All language subtitles for Sex Ward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,642 --> 00:00:14,477 I'm Satsuki Aoyagi. I'm going to start working as a nurse today. 2 00:00:16,850 --> 00:00:21,810 I'm Satsuki Aoyagi. I'm going to start working as a nurse today. 3 00:00:25,959 --> 00:00:31,898 ISHIKAWA GENERAL HOSPITAL 4 00:00:33,833 --> 00:00:35,562 Good morning, Mr. Shimizu. I'm Satsuki Aoyagi. 5 00:00:35,969 --> 00:00:39,166 I'm going to be taking your morning temperature. 6 00:00:42,108 --> 00:00:45,475 Huh? Mr. Shimizu's gone? I wonder where he went? 7 00:00:50,183 --> 00:00:50,740 No! 8 00:01:07,867 --> 00:01:11,064 What are you doing? Please stop! 9 00:02:26,346 --> 00:02:27,210 It was a dream. 10 00:02:30,783 --> 00:02:34,776 How could I... I'm wet from that dream. 11 00:02:45,798 --> 00:02:48,198 Oh no! I'm going to be late for my first day! 12 00:02:49,402 --> 00:02:49,936 SEX WARD 13 00:02:49,936 --> 00:02:56,637 SEX WARD Episode 1 14 00:03:13,126 --> 00:03:19,326 Naughty naughty, Miss Nurse. You should walk the hospital halls quietly. 15 00:03:20,767 --> 00:03:22,325 S... sorry. 16 00:03:27,240 --> 00:03:28,730 What do you think you're doing? 17 00:03:29,275 --> 00:03:33,905 Oh my, please excuse me for that. 18 00:03:38,218 --> 00:03:47,126 Oh what to do now? Your breasts were so soft, my cock got hard. 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,490 Could you do something about it, Miss Nurse? 20 00:03:54,634 --> 00:03:55,259 Mr. Kamiya! 21 00:04:03,543 --> 00:04:06,808 Oh hello, Dr. Waka. 22 00:04:07,480 --> 00:04:14,010 Mr. Kamiya. I saw some kind of protruding object there. I don't think that's funny! 23 00:04:14,621 --> 00:04:21,493 No, what you saw was a big purse, sent to me from my house in the suburbs. I was just showing it to the nurse. 24 00:04:21,661 --> 00:04:24,824 She's the nurse, so I thought she'd like my purse. 25 00:04:26,266 --> 00:04:27,961 Well, I'll be off now... 26 00:04:30,670 --> 00:04:31,898 Good morning! 27 00:04:32,605 --> 00:04:33,367 Morning. 28 00:04:33,940 --> 00:04:38,036 That's something quite outrageous to see first thing in the morning. Are you all right? 29 00:04:39,078 --> 00:04:39,669 Y... yes! 30 00:04:40,046 --> 00:04:42,071 Oh, good then. 31 00:04:42,982 --> 00:04:43,812 Please excuse me. 32 00:04:46,786 --> 00:04:49,414 I'm going to work hard as a nurse! 33 00:04:52,725 --> 00:04:57,094 I'm Naho Ota. I hope to get along with everyone! No teasing please! 34 00:04:59,299 --> 00:05:04,532 I'm Satsuki Aoyagi. Pleased to meet you. I'll work very hard. 35 00:05:08,041 --> 00:05:12,205 These two will be starting work today as probationary nurses. 36 00:05:13,046 --> 00:05:15,378 They'll need your guidance, so please help them out. 37 00:05:16,249 --> 00:05:16,578 Yes! 38 00:05:18,117 --> 00:05:22,110 Director, we have a meeting next, but do you have anything else you'd like to add? 39 00:05:22,855 --> 00:05:24,015 No, I'm all set. 40 00:05:24,957 --> 00:05:26,219 Hideyuki, let's go. 41 00:05:26,759 --> 00:05:27,191 Yes. 42 00:05:28,127 --> 00:05:32,120 Miss Kato. Come to my office after the meeting. 43 00:05:32,799 --> 00:05:34,130 Yes, I'll be there. 44 00:05:40,807 --> 00:05:46,109 I'd like to report on the decisions made during the administrative meeting, concerning some problems. 45 00:05:48,681 --> 00:05:52,981 That's Dr. Waka? He's pretty hot! What am I going to do? 46 00:05:53,853 --> 00:05:56,083 Please take a look at the printout that was handed out. 47 00:05:57,724 --> 00:05:58,554 Dr. Waka? 48 00:05:59,992 --> 00:06:00,458 Good morning. 49 00:06:02,195 --> 00:06:04,925 You saw something quite outrageous early this morning. 50 00:06:05,732 --> 00:06:06,790 Something outrageous? 51 00:06:09,469 --> 00:06:17,308 Yes, it's outrageous! Can you please do something about it, Miss Nurse? 52 00:06:20,012 --> 00:06:22,947 What is it, Miss Aoyagi!? What are you so surprised about? 53 00:06:23,916 --> 00:06:25,110 S... sorry! 54 00:06:27,587 --> 00:06:28,178 Jeez. 55 00:06:29,555 --> 00:06:32,183 So how are the new girls? 56 00:06:33,326 --> 00:06:38,389 What's wrong Yuriko? I'm asking how the new girls are. 57 00:06:42,368 --> 00:06:46,532 I don't understand the nerve of young women these days. 58 00:06:47,407 --> 00:06:49,807 They had absolutely no sense of tension at their first morning meeting. 59 00:06:53,246 --> 00:06:59,845 As long as they do their job, it'll be fine. You just have to let some things slide. 60 00:07:01,287 --> 00:07:03,915 Plus, they're both really cute. 61 00:07:07,860 --> 00:07:09,589 What are you doing, Yuriko!? 62 00:07:10,630 --> 00:07:12,598 I'm going down on you... 63 00:07:13,933 --> 00:07:15,195 ...and you're probably thinking... 64 00:07:17,270 --> 00:07:20,433 ...about naked young girls. Am I wrong? 65 00:07:21,441 --> 00:07:23,068 Don't be foolish! 66 00:07:24,777 --> 00:07:28,577 Those women are so young, they reek of piss. They're not my type. 67 00:07:30,349 --> 00:07:31,714 It's fine. 68 00:07:33,085 --> 00:07:36,987 I know that one day you're going to leave me, so... 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,891 What are you saying, Yuriko? 70 00:07:41,961 --> 00:07:45,556 Come, Yuriko. Come here and let me hold you. 71 00:07:47,400 --> 00:07:49,800 Oh director, you're so naughty. 72 00:08:02,548 --> 00:08:04,175 Director... 73 00:08:04,717 --> 00:08:09,279 The way you smell and taste when you're on duty drives me wild. 74 00:08:13,259 --> 00:08:17,320 There's no way I'm going to let those women take my sugar daddy away! 75 00:08:21,567 --> 00:08:25,094 Director. Please only pay attention to me. 76 00:08:26,072 --> 00:08:27,039 Yuriko. 77 00:08:36,182 --> 00:08:38,446 Yes! It feels so good! 78 00:08:39,652 --> 00:08:42,917 You like this, Yuriko? Then I'm going to... 79 00:08:44,190 --> 00:08:47,523 Not yet, Director. I still need you to fuck me from behind. 