All language subtitles for Sinbad of the Seas(1989) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,527 --> 00:00:17,963 EDGAR ALLAN POE naci� en 1809 y muri� en 1849; 2 00:00:18,031 --> 00:00:20,659 es uno de los escritores norteamericanos m�s famosos. 3 00:00:20,734 --> 00:00:23,862 Brillante y libertino, en su vida breve pero intensa 4 00:00:23,937 --> 00:00:27,270 escribi� unos cincuenta relatos que hoy son considerados 5 00:00:27,340 --> 00:00:29,831 los precursores de varias tendencias literarias 6 00:00:29,909 --> 00:00:33,037 como el thriller, la ciencia ficci�n y el cuento de terror. 7 00:00:33,113 --> 00:00:36,344 Poe tambi�n escribi� f�bulas extra�as, y la m�s conocida es 8 00:00:36,416 --> 00:00:39,180 "EL MlL�SlMO SEGUNDO CUENTO DE SHEREZADE," 9 00:00:39,252 --> 00:00:42,016 publicado en 1845 en un peri�dico llamado ��LADY�S BOOK." 10 00:00:42,088 --> 00:00:45,751 En este relato el autor crea aventuras nuevas y a�n m�s extraordinarias 11 00:00:45,825 --> 00:00:48,760 para uno de los m�s famosos h�roes de ��Las mil y una noches": 12 00:00:48,828 --> 00:00:50,420 Sinbad el marino. 13 00:00:50,497 --> 00:00:52,124 Y aqu� est�... 14 00:01:05,945 --> 00:01:10,882 SlNBAD de los siete mares 15 00:02:11,111 --> 00:02:15,411 No tengo sue�o. Por favor, cu�ntame una historia, mam�. 16 00:02:16,049 --> 00:02:19,280 De acuerdo, cari�o. Te leer� un cuento. 17 00:02:20,053 --> 00:02:22,112 Es un cuento muy extra�o. 18 00:02:22,422 --> 00:02:25,550 Pero prom�teme que luego te dormir�s. 19 00:02:25,625 --> 00:02:26,990 Lo prometo. 20 00:02:27,393 --> 00:02:29,418 Espero que te guste, Jane. 21 00:02:30,196 --> 00:02:31,720 Es de Las m�l y una noches... 22 00:02:31,798 --> 00:02:33,095 Edgar Allan Poe - SlNBAD - 1845 23 00:02:33,166 --> 00:02:34,997 y trata de un marino llamado Sinbad. 24 00:02:35,068 --> 00:02:37,628 -� Sinbad? -S�. 25 00:02:37,971 --> 00:02:40,496 Todo sucedi� hace muchos a�os... 26 00:02:40,573 --> 00:02:44,703 cuando la Tierra era un grano de arena peque�o y solitario... 27 00:02:45,044 --> 00:02:47,239 perdido en una mir�ada de estrellas. 28 00:02:48,481 --> 00:02:51,245 En esos t�empos pr�meros de la human�dad... 29 00:02:51,317 --> 00:02:53,547 nac�� un gran h�roe. 30 00:02:54,587 --> 00:02:56,748 Era el hombre m�s valiente jam�s visto... 31 00:02:56,823 --> 00:02:59,121 y, por supuesto, era un pr�ncipe... 32 00:02:59,192 --> 00:03:01,558 el m�s grandioso pr�ncipe de los mares. 33 00:03:02,128 --> 00:03:03,993 Se llamaba Sinbad... 34 00:03:04,164 --> 00:03:06,428 el conqu�stador de los s�ete mares. 35 00:03:09,302 --> 00:03:11,497 Y hab�a viajado muy lejos... 36 00:03:11,838 --> 00:03:14,932 a los pa�ses m�s extra�os y misteriosos... 37 00:03:15,208 --> 00:03:17,574 junto a sus valientes amigos... 38 00:03:17,644 --> 00:03:20,772 el joven Al�, hijo del gran rey... 39 00:03:21,548 --> 00:03:23,345 el guerrero v�k�ngo... 40 00:03:23,817 --> 00:03:25,580 el enano Pooch�... 41 00:03:26,052 --> 00:03:29,488 el coc�nero calvo y el mercenar�o ch�no. 42 00:03:30,790 --> 00:03:32,985 Y ahora com�enza nuestra h�stor�a... 43 00:03:33,059 --> 00:03:36,893 m�entras ellos v�ajan de regreso a la hermosa c�udad de Basora. 44 00:03:37,163 --> 00:03:40,724 Los hab�tantes de Basora eran los m�s fel�ces de todo el mundo... 45 00:03:40,900 --> 00:03:45,633 porque los gobernaba un cal�fa bueno y sab�o llamado Pal. 46 00:03:48,575 --> 00:03:52,511 Todos en esta t�erra fel�z amaban al buen cal�fa... 47 00:03:52,579 --> 00:03:56,538 todos excepto un mago malvado y astuto llamado Jaffar. 48 00:03:57,350 --> 00:03:59,750 Espero que haya una princesa, mam�. 49 00:04:00,253 --> 00:04:03,848 S�. Claro que hay un princesa, Jane. 50 00:04:05,058 --> 00:04:08,516 � Qu� clase de cuento de hadas ser�a sin una princesa? 51 00:04:08,795 --> 00:04:11,093 Era una princesa maravillosa... 52 00:04:11,831 --> 00:04:15,164 la m�s adorable y dulce pr�ncesa que hub�era ex�st�do. 53 00:04:15,869 --> 00:04:17,666 Se llamaba Al�na... 54 00:04:18,371 --> 00:04:20,601 era fresca como el roc�o... 55 00:04:20,673 --> 00:04:23,642 y hermosa como una rosa roja. 56 00:04:26,613 --> 00:04:29,582 La princesa est� triste y afligida... 57 00:04:29,649 --> 00:04:31,776 porque su h�roe, a quien ama... 58 00:04:31,851 --> 00:04:33,648 a�n no ha vuelto a casa. 59 00:04:33,920 --> 00:04:35,751 -� Sinbad? -No. 60 00:04:35,989 --> 00:04:39,220 Sinbad no, sino alguien que navega con �l. 61 00:04:39,425 --> 00:04:41,120 Ya s�. El pr�nc�pe Al�. 62 00:04:41,194 --> 00:04:43,389 S�, el apuesto pr�nc�pe Al�... 63 00:04:43,463 --> 00:04:47,263 pronto se un�r� una vez m�s a su amada Al�na. 64 00:04:52,538 --> 00:04:56,372 Los pobladores de Basora estaban preparando un gran banquete... 65 00:04:56,442 --> 00:04:59,934 para celebrar el regreso de su h�roe, S�nbad. 66 00:05:00,980 --> 00:05:03,505 Tamb��n estaban preparando una f�esta... 67 00:05:03,583 --> 00:05:07,075 para la esperada boda del noble pr�nc�pe Al�... 68 00:05:07,687 --> 00:05:10,747 y su amada pr�ncesa Al�na. 69 00:05:39,018 --> 00:05:42,749 M�entras tanto, en lo alto del ala m�s sombr�a del palac�o real... 70 00:05:42,989 --> 00:05:47,551 Jaffar, el mago malvado, planeaba el f�n de la fel�c�dad de Basora. 71 00:05:48,828 --> 00:05:50,056 Yo, Jaffar... 72 00:05:51,364 --> 00:05:54,197 tu sirviente m�s devoto... 73 00:05:54,767 --> 00:05:56,792 suplico que atiendas... 74 00:05:57,403 --> 00:05:59,394 esta humilde plegaria. 75 00:06:01,341 --> 00:06:03,275 La ciudad de Basora... 76 00:06:04,444 --> 00:06:06,435 centro del universo... 77 00:06:06,779 --> 00:06:09,907 es un cofre de tesoros... 78 00:06:10,049 --> 00:06:11,914 que espera ser saqueado. 79 00:06:14,287 --> 00:06:15,515 Permite... 80 00:06:16,422 --> 00:06:18,219 que sea mi mano... 81 00:06:18,691 --> 00:06:20,215 la que lo saquee. 82 00:06:22,729 --> 00:06:26,665 Y as� comenzaron a formarse nubes oscuras en el c�elo de Basora... 83 00:06:26,866 --> 00:06:31,303 y la gente, que en su v�da fel�z s�lo hab�a v�sto el br�llo del sol... 84 00:06:31,371 --> 00:06:35,364 s�nt�� el pr�mer escalofr�o de la cruel mald�c��n de Jaffar. 85 00:06:46,419 --> 00:06:48,819 Y as�, para servirte... 86 00:06:49,555 --> 00:06:53,719 sembrar� el odio, la guerra, la pobreza y la enfermedad... 87 00:06:53,793 --> 00:06:56,125 en este reino rico y poderoso... 88 00:06:56,195 --> 00:07:00,063 y subyugar� a su gente por medio de la represi�n y la tortura... 89 00:07:00,900 --> 00:07:05,166 y as� garantizar�, con el terror y la tiran�a... 90 00:07:06,205 --> 00:07:09,038 que el reino del mal sea implantado. 91 00:07:13,913 --> 00:07:17,280 Los v�entos negros del od�o soplaron a trav�s de la c�udad... 92 00:07:17,417 --> 00:07:20,250 trayendo con ellos destrucc��n y m�ser�a. 93 00:07:30,563 --> 00:07:34,021 La gente de Basora gr�t� tan fuerte su dolor y su m�edo... 94 00:07:34,133 --> 00:07:37,864 que sus gr�tos sub�eron hasta el m�sm�s�mo palac�o del gran cal�fa. 95 00:07:39,405 --> 00:07:40,667 �Jaffar! 96 00:07:50,383 --> 00:07:52,112 �D�nde est� mi visir? 97 00:07:54,520 --> 00:07:56,215 �Jaffar! 98 00:08:02,261 --> 00:08:05,162 Ah� est�s. � Qu� est� pasando, Jaffar? 99 00:08:06,699 --> 00:08:08,929 Mi pueblo es un pueblo feliz. 100 00:08:11,337 --> 00:08:13,396 Aman a sus vecinos. 101 00:08:17,076 --> 00:08:20,807 S�lo un maleficio podr�a haberlos transformado en bestias. 102 00:08:27,687 --> 00:08:31,555 Ve a buscar las gemas sagradas para llevarlas en procesi�n... 103 00:08:31,624 --> 00:08:34,320 y as� todo volver� a estar bien. 104 00:08:36,062 --> 00:08:38,087 Las gemas ya no existen. 