All language subtitles for She.Killed.In.Ecstasy.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,420 --> 00:00:16,050 SHE KILLED IN ECSTASY 2 00:02:09,130 --> 00:02:12,090 I miss you, my darling. 3 00:02:12,250 --> 00:02:15,460 You left me, my only love. 4 00:02:15,630 --> 00:02:20,130 Our time together was far too short. 5 00:02:20,300 --> 00:02:22,090 Just two fleeting years. 6 00:02:22,260 --> 00:02:26,180 And then disaster struck unexpectedly. 7 00:02:26,350 --> 00:02:32,980 I'll never forget our time together. You gave me more than I dreamed of. 8 00:02:45,370 --> 00:02:51,160 How can I ever forget you? Your love, your caresses. 9 00:02:51,330 --> 00:02:56,210 You are inside me, my darling. In me, you live on. 10 00:02:56,380 --> 00:02:58,840 Nothing will destroy your memory. 11 00:03:25,330 --> 00:03:28,750 - Are you happy? - Yes, incredibly happy. 12 00:03:53,230 --> 00:04:00,110 In a week's time, I'll hear the decision of the Medical Council. 13 00:04:00,280 --> 00:04:04,210 I know what those bigots think about my work... 14 00:04:04,370 --> 00:04:08,500 but they can't possibly reject it. 15 00:04:08,660 --> 00:04:12,500 They'll have to support my achievement... 16 00:04:12,670 --> 00:04:15,170 my plans. 17 00:04:15,330 --> 00:04:17,880 They'll have to reach a positive decision. 18 00:04:19,380 --> 00:04:22,670 Don't get too excited. We haven't got their answer yet. 19 00:04:25,590 --> 00:04:27,840 Come on, sweetheart. I want to show you something. 20 00:04:40,650 --> 00:04:44,280 This is the result of my research. 21 00:04:44,450 --> 00:04:47,290 At first, I used animals. 22 00:04:47,450 --> 00:04:50,830 But in the final phase, I used human embryos. 23 00:04:51,000 --> 00:04:53,670 Human and animal hormones... 24 00:04:53,830 --> 00:04:59,420 are injected, resulting in revolutionary changes. 25 00:04:59,590 --> 00:05:02,100 You get viable organisms. 26 00:05:02,260 --> 00:05:06,270 The hormones make them more resistant to cancer, heart failure... 27 00:05:06,430 --> 00:05:11,730 and physical and mental decline. 28 00:05:20,940 --> 00:05:24,980 Our love was a powerful, intense experience. 29 00:05:25,150 --> 00:05:30,280 Our bodies merged, our soul became one. 30 00:05:30,450 --> 00:05:36,290 We were united in love, passion and hope. 31 00:05:36,460 --> 00:05:42,850 Your hopes for the future were in the hands of a few people. 32 00:05:43,010 --> 00:05:46,770 They would determine the course of your research... 33 00:05:46,930 --> 00:05:49,440 and of both our lives. 34 00:05:49,600 --> 00:05:53,150 They had the power to destroy you... 35 00:05:53,310 --> 00:05:56,360 or to confirm your greatness as a scientist. 36 00:06:35,020 --> 00:06:37,360 Dr.Johnson, come forward, please. 37 00:06:46,530 --> 00:06:50,870 - Your experiments are inhuman. - What do you mean? 38 00:06:51,030 --> 00:06:53,530 - They are even criminal. - You are a charlatan. 39 00:06:53,700 --> 00:07:03,290 Your plan to alter the human organism with the aid of hormones... 40 00:07:03,460 --> 00:07:06,420 is, in our view, a crime. 41 00:07:06,590 --> 00:07:10,510 I'd like to go even further than my colleague Donen. 42 00:07:10,680 --> 00:07:16,690 I followed your research with interest... 43 00:07:16,850 --> 00:07:20,680 but it is an infringement of the Hippocratic oath. 44 00:07:20,850 --> 00:07:25,190 There can only be one answer. We will ask the Medical Council... 45 00:07:25,360 --> 00:07:29,450 to stop Dr.Johnson from practising medicine. 