80 00:08:55,535 --> 00:08:59,369 You're so good, Director! It's so hot, I feel like I'm going to catch fire! 81 00:09:00,439 --> 00:09:04,466 Okay, burn! Burn and burn away!! 82 00:09:05,511 --> 00:09:09,277 I'm almost there, Director. Can you please fuck me again in my pussy? 83 00:09:16,923 --> 00:09:19,653 Yes... More... Fuck me harder... 84 00:09:23,496 --> 00:09:25,691 Harder! Harder!! 85 00:09:32,572 --> 00:09:34,904 Yes! This... this is it! 86 00:09:36,709 --> 00:09:38,904 I can feel you all the way inside! 87 00:10:01,901 --> 00:10:06,338 Director, you're going to be in a lot of trouble if you touch those women. 88 00:10:17,783 --> 00:10:19,546 Satsuki, can you check the stalls? 89 00:10:21,387 --> 00:10:22,752 It's fine. There's no one here. 90 00:10:23,789 --> 00:10:24,312 Thanks! 91 00:10:33,432 --> 00:10:37,061 Oh, this? It's a smokeless cigarette. Great, huh? 92 00:10:37,637 --> 00:10:43,439 Why do you have to smoke in a place like this? Let's go to the break room. 93 00:10:44,010 --> 00:10:45,978 What are you talking about, Satsuki? 94 00:10:46,445 --> 00:10:49,937 That'd be such a faux pas. Probationary nurses like us can't smoke in front of our seniors. 95 00:10:51,150 --> 00:10:53,880 Plus, I bet they'd say something even if we just took a break in the break room. 96 00:10:54,487 --> 00:10:56,478 I think you're reading too much into this. 97 00:10:58,491 --> 00:11:00,959 Hey, did you hear about Dr. Waka? 98 00:11:01,494 --> 00:11:01,755 Huh? 99 00:11:02,628 --> 00:11:06,064 He's the great surgeon that's inheriting this hospital. 100 00:11:06,499 --> 00:11:09,161 He's hot, sincere, and on top of that, single. 101 00:11:10,002 --> 00:11:12,698 You can't get any better than that! 102 00:11:16,876 --> 00:11:19,504 I heard that someday, he's going to marry Dr. Midori... 103 00:11:21,580 --> 00:11:24,879 ...who he's known since grad school, but... 104 00:11:25,785 --> 00:11:27,719 I don't think that's happening any time soon. 105 00:11:28,754 --> 00:11:29,584 Really... 106 00:11:32,858 --> 00:11:35,622 Hey, is it true you met a patient named Kamiya? 107 00:11:36,028 --> 00:11:36,255 Yeah. 108 00:11:37,596 --> 00:11:42,590 He doesn't have any serious illnesses, but he's been here forever; and apparently, he's a notorious pervert. 109 00:11:49,809 --> 00:11:54,269 He hasn't done anything serious to anyone yet, because he's supposedly too weak physically. 110 00:11:56,348 --> 00:11:59,875 But apparently, he has a huge cock! 111 00:12:03,556 --> 00:12:05,046 Don't you wish we could take a look at it? 112 00:12:07,593 --> 00:12:10,460 That's something quite outrageous to see first thing in the morning. 113 00:12:14,433 --> 00:12:17,698 Hey! You're all dreamy-eyed because I said he has a huge cock! 114 00:12:18,404 --> 00:12:20,770 N-no! You've got it all wrong! 115 00:12:21,307 --> 00:12:23,400 Well who cares about that, Satsuki. 116 00:12:24,210 --> 00:12:24,642 Listen. 117 00:12:24,810 --> 00:12:28,906 I'm only telling you this because we're from the same graduating class at nursing school! 118 00:12:29,482 --> 00:12:30,210 Tell me what? 119 00:12:31,684 --> 00:12:36,451 Yes! I'm going to make Dr. Waka fall in love with me for sure! 120 00:12:37,323 --> 00:12:41,054 So, that's why you requested external medicine! 121 00:12:41,627 --> 00:12:43,322 Yup! And you're going to... 122 00:12:44,663 --> 00:12:45,925 Internal medicine! 123 00:12:50,970 --> 00:12:54,371 Um... Are you sure it's not just a cold? 124 00:12:55,407 --> 00:12:57,307 No, just hold on a minute. 125 00:12:58,277 --> 00:13:01,678 Nurse! Ready the thing! The thing! 126 00:13:02,648 --> 00:13:03,444 Yes, Doctor. 127 00:13:04,383 --> 00:13:06,476 Ms. Aoyagi, please bring the enema equipment. 128 00:13:07,520 --> 00:13:09,078 The... the enema equipment? 129 00:13:09,855 --> 00:13:11,117 Yes. Now hurry! 130 00:13:11,657 --> 00:13:12,487 Y... yes! 131 00:13:17,129 --> 00:13:20,223 Doctor, what kind of treatment is this? 132 00:13:21,000 --> 00:13:24,094 This year, the stomach flu is quite rampant. 133 00:13:24,503 --> 00:13:27,995 Watching how your feces comes out is a way for me to judge how healthy you are. 134 00:13:28,674 --> 00:13:32,269 Does that mean we're going to be doing it here? 135 00:13:33,145 --> 00:13:38,447 Yes, but there's no need to worry. We're very prepared. 136 00:13:39,351 --> 00:13:40,682 You! Show her! 137 00:13:41,287 --> 00:13:42,379 Yes, Doctor. 138 00:13:53,632 --> 00:13:57,830 I've finished injecting it all in. Please sit up. 139 00:14:00,906 --> 00:14:05,002 We're all set. Don't hold back, let it all out. 140 00:14:21,760 --> 00:14:25,821 Your stomach seems to be fine. Good. Good. 141 00:14:27,399 --> 00:14:31,130 That was very good. Off to see the next patient. 142 00:14:34,640 --> 00:14:38,337 You poor thing, Satsuki. I'm sure that was quite a shocker. 143 00:14:39,578 --> 00:14:41,773 You're the type that has misfortune knocking at your door. 144 00:14:42,915 --> 00:14:46,316 Dr. Takebayashi is also known as Dr. Enema. 145 00:14:47,152 --> 00:14:50,713 He gets pleasure out of watching people take a shit. He's a complete pervert. 146 00:14:51,724 --> 00:14:55,285 How about you, Naho? The operation today was really long. 147 00:14:55,895 --> 00:14:58,625 Yup. I was glued to Dr. Waka for six hours! 148 00:14:59,465 --> 00:15:02,832 He's so amazing! He was so efficient! 149 00:15:03,869 --> 00:15:08,932 There's going to be another huge operation tomorrow, too. I hope it takes lots of time. 150 00:15:09,942 --> 00:15:12,672 Happiness Is built upon other's misfortunes. 151 00:15:13,913 --> 00:15:17,940 Dr. Waka... I wish I could watch him all day long, too. 152 00:15:36,835 --> 00:15:37,802 You're really good. 153 00:15:39,538 --> 00:15:40,937 Dr. Ishikawa! 154 00:15:41,707 --> 00:15:43,834 I'm sorry. Did I scare you? 155 00:15:44,176 --> 00:15:45,575 N-no! I'm fine. 156 00:15:48,080 --> 00:15:49,172 You're bleeding! 