105 00:08:44,837 --> 00:08:47,931 Ya no dar�s m�s �rdenes, viejo tonto. 106 00:08:49,609 --> 00:08:50,803 �Guardas! 107 00:08:55,548 --> 00:08:59,746 Pero ya era demas�ado tarde. El poder de Jaffar hab�a crec�do mucho. 108 00:09:02,355 --> 00:09:06,792 Las gemas sagradas de Basora le hab�an dado al gran cal�fa su fortaleza... 109 00:09:06,859 --> 00:09:09,225 y Jaffar se hab�a apoderado de ellas. 110 00:09:12,198 --> 00:09:13,563 Bien hecho. 111 00:09:15,668 --> 00:09:18,398 Bien hecho, mi fiel visir. 112 00:09:21,374 --> 00:09:22,966 � Qu� sucede, padre? 113 00:09:23,042 --> 00:09:26,273 La gente est� muy asustada. La ciudad est� conmocionada. 114 00:09:28,781 --> 00:09:30,408 � Qu� est� pasando? 115 00:09:36,322 --> 00:09:39,052 Te estoy hablando, padre. 116 00:09:43,062 --> 00:09:44,723 �No me oyes? 117 00:09:44,797 --> 00:09:48,494 �stos no son problemas para una ni�a bonita como t�. 118 00:09:48,968 --> 00:09:52,199 Debes pensar en c�mo hacer feliz a un hombre que te ama. 119 00:09:52,271 --> 00:09:55,365 �Tienes noticias de Al�? � Cu�ndo llegar�? 120 00:09:57,944 --> 00:09:59,571 Ese tonto de Al�. 121 00:10:00,012 --> 00:10:03,675 Siempre vagabundeando con ese otro bueno para nada, Sinbad el marino. 122 00:10:03,749 --> 00:10:06,343 � Vagabundeando? Vendr� aqu� para que nos casemos. 123 00:10:06,419 --> 00:10:09,354 Ya basta de tonter�as, hija. 124 00:10:09,422 --> 00:10:12,289 Debes encontrar a un hombre maduro e inteligente... 125 00:10:12,925 --> 00:10:15,416 un hombre con la cabeza sobre sus hombros. 126 00:10:15,494 --> 00:10:17,928 � Y qui�n podr�a ser esa persona? 127 00:10:19,832 --> 00:10:22,357 -�l. -�Jaffar? Jam�s. 128 00:10:22,602 --> 00:10:26,060 No lo querr�a ni aunque fuera el �ltimo hombre sobre la tierra. 129 00:10:26,138 --> 00:10:29,301 Mi querida Alina, mi peque�a y querida Alina... 130 00:10:29,375 --> 00:10:33,311 -�no quieres hacer feliz a tu padre? -No bajo estas condiciones. 131 00:10:33,379 --> 00:10:36,815 Si �l te ha embaucado es tu problema, no el m�o. 132 00:10:37,750 --> 00:10:39,684 Estoy enamorada de Al�... 133 00:10:40,386 --> 00:10:42,684 y es el �nico que quiero. 134 00:10:51,330 --> 00:10:54,128 Padre. �Guardas! 135 00:10:57,036 --> 00:10:58,731 Ser�s m�a. 136 00:11:00,339 --> 00:11:03,467 � C�mo te atreves? D�jame en paz. �Su�ltame! 137 00:11:04,343 --> 00:11:08,473 Las altas torres y los alm�nares de la c�udad se �rgu�eron ante ellos... 138 00:11:08,681 --> 00:11:11,878 cuando el poderoso S�nbad, mar�no de los s�ete mares... 139 00:11:12,018 --> 00:11:13,815 y sus leales compa�eros... 140 00:11:13,886 --> 00:11:16,286 se acercaron a la costa de Basora. 141 00:11:19,625 --> 00:11:22,150 Pero cuando f�nalmente llegaron al muelle... 142 00:11:22,228 --> 00:11:24,958 despu�s de haber estado ausentes tanto t�empo... 143 00:11:25,131 --> 00:11:27,599 s�lo los rec�b�� un s�lenc�o �nqu�etante. 144 00:11:27,967 --> 00:11:31,835 � Qu� fatal�dad hab�a hecho que la c�udad se v�era tan desolada? 145 00:11:35,675 --> 00:11:37,370 Ven. Ay�dame con esto. 146 00:11:37,443 --> 00:11:38,967 Espera un momento. 147 00:11:39,612 --> 00:11:42,604 �D�nde est� la gente? No hay nadie aqu�. 148 00:11:44,116 --> 00:11:45,811 No hay nadie aqu�. 149 00:11:45,885 --> 00:11:48,410 Justamente. Acabo de decirlo. 150 00:11:49,855 --> 00:11:52,619 Pens� que todo el pueblo vendr�a. 151 00:11:53,159 --> 00:11:56,128 Tengo un mal presentimiento. 152 00:11:56,195 --> 00:11:58,459 � Quieres que echemos un vistazo? 153 00:12:00,032 --> 00:12:02,557 No, yo lo har�. Qu�dense y vigilen el barco. 154 00:12:02,635 --> 00:12:03,624 De acuerdo. 155 00:12:03,703 --> 00:12:08,265 S�nbad march� hasta el palac�o para ver a su v�ejo y sab�o am�go, el cal�fa. 156 00:12:09,608 --> 00:12:11,439 � Qu� sucede aqu�? 157 00:12:12,878 --> 00:12:14,971 Mis respetos, Se�or de los Fieles. 158 00:12:15,047 --> 00:12:17,982 He vuelto a una ciudad donde la gente ha cambiado. 159 00:12:18,050 --> 00:12:19,517 Son infelices. 160 00:12:20,119 --> 00:12:22,383 �Puede decirme qu� sucedi�? 161 00:12:23,389 --> 00:12:24,583 �Califa? 162 00:12:25,858 --> 00:12:27,917 Le estoy hablando, Califa. 163 00:12:28,894 --> 00:12:32,022 �Por qu� no me habla? �No se acuerda de m�? 164 00:12:34,934 --> 00:12:39,337 Pero la mente del amable anc�ano estaba turbada por el hech�zo perverso de Jaffar. 165 00:12:42,308 --> 00:12:45,471 Est�s perdiendo tu tiempo con este anciano cansado. 166 00:12:52,118 --> 00:12:55,713 Deb� haber sabido que t� estabas detr�s de todo esto. 167 00:12:55,788 --> 00:12:58,985 Ya no puedes enga�arme con tus sucios trucos. 168 00:13:00,626 --> 00:13:01,820 Guardas. 169 00:13:20,413 --> 00:13:23,143 Es hora de ponerte en tu lugar. 170 00:13:30,923 --> 00:13:32,015 �S�? 171 00:13:33,125 --> 00:13:37,755 Los poderes extraordinarios que poseo hacen de m� el mejor de todos aqu�. 172 00:13:38,164 --> 00:13:41,292 Ahora tendr�s que rendirme tributo a m�. 173 00:13:43,969 --> 00:13:46,938 Adel�ntate y ponte de rodillas. 174 00:13:54,680 --> 00:13:56,477 Ponte de rodillas. 175 00:14:09,728 --> 00:14:12,697 Pagar�s por esto, rata inmunda. 176 00:14:14,633 --> 00:14:17,227 Tienes tan buen coraz�n, Sinbad. 177 00:14:17,603 --> 00:14:19,628 Eso te conducir� a la ruina. 178 00:14:30,783 --> 00:14:33,047 �Te matar�, Jaffar! 179 00:14:34,854 --> 00:14:36,151 �Y luego? 180 00:14:36,622 --> 00:14:40,490 Cari�o, Sinbad ten�a amigos buenos y valientes, �recuerdas? 181 00:14:40,559 --> 00:14:44,689 Como las horas pasaban y �l no volv�a del palacio del Califa... 182 00:14:44,763 --> 00:14:46,856 ellos empezaron a preocuparse mucho. 183 00:14:46,932 --> 00:14:49,696 Se alejaron de la costa y fueron en su b�squeda. 184 00:14:49,768 --> 00:14:51,759 Kantu, el mercenar�o... 185 00:14:51,837 --> 00:14:55,102 pod�a sent�r que el pel�gro era enorme e �nm�nente. 186 00:14:55,174 --> 00:14:57,574 Aunque el puerto estaba totalmente des�erto... 187 00:14:57,643 --> 00:14:59,804 el fuego a�n ard�a en las coc�nas. 188 00:14:59,879 --> 00:15:01,210 Le adv�rt�� a los otros... 189 00:15:01,280 --> 00:15:04,977 que s� algo malo le hab�a suced�do a su buen am�go S�nbad... 190 00:15:05,050 --> 00:15:08,281 toda la c�udad de Basora estaba en pel�gro. 191 00:15:11,190 --> 00:15:13,420 Ojal� supiera qu� es lo que est� pasando. 192 00:15:13,492 --> 00:15:15,790 -V�monos de aqu�. -C�llate. 193 00:15:15,861 --> 00:15:17,385 Hagamos lo siguiente. 194 00:15:17,463 --> 00:15:20,023 T� ve por all�, yo ir� por aqu�. 195 00:15:21,300 --> 00:15:22,460 �Solo? 196 00:15:22,935 --> 00:15:25,927 -�Acaso yo no estoy solo? -S�, pero eres m�s grande. 197 00:15:29,108 --> 00:15:33,169 Cuando llegaron al palac�o, el apuesto, joven y val�ente pr�nc�pe Al�... 198 00:15:33,245 --> 00:15:35,713 no pudo refrenar su coraz�n. 199 00:15:36,849 --> 00:15:40,785 Tem�endo que algo terr�ble le hub�era suced�do a su amada pr�ncesa Al�na... 200 00:15:40,853 --> 00:15:45,153 corr�� escaleras arr�ba esperando que no fuera ya demas�ado tarde. 201 00:15:52,631 --> 00:15:53,825 �Alina! 202 00:16:01,307 --> 00:16:03,571 -�Se besaron? -No en un pr�mer momento. 203 00:16:03,776 --> 00:16:05,038 �Por qu� no? 204 00:16:05,244 --> 00:16:09,180 Quer�an hacerlo. Hab�an pasado mucho t�empo separados. 205 00:16:09,615 --> 00:16:11,446 Pero Al�na ten�a m�edo. 206 00:16:11,850 --> 00:16:15,513 Sab�a que Jaffar no se detendr�a ante nada. 207 00:16:16,188 --> 00:16:20,557 Su poder era tan grande que hab�a logrado enfrentarla a su padre... 