46 00:07:30,070 --> 00:07:34,320 Don't you understand? It's not about the Hippocratic oath. 47 00:07:34,490 --> 00:07:39,580 It's about mankind, about a better existence. 48 00:07:39,750 --> 00:07:43,670 It is neither a crime nor a violation. 49 00:07:43,830 --> 00:07:48,170 I am right. You are guilty, not me! 50 00:07:48,340 --> 00:07:53,010 Dr.Johnson, I have here reports about your embryo experiments. 51 00:07:53,180 --> 00:08:02,610 You have denied human embryos the possibility of life. 52 00:08:02,770 --> 00:08:07,940 I would call that a criminal act and a blasphemy. 53 00:08:08,110 --> 00:08:13,190 Blasphemy? What kind of a world do you live in? 54 00:08:16,370 --> 00:08:21,210 Only one thing counts: to help people, regardless of morals. 55 00:08:21,370 --> 00:08:28,670 Dr.Johnson, the Council orders you not to continue with your experiments. 56 00:08:28,840 --> 00:08:32,260 Why do you persist in your beliefs? 57 00:08:32,420 --> 00:08:36,970 As you know, I have experimented with humans. 58 00:08:37,140 --> 00:08:42,320 - And what was the result? - A convincing one. 59 00:08:47,690 --> 00:08:52,150 Enough of that. Take your papers... 60 00:08:52,320 --> 00:08:54,570 and burn them. 61 00:09:02,580 --> 00:09:08,040 Dr.Johnson, you've heard our decision. Stop your experiments. 62 00:09:20,640 --> 00:09:21,890 What happened? 63 00:09:28,860 --> 00:09:33,330 They-They came and destroyed everything. 64 00:09:33,490 --> 00:09:38,540 I tried to stop them, but they raged like madmen. 65 00:09:38,700 --> 00:09:42,830 - Who was it? - I don't know. 66 00:09:43,000 --> 00:09:46,840 There were lots of them. They really hate you. 67 00:09:47,000 --> 00:09:50,920 They shouted your name. They want to kill you. 68 00:09:51,090 --> 00:09:55,850 - You're hurt. - It's just a scratch. 69 00:09:56,010 --> 00:09:57,090 Come, darling. 70 00:10:11,770 --> 00:10:16,190 Don't worry about me. You have yourself to think about. 71 00:11:11,290 --> 00:11:14,120 You are a criminal, Dr. Johnson. 72 00:11:15,880 --> 00:11:19,590 - You are committing blasphemy. - Charlatan. 73 00:11:19,760 --> 00:11:23,300 - Johnson, you are a criminal. - Expelled. 74 00:11:23,470 --> 00:11:27,470 - You should be killed. - You are an animal, Johnson. 75 00:11:28,520 --> 00:11:32,610 An animal. 76 00:11:37,820 --> 00:11:40,940 You are expelled for good, forever. 77 00:12:01,680 --> 00:12:04,090 I'm an animal. 78 00:12:04,260 --> 00:12:07,340 Dr. Huston, please. It's Mrs.Johnson. 79 00:12:07,510 --> 00:12:12,770 My husband is raging like a maniac. I think he's going mad. 80 00:12:12,940 --> 00:12:15,650 Could you come over? 81 00:12:15,810 --> 00:12:20,270 But if you just talk to him. 82 00:12:20,440 --> 00:12:22,150 One word from you-- 83 00:12:42,260 --> 00:12:45,060 I took him away from the city. 84 00:12:45,220 --> 00:12:49,300 We went to a small island where we had a house. 85 00:12:49,470 --> 00:12:55,060 It was an isolated island, like the sky above the clouds. 86 00:12:55,230 --> 00:13:01,320 The house was like a dream-- a labyrinth where the steps echo... 87 00:13:01,490 --> 00:13:04,660 where words rebound and return again and again. 88 00:13:37,810 --> 00:13:41,020 Darling. 89 00:13:45,530 --> 00:13:48,280 Do you know it? I know it. 90 00:13:50,280 --> 00:13:52,240 I can do it. 91 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 It is no crime. 92 00:14:21,360 --> 00:14:23,120 No crime. 93 00:14:48,130 --> 00:14:52,970 As doctors and humanists, we must strongly condemn those... 