Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,642 --> 00:00:14,477
I'm Satsuki Aoyagi. I'm going to
start working as a nurse today.
2
00:00:16,850 --> 00:00:21,810
I'm Satsuki Aoyagi. I'm going to
start working as a nurse today.
3
00:00:25,959 --> 00:00:31,898
ISHIKAWA GENERAL HOSPITAL
4
00:00:33,833 --> 00:00:35,562
Good morning, Mr. Shimizu.
I'm Satsuki Aoyagi.
5
00:00:35,969 --> 00:00:39,166
I'm going to be taking
your morning temperature.
6
00:00:42,108 --> 00:00:45,475
Huh? Mr. Shimizu's gone?
I wonder where he went?
7
00:00:50,183 --> 00:00:50,740
No!
8
00:01:07,867 --> 00:01:11,064
What are you doing? Please stop!
9
00:02:26,346 --> 00:02:27,210
It was a dream.
10
00:02:30,783 --> 00:02:34,776
How could I... I'm wet from that dream.
11
00:02:45,798 --> 00:02:48,198
Oh no! I'm going to be late for my first day!
12
00:02:49,402 --> 00:02:49,936
SEX WARD
13
00:02:49,936 --> 00:02:56,637
SEX WARD
Episode 1
14
00:03:13,126 --> 00:03:19,326
Naughty naughty, Miss Nurse. You
should walk the hospital halls quietly.
15
00:03:20,767 --> 00:03:22,325
S... sorry.
16
00:03:27,240 --> 00:03:28,730
What do you think you're doing?
17
00:03:29,275 --> 00:03:33,905
Oh my, please excuse me for that.
18
00:03:38,218 --> 00:03:47,126
Oh what to do now? Your breasts
were so soft, my cock got hard.
19
00:03:47,360 --> 00:03:51,490
Could you do something
about it, Miss Nurse?
20
00:03:54,634 --> 00:03:55,259
Mr. Kamiya!
21
00:04:03,543 --> 00:04:06,808
Oh hello, Dr. Waka.
22
00:04:07,480 --> 00:04:14,010
Mr. Kamiya. I saw some kind of protruding
object there. I don't think that's funny!
23
00:04:14,621 --> 00:04:21,493
No, what you saw was a big purse, sent
to me from my house in the suburbs.
I was just showing it to the nurse.
24
00:04:21,661 --> 00:04:24,824
She's the nurse, so I
thought she'd like my purse.
25
00:04:26,266 --> 00:04:27,961
Well, I'll be off now...
26
00:04:30,670 --> 00:04:31,898
Good morning!
27
00:04:32,605 --> 00:04:33,367
Morning.
28
00:04:33,940 --> 00:04:38,036
That's something quite outrageous to see
first thing in the morning. Are you all right?
29
00:04:39,078 --> 00:04:39,669
Y... yes!
30
00:04:40,046 --> 00:04:42,071
Oh, good then.
31
00:04:42,982 --> 00:04:43,812
Please excuse me.
32
00:04:46,786 --> 00:04:49,414
I'm going to work hard as a nurse!
33
00:04:52,725 --> 00:04:57,094
I'm Naho Ota. I hope to get along
with everyone! No teasing please!
34
00:04:59,299 --> 00:05:04,532
I'm Satsuki Aoyagi. Pleased to
meet you. I'll work very hard.
35
00:05:08,041 --> 00:05:12,205
These two will be starting work
today as probationary nurses.
36
00:05:13,046 --> 00:05:15,378
They'll need your guidance,
so please help them out.
37
00:05:16,249 --> 00:05:16,578
Yes!
38
00:05:18,117 --> 00:05:22,110
Director, we have a meeting next, but do
you have anything else you'd like to add?
39
00:05:22,855 --> 00:05:24,015
No, I'm all set.
40
00:05:24,957 --> 00:05:26,219
Hideyuki, let's go.
41
00:05:26,759 --> 00:05:27,191
Yes.
42
00:05:28,127 --> 00:05:32,120
Miss Kato. Come to my
office after the meeting.
43
00:05:32,799 --> 00:05:34,130
Yes, I'll be there.
44
00:05:40,807 --> 00:05:46,109
I'd like to report on the decisions made
during the administrative meeting,
concerning some problems.
45
00:05:48,681 --> 00:05:52,981
That's Dr. Waka? He's pretty
hot! What am I going to do?
46
00:05:53,853 --> 00:05:56,083
Please take a look at the
printout that was handed out.
47
00:05:57,724 --> 00:05:58,554
Dr. Waka?
