50,153 --> 01:08:54,649
She could have been
with the King of France!
468
01:08:59,398 --> 01:09:13,337
And what? At the first chance she
falls into the hands of the milksup.
469
01:09:23,093 --> 01:09:25,084
We are getting older.
470
01:09:34,908 --> 01:09:40,906
But it still no reason
to offend the King of France!
471
01:09:54,766 --> 01:09:59,932
See that! They have
besieged Poltava, damn them.
472
01:10:03,244 --> 01:10:09,150
I hear the artillery.
Gotta take a look-see.
473
01:10:26,405 --> 01:10:28,738
And there are a few more
inside the tent there.
474
01:10:29,075 --> 01:10:30,941
I wonder how many
there are here altogether!
475
01:11:10,962 --> 01:11:13,898
I wish we could slip by
that officer on the other side!
476
01:11:14,132 --> 01:11:17,067
After all we had to do is get past
that swamp and stir to the right.
477
01:11:17,235 --> 01:11:18,837
We could try to go across...
478
01:11:18,837 --> 01:11:21,204
but it looks as though the swamp
is too treacherous to try!
479
01:11:22,241 --> 01:11:23,776
What are you looking at?
480
01:11:23,776 --> 01:11:29,877
Put it on! God forgive!
481
01:12:10,335 --> 01:12:12,327
No, he's His Majesty!
482
01:12:59,096 --> 01:13:02,259
We gonna make it.
Almost there.
483
01:13:04,235 --> 01:13:07,900
The King is hurt. Help 'em.
484
01:13:09,309 --> 01:13:10,537
Get him inside.
485
01:13:28,065 --> 01:13:31,001
Looks like we'll have
to perform an amputation!
486
01:13:33,906 --> 01:13:36,242
You want to leave your King
with only one leg!
487
01:13:36,242 --> 01:13:37,776
Are youjoking?
488
01:13:37,776 --> 01:13:39,146
We could try to keep the leg...
489
01:13:39,146 --> 01:13:42,081
but we'll have to get
the bone shards out of it!
490
01:13:45,921 --> 01:13:47,081
Cut!
491
01:14:20,730 --> 01:14:22,323
How's it hangin'?
492
01:14:22,500 --> 01:14:24,661
Looks like we got out!
493
01:14:24,769 --> 01:14:25,964
Watch it!
494
01:14:32,845 --> 01:14:34,574
What are you doing?
495
01:14:34,714 --> 01:14:36,580
This is a Russian officer!
496
01:14:36,784 --> 01:14:38,513
What do we have here?
497
01:14:39,787 --> 01:14:41,882
You see we've captured
the barbarians!
498
01:14:42,058 --> 01:14:45,721
So what are you waiting for?
Hang them sons of bitches!
499
01:14:45,996 --> 01:14:47,623
Come, barbarian, come.
500
01:14:48,665 --> 01:14:49,433
Look at that!
501
01:14:49,433 --> 01:14:51,436
Screams like the death is near...
502
01:14:51,436 --> 01:14:53,597
and looks him in the eyes.
503
01:14:56,174 --> 01:14:57,509
Don't be upset, brother, don't!
504
01:14:57,509 --> 01:14:58,344
That's the way!
505
01:14:58,344 --> 01:15:00,836
That's what our soldier's
fate is, to die!
506
01:15:00,947 --> 01:15:04,179
One day earlier,
one day late, no matter!
507
01:15:08,090 --> 01:15:10,752
So, brothers, want to have some fun?
508
01:15:13,029 --> 01:15:13,893
Shoot!
509
01:15:14,831 --> 01:15:16,499
Are you crazy?
510
01:15:16,499 --> 01:15:18,736
Can't you tell one of you own?
511
01:15:18,736 --> 01:15:19,938
I'll kick your butts for this,
I swear...
512
01:15:19,938 --> 01:15:21,239
that'll teach you
to tell who's who fast!
513
01:15:21,239 --> 01:15:23,109
Jeez... He speaks our tongue!
514
01:15:23,109 --> 01:15:25,311
Can't you tell we are
just dressed like swedes?
515
01:15:25,311 --> 01:15:26,345
We've escaped from their camp!
516
01:15:26,345 --> 01:15:27,447
You should have said so!
517
01:15:27,447 --> 01:15:28,715
Otherwise how can we tell!
518
01:15:28,715 --> 01:15:31,151
Should have said so!
Yeah, right!