94 00:14:53,140 --> 00:14:57,560 who contravene ethics, the laws of humanity. 95 00:14:57,730 --> 00:15:04,030 Under the guise of science, fanatical doctors all too often... 96 00:15:04,190 --> 00:15:08,820 don't even hesitate from committing criminal acts. 97 00:15:08,990 --> 00:15:12,250 These dreamers must be stopped. 98 00:15:12,410 --> 00:15:17,420 How is mankind to trust us if the charlatans amongst us... 99 00:15:17,580 --> 00:15:24,880 the unscrupulous criminals, are not excluded from our midst? 100 00:15:25,050 --> 00:15:31,980 Research allows these people too many opportunities. 101 00:15:32,140 --> 00:15:38,520 We are forced to defend ourselves with all the power we have available. 102 00:15:38,680 --> 00:15:42,560 Otherwise, we dig our own grave. 103 00:15:42,730 --> 00:15:46,310 We must not turn a blind eye to the abuse... 104 00:15:46,480 --> 00:15:50,730 committed in the name of medicine. 105 00:15:50,900 --> 00:15:57,320 The countless victims accuse us. We must not turn a deaf ear. 106 00:15:57,490 --> 00:16:01,620 We must try everything we can to protect people... 107 00:16:01,790 --> 00:16:04,210 from dubious experiments. 108 00:16:04,380 --> 00:16:07,140 That's what we are sworn to do. 109 00:16:11,010 --> 00:16:16,400 I thank Professor Walker for his passionate and honest words. 110 00:16:16,550 --> 00:16:21,310 I don't have to go into the case Professor Walker refers to. 111 00:16:21,480 --> 00:16:27,700 We all know about Dr.Johnson's damnable actions. 112 00:16:27,860 --> 00:16:31,830 He will never practice again for as long as he lives. 113 00:16:31,990 --> 00:16:37,540 At our request, the Medical Council has struck him off the register. 114 00:16:42,910 --> 00:16:46,250 - What do you want? - I didn't mean to startle you. 115 00:16:46,420 --> 00:16:47,960 Don't you remember me? 116 00:16:48,130 --> 00:16:53,210 I saw you after the laboratory was destroyed. 117 00:16:53,380 --> 00:16:58,760 If you want to help us, find the men who destroyed my husband's life. 118 00:16:58,930 --> 00:17:01,970 Who knows? I might just do that. 119 00:17:10,820 --> 00:17:15,540 There is no doubt as to the crimes of which Dr.Johnson is guilty. 120 00:17:15,700 --> 00:17:20,080 If more evidence is needed, we will provide it. 121 00:17:20,240 --> 00:17:23,040 So much for the legal side of the case. 122 00:17:24,580 --> 00:17:28,250 I can only say, like Professor Walker... 123 00:17:28,420 --> 00:17:33,750 that I am filled with disgust and loathing when I hear... 124 00:17:33,920 --> 00:17:37,630 of the crimes he committed in the name of science... 125 00:17:39,100 --> 00:17:43,520 Excuse me. May I ask a stupid question? 126 00:17:43,680 --> 00:17:48,690 - Am I allowed to smoke in here? - No, that's not permitted. 127 00:17:59,280 --> 00:18:01,570 How do you know my name? Have we met before? 128 00:18:01,740 --> 00:18:07,450 No, but that doesn't matter. I just happen to know you. 129 00:18:11,210 --> 00:18:13,460 Johnson is no doctor. 130 00:18:41,740 --> 00:18:43,450 Can you hear me, darling? 131 00:18:45,870 --> 00:18:49,330 I want to help people. 132 00:18:49,500 --> 00:18:52,920 Why won't you let me help? Why? 133 00:19:04,680 --> 00:19:06,430 Can you hear me? 134 00:19:08,890 --> 00:19:11,270 Do you hear me? 135 00:19:30,170 --> 00:19:32,800 I just want to help you. 136 00:19:46,350 --> 00:19:47,940 I love you. 137 00:20:58,750 --> 00:21:01,140 Why am I treated like a criminal? 