48
00:05:59,992 --> 00:06:00,458
Good morning.
49
00:06:02,195 --> 00:06:04,925
You saw something quite
outrageous early this morning.
50
00:06:05,732 --> 00:06:06,790
Something outrageous?
51
00:06:09,469 --> 00:06:17,308
Yes, it's outrageous! Can you please
do something about it, Miss Nurse?
52
00:06:20,012 --> 00:06:22,947
What is it, Miss Aoyagi!? What
are you so surprised about?
53
00:06:23,916 --> 00:06:25,110
S... sorry!
54
00:06:27,587 --> 00:06:28,178
Jeez.
55
00:06:29,555 --> 00:06:32,183
So how are the new girls?
56
00:06:33,326 --> 00:06:38,389
What's wrong Yuriko? I'm
asking how the new girls are.
57
00:06:42,368 --> 00:06:46,532
I don't understand the nerve
of young women these days.
58
00:06:47,407 --> 00:06:49,807
They had absolutely no sense of
tension at their first morning meeting.
59
00:06:53,246 --> 00:06:59,845
As long as they do their job, it'll be fine.
You just have to let some things slide.
60
00:07:01,287 --> 00:07:03,915
Plus, they're both really cute.
61
00:07:07,860 --> 00:07:09,589
What are you doing, Yuriko!?
62
00:07:10,630 --> 00:07:12,598
I'm going down on you...
63
00:07:13,933 --> 00:07:15,195
...and you're probably thinking...
64
00:07:17,270 --> 00:07:20,433
...about naked young girls. Am I wrong?
65
00:07:21,441 --> 00:07:23,068
Don't be foolish!
66
00:07:24,777 --> 00:07:28,577
Those women are so young, they
reek of piss. They're not my type.
67
00:07:30,349 --> 00:07:31,714
It's fine.
68
00:07:33,085 --> 00:07:36,987
I know that one day you're
going to leave me, so...
69
00:07:38,991 --> 00:07:40,891
What are you saying, Yuriko?
70
00:07:41,961 --> 00:07:45,556
Come, Yuriko. Come
here and let me hold you.
71
00:07:47,400 --> 00:07:49,800
Oh director, you're so naughty.
72
00:08:02,548 --> 00:08:04,175
Director...
73
00:08:04,717 --> 00:08:09,279
The way you smell and taste when
you're on duty drives me wild.
74
00:08:13,259 --> 00:08:17,320
There's no way I'm going to let those
women take my sugar daddy away!
75
00:08:21,567 --> 00:08:25,094
Director. Please only pay attention to me.
76
00:08:26,072 --> 00:08:27,039
Yuriko.
77
00:08:36,182 --> 00:08:38,446
Yes! It feels so good!
78
00:08:39,652 --> 00:08:42,917
You like this, Yuriko? Then I'm going to...
79
00:08:44,190 --> 00:08:47,523
Not yet, Director. I still need
you to fuck me from behind.
80
00:08:55,535 --> 00:08:59,369
You're so good, Director! It's so hot,
I feel like I'm going to catch fire!
81
00:09:00,439 --> 00:09:04,466
Okay, burn! Burn and burn away!!
82
00:09:05,511 --> 00:09:09,277
I'm almost there, Director. Can you
please fuck me again in my pussy?
83
00:09:16,923 --> 00:09:19,653
Yes... More... Fuck me harder...
84
00:09:23,496 --> 00:09:25,691
Harder! Harder!!
85
00:09:32,572 --> 00:09:34,904
Yes! This... this is it!
86
00:09:36,709 --> 00:09:38,904
I can feel you all the way inside!
87
00:10:01,901 --> 00:10:06,338
Director, you're going to be in a lot
of trouble if you touch those women.
88
00:10:17,783 --> 00:10:19,546
Satsuki, can you check the stalls?
89
00:10:21,387 --> 00:10:22,752
It's fine. There's no one here.
90
00:10:23,789 --> 00:10:24,312
Thanks!
91
00:10:33,432 --> 00:10:37,061
Oh, this? It's a smokeless
cigarette. Great, huh?
92
00:10:37,637 --> 00:10:43,439
Why do you have to smoke in a place
like this? Let's go to the break room.
93
00:10:44,010 --> 00:10:45,978
What are you talking about, Satsuki?
94
00:10:46,445 --> 00:10:49,937
That'd be such a faux pas.
Probationary nurses like us can't
smoke in front of our seniors.
95
00:10:51,150 --> 00:10:53,880
Plus, I bet they'd say something even if
we just took a break in the break room.