519
01:15:31,151 --> 01:15:33,950
Who's idea was
to clubber me on the head?
520
01:15:42,565 --> 01:15:45,126
You? Are you coming about?
521
01:15:45,436 --> 01:15:48,338
Officer, we need to get
to the camp and fast!
522
01:16:13,136 --> 01:16:14,604
Greetings, general!
523
01:16:15,640 --> 01:16:16,665
Come in!
524
01:16:21,314 --> 01:16:22,906
Come in, chevalier!
525
01:16:23,917 --> 01:16:26,853
As you can see even the King
of sweden is not bulletproof.
526
01:16:27,121 --> 01:16:28,850
Have you arrived with orders?
527
01:16:29,290 --> 01:16:31,885
The King has sent me as an observer.
528
01:16:34,062 --> 01:16:38,091
I am glad the King is worried
about the war's outcome.
529
01:16:38,535 --> 01:16:41,172
But this outcome is foretold.
530
01:16:41,172 --> 01:16:43,333
Tommorow I will crush Peter.
531
01:16:43,775 --> 01:16:46,176
Sire I wish you luck!
532
01:16:48,381 --> 01:16:51,112
The King still considers
himself a King-sun...
533
01:16:51,218 --> 01:16:55,089
and all the other monarchs he sees
as those who must obey his will.
534
01:16:55,089 --> 01:16:57,388
His own hands he wishes not
to cover with blood!
535
01:17:02,165 --> 01:17:03,533
If Your Majesty wishes...
536
01:17:03,533 --> 01:17:06,404
Our Majesty wishes
to have you beside us...
537
01:17:06,404 --> 01:17:09,840
and send you back with
the news of our victory.
538
01:17:10,408 --> 01:17:15,871
Besides, looks like you have
fought enough already.
539
01:17:56,132 --> 01:17:58,294
Grigoriy, you son of a bitch!
540
01:17:58,402 --> 01:18:00,063
Take the horse!
541
01:18:04,275 --> 01:18:06,402
Nice costume you have!
542
01:18:07,212 --> 01:18:09,078
Listen, let's go to see the King.
543
01:18:10,316 --> 01:18:12,148
And who is this with you?
544
01:18:13,588 --> 01:18:16,284
A Frenchman, a courier he says!
545
01:18:16,457 --> 01:18:18,015
Chevalier De Brese!
546
01:18:18,293 --> 01:18:20,557
All right,
take your Frenchman and let's go.
547
01:18:20,729 --> 01:18:21,753
Let's go.
548
01:18:24,267 --> 01:18:25,802
What are they in for, brother?
549
01:18:25,802 --> 01:18:29,295
They've totally slaughtered
our couriers, them foes!
550
01:18:33,211 --> 01:18:34,736
Oh, wait up!
551
01:18:40,754 --> 01:18:43,123
See, old man, I told you
we would meet again!
552
01:18:43,123 --> 01:18:45,388
Don't touch this one, yet.
553
01:18:46,261 --> 01:18:50,859
I've got to talk to King
and then we'll talk.
554
01:18:51,935 --> 01:18:55,394
What's the point in talking...
none!
555
01:18:58,776 --> 01:19:02,247
When Peter started
getting rid of archers...
556
01:19:02,247 --> 01:19:04,739
there was the start of the end,
right there!
557
01:19:06,219 --> 01:19:08,414
My entire life went to hell.
558
01:19:09,322 --> 01:19:13,090
I thought I ran away from
the capital and hid in the swamps.
559
01:19:13,895 --> 01:19:18,856
And still they found me there.
560
01:19:20,470 --> 01:19:22,839
If that soldier would tighten
the noose better then...
561
01:19:22,839 --> 01:19:24,675
wouldn't have been
talking to you now.
562
01:19:24,675 --> 01:19:28,077
But for many years everyone
stirred clear of these lands.
563
01:19:29,782 --> 01:19:32,616
Everyone was afraid
of the black rider.
564
01:19:33,987 --> 01:19:39,688
No one knew who he was,
that black rider!
565
01:19:45,567 --> 01:19:49,266
Mein Herr!
Grigoriy Voronov made it!
566
01:19:49,540 --> 01:19:52,237
Through an entire Poland straight
through swedes he made it here.
567
01:19:52,844 --> 01:19:56,211
Hero! And what happened
to our couriers?
568
01:20:00,086 --> 01:20:02,422
Polish games!
Under the swedish hand.
569
01:20:02,422 --> 01:20:06,860
Seriously? And so then the people
are lying about the black rider?