138 00:21:04,510 --> 00:21:06,760 I can't take any more. 139 00:21:23,820 --> 00:21:27,650 I am right. 140 00:21:27,820 --> 00:21:30,490 Believe me, I just want to help. 141 00:21:49,850 --> 00:21:54,520 - Johnson, it is blasphemy. - The spawn of hell. 142 00:21:56,440 --> 00:22:00,610 You are mad, Johnson. Mad. 143 00:23:34,910 --> 00:23:36,120 Where are you? 144 00:24:09,990 --> 00:24:13,540 I am searching for you, my love... 145 00:24:13,700 --> 00:24:17,780 even if it is only your breath caressing me... 146 00:24:17,950 --> 00:24:21,080 or a solitary gaze from your eyes. 147 00:24:21,250 --> 00:24:23,590 You left me without a word. 148 00:24:26,170 --> 00:24:30,630 How will I live without you? Tell me. 149 00:24:30,800 --> 00:24:35,720 I can't do it without taking revenge on your killers. 150 00:24:35,890 --> 00:24:38,560 My revenge will be cruel. 151 00:24:41,640 --> 00:24:47,150 The price for our destroyed lives can only be death. 152 00:24:47,320 --> 00:24:53,290 The world we live in today is ruled by one thing only-- money. 153 00:24:53,450 --> 00:24:58,920 Every day, people are more corrupted, more susceptible to crime. 154 00:24:59,080 --> 00:25:05,170 If we don't fight against it, we will head towards chaos. 155 00:25:05,330 --> 00:25:09,670 We should place all our hope in the young. 156 00:25:09,840 --> 00:25:13,810 But what are they like? How do they behave? 157 00:25:13,970 --> 00:25:18,650 Do they learn from their parents' mistakes? 158 00:25:18,800 --> 00:25:23,180 One thing is certain. Today, the young are militant. 159 00:25:23,350 --> 00:25:27,100 Or rather, they don't fit into a pattern. 160 00:25:27,270 --> 00:25:32,110 They have their reservations and don't want to carry out orders. 161 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 They claim they want a better world. 162 00:25:35,110 --> 00:25:42,080 They protest against war, demonstrate, incite riots. 163 00:25:42,250 --> 00:25:47,550 All the things we read about every day in the papers. 164 00:25:47,710 --> 00:25:53,550 And we mustn't forget drugs. These substances alter reality. 165 00:25:53,710 --> 00:25:57,050 They convey an unreal image that doesn't agree with reality. 166 00:25:57,220 --> 00:26:05,970 Inevitably, a young person on drugs rejects the social order. 167 00:26:06,140 --> 00:26:07,480 He ends up being immoral, as it were. 168 00:26:07,650 --> 00:26:12,870 He doesn't fit into the social order with which he must identify. 169 00:26:13,030 --> 00:26:18,290 The question is, do we as adults have to think differently? 170 00:26:18,450 --> 00:26:22,380 Many thanks, Professor Walker. 171 00:26:50,400 --> 00:26:56,240 - Excuse me. Have we met before? - No, I don't think so. 172 00:27:04,830 --> 00:27:07,710 - Mind if I join you? - Go ahead. 173 00:27:11,920 --> 00:27:17,470 - My name is Professor Walker. - Yes, I know you. 174 00:27:17,630 --> 00:27:22,720 - How nice. Why didn't you say? - Maybe I enjoy guessing games. 175 00:27:28,770 --> 00:27:33,310 - Would you care for a drink? - If you like. 176 00:27:34,940 --> 00:27:40,530 - Waiter! - He took a girl to his room. 177 00:27:40,700 --> 00:27:45,580 That's nice. I suggest we get a bottle and glasses... 178 00:27:45,740 --> 00:27:49,450 and find a quiet corner somewhere. 179 00:27:49,620 --> 00:27:52,620 Why stay here? Don't you have a flat? 180 00:27:52,790 --> 00:27:55,250 No, I'm staying in a hotel. 181 00:27:56,920 --> 00:27:59,170 Which hotel? 