157 00:15:51,016 --> 00:15:52,381 You ready? I'm going to lick it. 158 00:16:01,493 --> 00:16:03,222 You're all fixed up now. 159 00:16:04,229 --> 00:16:05,753 Okay. You're all good now. 160 00:16:07,967 --> 00:16:09,400 Satsuki, what's wrong? 161 00:16:11,337 --> 00:16:12,065 Yes? 162 00:16:18,310 --> 00:16:19,902 Oh, thank you very much! 163 00:16:21,647 --> 00:16:25,014 You don't have to thank me. It's my fault for startling you. 164 00:16:26,585 --> 00:16:27,176 Oh... 165 00:16:29,555 --> 00:16:36,859 I did everything around the house when I was young because my parents both worked. So this isn't too hard. 166 00:16:40,799 --> 00:16:42,926 I don't have any other talents, so... 167 00:16:44,603 --> 00:16:46,935 That's great though. I like women like that. 168 00:16:48,040 --> 00:16:48,301 Huh? 169 00:16:49,174 --> 00:16:56,342 My mother passed away when I was young, so the homey feeling is kind of foreign to me. 170 00:16:57,916 --> 00:17:00,384 A part of me really wants that. 171 00:17:01,553 --> 00:17:02,815 Really? 172 00:17:20,205 --> 00:17:21,570 Oh, come on! 173 00:17:21,940 --> 00:17:25,103 I can't! How many times do I have to repeat myself? 174 00:17:27,046 --> 00:17:28,411 I'm not taking no for an answer. 175 00:17:28,814 --> 00:17:32,250 I've already made plans to have a drink with you tonight! 176 00:17:32,851 --> 00:17:36,981 You're very persistent! Don't you understand that I have things to do too? 177 00:17:37,322 --> 00:17:40,257 What do you have to do? Are you going on a date? 178 00:17:41,393 --> 00:17:43,623 No. Not exactly, but... 179 00:17:44,430 --> 00:17:49,925 It's useless. Dr. Waka is a real square. He doesn't drink at all. 180 00:17:51,637 --> 00:17:55,038 I can't count the number of female coworkers he's turned down. 181 00:17:56,175 --> 00:18:01,306 There's no way she'd be able to get him. It's just a waste of time watching. Let's go. 182 00:18:04,783 --> 00:18:06,842 The senior nurses say that, but... 183 00:18:08,587 --> 00:18:09,212 Naho Is... 184 00:18:13,358 --> 00:18:19,354 I've done my homework. I know Dr. Waka doesn't drink. I'm sure he has a really weak tolerance. 185 00:18:24,236 --> 00:18:27,899 So... I'll just mix some gin in his orange juice. 186 00:18:29,508 --> 00:18:35,140 Doctor, I'm sorry I forced you to come out tonight. After you drink the orange juice... 187 00:18:35,447 --> 00:18:36,709 Screw Driver! 188 00:18:37,616 --> 00:18:38,981 ...let's go home. 189 00:18:39,618 --> 00:18:42,849 Okay, sure. Let's do that. 190 00:18:46,592 --> 00:18:50,084 He'll be completely wasted when he drinks a sip of that. 191 00:18:51,263 --> 00:18:54,528 I'll take care of him and lead him into a love hotel, then... 192 00:19:06,111 --> 00:19:11,105 Dr. Waka... Yes! It feels so unbelievably good!! 193 00:19:24,997 --> 00:19:31,960 What happened to you? This is totally not how I imagined you! 194 00:19:33,205 --> 00:19:33,534 But... 195 00:19:34,773 --> 00:19:37,173 It's so good! 196 00:20:00,732 --> 00:20:06,295 I'm getting numb all the way inside! Dr. Waka, you're too good! 197 00:20:22,588 --> 00:20:28,322 Dr. Waka. I can't anymore... I'm going to die. 198 00:20:32,064 --> 00:20:33,429 Not yet! 199 00:20:36,068 --> 00:20:37,433 I can't anymore... 200 00:20:59,191 --> 00:21:01,659 Good morning, Satsuki. 201 00:21:02,261 --> 00:21:05,355 Naho, good morning. What's wrong? 202 00:21:06,498 --> 00:21:10,764 Why are you wearing sunglasses? If you get caught by the head nurse... 203 00:21:11,169 --> 00:21:12,534 The sun's just so yellow... 204 00:21:14,640 --> 00:21:16,107 The sun's really bright. 205 00:21:17,175 --> 00:21:19,973 What are you talking about, Naho? What happened? 206 00:21:21,280 --> 00:21:23,874 Fine. I'll tell you what happened. 207 00:21:25,517 --> 00:21:29,715 Well, last night... 208 00:21:30,856 --> 00:21:31,686 Last night? 209 00:21:32,324 --> 00:21:33,382 Dr Waka and I... 210 00:21:34,426 --> 00:21:35,393 Dr Waka and you? 211 00:21:36,128 --> 00:21:36,958 ...had sex! 212 00:21:38,163 --> 00:21:39,095 Had sex!? 213 00:21:41,033 --> 00:21:46,403 It was unbelievable! He just kept going and he was so good in bed. 214 00:21:48,807 --> 00:21:50,365 We did it for five hours, nonstop! 215 00:21:51,009 --> 00:21:52,738 I'm so exhausted. 216 00:21:53,445 --> 00:21:54,742 Morning. Is the head nurse here? 217 00:21:56,815 --> 00:21:57,747 Good morning! 218 00:21:59,951 --> 00:22:02,112 Morning. Have you seen the head nurse? 219 00:22:02,954 --> 00:22:05,616 The head nurse? By the way, Dr. Waka... 220 00:22:07,459 --> 00:22:08,892 How are you feeling this morning? 221 00:22:17,502 --> 00:22:19,970 What's wrong, Satsuki? Are you not feeling well? 222 00:22:22,174 --> 00:22:27,339 No, I'm fine. The head nurse is on the late shift today. 223 00:22:28,547 --> 00:22:29,707 Okay, I see. 224 00:22:33,618 --> 00:22:34,744 What are you doing? 225 00:22:35,087 --> 00:22:35,519 Huh? 226 00:22:36,621 --> 00:22:42,685 And about last night, I want you to stop asking me out. To be blunt, I'm not interested. 227 00:22:43,395 --> 00:22:43,918 What? 228 00:22:45,597 --> 00:22:48,293 When the head nurse comes in, tell her to call my extension. 229 00:22:49,201 --> 00:22:51,362 I'll be in the lab all afternoon. 230 00:22:52,537 --> 00:22:53,526 Sure... But... 231 00:22:54,539 --> 00:22:55,062 Thanks. 232 00:22:57,309 --> 00:23:01,473 I can't believe it. A night with a nurse doesn't mean anything to him! 233 00:23:02,781 --> 00:23:04,578 But we were both so into it... 234 00:23:05,884 --> 00:23:08,011 I'm not going to leave it like this! 235 00:23:08,453 --> 00:23:12,082 I'm going to become the future director's wife no matter what! 236 00:23:21,700 --> 00:23:24,498 I wonder if Dr. Waka likes women like Naho... 237 00:23:29,708 --> 00:23:34,543 I know how pushy Naho can get, but I can't believe he slept with her that night. 238 00:23:36,014 --> 00:23:37,072 How are you feeling? 239 00:23:37,482 --> 00:23:41,680 Not too great. I feel sluggish, and I don't have any energy. 