570
01:20:07,061 --> 01:20:09,398
Nope, they aren't lying!
I've seen him!
571
01:20:09,398 --> 01:20:10,099
Seriously?
572
01:20:10,099 --> 01:20:10,866
You go that right!
573
01:20:10,866 --> 01:20:12,494
So why didn't you catch him?
574
01:20:12,836 --> 01:20:14,537
Not strong enough?
Or smart?
575
01:20:14,537 --> 01:20:17,405
Strong or smart, give me time
and I'll deal with him.
576
01:20:17,508 --> 01:20:20,443
This Frenchman nearly died
from his hand three times.
577
01:20:20,578 --> 01:20:23,139
So I've decided to escort
them to you, my King.
578
01:20:23,348 --> 01:20:25,213
Says he's a courier!
579
01:20:26,519 --> 01:20:28,249
Chevalier De Brese!
580
01:20:28,822 --> 01:20:32,349
The King of France Louis XIV sent me
to observer the situation.
581
01:20:41,837 --> 01:20:43,829
Papers to enter.
582
01:20:44,207 --> 01:20:47,666
His Majesty sends this member
of the gentry to act as an observer.
583
01:20:48,414 --> 01:20:50,678
De Brese!
584
01:20:51,450 --> 01:20:55,012
Surely without this Frenchman
we are to lose the war!
585
01:20:55,188 --> 01:20:56,990
How can we so stupid and weak...
586
01:20:56,990 --> 01:20:59,393
go against the swedes
without such a force!
587
01:20:59,393 --> 01:21:00,792
Shut it!
588
01:21:01,028 --> 01:21:03,965
Force or no force, but he didn't
hesitate to go against 10 swedes...
589
01:21:03,965 --> 01:21:05,935
to get me out of their
hands when needed!
590
01:21:05,935 --> 01:21:09,394
Oh, mein Herr! Seems to me we've
been sent a snitch by the King!
591
01:21:09,940 --> 01:21:11,965
You think? A snitch, you say?
592
01:21:13,077 --> 01:21:14,477
Grishka!
593
01:21:14,612 --> 01:21:17,415
Take this Frenchman and go
to the first line or redoubts!
594
01:21:17,415 --> 01:21:19,117
Let him snitch from out of there.
595
01:21:19,117 --> 01:21:21,620
I know, it will be hot there!
596
01:21:21,620 --> 01:21:25,854
Look here... The redoubts will
split the enemy lines.
597
01:21:28,830 --> 01:21:31,233
To maneuver Karl will have
to line up his army...
598
01:21:31,233 --> 01:21:33,997
right under your shooter's aim.
599
01:21:34,470 --> 01:21:36,706
The most important thing is to hold
these position as long as possible...
600
01:21:36,706 --> 01:21:39,042
and to split the swedish army!
601
01:21:39,042 --> 01:21:40,444
Split, says you!
602
01:21:40,444 --> 01:21:44,438
Don't you growl at me!
I understand how hard it will be.
603
01:21:44,816 --> 01:21:46,686
But retreat only when signaled.
604
01:21:46,686 --> 01:21:48,087
When the trumpet sounds...
605
01:21:48,087 --> 01:21:50,055
retreat to the second
line of redoubts.
606
01:21:53,193 --> 01:21:56,129
Let's go split!
607
01:22:01,804 --> 01:22:03,874
My King, redoubts are ready...
608
01:22:03,874 --> 01:22:05,466
except for the first two.
609
01:22:05,542 --> 01:22:07,845
Damn Mazepa is now
on Karl's side!
610
01:22:07,845 --> 01:22:09,180
That bitche's tail!
611
01:22:09,180 --> 01:22:13,174
So many swords went with him!
612
01:22:14,052 --> 01:22:17,784
Your Highness! There are deserters
from Germany with a letter!
613
01:22:43,924 --> 01:22:45,255
Well let's go then.
614
01:22:53,001 --> 01:22:54,468
Wait here.
615
01:22:56,471 --> 01:22:59,498
Mein Herr, there are deserters with
the letter from the Germans here.
616
01:23:00,043 --> 01:23:02,843
Look at it, will you,
maybe it's important.
617
01:23:03,415 --> 01:23:06,782
Let me look at this.
It bears a French stamp.
618
01:23:57,080 --> 01:23:59,140
An interesting piece
of correspondence!
619
01:23:59,517 --> 01:24:01,611
Aleksashka, look at this!