182 00:28:01,630 --> 00:28:05,590 - Hotel Aimee. - Not bad. 183 00:28:07,220 --> 00:28:10,100 Would you like to come back for a drink? 184 00:28:16,570 --> 00:28:19,740 That depends on how much you're paying. 185 00:28:19,900 --> 00:28:25,280 We can come to an arrangement. I'm not stingy. 186 00:28:25,450 --> 00:28:30,030 - Don't you mind that I want money? - Not in the least. 187 00:28:30,200 --> 00:28:34,120 - Why? - Well, it makes everything easier. 188 00:28:36,250 --> 00:28:37,500 Let's go. 189 00:28:39,800 --> 00:28:42,430 We'd better, or you'll never get your money. 190 00:28:55,860 --> 00:28:58,070 Wait here a minute, please. 191 00:29:01,610 --> 00:29:07,280 I like it here. It's quiet and comfortable. 192 00:29:07,450 --> 00:29:09,910 - Don't you think so? - That's why I stay here. 193 00:29:41,440 --> 00:29:44,820 Stop it, please. You're making me nervous. 194 00:29:44,990 --> 00:29:48,120 That is something I can't stand. 195 00:29:52,160 --> 00:29:53,740 Get undressed. 196 00:29:56,920 --> 00:29:58,510 Go on, get undressed. 197 00:30:00,420 --> 00:30:02,170 Don't you want to help me? 198 00:31:02,110 --> 00:31:03,700 Come here. 199 00:31:22,590 --> 00:31:23,890 Wait a second. 200 00:31:49,320 --> 00:31:51,940 You have to degrade me. 201 00:31:52,110 --> 00:31:55,990 You must abuse me and swear at me. I need that. 202 00:31:56,160 --> 00:32:00,330 Yes, because you're impotent. 203 00:32:00,500 --> 00:32:02,420 You swine. 204 00:32:03,580 --> 00:32:05,210 You're a rat. 205 00:32:06,840 --> 00:32:09,640 - I hate you. - Yes, more. 206 00:32:09,800 --> 00:32:12,970 You perverted swine. I'll kill you. 207 00:32:13,140 --> 00:32:14,690 Yes, hit me. Please. 208 00:32:19,060 --> 00:32:20,810 That's great. 209 00:32:22,260 --> 00:32:24,170 Go on. More. 210 00:35:06,480 --> 00:35:12,610 - I didn't know you were coming. - Donen sent me a letter. 211 00:35:12,770 --> 00:35:17,270 Yes, he wrote to me as well. It's all very mysterious. 212 00:35:17,440 --> 00:35:21,280 He said I should come alone and make sure nobody followed me. 213 00:35:29,000 --> 00:35:34,890 - Walker was killed last night. - No, I can't believe it! 214 00:35:35,050 --> 00:35:41,230 We stayed in the same hotel. I got in at about midnight. 215 00:35:41,390 --> 00:35:45,350 We had adjacent rooms. I heard someone leaving his room. 216 00:35:45,510 --> 00:35:53,100 I thought it was Walker. I opened the door. 217 00:35:53,270 --> 00:35:57,270 It was a girl leaving his room. 218 00:35:57,440 --> 00:36:01,440 The sort of girl you wouldn't normally bring back. 219 00:36:01,610 --> 00:36:05,200 She was-- She was dark-haired, vulgar. 220 00:36:05,370 --> 00:36:08,290 Just how you imagine a prostitute. I went to his room... 221 00:36:08,450 --> 00:36:12,000 and that's where I found him. 222 00:36:12,170 --> 00:36:19,050 It was-- It was a gruesome sight. 223 00:36:19,210 --> 00:36:23,130 His throat was cut... 224 00:36:23,300 --> 00:36:26,220 and his penis was severed. 225 00:36:26,390 --> 00:36:28,220 That's awful. 226 00:36:28,390 --> 00:36:32,810 - Terrible. - That's just sensless. 227 00:36:35,860 --> 00:36:40,990 - Did you call the police? - Of course. 228 00:36:41,150 --> 00:36:45,450 But first, first I took something. 229 00:36:45,620 --> 00:36:48,210 It was this note. Please, read it. 230 00:36:52,410 --> 00:36:55,920 "This was the first. There'll be three more." 231 00:36:56,080 --> 00:36:59,500 - "J." - J? 232 00:36:59,670 --> 00:37:03,760 - J as in Johnson. - But Johnson is-- He's dead. 233 00:37:48,680 --> 00:37:52,760 - Excuse me. Are you English? 