208 00:16:20,793 --> 00:16:23,193 y encarcelar al poderoso S�nbad. 209 00:16:23,629 --> 00:16:26,029 Ten�a m�edo de escuchar su coraz�n... 210 00:16:26,098 --> 00:16:29,158 porque qu�z� �se fuera otro truco del mago malvado. 211 00:16:29,468 --> 00:16:31,299 Pero estaba frente a su amado Al�... 212 00:16:31,370 --> 00:16:33,804 su quer�do y dulce Al�. 213 00:16:34,673 --> 00:16:39,372 N� los poderes m�s d�ab�l�cos de Jaffar podr�an volverlo contra ella. 214 00:16:57,396 --> 00:17:00,126 Bienvenido, Pr�ncipe. �Guardas! 215 00:17:00,599 --> 00:17:02,726 -�Alina! -Mi amor. 216 00:17:08,407 --> 00:17:09,772 Ll�venselo. 217 00:17:24,857 --> 00:17:27,018 No te saldr�s con la tuya. 218 00:17:27,092 --> 00:17:29,583 Eres hermosa cuando te enojas. 219 00:17:34,400 --> 00:17:35,628 �S�ganme! 220 00:17:37,936 --> 00:17:39,665 Su�ltenme. �No! 221 00:17:40,673 --> 00:17:45,337 Los lamentos de la pobre pr�ncesa llegaron hasta la celda de S�nbad... 222 00:17:45,978 --> 00:17:49,414 y �l comprend�� que deb�a hallar el modo de rescatar a la joven... 223 00:17:49,481 --> 00:17:51,972 y a su amado pr�nc�pe Al�. 224 00:17:57,389 --> 00:18:00,290 Necesito tu ayuda. Ven aqu�. 225 00:18:05,964 --> 00:18:07,454 �Est�s nerviosa? 226 00:18:08,734 --> 00:18:11,100 S� c�mo te sientes. 227 00:18:14,273 --> 00:18:16,537 Todo el mundo te odia. 228 00:18:19,511 --> 00:18:23,345 Hasta donde yo s�, todo comenz� con la historia de Eva. 229 00:18:27,853 --> 00:18:30,481 Y cuando hay que hacer un trabajo sucio... 230 00:18:30,823 --> 00:18:33,383 se aprovechan de ti... 231 00:18:34,059 --> 00:18:36,960 como lo hace ese mago malvado y libidinoso. 232 00:18:42,267 --> 00:18:44,565 �Nadie puede oponerse a mi voluntad... 233 00:18:45,471 --> 00:18:48,963 y nadie, ni siquiera el pr�ncipe Al�... 234 00:18:49,942 --> 00:18:52,206 ni su amigo, Sinbad... 235 00:18:52,277 --> 00:18:55,075 un hombre al que odio con toda mi alma... 236 00:18:55,247 --> 00:18:59,684 puede interponerse entre mi persona y aquello que mi coraz�n desea! 237 00:19:04,723 --> 00:19:05,849 Mira. 238 00:19:14,133 --> 00:19:15,760 Ll�nalo otra vez. 239 00:19:18,704 --> 00:19:20,001 Oye, t�. 240 00:19:20,272 --> 00:19:24,936 Jaffar, visir del Se�or de los Fieles, quiere que todos vayan al palacio... 241 00:19:25,310 --> 00:19:27,107 lo m�s r�pido posible. 242 00:19:27,179 --> 00:19:29,739 �Puedo ofrecerte un trago? Yo pago. 243 00:19:30,149 --> 00:19:33,949 -Les orden� venir. Vamos. Andando. -�No! 244 00:20:20,999 --> 00:20:24,059 �Ves? �D�nde est� el poder que dices tener? 245 00:20:24,136 --> 00:20:26,866 Tus deseos perversos no pueden da�ar a Sinbad ni a Al�. 246 00:20:27,773 --> 00:20:30,537 M�entras la bella pr�ncesa Al�na hablaba... 247 00:20:30,843 --> 00:20:33,903 el poderoso S�nbad hab�a hallado una manera... 248 00:20:34,213 --> 00:20:37,705 para lograr que sus am�gas las serp�entes lo ayudaran... 249 00:20:37,950 --> 00:20:41,442 a escapar de su calabozo sepulcral. 250 00:20:44,957 --> 00:20:47,517 Dicen que tienes muy mal temperamento. 251 00:20:47,659 --> 00:20:50,423 Quisiera verlos a ellos viviendo en la oscuridad... 252 00:20:50,495 --> 00:20:52,486 arrastr�ndose todo el d�a. 253 00:20:54,199 --> 00:20:56,326 Ven, ac�rcate. 254 00:20:57,803 --> 00:20:59,293 S� amable. 255 00:21:01,673 --> 00:21:03,072 Eso es. 256 00:21:06,311 --> 00:21:09,872 Los am�gos de S�nbad hab�an peleado val�entemente y en desventaja... 257 00:21:09,948 --> 00:21:14,180 pero ahora les esperaba un cast�go terr�ble en la c�mara de tortura de Jaffar. 258 00:21:14,353 --> 00:21:17,754 Estos prisioneros son muy importantes para nuestro amo Jaffar. 259 00:21:18,056 --> 00:21:21,492 Deben recibir un trato muy especial. Muy especial. 260 00:21:22,594 --> 00:21:24,391 Ser� un placer, capit�n Rashid. 261 00:21:24,463 --> 00:21:27,489 Bueno, ll�venselo. P�nganlo en el potro. 262 00:21:30,903 --> 00:21:32,894 Aseg�rense de que se sienta a gusto. 263 00:21:32,971 --> 00:21:35,906 Quiz� estiremos su estad�a all�. 264 00:21:41,079 --> 00:21:45,015 Aten al chino a la silla caliente y pongan el hierro al fuego... 265 00:21:45,083 --> 00:21:48,018 y le daremos a esta velada nuestra marca personal. 266 00:21:49,922 --> 00:21:52,948 El calvo le apetecer� a las pira�as. 267 00:21:53,025 --> 00:21:56,153 No les agrada el pelo. Se les pega a los dientes. 268 00:21:56,828 --> 00:21:59,092 -Lev�ntenlo. -Pero tengo barba. 269 00:21:59,164 --> 00:22:00,927 D�jenme salir de aqu�. 270 00:22:17,249 --> 00:22:19,080 � S�nbad los salvar�, mam�? 271 00:22:20,118 --> 00:22:21,551 Debes tener pac�enc�a... 272 00:22:21,620 --> 00:22:25,249 para esperar y ver lo que S�nbad y sus am�gas las serp�entes har�n. 273 00:22:31,797 --> 00:22:34,766 No te preocupes. No te har� da�o. 274 00:22:52,818 --> 00:22:56,584 �Qu� est�s esperando? M�telo en el tanque. 275 00:22:56,655 --> 00:23:00,557 A mis beb�s les encantan las delicias turcas. 276 00:23:07,165 --> 00:23:08,393 �Sinbad! 277 00:24:49,000 --> 00:24:50,228 Ven. 278 00:24:55,173 --> 00:24:56,265 S�. 279 00:25:05,550 --> 00:25:08,314 M�entras S�nbad rescataba a sus am�gos... 280 00:25:08,520 --> 00:25:12,183 el enano Pooch� dec�d�� buscar a Al�na en el palac�o. 281 00:25:16,661 --> 00:25:19,289 El perverso Jaffar, mago de Basora... 282 00:25:19,664 --> 00:25:23,327 us� sus mal�gnos poderes para crear una m�qu�na terr�ble... 283 00:25:23,568 --> 00:25:26,230 que quebrantar�a la voluntad de Al�na... 284 00:25:26,304 --> 00:25:29,034 y le perm�t�r�a controlar su mente. 285 00:25:30,408 --> 00:25:35,004 Porque Jaffar nunca se contentar�a con poseer a la hermosa Al�na... 286 00:25:35,213 --> 00:25:37,374 pr�ncesa de todo lo bueno... 287 00:25:37,449 --> 00:25:40,282 s� ella no le entregaba tamb��n su coraz�n. 288 00:25:48,293 --> 00:25:51,456 Quiero llegar a ser el amo... 289 00:25:51,563 --> 00:25:54,464 de la mente y el cuerpo de Alina. 290 00:25:55,767 --> 00:25:57,564 Porque s�lo entonces... 291 00:25:58,136 --> 00:26:01,401 las cinco gemas sagradas desaparecer�n... 292 00:26:03,141 --> 00:26:06,076 y yo ser� el amo del mundo. 293 00:26:07,979 --> 00:26:10,539 Despu�s de recorrer todo el palac�o... 294 00:26:10,815 --> 00:26:15,047 el peque�o Pooch� descubr�� la guar�da de Jaffar en la torre m�s alta... 295 00:26:15,720 --> 00:26:18,848 y s�lo �l se enter� del malvado plan del mago... 296 00:26:19,558 --> 00:26:22,220 para despojar a la pr�ncesa de su bondad... 297 00:26:22,360 --> 00:26:26,421 y controlar la mag�a poderosa de las gemas sagradas de la c�udad... 298 00:26:26,798 --> 00:26:29,528 para lograr sus prop�s�tos terr�bles. 299 00:26:30,368 --> 00:26:33,394 M�entras Al�na res�st�era a la m�qu�na de Jaffar... 300 00:26:33,838 --> 00:26:36,033 y se aferrara a su bondad... 301 00:26:36,274 --> 00:26:38,504 �l no podr�a destru�r las gemas. 302 00:26:39,945 --> 00:26:42,140 Entonces us� su poder... 303 00:26:42,380 --> 00:26:44,610 para alejarlas del pueblo. 304 00:26:51,356 --> 00:26:54,814 El perverso mago de Basora mald�jo las gemas... 305 00:26:55,093 --> 00:26:58,927 que hab�an tra�do paz, fel�c�dad y prosper�dad a la c�udad... 306 00:26:58,997 --> 00:27:01,488 desde t�empos �nmemor�ales. 307 00:27:01,700 --> 00:27:05,966 Env�� a cuatro de ellas a los lugares m�s pel�grosos y tem�bles de la T�erra... 308 00:27:06,037 --> 00:27:08,335 donde n� s�qu�era el poderoso S�nbad... 309 00:27:08,406 --> 00:27:10,931 osar�a �r a buscarlas. 