240 00:23:42,487 --> 00:23:44,648 I understand. I'll give you a glucose injection then. 241 00:23:45,657 --> 00:23:47,215 Satsuki, here's the drip infusion. 242 00:23:47,459 --> 00:23:48,551 Yes, ma'am. 243 00:23:50,195 --> 00:23:55,633 I can't believe Dr. Waka is such a playboy. Such a wonderful person like him? 244 00:23:56,501 --> 00:23:58,196 It's an emergency! Mr. Kamiya is...! 245 00:23:58,870 --> 00:23:59,771 Mr. Kamiya? Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Please calm down! 246 00:23:59,771 --> 00:24:00,567 Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Please calm down! 247 00:24:00,739 --> 00:24:06,011 Mr. Kamiya! Calm down! Pull yourself together! Mr. Kamiya! Are you all right? 248 00:24:06,011 --> 00:24:06,578 Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Pull yourself together! Mr. Kamiya! Calm down! Pull yourself together! Mr. Kamiya! Are you all right? 249 00:24:06,578 --> 00:24:10,241 Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Pull yourself together! 250 00:24:12,117 --> 00:24:12,617 Mr. Kamiya! 251 00:24:12,617 --> 00:24:12,818 Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! 252 00:24:12,818 --> 00:24:13,477 Mr. Kamiya! 253 00:24:19,391 --> 00:24:22,986 Fortunately you injected him with dietetic fluids, so the damage isn't too great, but still... 254 00:24:24,196 --> 00:24:28,997 If you'd given him a steroid injection by accident, it could have killed him. 255 00:24:30,635 --> 00:24:36,471 I'm really sorry. I must have been spacing out, so... 256 00:24:37,209 --> 00:24:38,437 Spacing out? 257 00:24:40,178 --> 00:24:41,076 No, well... 258 00:24:44,115 --> 00:24:47,278 Our job deals with people's lives. 259 00:24:48,053 --> 00:24:50,419 You should think about that again! 260 00:24:51,756 --> 00:24:53,121 Yes. I understand. 261 00:24:58,029 --> 00:25:02,864 She really irritates me! She still thinks she's a student! Jeez! 262 00:25:05,070 --> 00:25:07,368 Oh, Director! Please wait! 263 00:25:11,510 --> 00:25:13,671 I'm really sorry about what happened today. 264 00:25:13,945 --> 00:25:19,906 I don't think I can make up for it, but I will make sure it never happens again. I'm really sorry. 265 00:25:21,219 --> 00:25:22,948 This is unforgivable. 266 00:25:24,256 --> 00:25:24,517 Huh? 267 00:25:25,290 --> 00:25:28,726 What are you going to do about it? I'm full of energy. 268 00:25:29,327 --> 00:25:34,196 I've gotten used to my sickly body over the years, and now I feel like I'm in someone else's body. 269 00:25:34,599 --> 00:25:36,829 I can't help but feel restless and tormented! 270 00:25:37,402 --> 00:25:42,203 I'm sorry. This is all my fault. I'll do anything. Please forgive me. 271 00:25:42,908 --> 00:25:46,105 You'll do anything? Is that true? 272 00:25:47,012 --> 00:25:48,104 Yes, really. 273 00:25:59,190 --> 00:26:00,248 This is great. 274 00:26:02,661 --> 00:26:05,687 A real nurse is sucking my dick. 275 00:26:06,464 --> 00:26:07,795 This is amazing. 276 00:26:27,953 --> 00:26:29,511 I'm going to cum! 277 00:26:35,961 --> 00:26:37,053 Swallow all of it. 278 00:26:46,972 --> 00:26:53,468 You taste and smell great. Your pussy is one of the finest. 279 00:27:05,190 --> 00:27:07,920 Very nice. Your nipples are hard. 280 00:27:09,227 --> 00:27:11,457 Your pussy is dripping wet too. 281 00:27:12,931 --> 00:27:14,922 Let's do doggy style next. 282 00:27:32,484 --> 00:27:33,143 M... 283 00:27:37,022 --> 00:27:38,250 More... 284 00:27:53,071 --> 00:27:56,268 SEX WARD Episode 1 285 00:31:02,067 --> 00:31:04,467 Sex Ward A Synopsis of Episode 1 286 00:31:04,836 --> 00:31:08,704 I'm Satsuki Aoyagi. Pleased to meet you. 287 00:31:10,575 --> 00:31:13,203 I'm Naho Ota. I hope to get to know everyone. 288 00:31:13,679 --> 00:31:17,706 They will be starting work today as probationary nurses. 289 00:31:23,889 --> 00:31:24,548 Mr. Kamiya! 290 00:31:27,859 --> 00:31:28,382 Good morning. 291 00:31:36,835 --> 00:31:38,097 What's wrong, Satsuki? 292 00:31:38,770 --> 00:31:39,930 What are you doing? 293 00:31:40,939 --> 00:31:42,031 Such a wonderful person like him? 294 00:31:42,774 --> 00:31:43,763 I can't believe it. 295 00:31:45,477 --> 00:31:48,640 Our job deals with people's lives. 296 00:31:49,181 --> 00:31:50,671 This is unforgivable. 297 00:31:51,116 --> 00:31:53,380 I'll do anything. Please forgive me. 298 00:31:53,819 --> 00:31:54,649 Really? 299 00:31:54,820 --> 00:31:55,980 Yes, really. 300 00:31:58,690 --> 00:32:02,524 SEX WARD Episode 2 301 00:32:03,028 --> 00:32:07,931 PLEASE ENJO Y A DIFFERENT VERSION OF THE SAME SCENE FROM THE PREVIOUS EPISODE. 302 00:32:12,738 --> 00:32:14,171 This is great. 303 00:32:17,709 --> 00:32:19,768 More... More... 304 00:32:33,158 --> 00:32:36,127 I can't hold it any longer. I'm going to put it in your pussy. 305 00:32:37,863 --> 00:32:41,026 Mr. Kamiya. N... not that... 306 00:32:41,666 --> 00:32:46,160 What do you mean, "No"? You said you'd do anything. 307 00:32:46,705 --> 00:32:50,300 Put your guard down and let me open the gates. 308 00:32:55,280 --> 00:32:56,838 Here I come. 309 00:33:14,633 --> 00:33:18,069 You're starting to feel it. Go ahead and enjoy it. 310 00:33:19,271 --> 00:33:22,672 I'm going to take this opportunity to be experimental. 311 00:33:56,007 --> 00:33:57,497 No. I'm... 312 00:33:58,376 --> 00:34:01,311 I'm the one who's thrusting and enjoying it... 313 00:34:19,931 --> 00:34:20,829 S... sorry! 314 00:34:35,647 --> 00:34:37,012 I fell... 315 00:34:44,222 --> 00:34:49,250 I can't walk well because it feels like I still have something in my pussy... 316 00:34:51,596 --> 00:34:54,087 Dr. Waka... Wait... 317 00:35:01,873 --> 00:35:03,340 D... Doctor! 318 00:35:04,342 --> 00:35:05,775 Don't misunderstand. 319 00:35:06,511 --> 00:35:07,876 I'm not doing it because I care about you. 320 00:35:08,580 --> 00:35:10,741 I'm only fulfilling my duty as a doctor. 