234 00:37:52,930 --> 00:37:57,850 I just thought because you're reading an English book, and-- 235 00:37:58,020 --> 00:37:59,850 I understand some English. 236 00:38:43,070 --> 00:38:46,740 - Look. Red flamingos. - I'm sorry? 237 00:39:00,460 --> 00:39:10,090 - There are lots on the other side. - I'll have to go there. 238 00:39:10,260 --> 00:39:15,550 I don't know anybody here, and it's a bit boring on my own. 239 00:39:15,720 --> 00:39:19,220 Take a guess where I'm from. 240 00:39:23,230 --> 00:39:29,070 - I really don't know. - I'm from Austria. From Vienna. 241 00:39:29,240 --> 00:39:32,500 But of course. 242 00:39:32,660 --> 00:39:37,500 You're delicate like porcelain and lively like a waltz. 243 00:39:37,660 --> 00:39:40,330 Thank you very much. 244 00:39:40,500 --> 00:39:45,710 I'm on my own, just like you, and I'm also very bored. 245 00:39:45,880 --> 00:39:49,090 - Do you have any more books? - Yes, a lot. 246 00:39:49,260 --> 00:39:52,980 - I'll lend you some. - That would be nice. Now? 247 00:39:53,140 --> 00:39:57,110 Of course. Why not come with me? It's up there. 248 00:39:57,270 --> 00:40:00,730 - Fine. Let's go. - Come on, then. 249 00:40:02,150 --> 00:40:06,370 - Usually, nobody lives there. - No? Why not? 250 00:40:06,530 --> 00:40:10,290 For special guests only. I'm in exile. 251 00:40:10,450 --> 00:40:12,370 How exciting. 252 00:40:27,340 --> 00:40:31,720 - It's lovely here. - Yes? Do you like it? 253 00:40:31,880 --> 00:40:36,180 - Would you like to pick the books? - I'm not in a hurry. 254 00:40:36,350 --> 00:40:40,570 Fine. As you wish. We have plenty of time. 255 00:40:40,730 --> 00:40:42,150 I'm going to get us a drink. 256 00:40:50,280 --> 00:40:53,000 Do you like sherry? 257 00:41:08,800 --> 00:41:13,350 Are you an artist? 258 00:41:13,510 --> 00:41:17,380 I think your style is very masculine. 259 00:41:17,550 --> 00:41:21,430 I wouldn't say masculine. It's rather individual. 260 00:41:26,350 --> 00:41:28,480 Really very nice. 261 00:41:30,570 --> 00:41:32,410 - So beautiful. - What? 262 00:41:32,570 --> 00:41:34,860 The pictures, of course. 263 00:41:35,030 --> 00:41:38,410 I don't paint at the moment. I'm not in the mood. 264 00:41:38,580 --> 00:41:44,800 You know what? I don't really like sherry. 265 00:41:44,960 --> 00:41:48,970 But in your company, it tastes good. 266 00:41:52,380 --> 00:41:57,050 I really love this picture. I would never part with it. 267 00:41:57,220 --> 00:42:01,720 - What does it mean? - Whatever you want to see in it. 268 00:42:01,890 --> 00:42:06,730 I like it, but somehow it depresses me. 269 00:42:06,900 --> 00:42:10,610 The shapes are so hard. 270 00:42:10,770 --> 00:42:15,030 It's just a composition. 271 00:42:15,200 --> 00:42:21,040 A play of colours, nothing more. But I love it. 272 00:42:21,200 --> 00:42:27,790 Because it's clear, like light, as I hope my soul will be one day. 273 00:42:27,960 --> 00:42:33,000 This picture is like an image of myself. It appears hard... 274 00:42:33,170 --> 00:42:35,420 but it is soft and warm. 275 00:42:37,760 --> 00:42:39,260 You are very beautiful. 276 00:42:42,640 --> 00:42:44,600 Just wonderful. 277 00:43:19,590 --> 00:43:20,670 Come on. 278 00:47:55,370 --> 00:47:58,620 You are the second pig to die. 279 00:48:33,660 --> 00:48:38,710 Sleep tight, my darling. Nobody will disturb your sleep now. 280 00:48:38,870 --> 00:48:43,160 Professor Walker is dead. I did it. 281 00:48:43,330 --> 00:48:46,710 The woman won't harm you either. 