310 00:27:15,914 --> 00:27:18,439 El peque�o Pooch� corr�� en busca de S�nbad... 311 00:27:18,516 --> 00:27:20,814 y le cont� todo lo que hab�a v�sto... 312 00:27:20,885 --> 00:27:22,944 c�mo las gemas sagradas de Basora... 313 00:27:23,021 --> 00:27:25,615 deb�an ser recuperadas en menos de s�ete meses... 314 00:27:25,690 --> 00:27:29,683 porque s� no, todo lo bueno y puro de su amada c�udad, �ncluyendo a Al�na... 315 00:27:29,761 --> 00:27:33,197 perecer�a entre las manos del abom�nable Jaffar. 316 00:27:34,299 --> 00:27:37,462 Fue as� que S�nbad y sus val�entes am�gos... 317 00:27:37,535 --> 00:27:39,059 dejaron la gran c�udad... 318 00:27:39,137 --> 00:27:42,402 y emprend�eron una vez m�s un v�aje largo y pel�groso. 319 00:27:42,574 --> 00:27:46,442 -�D�nde estaban las gemas sagradas? -S�nbad no lo sab�a. 320 00:27:46,511 --> 00:27:49,674 -Pero mam�... -Debes tener pac�enc�a, car��o. 321 00:27:49,848 --> 00:27:52,316 S�nbad hab�a o�do hablar de un or�culo... 322 00:27:52,384 --> 00:27:55,581 que v�v�a en una �sla muy lejana. 323 00:27:55,987 --> 00:27:57,318 �Qu� es un or�culo? 324 00:27:57,389 --> 00:27:59,823 Es un hombre muy sagaz que sabe muchas cosas. 325 00:27:59,891 --> 00:28:02,291 Hac�a all� se d�r�g�� S�nbad... 326 00:28:02,360 --> 00:28:06,592 con la esperanza de enterarse d�nde hab�a escond�do Jaffar las gemas sagradas. 327 00:28:17,175 --> 00:28:20,702 Cuando Jaffar supo que S�nbad hab�a escapado del calabozo... 328 00:28:20,779 --> 00:28:24,647 y que hab�a zarpado con sus hombres en busca de las gemas sagradas... 329 00:28:25,383 --> 00:28:28,944 �nvoc� a la fuente oscura de su mal�gno poder... 330 00:28:29,220 --> 00:28:32,087 y elev� sus s�pl�cas al Se�or de las Profund�dades. 331 00:28:38,063 --> 00:28:41,499 llustre Pr�ncipe de las Tinieblas, no me abandones. 332 00:28:43,034 --> 00:28:46,731 Dame el poder de eliminarlo para siempre. 333 00:28:47,672 --> 00:28:50,232 Una nube amenazante cubr�� el sol... 334 00:28:50,308 --> 00:28:53,175 y ennegrec�� los c�elos sobre la nave de S�nbad... 335 00:28:53,244 --> 00:28:55,075 transformando el d�a en noche. 336 00:28:55,146 --> 00:28:57,614 Y de esa horr�ble oscur�dad... 337 00:28:57,682 --> 00:29:00,446 se elevaron las leg�ones de la Muerte. 338 00:29:00,985 --> 00:29:05,615 La val�ente tr�pulac��n del poderoso S�nbad se prepar� para luchar por sus almas. 339 00:31:16,921 --> 00:31:20,118 Desaparece. Vuelve al lugar de donde viniste... 340 00:31:20,959 --> 00:31:22,984 esp�ritu sucio y malvado. 341 00:31:31,870 --> 00:31:33,394 La cena est� servida. 342 00:31:34,873 --> 00:31:36,704 �Qu� les sucede, muchachos? 343 00:31:37,141 --> 00:31:39,735 Est�n totalmente desencajados. 344 00:31:42,914 --> 00:31:45,576 -Te perdiste una fiesta estupenda. -�Maldici�n! 345 00:31:46,851 --> 00:31:48,978 Gracias a Dios que te la perdiste. 346 00:31:56,594 --> 00:31:57,686 �Y ahora? 347 00:31:59,063 --> 00:32:00,928 Tengo hambre. Comamos. 348 00:32:03,468 --> 00:32:05,868 Navegaron muchos d�as m�s... 349 00:32:05,937 --> 00:32:10,533 hasta que llegaron a la t�erra donde el sab�o or�culo aparec�� ante ellos. 350 00:32:13,411 --> 00:32:17,871 Hallar�n una gema sagrada en la lsla de las mujeres guerreras... 351 00:32:18,883 --> 00:32:22,512 colgando del cuello de la encantada Reina Amazona... 352 00:32:23,154 --> 00:32:26,123 cuyo embrujo ning�n hombre puede resistir. 353 00:32:27,325 --> 00:32:29,919 Hay otras dos gemas en la lsla de los muertos. 354 00:32:30,795 --> 00:32:35,494 Una est� oculta dentro de la horrible figura del rey fantasma... 355 00:32:36,834 --> 00:32:41,294 y la otra est� en poder de una bestia f�tida y horripilante. 356 00:32:42,740 --> 00:32:45,675 Para hallar la cuarta gema sagrada de Basora... 357 00:32:45,977 --> 00:32:48,707 sigan la primera golondrina que vean... 358 00:32:48,780 --> 00:32:51,806 y los guiar� hasta un sitio muy peligroso... 359 00:32:51,883 --> 00:32:55,785 donde deber�s comenzar tu b�squeda solo, Sinbad. 360 00:33:03,361 --> 00:33:05,659 S�nbad tuvo que nadar var�as leguas mar�nas... 361 00:33:05,730 --> 00:33:08,790 hasta la costa rocosa donde n�nguna nave pod�a fondear. 362 00:33:10,168 --> 00:33:14,434 El lugar �r�do y extra�o descr�to por el or�culo era la Isla Calavera. 363 00:33:21,846 --> 00:33:25,043 Desde all�, el corajudo S�nbad, que no conoc�a el m�edo... 364 00:33:25,416 --> 00:33:28,010 march� solo para enfrentar pel�gros desconoc�dos. 365 00:33:28,086 --> 00:33:30,554 En las profundas cavernas de la Isla Calavera... 366 00:33:30,622 --> 00:33:33,284 pronto hall� lo que estaba buscando.: 367 00:33:33,358 --> 00:33:36,020 la pr�mera gema sagrada de Basora. 368 00:33:37,061 --> 00:33:39,928 Y ahora S�nbad puede salvar a la pr�ncesa Al�na. 369 00:33:40,398 --> 00:33:43,458 Las cosas nunca son tan s�mples en los cuentos de hadas. 370 00:33:43,534 --> 00:33:47,698 S�nbad no sab�a que hab�a otros pel�gros ocultos. 371 00:35:33,778 --> 00:35:36,303 Cuando tom� la pr�mera de las gemas prec�osas... 372 00:35:36,380 --> 00:35:38,848 que salvar�a la c�udad de Basora... 373 00:35:38,916 --> 00:35:41,908 una enorme alegr�a llen� el coraz�n de S�nbad. 374 00:35:42,653 --> 00:35:45,281 �Pero qu� pel�grosas batallas deber�an a�n l�brar... 375 00:35:45,356 --> 00:35:48,985 para que S�nbad pud�era recuperar las otras tres gemas? 376 00:36:06,410 --> 00:36:08,503 Cielos, eso estuvo muy cerca. 377 00:36:10,014 --> 00:36:11,174 S�. 378 00:36:11,716 --> 00:36:15,083 -�Ad�nde la habr�n llevado? -�Qui�n sabe? 379 00:36:15,486 --> 00:36:19,445 -� Y si fuera otro lugar como �ste? -�A qu� te refieres? 380 00:36:19,524 --> 00:36:23,051 No estar�a tan seguro de tener la misma suerte dos veces. 381 00:36:23,427 --> 00:36:26,555 Confucio dice: "La suerte es como un cristal. 382 00:36:26,964 --> 00:36:29,364 "Resplandece, pero es fr�gil." 383 00:36:29,467 --> 00:36:32,595 -� Y entonces? -Pues no nos precipitemos. 384 00:36:32,804 --> 00:36:35,238 -�Te refieres a Alina? -No. 385 00:36:35,339 --> 00:36:38,433 Eres t� el que siempre habla de Alina. Yo debo... 386 00:36:38,509 --> 00:36:41,478 C�lmate. Debemos hallar las otras gemas. 387 00:36:41,913 --> 00:36:46,111 Recuerda: cada gema que recuperemos nos fortalece y debilita a Jaffar. 388 00:36:46,317 --> 00:36:49,343 Muy bien. �Pero d�nde las encontraremos? 389 00:36:49,420 --> 00:36:51,650 Esperen. �Tengo la respuesta! 390 00:36:51,722 --> 00:36:54,122 -Estaba pensando... -Eso es algo inusual. 391 00:36:54,859 --> 00:36:57,350 Pero bueno, �qu� estabas pensando? 392 00:36:59,330 --> 00:37:00,627 Lo olvid�. 393 00:37:02,333 --> 00:37:06,565 Jaffar debe de haber encontrado nuevos aliados, adem�s de Soukra. 394 00:37:07,371 --> 00:37:08,599 �Qui�nes? 395 00:37:08,673 --> 00:37:11,141 Puedo darles una lista de posibilidades. 396 00:37:11,209 --> 00:37:12,437 Yo tambi�n. 397 00:37:12,510 --> 00:37:15,138 Escoge uno, Sinbad, e iremos a ver. 398 00:37:20,885 --> 00:37:24,616 Podr�amos visitar la isla encantada de las Amazonas... 399 00:37:24,722 --> 00:37:28,453 donde el or�culo dijo que hallar�amos la segunda gema. 400 00:37:32,930 --> 00:37:35,922 �Crees en esas historias acerca de la reina? 401 00:37:36,000 --> 00:37:37,058 No. 402 00:37:38,302 --> 00:37:40,099 -�Estamos listos? -S�. 403 00:37:41,639 --> 00:37:42,901 Qu� extra�o. 404 00:37:44,342 --> 00:37:46,003 Tengo un presentimiento. 405 00:37:46,077 --> 00:37:49,535 Algo me dice que Alina no fue tra�da a esta isla. 406 00:37:49,614 --> 00:37:53,141 Si no est� aqu�, seguiremos busc�ndola hasta hallarla. 