321 00:35:14,452 --> 00:35:16,886 Are you in love with that patient? 322 00:35:17,722 --> 00:35:18,051 Huh? 323 00:35:19,524 --> 00:35:20,889 Of course you're not... 324 00:35:21,793 --> 00:35:25,251 ...which means you're a woman who'll sleep with anyone. 325 00:35:26,498 --> 00:35:27,965 How could you say something like that! 326 00:35:28,633 --> 00:35:32,763 But am I wrong? I caught you in the act with my own eyes. 327 00:35:33,772 --> 00:35:36,764 You were getting fucked by that dirty middle-aged man... 328 00:35:37,309 --> 00:35:39,709 ...and screaming in ecstasy. 329 00:35:43,348 --> 00:35:44,280 I'm disappointed in you. 330 00:35:48,787 --> 00:35:52,746 I don't want to be lectured by a guy like you. 331 00:35:53,491 --> 00:35:54,048 What? 332 00:35:54,926 --> 00:35:56,985 I heard it all from Naho. 333 00:35:58,063 --> 00:36:00,725 You had passionate sex with her, and the next day... 334 00:36:01,066 --> 00:36:02,465 ...you told her that you're not interested. 335 00:36:02,834 --> 00:36:04,233 Th... that's... 336 00:36:04,836 --> 00:36:05,570 LINEN CLOSET 337 00:36:05,570 --> 00:36:06,905 LINEN CLOSET That's terrible. 338 00:36:06,905 --> 00:36:07,672 LINEN CLOSET 339 00:36:07,672 --> 00:36:08,707 LINEN CLOSET I can't forgive someone like you, someone who'd do that! 340 00:36:08,707 --> 00:36:10,572 I can't forgive someone like you, someone who'd do that! 341 00:36:19,250 --> 00:36:23,152 He didn't even ask why I did it, and he presumed I'm a slut. 342 00:36:28,193 --> 00:36:32,220 I hate Dr. Waka! Who cares about him anymore! 343 00:36:45,543 --> 00:36:50,537 That's terrible. I can't forgive someone like you! 344 00:36:53,718 --> 00:36:57,677 Dr. Waka. Is the student guy really that bad? 345 00:36:59,024 --> 00:37:00,252 Huh? Yeah... 346 00:37:00,825 --> 00:37:02,019 Is it too late? 347 00:37:03,461 --> 00:37:03,859 Yeah... 348 00:37:04,295 --> 00:37:09,130 Really? Poor guy, but he's still so young! 349 00:37:10,835 --> 00:37:15,295 Doesn't it make you feel like you should enjoy life for him, too? 350 00:37:16,908 --> 00:37:18,136 So on that note! 351 00:37:18,910 --> 00:37:21,310 Why don't we do something next Sunday? 352 00:37:22,213 --> 00:37:23,578 How about a movie, or we go on a road-trip? 353 00:37:25,316 --> 00:37:30,253 I told her I'm not interested. What is this girl thinking? 354 00:37:31,289 --> 00:37:36,454 She said giving the cold shoulder to someone who's annoying you is terrible... 355 00:37:37,095 --> 00:37:38,653 Is that so wrong? 356 00:37:40,398 --> 00:37:41,160 Excuse me. 357 00:37:49,641 --> 00:37:51,404 Satsuki. What is it? 358 00:37:52,477 --> 00:37:56,004 The head nurse told me to bring you Mr. Onda's medical chart. 359 00:37:56,981 --> 00:37:58,312 Oh, thanks. 360 00:37:59,284 --> 00:38:00,512 Just leave it there. 361 00:38:07,225 --> 00:38:09,921 Put it down quietly, Satsuki. 362 00:38:12,063 --> 00:38:12,586 Sorry. 363 00:38:13,865 --> 00:38:14,559 Please excuse me. 364 00:38:17,702 --> 00:38:21,661 Naho. This student needs to be reexamined immediately. 365 00:38:22,140 --> 00:38:25,200 Please tell the head nurse to make the proper arrangements. And... 366 00:38:26,711 --> 00:38:28,144 I'm up for Sunday's plan. 367 00:38:30,482 --> 00:38:33,781 Because I'm not a cold guy like your friend tells me I am. 368 00:38:34,185 --> 00:38:34,549 Huh? 369 00:38:36,387 --> 00:38:37,479 Satsuki, wait a... 370 00:38:40,625 --> 00:38:41,319 Dr. Waka. 371 00:38:42,026 --> 00:38:45,257 I hate to be redundant, but you just promised me a date on Sunday. 372 00:38:52,337 --> 00:38:53,736 What was that just now? 373 00:38:54,105 --> 00:38:56,972 What happened between you and Dr. Waka? 374 00:38:57,542 --> 00:38:58,509 Something happened, right? 375 00:38:58,777 --> 00:39:02,076 The friend he was referring to could only be you! 376 00:39:02,514 --> 00:39:06,814 You have no right to say anything about what's going on between us! 377 00:39:07,185 --> 00:39:08,777 I already told you from the get go! 378 00:39:09,187 --> 00:39:11,883 Are you listening? Why are you being so quiet? 379 00:39:12,290 --> 00:39:14,053 If you didn't have anything to hide, you wouldn't be acting this way! 380 00:39:14,192 --> 00:39:15,921 What do you have to say for yourself? 381 00:39:18,930 --> 00:39:22,058 Nothing happened. Aren't you happy? 382 00:39:22,767 --> 00:39:24,132 You have a date on Sunday. 383 00:39:24,736 --> 00:39:27,261 Do you honestly think I'm happy because I have a date, thanks to you? 384 00:39:37,248 --> 00:39:37,805 What's wrong? 385 00:39:39,517 --> 00:39:40,814 My stomach... 386 00:39:41,553 --> 00:39:44,317 Oh no... What am I going to do? 387 00:39:45,156 --> 00:39:47,056 Have Dr. Takebayashi look at you. 388 00:40:06,678 --> 00:40:09,476 Dr. Waka has no idea how I feel. 389 00:40:10,281 --> 00:40:12,806 If Naho wants the idiot, she can have him! 390 00:40:13,418 --> 00:40:14,885 Leave me alone! 391 00:40:16,688 --> 00:40:21,182 What are you saying? You have to stay in bed like the doctor said! 392 00:40:21,392 --> 00:40:22,359 Shut up! 393 00:40:25,363 --> 00:40:28,924 Why are they making such a scene? They need to shut up! 394 00:40:29,701 --> 00:40:32,864 Excuse me. We can't have people screaming in the hospital. 395 00:40:34,639 --> 00:40:36,539 I'm very sorry about this. 396 00:40:37,141 --> 00:40:39,302 It's all because he's being stupid... 397 00:40:39,611 --> 00:40:41,203 ...and saying that he doesn't want to be examined again. 398 00:40:43,514 --> 00:40:48,508 I see. I'm sure he's saying that because he's scared of the exam. 399 00:40:50,021 --> 00:40:54,117 Honestly! Men are such wimps, but they like to act tough. They're liars... 400 00:40:54,325 --> 00:40:56,122 They're unkind... They're idiots... 401 00:40:56,527 --> 00:41:01,590 ...and most of them have a mommy complex. I really wonder if there are any decent men out there? 