96
00:10:54,487 --> 00:10:56,478
I think you're reading too much into this.
97
00:10:58,491 --> 00:11:00,959
Hey, did you hear about Dr. Waka?
98
00:11:01,494 --> 00:11:01,755
Huh?
99
00:11:02,628 --> 00:11:06,064
He's the great surgeon
that's inheriting this hospital.
100
00:11:06,499 --> 00:11:09,161
He's hot, sincere,
and on top of that, single.
101
00:11:10,002 --> 00:11:12,698
You can't get any better than that!
102
00:11:16,876 --> 00:11:19,504
I heard that someday, he's
going to marry Dr. Midori...
103
00:11:21,580 --> 00:11:24,879
...who he's known since grad school, but...
104
00:11:25,785 --> 00:11:27,719
I don't think that's happening any time soon.
105
00:11:28,754 --> 00:11:29,584
Really...
106
00:11:32,858 --> 00:11:35,622
Hey, is it true you met a
patient named Kamiya?
107
00:11:36,028 --> 00:11:36,255
Yeah.
108
00:11:37,596 --> 00:11:42,590
He doesn't have any serious illnesses,
but he's been here forever; and
apparently, he's a notorious pervert.
109
00:11:49,809 --> 00:11:54,269
He hasn't done anything serious
to anyone yet, because he's
supposedly too weak physically.
110
00:11:56,348 --> 00:11:59,875
But apparently, he has a huge cock!
111
00:12:03,556 --> 00:12:05,046
Don't you wish we could take a look at it?
112
00:12:07,593 --> 00:12:10,460
That's something quite outrageous
to see first thing in the morning.
113
00:12:14,433 --> 00:12:17,698
Hey! You're all dreamy-eyed
because I said he has a huge cock!
114
00:12:18,404 --> 00:12:20,770
N-no! You've got it all wrong!
115
00:12:21,307 --> 00:12:23,400
Well who cares about that, Satsuki.
116
00:12:24,210 --> 00:12:24,642
Listen.
117
00:12:24,810 --> 00:12:28,906
I'm only telling you this because
we're from the same graduating
class at nursing school!
118
00:12:29,482 --> 00:12:30,210
Tell me what?
119
00:12:31,684 --> 00:12:36,451
Yes! I'm going to make Dr. Waka
fall in love with me for sure!
120
00:12:37,323 --> 00:12:41,054
So, that's why you
requested external medicine!
121
00:12:41,627 --> 00:12:43,322
Yup! And you're going to...
122
00:12:44,663 --> 00:12:45,925
Internal medicine!
123
00:12:50,970 --> 00:12:54,371
Um... Are you sure it's not just a cold?
124
00:12:55,407 --> 00:12:57,307
No, just hold on a minute.
125
00:12:58,277 --> 00:13:01,678
Nurse! Ready the thing! The thing!
126
00:13:02,648 --> 00:13:03,444
Yes, Doctor.
127
00:13:04,383 --> 00:13:06,476
Ms. Aoyagi, please bring
the enema equipment.
128
00:13:07,520 --> 00:13:09,078
The... the enema equipment?
129
00:13:09,855 --> 00:13:11,117
Yes. Now hurry!
130
00:13:11,657 --> 00:13:12,487
Y... yes!
131
00:13:17,129 --> 00:13:20,223
Doctor, what kind of treatment is this?
132
00:13:21,000 --> 00:13:24,094
This year, the stomach flu is quite rampant.
133
00:13:24,503 --> 00:13:27,995
Watching how your feces comes out is a
way for me to judge how healthy you are.
134
00:13:28,674 --> 00:13:32,269
Does that mean we're
going to be doing it here?
135
00:13:33,145 --> 00:13:38,447
Yes, but there's no need to
worry. We're very prepared.
136
00:13:39,351 --> 00:13:40,682
You! Show her!
137
00:13:41,287 --> 00:13:42,379
Yes, Doctor.
138
00:13:53,632 --> 00:13:57,830
I've finished injecting it all in. Please sit up.
139
00:14:00,906 --> 00:14:05,002
We're all set. Don't hold back, let it all out.
140
00:14:21,760 --> 00:14:25,821
Your stomach seems to
be fine. Good. Good.
141
00:14:27,399 --> 00:14:31,130
That was very good. Off
to see the next patient.
142
00:14:34,640 --> 00:14:38,337
You poor thing, Satsuki. I'm
sure that was quite a shocker.
143
00:14:39,578 --> 00:14:41,773
You're the type that has
misfortune knocking at your door.