407 00:37:53,517 --> 00:37:57,044 Lo importante es que Jaffar no logre destruir su amor. 408 00:37:57,121 --> 00:37:59,954 Gracias, amigo. Nunca lo lograr�. 409 00:38:01,292 --> 00:38:03,055 Cheropolis, Poochi. 410 00:38:05,329 --> 00:38:07,229 Oye, griego. Poochi. 411 00:38:08,933 --> 00:38:11,561 -�Nos llamaste, Sinbad? -S�. 412 00:38:12,103 --> 00:38:15,368 Escuchen, iremos tierra adentro. Nosotros cuatro. 413 00:38:15,806 --> 00:38:18,366 �Podr�an quedarse aqu� montando guardia? 414 00:38:18,442 --> 00:38:21,138 Quiero que sepan que esto es muy peligroso. 415 00:38:21,212 --> 00:38:23,680 La Reina Amazona es como una vampiresa... 416 00:38:23,748 --> 00:38:27,479 y puede doblar la voluntad de cualquier hombre si uno no es prudente. 417 00:38:27,551 --> 00:38:29,212 lncluso la del vikingo. 418 00:38:30,688 --> 00:38:33,714 Si no regresamos en tres horas... 419 00:38:33,791 --> 00:38:35,986 entonces t� y Poochi vengan a buscarnos. 420 00:38:36,060 --> 00:38:38,961 Si ella nos hechiza, ustedes podr�n liberarnos. 421 00:38:39,230 --> 00:38:40,891 �C�mo? 422 00:38:40,965 --> 00:38:44,093 �Qu� s� yo? Ha de haber algo en el botiqu�n. 423 00:38:44,168 --> 00:38:47,501 Por ejemplo, el ung�ento que le compramos al mago en Egipto. 424 00:38:47,571 --> 00:38:49,300 S�, por supuesto. 425 00:38:49,674 --> 00:38:52,643 Tambi�n est� la poci�n para el reumatismo que prepar�... 426 00:38:52,710 --> 00:38:55,679 que incluso sirvi� para lubricar los goznes del tim�n... 427 00:38:55,746 --> 00:38:59,079 -y tambi�n tenemos aquel polvo. -S�. Trae todo. 428 00:39:04,288 --> 00:39:08,622 La Isla de las Amazonas era un lugar muy bello de bosques exuberantes. 429 00:39:08,960 --> 00:39:10,825 Aunque el or�culo les hab�a advert�do... 430 00:39:10,895 --> 00:39:14,956 ellos no pod�an creer que tanta belleza escond�era tanto pel�gro. 431 00:39:21,906 --> 00:39:26,275 El pr�mero en comprobar la verdad del or�culo fue el v�k�ngo. 432 00:40:00,678 --> 00:40:02,578 Le s�gu�� el pr�nc�pe Al�. 433 00:40:14,191 --> 00:40:17,683 Y hasta Kantu, que conoc�a b�en todas las trampas. 434 00:40:30,674 --> 00:40:33,734 Confucio dec�a: "Cuando el mundo est� al rev�s... 435 00:40:34,345 --> 00:40:35,676 "t� levanta la frente." 436 00:40:41,685 --> 00:40:44,586 Y f�nalmente S�nbad, cuyo coraz�n era puro... 437 00:40:44,688 --> 00:40:47,851 d�o con la belleza �rres�st�ble de la Re�na Amazona. 438 00:41:30,935 --> 00:41:34,666 N� s�qu�era el gran S�nbad pod�a hacer frente a sus m�g�cos encantos... 439 00:41:34,738 --> 00:41:38,435 y ella empez� a tejer su telara�a alrededor de su conc�enc�a... 440 00:41:38,509 --> 00:41:41,307 tal como ya lo hab�a hecho con tantos hombres. 441 00:41:41,378 --> 00:41:44,279 La hermosa re�na h�zo que S�nbad olv�dara... 442 00:41:44,348 --> 00:41:46,179 las advertenc�as del or�culo. 443 00:41:46,250 --> 00:41:50,346 Ella ba�l� y g�r� una y otra vez alrededor del poderoso S�nbad. 444 00:41:50,888 --> 00:41:54,688 El gran mar�nero entr� en trance, en un sue�o d�urno... 445 00:41:54,758 --> 00:41:58,592 que le h�zo olv�dar el pel�gro que corr�a su f�el tr�pulac��n. 446 00:41:59,763 --> 00:42:02,061 Olv�d� el prop�s�to de su v�aje... 447 00:42:02,133 --> 00:42:04,897 que era hallar las gemas y salvar a la pr�ncesa Al�na... 448 00:42:04,969 --> 00:42:07,233 y su c�udad, la hermosa Basora. 449 00:42:07,304 --> 00:42:11,798 S�lo �l y aquella belleza morena ex�st�an en este estado de �xtas�s absoluto. 450 00:42:14,545 --> 00:42:17,946 Y como s� las cosas no anduv�eran ya suf�c�entemente mal para S�nbad... 451 00:42:18,015 --> 00:42:21,007 Jaffar hab�a consegu�do un al�ado s�n�estro... 452 00:42:21,085 --> 00:42:23,553 que mucho sab�a de mag�a negra... 453 00:42:23,621 --> 00:42:26,146 una bruja perversa llamada Soukra. 454 00:42:26,657 --> 00:42:30,093 ��sta es tu famosa m�quina para lavar cerebros? 455 00:42:31,996 --> 00:42:34,965 Haz lo tuyo, Rashid. 456 00:42:37,067 --> 00:42:39,433 Con o sin lavado de cerebro... 457 00:42:41,138 --> 00:42:43,106 si Al� sigue con vida... 458 00:42:43,174 --> 00:42:45,642 nunca llegar�s a controlarla. 459 00:42:45,709 --> 00:42:47,006 Lo s�. 460 00:42:47,077 --> 00:42:49,807 A veces me pregunto de qu� lado est�s. 461 00:42:50,147 --> 00:42:53,981 Del m�o. Siempre estoy de mi lado. 462 00:42:54,618 --> 00:42:57,178 No te dejes cegar por tus ambiciones, Soukra. 463 00:42:58,756 --> 00:43:02,556 Necesitas un superior. �Por qu� no yo? 464 00:43:02,927 --> 00:43:05,828 �Has tomado tus medicinas esta ma�ana? 465 00:43:07,164 --> 00:43:10,099 �Puede el amor inmaduro que siente por Al�... 466 00:43:10,367 --> 00:43:12,892 alimentar una resistencia tan feroz? 467 00:43:14,004 --> 00:43:17,997 Su amor por todo aquel que no sea yo ha de ser sofocado. 468 00:43:23,881 --> 00:43:26,975 Se�or omnipotente de las Tinieblas... 469 00:43:28,152 --> 00:43:31,212 Las plegar�as d�ab�l�cas de Jaffar fueron escuchadas... 470 00:43:31,355 --> 00:43:35,621 ya que el poderoso S�nbad sucumb�� a los encantos de la mujer seductora... 471 00:43:35,693 --> 00:43:39,652 y no pudo ver el enorme pel�gro que se cern�a sobre �l... 472 00:43:39,730 --> 00:43:41,721 y sus val�entes compa�eros. 473 00:43:45,669 --> 00:43:49,605 Uno por uno, le p�d�eron a su l�der que los ayudara. 474 00:43:54,144 --> 00:43:58,513 Pero el valeroso S�nbad estaba tan profundamente hech�zado... 475 00:43:58,849 --> 00:44:03,286 que s�lo ten�a ojos para la m�g�ca belleza de la d�v�na re�na... 476 00:44:03,687 --> 00:44:05,621 de las guerreras Amazonas. 477 00:44:13,998 --> 00:44:17,559 Ven aqu�, querido. �Por qu� no nos relajamos un rato? 478 00:44:34,084 --> 00:44:36,518 Bueno, Poochi. Se acab� el tiempo. 479 00:44:36,820 --> 00:44:38,583 Vamos a buscarlos. 480 00:44:38,656 --> 00:44:41,989 �Est�s seguro de que es una buena idea? Estoy muerto de miedo. 481 00:44:42,059 --> 00:44:44,584 � Y crees que yo no? 482 00:44:45,763 --> 00:44:49,722 Si est�n en problemas, debemos ayudarlos. As� que andando. 483 00:45:04,114 --> 00:45:06,139 Bueno. Pero t� ve primero. 484 00:45:10,954 --> 00:45:14,685 M�entras el enano y el coc�nero part�an en busca de sus camaradas... 485 00:45:14,758 --> 00:45:18,558 el �nflujo de la Re�na Amazona sobre S�nbad y sus tr�pulantes... 486 00:45:18,629 --> 00:45:20,620 se hac�a m�s y m�s fuerte. 487 00:45:33,310 --> 00:45:36,746 La hermosa pr�ncesa Al�na se sum�a en la desesperac��n... 488 00:45:36,814 --> 00:45:39,112 al ver a cada mar�nero de S�nbad... 489 00:45:39,183 --> 00:45:42,846 sucumb�r a los malvados encantos de la hech�cera amazona. 490 00:45:55,766 --> 00:45:58,428 F�nalmente, su amado Al� qued� solo... 491 00:45:58,502 --> 00:46:01,437 frente a la perversa belleza de la re�na. 492 00:46:01,705 --> 00:46:04,868 Al�, cari�o. Por favor, no te des por vencido. 493 00:46:10,381 --> 00:46:11,871 No te rindas. 494 00:46:14,218 --> 00:46:15,446 No lo har�. 495 00:46:20,958 --> 00:46:23,927 Magn�fico, Farida... 496 00:46:24,495 --> 00:46:27,692 mi hermoso pe�n negro. 497 00:46:29,166 --> 00:46:31,327 �Estoy ganando! 498 00:46:32,369 --> 00:46:35,736 Recuerda de qu� est� hecho tu coraz�n, Jaffar. 499 00:46:37,207 --> 00:46:40,040 Es m�s duro que tus u�as. 500 00:46:46,250 --> 00:46:48,878 Con un coraje que exced�a en mucho su talla... 501 00:46:49,052 --> 00:46:52,852 Pooch� busc� a su am�go y l�der, el val�ente S�nbad. 502 00:46:59,530 --> 00:47:02,397 Cuando al f�n lo encontr�, tem�� que fuera demas�ado tarde... 