620
01:24:04,156 --> 01:24:05,659
Where is that Frenchman?
621
01:24:05,659 --> 01:24:08,560
My King, the swedes
have started their attack!
622
01:25:52,957 --> 01:25:56,156
Is The Dark Knight!
But... he is a woman!
623
01:26:11,714 --> 01:26:14,081
Platoon! Forward!
624
01:26:26,834 --> 01:26:28,699
Align!
625
01:26:40,418 --> 01:26:45,823
You hear, De Brese? It started!
626
01:26:48,293 --> 01:26:49,317
Fire!
627
01:27:03,446 --> 01:27:04,572
Warriors!
628
01:27:04,747 --> 01:27:08,652
Today is the day that will decide
the history of our Motherland.
629
01:27:08,652 --> 01:27:11,490
You shouldn't think you are fighting
for Peter, but for the Motherland...
630
01:27:11,490 --> 01:27:13,993
which was entrusted to Peter
and for the faith!
631
01:27:13,993 --> 01:27:16,028
You shouldn't be intimidated
by the enemy's glory...
632
01:27:16,028 --> 01:27:19,199
as if he is invincible.
633
01:27:19,199 --> 01:27:20,967
It is a lie...
634
01:27:20,967 --> 01:27:26,065
which you have many times
proved with your own victories.
635
01:27:26,140 --> 01:27:30,313
And you should know about Peter,
that he values his life not...
636
01:27:30,313 --> 01:27:32,316
just let the Russia live
in glory and wealth...
637
01:27:32,316 --> 01:27:35,979
for your own good!
638
01:27:47,099 --> 01:27:50,969
Prepare guns!
March!
639
01:28:12,498 --> 01:28:17,368
Looks like my kids will
be orphans after all. Yours?
640
01:28:50,013 --> 01:28:52,208
Platoon! Stop!
641
01:28:54,050 --> 01:28:55,245
Load!
642
01:28:59,490 --> 01:29:01,789
Aim!
643
01:29:03,528 --> 01:29:04,586
Shoot!
644
01:29:13,241 --> 01:29:14,572
Gimme the torch.
645
01:29:31,998 --> 01:29:33,090
Forward!
646
01:29:45,081 --> 01:29:46,777
Load! Fire!
647
01:30:22,494 --> 01:30:24,019
Load! Fire!
648
01:30:48,292 --> 01:30:51,229
Sovereign, let me throw
the swedes off the redoubts.
649
01:30:51,229 --> 01:30:52,664
Too early!
650
01:30:52,664 --> 01:30:55,862
No matter that it looks hot there,
Grishka is still holding.
651
01:31:03,211 --> 01:31:05,112
Granade!
652
01:31:58,379 --> 01:32:01,111
Come on!
Wake up!
653
01:32:05,221 --> 01:32:07,019
You got a fight.
654
01:32:17,436 --> 01:32:19,439
Mein Herr.
God help me, it is the time.
655
01:32:19,439 --> 01:32:21,236
They'll crush Grishka!
656
01:32:38,964 --> 01:32:41,364
Get up! Come on!
657
01:32:42,000 --> 01:32:45,767
Let's get out of here.
658
01:32:54,249 --> 01:32:56,150
I'm show something to these swedish.
659
01:32:59,823 --> 01:33:02,485
Come with me.
660
01:33:06,331 --> 01:33:07,889
Run!
661
01:33:31,161 --> 01:33:33,061
Prepare guns!
662
01:33:34,165 --> 01:33:35,793
Aim, fire!
663
01:33:40,907 --> 01:33:42,966
Now is the time; do it, Alexashka!
664
01:34:28,332 --> 01:34:30,766
Looks like we'll live
to see another day after all!
665
01:34:33,273 --> 01:34:35,901
And I've thought
the death was imminent!
666
01:34:37,745 --> 01:34:39,736
Here, cool yourself down a bit.
667
01:34:48,091 --> 01:34:50,082
Look, sashka is attacking.
668
01:34:50,693 --> 01:34:54,791
Just 20 years ago he was selling
pirozhkis and now he's a hero.
669
01:35:10,251 --> 01:35:11,776
What now?
670
01:35:12,221 --> 01:35:13,985
Sovereign's orders.
671
01:35:20,297 --> 01:35:23,096
You hear, De Brese, let's go.
672
01:35:30,811 --> 01:35:32,540
Another platoon.
673
01:35:32,846 --> 01:35:33,973
Platoon! Forward!