282 00:48:46,880 --> 00:48:48,540 Are you happy now? 283 00:48:52,340 --> 00:48:54,010 Are you? 284 00:48:58,010 --> 00:49:00,010 Talk to me, please. 285 00:49:48,400 --> 00:49:51,110 Dear congregation, let us pray. 286 00:51:35,420 --> 00:51:42,340 Brothers, praise the Lord and thank Him for the good He does. 287 00:51:42,510 --> 00:51:47,180 He gave you life and He will take it away again... 288 00:51:47,350 --> 00:51:50,600 so that you shall return to Him. 289 00:51:50,770 --> 00:51:52,640 Let us sing. 290 00:52:15,420 --> 00:52:18,460 - What's the matter? - Leave me alone. 291 00:52:18,630 --> 00:52:24,510 I don't want to bother you, but when I saw you crying in church-- 292 00:52:24,680 --> 00:52:28,350 I'd like to help you. Believe me, please. 293 00:52:28,520 --> 00:52:32,570 Is there anything I can do? 294 00:52:32,730 --> 00:52:36,270 Thank you, but it's useless. 295 00:52:36,440 --> 00:52:41,690 I got married in this church. This is the first time I've returned. 296 00:52:41,860 --> 00:52:43,950 Excuse me, please. 297 00:52:47,540 --> 00:52:49,090 Wait. Please. 298 00:52:49,250 --> 00:52:56,510 Happy memories shouldn't make you cry, but you seem distraught. 299 00:52:56,670 --> 00:53:02,090 My husband is very ill. I don't know how to help him. 300 00:53:02,260 --> 00:53:04,720 Is your husband as young as you? 301 00:53:11,480 --> 00:53:15,530 Nowadays, nearly every disease can be cured. 302 00:53:15,690 --> 00:53:17,270 Nobody can help him. 303 00:53:21,320 --> 00:53:25,740 I'm a doctor. Maybe I can help him. Shall we go and see him? 304 00:53:25,910 --> 00:53:27,500 Please don't cry. 305 00:53:32,620 --> 00:53:34,750 I'm Dr. Franklin Huston. 306 00:53:41,460 --> 00:53:46,550 When I said my name, she was as scared as if I was the devil. 307 00:53:46,720 --> 00:53:51,050 I kept thinking about it. She was a beautiful woman. 308 00:53:51,220 --> 00:53:57,100 If she didn't know me, why should she be so scared? 309 00:53:57,270 --> 00:53:59,440 I'm certain it was Johnson's wife. 310 00:53:59,610 --> 00:54:04,080 Stop it! Don't talk nonsense. 311 00:54:19,420 --> 00:54:21,790 The girl looks familiar. 312 00:54:26,090 --> 00:54:29,840 Huston, wait here for me. 313 00:54:35,230 --> 00:54:37,860 - Who is the woman at that table? - What woman? 314 00:54:49,030 --> 00:54:52,370 Dr. Huston, please take a seat. 315 00:54:54,410 --> 00:55:00,080 I take it you've heard about the Walker and Crawford killings. 316 00:55:00,250 --> 00:55:01,920 Of course. I'm working on the cases. 317 00:55:02,090 --> 00:55:08,770 - I'm sure he wants to kill me too. - But why? 318 00:55:08,930 --> 00:55:14,060 He wants to take revenge on Walker, Crawford, Donen and me. 319 00:55:14,220 --> 00:55:18,060 What makes you think he wants to take revenge on you? 320 00:55:18,230 --> 00:55:23,160 We rejected the research of a young doctor, Dr.Johnson. 321 00:55:23,320 --> 00:55:30,410 - He was barred from practising. - Nobody's going to die. 322 00:55:30,570 --> 00:55:33,200 Besides, Dr.Johnson is dead. 323 00:55:33,370 --> 00:55:41,050 It's not my job to hunt ghosts. I've got enough work with the living. 324 00:55:41,210 --> 00:55:44,080 - But you must do something! - We'll see. 325 00:55:44,250 --> 00:55:49,300 I'm not just anybody. I demand protection. 326 00:55:49,470 --> 00:55:53,810 Fine. You can count on us. 327 00:55:53,970 --> 00:55:58,140 But only when you're in serious danger. I'm sorry. 