402 00:41:02,300 --> 00:41:03,601 A guy who's screaming and wailing in a place like this... 403 00:41:03,601 --> 00:41:04,035 A decent man... A guy who's screaming and wailing in a place like this... 404 00:41:04,035 --> 00:41:04,535 A decent man... 405 00:41:04,535 --> 00:41:05,203 A decent man... ...is just proving that he's a spoiled baby! 406 00:41:05,203 --> 00:41:06,329 ...is just proving that he's a spoiled baby! 407 00:41:07,071 --> 00:41:07,662 Ma'am. 408 00:41:08,072 --> 00:41:10,563 You should fix him now before it's too late... 409 00:41:11,042 --> 00:41:13,340 ...because I'm positive he won't be able to find a wife in the future. 410 00:41:19,284 --> 00:41:19,651 THIS STUDENT 411 00:41:19,651 --> 00:41:22,487 THIS STUDENT This student needs to be reexamined immediately. 412 00:41:22,487 --> 00:41:23,715 THIS STUDENT 413 00:41:36,434 --> 00:41:40,234 Um... Doctor, what are you looking at? 414 00:41:40,738 --> 00:41:43,673 Aren't you going to check the area where the pain is? 415 00:41:45,777 --> 00:41:47,267 A check up? 416 00:41:48,379 --> 00:41:53,544 Lately, there've been a lot of people complaining about sexual harassment... 417 00:41:54,485 --> 00:41:58,046 So I try to stay away from conduct that might give the wrong impression. 418 00:41:59,724 --> 00:42:00,190 Oh... 419 00:42:00,725 --> 00:42:02,716 You want me to check you? 420 00:42:02,994 --> 00:42:07,931 Well, I was wondering if I'm going to be OK with just a visual check up... 421 00:42:10,034 --> 00:42:12,559 You're right. Then... 422 00:42:14,105 --> 00:42:16,005 Let's do an enema. 423 00:42:17,675 --> 00:42:19,768 I knew he was going to say that. 424 00:42:20,311 --> 00:42:22,108 That's what you call sexual harassment! 425 00:42:23,214 --> 00:42:27,810 Doctor, I hate to be rude, but I can't do that. 426 00:42:28,386 --> 00:42:31,514 I'm not the type of person who can go to the bathroom... 427 00:42:31,756 --> 00:42:33,485 ...while someone else is watching. 428 00:42:33,825 --> 00:42:38,956 I see. But the pain that's ailing you right now... 429 00:42:40,264 --> 00:42:42,664 Yes! The pain and suffering... 430 00:42:42,900 --> 00:42:46,097 ...like the fires of hell within your stomach, burning your intestines... 431 00:42:47,372 --> 00:42:50,864 That can only be relieved with an enema! 432 00:42:52,977 --> 00:42:54,035 Do you understand? 433 00:42:54,779 --> 00:42:55,336 Yes... 434 00:42:56,381 --> 00:42:57,609 Let's get this... 435 00:42:58,249 --> 00:42:59,648 ...started!! 436 00:43:00,885 --> 00:43:03,115 Let's do the special version today. 437 00:43:26,010 --> 00:43:30,379 Now... Don't hold it in, let your suffering go! 438 00:43:32,183 --> 00:43:33,844 I can't hold it anymore! 439 00:43:39,724 --> 00:43:42,215 What an amazing sense of relief and climactic sensation. 440 00:43:43,361 --> 00:43:46,091 I just went to the bathroom while someone was watching me... 441 00:43:46,431 --> 00:43:47,625 ...but what's this liberation I feel? 442 00:43:49,600 --> 00:43:50,931 Dr. Takebayashi... 443 00:43:51,869 --> 00:43:54,269 What just happened to me? 444 00:43:55,106 --> 00:43:58,200 You have just set foot into the realm of the unknown... 445 00:43:58,376 --> 00:44:00,708 ...and realized its magnificence! 446 00:44:01,946 --> 00:44:03,675 Magnificence of the realm of the unknown? 447 00:44:04,048 --> 00:44:05,948 Doctor, you're the one who taught me that. 448 00:44:07,118 --> 00:44:08,244 Yes! 449 00:44:09,587 --> 00:44:12,317 Doctor... You're so dreamy... 450 00:44:14,525 --> 00:44:16,755 Do you want to keep on going? 451 00:44:17,495 --> 00:44:18,018 Yes. 452 00:44:19,197 --> 00:44:19,891 Then... 453 00:45:07,311 --> 00:45:11,941 It's amazing, Doctor! Doctor!! I can't anymore!! 454 00:45:12,283 --> 00:45:15,719 I'm going to cum! Doctor, cum with me!! 455 00:45:15,953 --> 00:45:19,821 I'm going to cum! Cum! Cum! Cum! 456 00:45:25,663 --> 00:45:30,965 Doctor... You're amazing... I love you... 457 00:45:39,844 --> 00:45:41,004 Thank you very much. 458 00:45:41,245 --> 00:45:43,805 There's no need to thank me. It's my fault for startling you. 459 00:45:57,995 --> 00:45:58,893 Satsuki. 460 00:46:00,298 --> 00:46:01,094 N... Naho? 461 00:46:01,599 --> 00:46:04,830 Satsuki, I'm quitting my job as a nurse. 462 00:46:05,136 --> 00:46:06,763 What? What do you mean? 463 00:46:07,338 --> 00:46:08,498 I'm quitting, because I'm getting married. 464 00:46:09,307 --> 00:46:10,239 Married? 465 00:46:12,009 --> 00:46:13,533 You mean, with Dr. Waka? 466 00:46:13,844 --> 00:46:16,108 That's not funny. Why would I marry him? 467 00:46:16,847 --> 00:46:18,314 Then who are you going to marry? 468 00:46:44,041 --> 00:46:44,939 Kenichi. 469 00:46:45,543 --> 00:46:48,239 I want to make your wish come true. 470 00:46:50,715 --> 00:46:52,945 You might think I'm being foolish, but... 471 00:47:02,560 --> 00:47:05,256 Um... I'm sorry about the other day. 472 00:47:06,230 --> 00:47:09,097 I said some stupid things, without even considering... 473 00:47:09,433 --> 00:47:11,958 ...how much anxiety you must have, waiting for your test results. 474 00:47:13,070 --> 00:47:17,336 It's not like... I'm angry at you, so... 475 00:47:18,376 --> 00:47:20,503 I bet you were pissed about something that had nothing to do with me. 476 00:47:21,345 --> 00:47:23,813 Well... You're right, but... 477 00:47:25,316 --> 00:47:27,750 Then could you stop glaring at me with such a scary face? 478 00:47:29,820 --> 00:47:33,813 This is how I always look. So don't worry about it. 479 00:47:34,625 --> 00:47:35,421 Oh, really? 480 00:47:41,832 --> 00:47:42,230 Give it to me. 481 00:47:44,201 --> 00:47:46,169 Thirty-six point five. You're fine. 482 00:47:47,938 --> 00:47:48,597 Nurse. 483 00:47:50,141 --> 00:47:51,005 You know, right? 484 00:47:52,076 --> 00:47:52,770 About my illness... 485 00:47:54,145 --> 00:47:57,603 This student needs to be reexamined immediately. 486 00:47:59,050 --> 00:48:01,348 You're still getting tested, so no... 487 00:48:02,219 --> 00:48:03,618 It's all right. You don't have to hide it. 488 00:48:05,189 --> 00:48:07,589 I'm prepared. 