674
01:35:50,135 --> 01:35:52,365
Looks like Karl is surrounding us.
675
01:35:54,541 --> 01:35:56,643
Then we shall meet the swedes here.
676
01:35:56,643 --> 01:36:00,080
They are retreating, sons of bitches!
677
01:36:37,427 --> 01:36:39,452
Prepare...
678
01:36:41,665 --> 01:36:42,962
God protects us...
679
01:36:43,100 --> 01:36:44,624
Prepare! Fire!
680
01:36:47,540 --> 01:36:48,871
Fire!
681
01:36:57,151 --> 01:36:58,482
Fire!
682
01:37:00,021 --> 01:37:01,683
Fire!
683
01:37:11,870 --> 01:37:13,167
Platoon! In your position!
684
01:37:13,538 --> 01:37:17,168
Prepare! Attack!
685
01:38:14,715 --> 01:38:16,046
Another platoon.
686
01:38:51,927 --> 01:38:54,760
A little more
and we cath them.
687
01:38:56,466 --> 01:38:57,694
Attack!
688
01:39:14,422 --> 01:39:17,153
The King is fighting!
Come on guys!
689
01:39:22,900 --> 01:39:24,458
Fire!
690
01:39:34,380 --> 01:39:36,508
Your Majesty, we are under attack!
691
01:39:48,698 --> 01:39:50,359
We should retreat.
692
01:40:48,305 --> 01:40:52,243
Sovereign! Allow me to ask you what
is so wrong with the Frenchman...
693
01:40:52,243 --> 01:40:54,041
that you order him
to be taken under guard?
694
01:40:58,084 --> 01:40:59,787
Have you seen this letter?
695
01:40:59,787 --> 01:41:01,982
This letter is the cause
of the attempt to kill the King.
696
01:41:02,790 --> 01:41:06,227
In it, by the way, is the mention
of your Frenchman's name!
697
01:41:06,428 --> 01:41:11,000
I've not seen it, but I've seen how
he shed his blood for you in battle...
698
01:41:11,000 --> 01:41:12,433
that I've seen plenty!
699
01:41:12,602 --> 01:41:14,399
So? Are you satisfied?
700
01:41:14,905 --> 01:41:17,636
You are now a victor,
a barbarian hero!
701
01:41:24,817 --> 01:41:26,353
I am the one who
should be satisfied?
702
01:41:26,353 --> 01:41:27,721
Have I heard you right?
703
01:41:27,721 --> 01:41:30,123
I think, you were the one who
insisted on that stupid duel...
704
01:41:30,123 --> 01:41:31,492
that lead us both
to this horrible place...
705
01:41:31,492 --> 01:41:33,094
where we will certainly rot to death.
706
01:41:33,094 --> 01:41:37,334
I insisted? You were the one
who messed with the card game...
707
01:41:37,334 --> 01:41:40,326
you ladies' toy, and after
that it's been shit all the time!
708
01:41:41,105 --> 01:41:42,333
Enough.
709
01:41:43,374 --> 01:41:45,811
Looks like the Frenchman
misses him own kind.
710
01:41:45,811 --> 01:41:48,507
Read this! Maybe it will
finally open your eyes!
711
01:41:58,193 --> 01:42:01,530
Your Majesty! You have a right to
execute me or to grant me pardon...
712
01:42:01,530 --> 01:42:04,667
that's up to you! But allow me
to finish an old business...
713
01:42:04,667 --> 01:42:06,970
a matter of honor, before.
714
01:42:06,970 --> 01:42:08,631
Release this captive!
715
01:42:12,977 --> 01:42:14,445
Let it be so!
716
01:42:39,644 --> 01:42:40,975
An enemy!
717
01:43:02,539 --> 01:43:06,677
Who would of thought this
to happen.
718
01:43:06,677 --> 01:43:07,769
Too bad!
719
01:43:10,949 --> 01:43:12,508
Katya, Aleshka...
720
01:43:14,455 --> 01:43:17,083
They don't have a mother
of father now!
721
01:43:17,958 --> 01:43:19,756
You hear, De Brese?
722
01:43:21,596 --> 01:43:24,361
And who think I didn't trust
you before either.
723
01:43:26,402 --> 01:43:27,460
And you are swell.
724
01:43:29,506 --> 01:43:30,974
Ouch... hurts...
725
01:43:53,469 --> 01:43:55,301
Hang the bitch!