328 00:57:42,710 --> 00:57:46,630 - Do you have a light? - Leave me alone. 329 00:59:06,540 --> 00:59:09,540 - What can I get you? - A Bloody Mary. 330 00:59:22,890 --> 00:59:26,470 - Do you have a light now? 331 00:59:48,870 --> 00:59:52,420 - Don't you want to talk to me? 332 00:59:53,290 --> 00:59:56,130 I want to be left in peace. Leave me alone. 333 01:01:30,430 --> 01:01:32,810 Why don't you come closer? 334 01:01:32,980 --> 01:01:38,820 Why are you following me? Why are you doing this? 335 01:01:56,960 --> 01:01:58,710 Are you afraid? 336 01:02:06,140 --> 01:02:08,980 - I'm afraid. - Why? 337 01:02:09,140 --> 01:02:12,890 You know why. 338 01:02:13,060 --> 01:02:16,520 You're afraid of a woman? 339 01:02:16,690 --> 01:02:20,990 Yes. Very afraid. 340 01:02:21,150 --> 01:02:25,030 Don't be silly. Do I look like a killer? 341 01:02:25,200 --> 01:02:30,170 I know that Dr.Johnson wants to take revenge on me. 342 01:02:30,330 --> 01:02:34,000 But I'm not Dr.Johnson. 343 01:02:34,160 --> 01:02:39,960 Go on. Come here. You don't have to be afraid of me. 344 01:02:40,130 --> 01:02:42,470 You are the devil. 345 01:10:17,580 --> 01:10:19,960 It's all over now. 346 01:10:24,130 --> 01:10:28,260 The two of us, we'll go away together. 347 01:10:30,930 --> 01:10:33,930 We'll go away together. Do you hear? 348 01:10:34,100 --> 01:10:36,680 The two of us. Do you hear me? 349 01:10:53,160 --> 01:10:57,960 We'll start again. Just the two of us. 350 01:11:00,340 --> 01:11:02,180 Just us. 351 01:13:22,140 --> 01:13:23,520 My wife. 352 01:13:34,070 --> 01:13:36,700 Why did my wife have to die too? 353 01:14:05,350 --> 01:14:09,900 She was suffocated with a pillow, or something like that. 354 01:14:10,070 --> 01:14:15,290 As far as we can tell, there must have been a struggle. 355 01:14:15,450 --> 01:14:18,080 She has scratches all over her body. 356 01:14:18,240 --> 01:14:24,490 I'd say that it's very likely that it is work of the same killer. 357 01:14:30,920 --> 01:14:35,420 They've brought in the body of the professor. 358 01:14:35,590 --> 01:14:40,140 He has multiple stab wounds. The body is a mess. 359 01:14:40,310 --> 01:14:44,150 What kind of person commits these atrocities? 360 01:14:44,310 --> 01:14:47,770 Shall we bring up the body, Inspector? 361 01:14:47,940 --> 01:14:55,200 Do that. Now only Dr. Huston survives. We'll have to watch him closely. 362 01:14:55,360 --> 01:15:00,280 Come on, gentlemen. We have a lot to do. 363 01:15:00,450 --> 01:15:06,870 I'm certain we'll find this madman, but we don't have a minute to lose. 364 01:15:58,680 --> 01:16:00,680 You will have to suffer. 365 01:17:48,410 --> 01:17:51,580 You must suffer like him. Like him. 366 01:18:20,110 --> 01:18:24,860 My husband will rest easier after your death. 367 01:19:13,410 --> 01:19:18,410 My love, we will be reunited... 368 01:19:18,580 --> 01:19:19,830 in death. 369 01:19:21,170 --> 01:19:23,170 Not long now, and I'll be with you. 370 01:19:58,540 --> 01:20:02,000 Mrs.Johnson and her husband. They're both dead. 371 01:20:02,170 --> 01:20:06,460 A dead man was held responsible for these crimes. 372 01:20:06,630 --> 01:20:09,800 I believe it to be the truth. 373 01:20:09,970 --> 01:20:14,650 Mrs.Johnson was a normal woman. If not for her husband's death... 374 01:20:14,810 --> 01:20:17,150 she wouldn't have committed these crimes. 30382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.