503 00:47:02,466 --> 00:47:05,799 porque S�nbad estaba envuelto en los brazos de la m�sm�s�ma Tentac��n. 504 00:47:05,869 --> 00:47:07,996 Cielos, s� que eres hermosa. 505 00:47:13,377 --> 00:47:17,404 El enano astuto extrajo la poderosa poc��n que le hab�a dado el coc�nero... 506 00:47:17,481 --> 00:47:21,474 y rog� que fuera lo suf�c�entemente potente como para espab�lar a S�nbad. 507 00:47:42,206 --> 00:47:44,037 �Qu� sucede, Sinbad? 508 00:47:48,979 --> 00:47:51,106 Tomaste la mala senda. 509 00:47:51,715 --> 00:47:54,741 Piensa en cu�nto nos podr�amos haber divertido juntos. 510 00:47:58,589 --> 00:47:59,613 �No! 511 00:48:00,257 --> 00:48:02,589 Tiene la segunda gema. 512 00:48:09,766 --> 00:48:13,133 Le di belleza y juventud... 513 00:48:13,604 --> 00:48:16,539 y los dej� partir a todos con vida. 514 00:48:16,707 --> 00:48:18,334 �Me desobedeci�! 515 00:48:19,309 --> 00:48:22,870 Al menos la vieja bruja recibi� su merecido. 516 00:48:22,946 --> 00:48:26,438 Jaffar, ya van dos, me faltan tres. 517 00:48:28,752 --> 00:48:30,549 No puedo confiar en nadie... 518 00:48:31,321 --> 00:48:32,982 y mucho menos en una mujer. 519 00:48:33,056 --> 00:48:34,523 No, Jaffar... 520 00:48:34,925 --> 00:48:37,155 yo soy diferente, y t� lo sabes. 521 00:48:37,561 --> 00:48:39,654 A mi lado eres invencible. 522 00:48:39,730 --> 00:48:42,130 �No te necesito, Soukra! 523 00:48:49,339 --> 00:48:52,570 Los hombres de S�nbad hab�an escapado a un gran pel�gro... 524 00:48:52,643 --> 00:48:56,306 y s�n embargo los apenaba dejar esta �sla encantada. 525 00:48:58,348 --> 00:49:00,248 �En qu� est�s pensando? 526 00:49:02,252 --> 00:49:04,345 En la lsla de los encantos. 527 00:49:05,956 --> 00:49:08,322 No recuerdo nada, pero... 528 00:49:09,793 --> 00:49:11,556 por el perfume... 529 00:49:11,895 --> 00:49:15,524 tengo el presentimiento de que era un lugar agradable. 530 00:49:16,466 --> 00:49:17,694 Yo tambi�n. 531 00:49:24,041 --> 00:49:27,568 En nombre de todo lo malo... 532 00:49:28,045 --> 00:49:32,448 invoco a los vientos de la destrucci�n total. 533 00:49:41,491 --> 00:49:45,951 El terr�ble poder de Jaffar, hech�cero sat�n�co de Basora... 534 00:49:46,029 --> 00:49:50,830 sopl� con tal fuerza que hasta S�nbad, el mejor mar�nero de todos los mares... 535 00:49:50,901 --> 00:49:52,562 no pudo res�st�r. 536 00:49:56,873 --> 00:50:00,866 Su nave fue arrojada sobre las costas oscuras de la Isla de los muertos... 537 00:50:00,978 --> 00:50:04,505 de la cual n�nguna cr�atura terrestre ha logrado sal�r con v�da. 538 00:50:29,573 --> 00:50:32,736 Alrededor de la nave yac�an los guerreros muertos. 539 00:50:33,577 --> 00:50:37,877 Hombres val�entes de otros t�empos, de otra t�erra... 540 00:50:38,582 --> 00:50:42,040 cuyas almas hab�an s�do tra�das a este lugar terr�ble... 541 00:50:42,753 --> 00:50:45,722 cumpl�endo con los d�ctados del mal. 542 00:51:28,965 --> 00:51:31,866 Sus restos mortales se hab�an vuelto polvo... 543 00:51:32,469 --> 00:51:35,734 pero sus val�entes esp�r�tus hab�an s�do separados... 544 00:51:35,806 --> 00:51:38,639 a la espera de este momento atroz. 545 00:51:45,816 --> 00:51:48,842 �Vaya! � Qu� pasa ahora? 546 00:51:48,919 --> 00:51:52,616 -Sea lo que sea, Poochi, es un problema. -Tienes raz�n. 547 00:51:52,723 --> 00:51:54,691 Me pregunto d�nde estamos. 548 00:51:54,758 --> 00:51:57,352 Parece el m�s all�, vikingo. 549 00:51:58,061 --> 00:51:59,961 Quiz� estemos muertos. 550 00:52:01,565 --> 00:52:04,363 Prefiero estar muerto antes que no volver a ver a Alina. 551 00:52:04,434 --> 00:52:07,801 Volver�s a verla, Pr�ncipe. No estamos muertos. 552 00:52:10,574 --> 00:52:13,668 �ste es s�lo otro truco de Jaffar... 553 00:52:14,277 --> 00:52:17,440 pero ahora tenemos dos gemas que podemos usar contra �l. 554 00:52:18,081 --> 00:52:21,642 Los guerreros fantasmas deben ahora acatar su dest�no sat�n�co... 555 00:52:21,718 --> 00:52:25,119 y luchar contra el poderoso S�nbad. 556 00:54:37,020 --> 00:54:38,248 Maldici�n. 557 00:54:42,058 --> 00:54:45,027 -Duro con ellos. Poochi, dame mi espada. -S�. 558 00:54:46,963 --> 00:54:48,760 -Ten. -Ustedes dos, c�branse. 559 00:54:48,832 --> 00:54:49,924 De acuerdo. 560 00:55:35,412 --> 00:55:38,939 Sobre corceles fantasmales v�n�eron los guerreros del rey muerto... 561 00:55:39,015 --> 00:55:42,314 bland�endo sus armas �mp�as contra la carne de los mortales. 562 00:55:47,590 --> 00:55:50,684 Y el valeroso S�nbad �gual� con su fuerza hero�ca... 563 00:55:50,760 --> 00:55:53,456 el poder�o del mal sobrenatural. 564 00:58:47,848 --> 00:58:50,544 El ej�rc�to de fantasmas cas� hab�a s�do venc�do... 565 00:58:50,617 --> 00:58:54,951 pero Jaffar ten�a un plan para qu�tarle a S�nbad uno de sus mayores poderes... 566 00:58:55,222 --> 00:58:56,746 sus leales compa�eros. 567 00:59:04,398 --> 00:59:08,027 La mag�a mal�f�ca del mago los empuj� mar adentro. 568 00:59:09,403 --> 00:59:10,495 Mira. 569 00:59:11,371 --> 00:59:12,736 Es m�gico. 570 00:59:14,208 --> 00:59:17,041 -Es incre�ble. -Estamos otra vez en alta mar. 571 00:59:20,914 --> 00:59:23,109 �Pero qu� fue de S�nbad, mam�? 572 00:59:24,051 --> 00:59:27,179 El pobre S�nbad se qued� solo en la Isla de los muertos... 573 00:59:27,254 --> 00:59:29,279 s�n med�os para escapar... 574 00:59:31,058 --> 00:59:33,891 y deb�endo a�n enfrentarse con el Rey Fantasma. 575 00:59:41,935 --> 00:59:44,733 -Tengo m�edo. -No temas, Jane. 576 00:59:45,439 --> 00:59:47,805 Al pr�nc�p�o, el rey no se mov��... 577 00:59:47,875 --> 00:59:51,242 pero el poder de la brujer�a de Jaffar a�n era grande. 578 01:00:21,208 --> 01:00:25,269 A med�da que el caballero fantasmal cobraba v�da, S�nbad �ba deb�l�t�ndose. 579 01:00:25,345 --> 01:00:27,609 Crey� que no tendr�a fuerzas suf�c�entes... 580 01:00:27,681 --> 01:00:31,640 para defenderse de la espada sobrenatural del Rey Fantasma. 581 01:01:01,081 --> 01:01:03,777 Est�s perdiendo tu poder, Jaffar... 582 01:01:09,823 --> 01:01:11,484 y t� lo sabes. 583 01:01:14,861 --> 01:01:16,829 S�n su valeroso l�der... 584 01:01:16,897 --> 01:01:20,355 los hombres de S�nbad ya no ten�an deseos de segu�r v�aje. 585 01:01:20,434 --> 01:01:23,926 Pero Pooch�, el enan�to leal, d�jo que deb�an hacerlo... 586 01:01:24,004 --> 01:01:28,031 porque s� no manchar�an su reputac��n y la del noble S�nbad. 587 01:01:41,455 --> 01:01:42,820 Ys�n sus hombres... 588 01:01:42,889 --> 01:01:45,323 S�nbad sab�a que pasar�a el resto de su v�da... 589 01:01:45,392 --> 01:01:48,293 completamente solo en la Isla de los muertos. 590 01:01:48,362 --> 01:01:49,989 O al menos eso cre�a. 591 01:02:07,914 --> 01:02:09,848 -Hola. -Pap�. 592 01:02:44,418 --> 01:02:45,885 Ten�as raz�n. 593 01:02:46,053 --> 01:02:49,819 lmagina si lo vieran. Qu� carnes. 594 01:02:50,524 --> 01:02:53,618 �Carne? �Qui�n va a comer carne? 595 01:03:05,639 --> 01:03:08,130 -Ven, vamos. -De acuerdo. 596 01:03:11,311 --> 01:03:14,212 M�entras los hombres de S�nbad buscaban a su l�der... 597 01:03:14,281 --> 01:03:18,513 Kyra y su padre lo condujeron a un s�t�o secreto de la �sla. 598 01:03:27,794 --> 01:03:29,056 �Qu� quiere? 599 01:03:29,129 --> 01:03:33,566 Est� preparando s�mola con pescado y dice que est� riqu�sima. 600 01:03:35,102 --> 01:03:37,969 Aunque se lo considere un excelente cocinero... 601 01:03:38,338 --> 01:03:40,033 en realidad es... 602 01:03:40,140 --> 01:03:43,166 Nadir, el c�lebre mago. 603 01:03:48,715 --> 01:03:52,310 Ha sido miembro de la Fraternidad de Bagdad desde el 82. 