489 00:48:08,826 --> 00:48:09,315 Prepared? 490 00:48:09,960 --> 00:48:10,187 Yeah. 491 00:48:11,162 --> 00:48:13,153 But there's one thing I haven't done yet. 492 00:48:14,298 --> 00:48:15,700 Until I do that... 493 00:48:15,700 --> 00:48:16,000 AO YAGI Until I do that... 494 00:48:16,000 --> 00:48:16,467 AO YAGI 495 00:48:16,467 --> 00:48:17,735 AO YAGI I can't die... 496 00:48:17,735 --> 00:48:18,463 I can't die... 497 00:48:30,114 --> 00:48:31,672 Nurse... 498 00:48:34,051 --> 00:48:35,450 Then, that means I'm going to... 499 00:48:36,987 --> 00:48:39,217 I told you, your results aren't in yet. 500 00:48:40,324 --> 00:48:41,985 Don't worry about that now. 501 00:48:42,660 --> 00:48:43,592 Then why? 502 00:48:49,500 --> 00:48:52,469 Yes. That's good. You're doing great. 503 00:48:56,040 --> 00:48:57,803 Stick your finger in... 504 00:48:58,909 --> 00:49:00,001 Ok. 505 00:49:07,885 --> 00:49:09,853 Yes. That's great. 506 00:49:10,554 --> 00:49:11,543 It feels really good. 507 00:49:13,124 --> 00:49:16,287 More. Faster. Thrust your finger in and out. 508 00:49:32,209 --> 00:49:34,803 Nurse. I'm going to cum. 509 00:49:43,487 --> 00:49:44,419 I'm really going to cum! 510 00:49:48,058 --> 00:49:49,286 Don't cum yet. 511 00:49:49,894 --> 00:49:51,361 You want to become a man, right? 512 00:49:52,496 --> 00:49:53,258 Then... 513 00:49:54,331 --> 00:49:55,525 You have to do it right. 514 00:49:57,868 --> 00:50:01,804 Yes, right there. You're in me. How does it feel? 515 00:50:03,808 --> 00:50:06,003 I can't... I'm going to cum! 516 00:50:07,311 --> 00:50:09,973 Wait! Thrust slowly. 517 00:50:22,026 --> 00:50:23,960 Yes. You're doing well. 518 00:50:25,396 --> 00:50:27,330 Don't be in such a hurry. Take your time. 519 00:50:36,540 --> 00:50:38,667 Shit! I came in you. 520 00:50:39,343 --> 00:50:40,310 That's all right. 521 00:50:44,215 --> 00:50:45,113 All right... 522 00:50:49,587 --> 00:50:52,818 What, Naho? Why'd you bring me in here? 523 00:50:54,425 --> 00:50:58,191 This. A patient named Kenichi Endo asked me to give this to you. 524 00:50:59,497 --> 00:51:01,522 Huh? From that student guy? 525 00:51:04,101 --> 00:51:05,864 Hey, it's open! 526 00:51:06,871 --> 00:51:08,862 Naho, you didn't read it did you? 527 00:51:10,140 --> 00:51:12,973 Excuse me!? It was open already. 528 00:51:13,978 --> 00:51:14,778 But this... 529 00:51:14,778 --> 00:51:14,879 He's calling me! I must hurry... But this... 530 00:51:14,879 --> 00:51:17,313 He's calling me! I must hurry... 531 00:51:18,949 --> 00:51:21,918 What was that? She's acting so creepy. 532 00:51:26,857 --> 00:51:27,551 To Nurse. 533 00:51:28,125 --> 00:51:29,752 Thank you for the other night. 534 00:51:30,394 --> 00:51:33,158 I never would have thought you'd do that for me. 535 00:51:33,631 --> 00:51:34,928 It made me really happy. 536 00:51:35,766 --> 00:51:39,429 I'm not saying I was able to leave the hospital because of it, but... 537 00:51:39,904 --> 00:51:42,566 I feel like I have a much more positive outlook on life. 538 00:51:43,073 --> 00:51:44,199 Huh? He's gone? 539 00:51:44,408 --> 00:51:45,342 APPARENTLY I WAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... 540 00:51:45,342 --> 00:51:48,078 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... Apparently, I was mlsdlagnosed wlth havlng a serlous Illness. 541 00:51:48,078 --> 00:51:48,379 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... 542 00:51:48,379 --> 00:51:49,113 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... What? 543 00:51:49,113 --> 00:51:49,513 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... 544 00:51:49,513 --> 00:51:52,483 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... Someone handed Hldeyukl Ishlkawa the x-rays of Mr. Endo... 545 00:51:52,483 --> 00:51:52,516 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... 546 00:51:52,516 --> 00:51:55,553 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... ...room 308, who has termlnal cancer. 547 00:51:55,553 --> 00:51:55,653 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... 548 00:51:55,653 --> 00:51:55,819 APPARENTLY I wAS... ...FILE SUIT... ...REALLY... ...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA... You did read it, Naho! 549 00:51:55,819 --> 00:51:57,309 You did read it, Naho! 550 00:51:57,788 --> 00:51:59,016 I feel bad about writing a letter... 551 00:51:59,223 --> 00:52:01,088 ...but I'm kind of embarrassed to see you again. 552 00:52:01,625 --> 00:52:03,422 Sorry, and thank you very much. 553 00:52:04,395 --> 00:52:05,259 I'll never... 554 00:52:08,799 --> 00:52:10,926 I did something stupid again... 555 00:52:33,557 --> 00:52:37,220 I'm disappointed in you. You're a woman who'll sleep with anyone! 556 00:52:38,462 --> 00:52:41,454 I'm seriously ill, and I'm going to die. 557 00:52:42,032 --> 00:52:44,557 Let me fuck you before I die, Nurse. 558 00:52:45,436 --> 00:52:46,903 Want an enema? 559 00:52:47,972 --> 00:52:50,964 You said you'd do anything... Anything... 560 00:52:58,282 --> 00:53:02,548 Satsuki, would you like to have coffee in my room? 561 00:53:04,288 --> 00:53:06,313 Dr. Midori? 562 00:53:07,825 --> 00:53:09,224 I'm sure a lot has happened... 563 00:53:09,627 --> 00:53:11,891 ...but if you want to bitch and moan, I'm all ears. 564 00:53:16,734 --> 00:53:19,464 I see. So that's what happened... 565 00:53:23,374 --> 00:53:26,400 You seem to be regretting what you've done, but... 566 00:53:28,012 --> 00:53:30,742 You did it all out of compassion for the patients. 567 00:53:31,782 --> 00:53:34,717 True, you went a little too far as a nurse... 568 00:53:35,319 --> 00:53:38,254 ...but I don't think it's something to be ashamed of as a person. 569 00:53:39,923 --> 00:53:41,151 Do you really think so? 570 00:53:42,526 --> 00:53:44,221 I wonder what that was earlier? 