726
01:44:06,886 --> 01:44:12,326
Girgoriy... He was with us...
727
01:44:12,326 --> 01:44:14,920
since we were in Peter's
children's mock army.
728
01:44:27,411 --> 01:44:28,777
Trash!
729
01:45:12,935 --> 01:45:17,338
The Archduke of Austria claims
his rights to the spanish crown.
730
01:45:18,308 --> 01:45:23,109
Prussia signed a military alliance
with Denmark against sweden.
731
01:45:24,315 --> 01:45:28,913
Swedes suffered a crushing
defeat from King Peter.
732
01:45:29,656 --> 01:45:34,321
We have information
that Charles de Brese...
733
01:45:34,862 --> 01:45:38,697
took part in the battle
and survived.
734
01:45:40,936 --> 01:45:43,739
Your Majesty! Maybe the Fate...
735
01:45:43,739 --> 01:45:46,904
is benevolent to him
with God's will.
736
01:45:47,945 --> 01:45:50,608
It may seem so, Philip!
737
01:45:51,983 --> 01:45:58,856
Fate... fate, my friend, is fickle!
738
01:48:25,408 --> 01:48:28,309
My beauty! Come here.
739
01:48:29,880 --> 01:48:31,006
Wait up.
740
01:48:31,915 --> 01:48:33,348
Hi, duelist!
741
01:48:34,084 --> 01:48:35,848
So how about it,
to survive two times?
742
01:48:36,054 --> 01:48:37,889
Good man! How to say it...
743
01:48:37,889 --> 01:48:40,293
Come on... let's go...
let's go to the King.
744
01:48:40,293 --> 01:48:42,989
It's sin not to drink
to such a victory!
745
01:48:43,764 --> 01:48:45,130
Sit down!
746
01:48:45,867 --> 01:48:47,664
Hey you, give him a drink.
747
01:48:47,869 --> 01:48:50,998
To the Victory at Poltava! Hurrah!
748
01:49:00,384 --> 01:49:01,820
It's hard, I understand!
749
01:49:01,820 --> 01:49:04,311
Don't look at it as it's smut.
750
01:49:06,692 --> 01:49:10,253
People are tired, let them have
their fun the way they know.
751
01:49:10,730 --> 01:49:13,165
Not too many loyal people.
752
01:49:13,767 --> 01:49:16,236
If you would only know how
many lost their heads...
753
01:49:18,574 --> 01:49:21,008
The foes don't want to cope
with the will of the King.
754
01:49:22,379 --> 01:49:25,348
They don't understand, fools,
that Russia cannot become great...
755
01:49:25,348 --> 01:49:26,818
if they live the old way.
756
01:49:26,818 --> 01:49:30,549
You, for instance...
will you serve me?
757
01:49:35,427 --> 01:49:41,425
To change the country is
to change faith! Impossible!
758
01:49:43,271 --> 01:49:45,068
I got it!
759
01:50:02,896 --> 01:50:07,299
You, brother, are a fool.
No one refuses the King's will.
760
01:51:04,305 --> 01:51:05,773
Good day.
761
01:51:52,132 --> 01:51:53,895
Charles!
762
01:52:21,134 --> 01:52:23,126
Where they are?
763
01:52:32,749 --> 01:52:35,582
Hurry to the docks!
Stop them from leaving!
764
01:52:36,953 --> 01:52:38,854
There is no stopping them!
765
01:52:47,766 --> 01:52:51,205
In the face of the previous events,
I've finally achieved peace.
766
01:52:51,205 --> 01:52:52,339
All the tricky stratagems
of faith were left behind...
767
01:52:52,339 --> 01:52:54,509
but despite all the trials
the faith had led me to...
768
01:52:54,509 --> 01:52:56,411
I was thankful to it.
769
01:52:56,411 --> 01:52:59,472
Because of the love I have found,
that seemed to be lost forever.
770
01:53:01,017 --> 01:53:01,884
And in my memory...
771
01:53:01,884 --> 01:53:04,088
there is no a man,
that I could call a real friend.
772
01:53:04,088 --> 01:53:05,856
I made it my duty
to raise his kids...
773
01:53:05,856 --> 01:53:08,986
and give them all that
a real father would have.
774
01:53:11,230 --> 01:53:13,824
Ahead of us lied uncertanty.
775
01:53:14,835 --> 01:53:16,636
But it didn't worry us...
776
01:53:16,636 --> 01:53:22,269
but rather beaconed, as did
the vast void of the ocean.
59116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.