604 01:04:00,026 --> 01:04:02,426 �Bagdad? �T� no eres de aqu�? 605 01:04:02,929 --> 01:04:06,228 Vinimos en una m�quina voladora. La invent� pap�. 606 01:04:06,867 --> 01:04:10,200 Pero ca�mos con las primeras r�fagas. 607 01:04:11,938 --> 01:04:15,135 Y desde entonces hemos vivido aqu�, escondidos... 608 01:04:15,709 --> 01:04:19,270 porque esos monstruos comen todo lo que encuentran. 609 01:04:19,779 --> 01:04:20,973 �En serio? 610 01:04:21,982 --> 01:04:24,917 -A prop�sito, �tienes hambre? -S�, claro. 611 01:04:29,556 --> 01:04:30,887 Gracias. 612 01:04:34,861 --> 01:04:36,658 Deber�as verlos. 613 01:04:36,730 --> 01:04:40,530 Son fangosos y achatados, est�n cubiertos de llagas... 614 01:04:40,934 --> 01:04:43,960 y realmente apestan. 615 01:04:44,738 --> 01:04:47,263 Sientes asco de s�lo verlos. 616 01:04:53,647 --> 01:04:56,241 -�Ustedes son los �nicos que viven aqu�? -S�. 617 01:04:56,316 --> 01:04:58,807 Los sobrevivientes huyeron. 618 01:05:00,253 --> 01:05:02,915 Y pensar que era un lugar tan hermoso. 619 01:05:06,159 --> 01:05:08,525 Fue fabuloso vivir aqu�... 620 01:05:08,595 --> 01:05:12,326 hasta que Jaffar, el mago m�s malvado de todos... 621 01:05:13,333 --> 01:05:17,099 -Lo conoces, �no? -S�, por supuesto. 622 01:05:17,837 --> 01:05:20,567 Vino a esta isla, escondi� algo... 623 01:05:20,640 --> 01:05:23,336 y dej� a los monstruos para que lo protegieran. 624 01:05:23,777 --> 01:05:26,268 Entonces empezaron los problemas. 625 01:05:29,449 --> 01:05:34,113 -T� solucionar�s todo esto, �no? -No te preocupes, lo intentar�. 626 01:05:35,322 --> 01:05:37,847 �Los am�gos de S�nbad lograr�n encontrarlo? 627 01:05:38,458 --> 01:05:39,755 No lo s�. 628 01:05:39,826 --> 01:05:44,422 S�lo s� que cont�nuaron busc�ndolo all� donde el v�ento los llev�. 629 01:05:46,499 --> 01:05:49,764 Trabajaban en la nave como mar�nos expertos... 630 01:05:50,103 --> 01:05:53,004 seguros de que su l�der regresar�a tarde o temprano. 631 01:06:00,280 --> 01:06:02,077 Con esto es m�s seguro. 632 01:06:03,149 --> 01:06:05,447 Pap�, ya s� que es peligroso... 633 01:06:06,286 --> 01:06:09,153 pero con Sinbad puedo enfrentarme a cualquier cosa. 634 01:06:09,422 --> 01:06:11,287 Bueno, mu�strame el camino. 635 01:06:13,126 --> 01:06:14,525 No te preocupes. 636 01:06:23,803 --> 01:06:25,270 �A m� me dices eso? 637 01:06:31,678 --> 01:06:35,842 El or�culo hab�a profet�zado que la cuarta y �lt�ma gema sagrada de Basora... 638 01:06:35,949 --> 01:06:39,441 estar�a escond�da en el cuerpo de una best�a f�t�da y horr�p�lante. 639 01:06:39,519 --> 01:06:42,283 Y all� condujo Kyra a S�nbad. 640 01:07:56,629 --> 01:07:59,393 -�Sinbad! -�Kyra! 641 01:08:01,067 --> 01:08:04,503 Bien hecho, Jaffar. Esta vez has triunfado... 642 01:08:05,638 --> 01:08:08,106 y Sinbad se dirige al t�nel. 643 01:08:08,174 --> 01:08:10,904 Por supuesto. Tal como lo plane�. Es una trampa. 644 01:08:11,845 --> 01:08:13,005 �Una trampa? 645 01:08:13,313 --> 01:08:14,905 S�, mi querida Soukra... 646 01:08:14,981 --> 01:08:18,280 va directamente a la Caverna de la nada. 647 01:08:19,085 --> 01:08:21,679 Vaya bocado para el Se�or de las Tinieblas. 648 01:08:21,921 --> 01:08:23,582 No estoy tan segura... 649 01:08:23,690 --> 01:08:27,751 sobre todo despu�s de que hizo a�icos a todo el que le opusiste. 650 01:08:27,961 --> 01:08:31,920 A veces alteras mi biorritmo con las cosas m�s atroces. 651 01:08:31,998 --> 01:08:34,626 Te lo preguntar� otra vez, �de qu� lado est�s? 652 01:08:35,201 --> 01:08:36,862 Del lado del ganador. 653 01:09:26,553 --> 01:09:28,817 Emp�jalo. Vamos. 654 01:09:37,664 --> 01:09:39,256 Eso es. 655 01:09:58,818 --> 01:10:01,082 -�Me llamaste? -S�. 656 01:10:06,960 --> 01:10:10,760 Ahora el poderoso S�nbad deb�a enfrentar su mayor desaf�o... 657 01:10:10,897 --> 01:10:13,798 el horr�ble monstruo profet�zado por el or�culo. 658 01:10:14,601 --> 01:10:18,469 Porque a menos que S�nbad recuperara la cuarta gema sagrada... 659 01:10:18,905 --> 01:10:22,636 el perverso Jaffar, mago de todo lo malo... 660 01:10:22,709 --> 01:10:24,142 segu�r�a en p�e. 661 01:10:24,210 --> 01:10:27,668 La pr�ncesa Al�na y la hermosa c�udad de Basora... 662 01:10:27,747 --> 01:10:29,772 no podr�an ser salvadas. 663 01:11:24,671 --> 01:11:28,163 S�nbad ten�a tres gemas sagradas. 664 01:11:28,541 --> 01:11:31,942 Rogaba que su poder fuera suf�c�ente... 665 01:11:32,011 --> 01:11:36,175 para ayudarlo a vencer al f�t�do monstruo que escup�a rayos de fuego. 666 01:12:57,263 --> 01:12:58,753 Y ahora, Jaffar... 667 01:12:59,298 --> 01:13:00,697 sigues t�. 668 01:13:04,604 --> 01:13:06,970 Estoy perdiendo mi fuerza. 669 01:13:11,844 --> 01:13:14,779 Este ung�ento m�gico est� hecho con cactus del desierto. 670 01:13:14,847 --> 01:13:17,907 Es uno de los experimentos exitosos de mi padre. 671 01:13:18,551 --> 01:13:20,985 Como puedes ver, hace milagros. 672 01:13:21,120 --> 01:13:23,384 Haz algo, Nadir. 673 01:13:23,923 --> 01:13:26,221 El maleficio se rompi�. Ganamos. 674 01:13:26,826 --> 01:13:29,226 Tu padre deber�a haber vuelto a la normalidad. 675 01:13:29,295 --> 01:13:30,387 �A la normalidad? 676 01:13:30,463 --> 01:13:34,559 Te refieres a sus presuntos poderes m�gicos. 677 01:13:45,344 --> 01:13:48,780 �l dice: ""Str�ck� man�, str�ck� p�, ll�nate de viento y vuela." 678 01:13:51,517 --> 01:13:54,213 �Tu magia no funciona? �Cu�l es el problema? 679 01:13:55,088 --> 01:13:56,350 �El problema? 680 01:14:00,860 --> 01:14:04,523 Dice que las bolsas deben llenarse de aire caliente primero, y luego... 681 01:14:04,597 --> 01:14:05,962 podremos irnos. 682 01:14:06,099 --> 01:14:10,001 Yo no soy mago, pero creo que bastar�a con hacer una fogata. 683 01:14:14,107 --> 01:14:16,507 Dice: "Claro. Qu� est�pido es. 684 01:14:16,576 --> 01:14:19,204 "Las fogatas son su especialidad." 685 01:14:20,646 --> 01:14:23,672 Bueno, Nadir. Ya entend�. 686 01:14:24,217 --> 01:14:26,879 �Quieres aire caliente? Aqu� lo tienes. 687 01:14:34,127 --> 01:14:37,221 S�nbad llen� sus poderosos pulmones... 688 01:14:37,296 --> 01:14:41,198 e �nfl� los enormes globos de la m�qu�na voladora de Nad�r. 689 01:14:41,701 --> 01:14:46,570 Era un espect�culo grand�oso que alegrar�a a cualqu�era, menos al perverso Jaffar. 690 01:14:50,343 --> 01:14:52,470 No me siento bien, Soukra. 691 01:14:54,781 --> 01:14:56,681 S�lo necesito tiempo. 692 01:14:57,617 --> 01:15:00,916 Mi m�quina para lavar cerebros nunca me ha fallado. 693 01:15:01,954 --> 01:15:05,117 Con su ayuda, quebrar� la resistencia de la muchacha. 694 01:15:05,591 --> 01:15:07,718 �Por qu� no te rindes? 695 01:15:10,263 --> 01:15:11,992 D�jame recordarte... 696 01:15:12,665 --> 01:15:14,496 que tu suerte est� atada a la m�a. 697 01:15:14,567 --> 01:15:16,967 Mi derrota ser�a tambi�n la tuya. 698 01:15:17,203 --> 01:15:20,138 S�, pero me temo que si Sinbad llega aqu�... 699 01:15:20,473 --> 01:15:22,498 �l har� de este sitio tu tumba. 700 01:15:23,209 --> 01:15:25,837 As� que dame tus soldados... 701 01:15:26,179 --> 01:15:28,044 y ponme al frente de ellos. 702 01:15:28,181 --> 01:15:29,910 No hay ninguna necesidad. 703 01:15:30,416 --> 01:15:31,974 En absoluto. 704 01:15:32,919 --> 01:15:35,649 Cuando haya controlado a Alina... 705 01:15:36,455 --> 01:15:40,482 el poder de las gemas secretas simplemente desaparecer�. 706 01:15:40,860 --> 01:15:45,229 Ya empiezas a delirar otra vez en tu mundo de sue�os. 707 01:15:45,965 --> 01:15:48,695 Yo s�lo conf�o en mi espada. 