144
00:14:42,915 --> 00:14:46,316
Dr. Takebayashi is also
known as Dr. Enema.
145
00:14:47,152 --> 00:14:50,713
He gets pleasure out of watching people
take a shit. He's a complete pervert.
146
00:14:51,724 --> 00:14:55,285
How about you, Naho? The
operation today was really long.
147
00:14:55,895 --> 00:14:58,625
Yup. I was glued to Dr. Waka for six hours!
148
00:14:59,465 --> 00:15:02,832
He's so amazing! He was so efficient!
149
00:15:03,869 --> 00:15:08,932
There's going to be another huge operation
tomorrow, too. I hope it takes lots of time.
150
00:15:09,942 --> 00:15:12,672
Happiness Is built upon other's misfortunes.
151
00:15:13,913 --> 00:15:17,940
Dr. Waka... I wish I could
watch him all day long, too.
152
00:15:36,835 --> 00:15:37,802
You're really good.
153
00:15:39,538 --> 00:15:40,937
Dr. Ishikawa!
154
00:15:41,707 --> 00:15:43,834
I'm sorry. Did I scare you?
155
00:15:44,176 --> 00:15:45,575
N-no! I'm fine.
156
00:15:48,080 --> 00:15:49,172
You're bleeding!
157
00:15:51,016 --> 00:15:52,381
You ready? I'm going to lick it.
158
00:16:01,493 --> 00:16:03,222
You're all fixed up now.
159
00:16:04,229 --> 00:16:05,753
Okay. You're all good now.
160
00:16:07,967 --> 00:16:09,400
Satsuki, what's wrong?
161
00:16:11,337 --> 00:16:12,065
Yes?
162
00:16:18,310 --> 00:16:19,902
Oh, thank you very much!
163
00:16:21,647 --> 00:16:25,014
You don't have to thank me.
It's my fault for startling you.
164
00:16:26,585 --> 00:16:27,176
Oh...
165
00:16:29,555 --> 00:16:36,859
I did everything around the house
when I was young because my parents
both worked. So this isn't too hard.
166
00:16:40,799 --> 00:16:42,926
I don't have any other talents, so...
167
00:16:44,603 --> 00:16:46,935
That's great though. I like women like that.
168
00:16:48,040 --> 00:16:48,301
Huh?
169
00:16:49,174 --> 00:16:56,342
My mother passed away when
I was young, so the homey
feeling is kind of foreign to me.
170
00:16:57,916 --> 00:17:00,384
A part of me really wants that.
171
00:17:01,553 --> 00:17:02,815
Really?
172
00:17:20,205 --> 00:17:21,570
Oh, come on!
173
00:17:21,940 --> 00:17:25,103
I can't! How many times
do I have to repeat myself?
174
00:17:27,046 --> 00:17:28,411
I'm not taking no for an answer.
175
00:17:28,814 --> 00:17:32,250
I've already made plans to
have a drink with you tonight!
176
00:17:32,851 --> 00:17:36,981
You're very persistent! Don't you
understand that I have things to do too?
177
00:17:37,322 --> 00:17:40,257
What do you have to do?
Are you going on a date?
178
00:17:41,393 --> 00:17:43,623
No. Not exactly, but...
179
00:17:44,430 --> 00:17:49,925
It's useless. Dr. Waka is a real
square. He doesn't drink at all.
180
00:17:51,637 --> 00:17:55,038
I can't count the number of female
coworkers he's turned down.
181
00:17:56,175 --> 00:18:01,306
There's no way she'd be able to get him.
It's just a waste of time watching. Let's go.
182
00:18:04,783 --> 00:18:06,842
The senior nurses say that, but...
183
00:18:08,587 --> 00:18:09,212
Naho Is...
184
00:18:13,358 --> 00:18:19,354
I've done my homework. I know
Dr. Waka doesn't drink. I'm sure
he has a really weak tolerance.
185
00:18:24,236 --> 00:18:27,899
So... I'll just mix some
gin in his orange juice.
186
00:18:29,508 --> 00:18:35,140
Doctor, I'm sorry I forced you to come out
tonight. After you drink the orange juice...
187
00:18:35,447 --> 00:18:36,709
Screw Driver!
188
00:18:37,616 --> 00:18:38,981
...let's go home.
189
00:18:39,618 --> 00:18:42,849
Okay, sure. Let's do that.
190
00:18:46,592 --> 00:18:50,084
He'll be completely wasted
when he drinks a sip of that.
191
00:18:51,263 --> 00:18:54,528
I'll take care of him and lead
him into a love hotel, then...