571 00:53:45,162 --> 00:53:47,630 Dr. Midori is such a nice person. 572 00:53:48,465 --> 00:53:51,298 You should be more proud of yourself. 573 00:53:51,669 --> 00:53:53,159 You've done something good. 574 00:53:56,073 --> 00:53:57,904 What she's saying is weird, but... 575 00:53:59,109 --> 00:54:00,804 Anyway, what's wrong? 576 00:54:01,011 --> 00:54:02,478 Why are you acting so reserved? 577 00:54:03,147 --> 00:54:04,978 There's no need to be nervous. 578 00:54:06,016 --> 00:54:11,386 Well, I've never worked for the maternity ward... 579 00:54:11,989 --> 00:54:16,085 ...and I really haven't worked especially close with you, so... 580 00:54:17,027 --> 00:54:22,795 I was kind of wondering why you're listening to me complain like this... 581 00:54:24,601 --> 00:54:28,731 It's because I've fallen in love with you. 582 00:54:34,478 --> 00:54:36,002 I'm in love with you. 583 00:55:01,872 --> 00:55:02,736 I'm sorry! 584 00:55:03,173 --> 00:55:08,668 I'm flattered about how you feel about me, but I'm not a lesbian. 585 00:55:10,280 --> 00:55:13,681 It's fine. That's what they all say when they leave me. 586 00:55:14,284 --> 00:55:17,219 I'm used to it, so don't let it... 587 00:55:18,455 --> 00:55:20,787 Dr. Midori! Please don't cry. 588 00:55:21,358 --> 00:55:23,553 You're such an amazing person, you'll find someone. 589 00:55:23,627 --> 00:55:24,753 Stop trying to comfort me! 590 00:55:28,165 --> 00:55:29,632 I don't want your halfhearted sympathy. 591 00:55:30,000 --> 00:55:30,932 That'll make me feel even worse! 592 00:55:31,602 --> 00:55:33,126 You don't even mean it, so stop. 593 00:55:37,474 --> 00:55:39,567 I'm going to do it again... 594 00:55:41,145 --> 00:55:42,112 If it's only once... 595 00:55:45,349 --> 00:55:47,283 It's my way of saying thank you for listening to me. 596 00:55:47,851 --> 00:55:48,875 Just for today, I'II... 597 00:55:49,953 --> 00:55:52,353 Satsuki, are you sure? 598 00:55:53,824 --> 00:55:55,018 I'm sure, Doctor. 599 00:55:55,759 --> 00:55:58,557 This is the type of life fate has in store for me. 600 00:56:16,446 --> 00:56:18,607 Satsuki, you're gorgeous. 601 00:56:19,049 --> 00:56:21,643 Your body is as beautiful as I imagined it. 602 00:56:23,921 --> 00:56:25,718 And you're so wet down here. 603 00:56:35,999 --> 00:56:39,366 Satsuki, do the same to me. 604 00:56:46,410 --> 00:56:49,277 Yes... suck my pussy more... lick me. 605 00:56:52,482 --> 00:56:54,074 I want to you to feel more pleasure... 606 00:57:05,295 --> 00:57:08,287 What do you think? It's cold and slippery. 607 00:57:08,465 --> 00:57:09,454 Doesn't it feel good? 608 00:57:11,668 --> 00:57:14,466 It feels so strange... 609 00:57:16,907 --> 00:57:18,465 We're just getting started. 610 00:57:35,192 --> 00:57:38,423 Doctor. I feel like my body's going to melt. 611 00:57:39,162 --> 00:57:42,029 Yes. Our bodies are melting into each other. 612 00:57:55,646 --> 00:57:58,114 I knew this is what you liked best. Be honest! 613 00:58:00,517 --> 00:58:04,078 It feels good. Really good... I can't anymore! 614 00:58:05,322 --> 00:58:06,311 I'm not going to let you cum. 615 00:58:06,757 --> 00:58:09,351 If you're satisfied with this, you need to be punished! 616 00:58:17,968 --> 00:58:19,526 More! More!! 617 00:58:19,636 --> 00:58:20,933 Doctor... Doctor... 618 00:58:34,451 --> 00:58:35,008 Doctor. 619 00:58:35,953 --> 00:58:36,180 Huh? 620 00:58:37,254 --> 00:58:40,018 Is it true that you're getting married to Dr. Waka? 621 00:58:40,857 --> 00:58:41,585 With Hideyuki? 622 00:58:42,826 --> 00:58:45,761 Hideyuki and I have been friends since college. 623 00:58:47,130 --> 00:58:47,721 That's it. 624 00:58:48,865 --> 00:58:49,593 Really... 625 00:58:51,802 --> 00:58:55,203 He's in love with you. I know it. 626 00:58:57,441 --> 00:58:59,375 He's a very good person. 627 00:59:00,210 --> 00:59:02,974 He's very considerate and sweet. 628 00:59:04,948 --> 00:59:09,009 He's great, but Hideyuki has one terrible flaw. 629 00:59:09,953 --> 00:59:10,351 A flaw? 630 00:59:11,254 --> 00:59:16,214 His personality completely changes when he drinks and sleeps with anyone. 631 00:59:17,127 --> 00:59:19,652 On top of that, when he wakes up, he doesn't remember a thing. 632 00:59:21,498 --> 00:59:25,195 To tell you the truth, he raped me one time when he was drunk. 633 00:59:25,936 --> 00:59:28,598 He felt so terrible that he asked me to marry him. 634 00:59:29,339 --> 00:59:30,636 But I can't marry him. 635 00:59:33,944 --> 00:59:38,608 And about yesterday, I want you to stop asking me out. 636 00:59:39,049 --> 00:59:40,448 To be blunt, I'm not Interested. 637 00:59:42,519 --> 00:59:43,816 I'm up for Sunday's plan... 638 00:59:44,154 --> 00:59:47,954 ... because I'm not a cold guy like your friend tells me I am. 639 00:59:49,659 --> 00:59:51,627 He only said that to get back at you. 640 00:59:52,329 --> 00:59:53,489 He said it only out of desperation. 641 00:59:53,997 --> 00:59:56,227 It's just proof of how much he's in love with you. 642 00:59:57,334 --> 00:59:58,460 Doctor, I... 643 00:59:59,369 --> 01:00:00,927 It's all right. Don't say anything. 644 01:00:01,738 --> 01:00:05,640 Go to Hideyuki. Now it's your turn to fulfill your fantasy. 645 01:00:06,243 --> 01:00:06,732 Yes. 646 01:00:10,881 --> 01:00:13,145 He's not here. I wonder if he's at the lab. 647 01:00:14,618 --> 01:00:16,848 Satsuki, do you need to see Dr. Waka about something? 648 01:00:17,454 --> 01:00:18,853 Yes, I do... 649 01:00:19,723 --> 01:00:22,214 Dr. Waka is at Dr. Takebayashi's place. 650 01:00:22,726 --> 01:00:23,693 Really? 651 01:00:23,994 --> 01:00:24,983 Dr. Takebayashi? 652 01:00:25,662 --> 01:00:28,130 Oh, and Naho Ota was with them too. 653 01:00:29,132 --> 01:00:33,193 I wonder what she's thinking, getting married to Dr. Enema... 654 01:00:34,237 --> 01:00:37,434 Naho? Dr. Enema? Dr. Waka? 655 01:00:39,509 --> 01:00:40,134 They can't be!? 51134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.