708 01:15:48,768 --> 01:15:52,465 Adem�s, el pr�ncipe y yo tenemos un duelo pendiente. 709 01:15:53,272 --> 01:15:55,365 �C�mo te gusta competir! 710 01:15:56,242 --> 01:16:00,076 No descansar�s hasta saber qui�n de nosotros dos es el m�s fuerte. 711 01:16:08,154 --> 01:16:10,452 �Llamas a esta cosa m�quina voladora? 712 01:16:11,424 --> 01:16:13,153 Parecen simples globos... 713 01:16:13,226 --> 01:16:15,217 y est�n perdiendo altura. 714 01:16:22,001 --> 01:16:26,404 Dice que arrojemos todo aquello que no sea indispensable. 715 01:16:26,772 --> 01:16:28,672 �Has dicho indispensable? 716 01:16:29,208 --> 01:16:30,368 Ya veo. 717 01:17:15,655 --> 01:17:18,123 Dice que sigas as�. Nos salvaremos. 718 01:17:18,190 --> 01:17:20,488 �En serio? O sea que ya casi llegamos. 719 01:17:22,361 --> 01:17:24,488 Espero que no falte mucho. 720 01:17:26,799 --> 01:17:28,858 F�nalmente, en el hor�zonte... 721 01:17:28,935 --> 01:17:31,768 S�nbad v�o lo que tanto ans�aba encontrar. 722 01:17:33,139 --> 01:17:34,936 All� est� mi barco. 723 01:17:39,645 --> 01:17:41,010 Mis amigos. 724 01:17:42,014 --> 01:17:45,450 �Sinbad! Es Sinbad. Est� vivo. 725 01:17:50,623 --> 01:17:51,885 �Regres�! 726 01:18:11,477 --> 01:18:14,310 -�Qu� dijo? -Dijo: "Ya llego, Jaffar... 727 01:18:14,380 --> 01:18:16,848 "y me asegurar� de que tu nombre sea borrado... 728 01:18:16,916 --> 01:18:19,680 "de la lista de magos acreditados." 729 01:18:20,186 --> 01:18:22,177 Tienes toda la raz�n. 730 01:18:24,991 --> 01:18:28,688 Con la ayuda de Nad�r, el mago bueno, y de su h�ja Kyra... 731 01:18:29,028 --> 01:18:32,657 S�nbad se un�� a sus val�entes am�gos y regres� a Basora... 732 01:18:32,932 --> 01:18:35,059 donde el t�empo se estaba acabando. 733 01:18:38,771 --> 01:18:40,739 -Se�or. -�Y ahora qu�? 734 01:18:41,007 --> 01:18:44,909 -Sinbad y sus hombres llegaron al palacio. -No debe entrar aqu�. 735 01:18:45,044 --> 01:18:48,241 -S�lo necesito 10 minutos m�s. -S�, se�or. 736 01:20:04,457 --> 01:20:07,654 -Estoy loco por ti. -No te olvides de Jaffar. 737 01:20:25,744 --> 01:20:27,837 Ellos se ocupar�n de los soldados... 738 01:20:27,913 --> 01:20:30,177 t� oc�pate del monstruo... 739 01:20:30,249 --> 01:20:32,479 y yo me ocupar� de Jaffar. 740 01:20:37,256 --> 01:20:39,247 Nos ocuparemos de los soldados. 741 01:20:42,061 --> 01:20:44,086 Nos ocuparemos de Jaffar. 742 01:20:48,334 --> 01:20:50,461 Nos ocuparemos del monstruo. 743 01:20:52,071 --> 01:20:53,902 S�nbad entr� al palac�o... 744 01:20:53,973 --> 01:20:57,238 sab�endo que, por f�n, Jaffar estaba al alcance de su mano. 745 01:20:57,376 --> 01:21:00,368 Y ahora nada se �nterpondr�a en su cam�no. 746 01:21:15,761 --> 01:21:18,286 Por �ltima vez... 747 01:21:21,433 --> 01:21:25,961 te ordeno en nombre de todo lo malo... 748 01:21:27,773 --> 01:21:29,400 que cambies de opini�n. 749 01:21:37,049 --> 01:21:38,277 Sinbad. 750 01:21:38,851 --> 01:21:42,617 No seas tan imb�cil, Princesa, �se es un viejo truco. 751 01:21:43,589 --> 01:21:45,420 Estoy aqu�, Jaffar. 752 01:21:50,462 --> 01:21:52,657 Ahora nos enfrentamos cara a cara... 753 01:21:52,731 --> 01:21:54,096 hombre a hombre. 754 01:22:00,206 --> 01:22:02,902 �Hombre a hombre? 755 01:22:03,175 --> 01:22:05,609 T� eres un hombre, Sinbad... 756 01:22:05,678 --> 01:22:09,136 pero yo soy un ser sobrenatural... 757 01:22:09,215 --> 01:22:12,207 contra el cual nada puedes. 758 01:23:44,310 --> 01:23:46,005 Retrocede. 759 01:23:58,490 --> 01:24:00,355 No te acerques. 760 01:24:03,829 --> 01:24:05,626 Ya me o�ste, Sinbad. 761 01:24:08,901 --> 01:24:10,698 Te lo advierto. 762 01:24:22,681 --> 01:24:24,672 Me est�s forzando... 763 01:24:25,150 --> 01:24:28,847 a realizar el acto m�s devastador... 764 01:24:29,188 --> 01:24:31,656 de locura m�gica. 765 01:25:02,020 --> 01:25:06,354 �C�mo se siente enfrentarse a uno mismo, Sinbad? 766 01:25:07,326 --> 01:25:09,487 Cuando te haya vencido... 767 01:25:09,762 --> 01:25:14,222 �ser� la fuerza m�s poderosa del universo! 768 01:25:18,904 --> 01:25:21,429 S�nbad se enfrentaba a la �n�ca fuerza en la T�erra... 769 01:25:21,507 --> 01:25:23,975 que lo �gualaba en el campo de batalla... 770 01:25:24,176 --> 01:25:26,201 porque se enfrentaba a s� m�smo. 771 01:25:29,114 --> 01:25:31,480 Jaffar hab�a cop�ado cada m�sculo... 772 01:25:31,550 --> 01:25:34,451 cada tend�n y cada extrem�dad poderosa. 773 01:25:35,387 --> 01:25:38,220 El enem�go de S�nbad era su prop�a fuerza... 774 01:25:38,457 --> 01:25:41,358 puesta al serv�c�o de la mal�gna voluntad de Jaffar. 775 01:25:42,961 --> 01:25:45,930 Cada combat�ente conoc�a todos los pensam�entos... 776 01:25:45,998 --> 01:25:49,525 fuerzas y deb�l�dades de su oponente. 777 01:25:50,402 --> 01:25:52,802 Por pr�mera vez en su v�da... 778 01:25:52,871 --> 01:25:55,704 S�nbad s�nt�� que su conf�anza menguaba... 779 01:25:55,841 --> 01:25:58,742 y esto bast� para darle la ventaja... 780 01:25:59,178 --> 01:26:00,941 a su gemelo d�ab�l�co. 781 01:28:09,308 --> 01:28:12,402 El tem�ble poder de Jaffar hab�a desaparec�do... 782 01:28:12,778 --> 01:28:16,839 porque las gemas sagradas de Basora estaban en manos del b�en. 783 01:28:17,249 --> 01:28:21,982 S�nbad s�mplemente deb�a volver a ponerlas en su lugar... 784 01:28:22,087 --> 01:28:26,751 para que Al�na fuera l�berada y Basora recuperara su esplendor. 785 01:28:29,294 --> 01:28:30,625 Justicia... 786 01:28:35,801 --> 01:28:37,200 felicidad... 787 01:28:42,541 --> 01:28:44,008 prosperidad... 788 01:28:49,548 --> 01:28:50,879 y paz. 789 01:28:53,452 --> 01:28:57,183 Y as�, el poder de las gemas sagradas de Basora fue restaurado... 790 01:28:57,689 --> 01:29:00,624 y todo el da�o que Jaffar hab�a causado... 791 01:29:00,792 --> 01:29:02,191 fue remed�ado. 792 01:29:13,405 --> 01:29:15,202 -�Kyra! -�Pap�! 793 01:29:19,211 --> 01:29:20,269 Al�. 794 01:29:21,480 --> 01:29:23,948 Mi rey. Mis amigos. 795 01:29:29,287 --> 01:29:31,812 Sinbad, mi querido amigo. 796 01:29:43,201 --> 01:29:44,463 Nuestro h�roe. 797 01:29:45,437 --> 01:29:46,665 �Sinbad! 798 01:30:00,786 --> 01:30:02,981 Bienvenido a casa, mi querido amigo. 799 01:30:03,622 --> 01:30:06,352 Jaffar, mi visir. �D�nde estabas? 800 01:30:06,425 --> 01:30:10,054 Sabes que hay muchos asuntos de Estado pendientes. 801 01:30:10,128 --> 01:30:11,925 Olvid� dec�rtelo. 802 01:30:12,297 --> 01:30:14,094 Decidi� renunciar. 803 01:30:14,199 --> 01:30:16,133 �Decid� renunciar? 804 01:30:17,135 --> 01:30:18,193 S�. 805 01:30:23,942 --> 01:30:25,204 �Y entonces? 806 01:30:25,944 --> 01:30:28,412 Nuestra historia termina aqu�. 807 01:30:30,816 --> 01:30:33,080 Les gemas preciosas fueron halladas... 808 01:30:33,151 --> 01:30:34,812 el mal fue erradicado... 809 01:30:34,886 --> 01:30:37,116 y la hermosa princesa Alina... 810 01:30:37,189 --> 01:30:40,283 se cas� con el pr�ncipe Al�... 811 01:30:40,392 --> 01:30:43,953 y vivieron por siempre felices. 812 01:30:45,330 --> 01:30:48,561 Y Sinbad se cas� con su nuevo amor, Kyra... 813 01:30:49,034 --> 01:30:52,128 y ellos tambi�n fueron felices toda la vida. 814 01:30:53,205 --> 01:30:55,605 Dulces sue�os, mi peque�a princesa. 815 01:31:39,384 --> 01:31:43,081 Aqu� est�n la princesa Alina y el pr�ncipe Al�... 816 01:31:43,388 --> 01:31:45,185 reci�n casados. 817 01:31:54,266 --> 01:31:57,235 Ahora emprenderemos nuestra maravillosa luna de miel. 818 01:32:00,100 --> 01:32:10,100 Subtitulado Por -CLOWNFILM SEPTIEMBRE 2018- 69044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.