192
00:19:06,111 --> 00:19:11,105
Dr. Waka... Yes! It feels
so unbelievably good!!
193
00:19:24,997 --> 00:19:31,960
What happened to you? This is
totally not how I imagined you!
194
00:19:33,205 --> 00:19:33,534
But...
195
00:19:34,773 --> 00:19:37,173
It's so good!
196
00:20:00,732 --> 00:20:06,295
I'm getting numb all the way
inside! Dr. Waka, you're too good!
197
00:20:22,588 --> 00:20:28,322
Dr. Waka. I can't anymore...
I'm going to die.
198
00:20:32,064 --> 00:20:33,429
Not yet!
199
00:20:36,068 --> 00:20:37,433
I can't anymore...
200
00:20:59,191 --> 00:21:01,659
Good morning, Satsuki.
201
00:21:02,261 --> 00:21:05,355
Naho, good morning. What's wrong?
202
00:21:06,498 --> 00:21:10,764
Why are you wearing sunglasses? If
you get caught by the head nurse...
203
00:21:11,169 --> 00:21:12,534
The sun's just so yellow...
204
00:21:14,640 --> 00:21:16,107
The sun's really bright.
205
00:21:17,175 --> 00:21:19,973
What are you talking about,
Naho? What happened?
206
00:21:21,280 --> 00:21:23,874
Fine. I'll tell you what happened.
207
00:21:25,517 --> 00:21:29,715
Well, last night...
208
00:21:30,856 --> 00:21:31,686
Last night?
209
00:21:32,324 --> 00:21:33,382
Dr Waka and I...
210
00:21:34,426 --> 00:21:35,393
Dr Waka and you?
211
00:21:36,128 --> 00:21:36,958
...had sex!
212
00:21:38,163 --> 00:21:39,095
Had sex!?
213
00:21:41,033 --> 00:21:46,403
It was unbelievable! He just kept
going and he was so good in bed.
214
00:21:48,807 --> 00:21:50,365
We did it for five hours, nonstop!
215
00:21:51,009 --> 00:21:52,738
I'm so exhausted.
216
00:21:53,445 --> 00:21:54,742
Morning. Is the head nurse here?
217
00:21:56,815 --> 00:21:57,747
Good morning!
218
00:21:59,951 --> 00:22:02,112
Morning. Have you seen the head nurse?
219
00:22:02,954 --> 00:22:05,616
The head nurse? By the way, Dr. Waka...
220
00:22:07,459 --> 00:22:08,892
How are you feeling this morning?
221
00:22:17,502 --> 00:22:19,970
What's wrong, Satsuki?
Are you not feeling well?
222
00:22:22,174 --> 00:22:27,339
No, I'm fine. The head nurse
is on the late shift today.
223
00:22:28,547 --> 00:22:29,707
Okay, I see.
224
00:22:33,618 --> 00:22:34,744
What are you doing?
225
00:22:35,087 --> 00:22:35,519
Huh?
226
00:22:36,621 --> 00:22:42,685
And about last night, I want
you to stop asking me out. To
be blunt, I'm not interested.
227
00:22:43,395 --> 00:22:43,918
What?
228
00:22:45,597 --> 00:22:48,293
When the head nurse comes
in, tell her to call my extension.
229
00:22:49,201 --> 00:22:51,362
I'll be in the lab all afternoon.
230
00:22:52,537 --> 00:22:53,526
Sure... But...
231
00:22:54,539 --> 00:22:55,062
Thanks.
232
00:22:57,309 --> 00:23:01,473
I can't believe it. A night with a
nurse doesn't mean anything to him!
233
00:23:02,781 --> 00:23:04,578
But we were both so into it...
234
00:23:05,884 --> 00:23:08,011
I'm not going to leave it like this!
235
00:23:08,453 --> 00:23:12,082
I'm going to become the future
director's wife no matter what!
236
00:23:21,700 --> 00:23:24,498
I wonder if Dr. Waka
likes women like Naho...
237
00:23:29,708 --> 00:23:34,543
I know how pushy Naho can get, but I
can't believe he slept with her that night.
238
00:23:36,014 --> 00:23:37,072
How are you feeling?
239
00:23:37,482 --> 00:23:41,680
Not too great. I feel sluggish,
and I don't have any energy.
240
00:23:42,487 --> 00:23:44,648
I understand. I'll give you
a glucose injection then.
241
00:23:45,657 --> 00:23:47,215
Satsuki, here's the drip infusion.
242
00:23:47,459 --> 00:23:48,551
Yes, ma'am.
243
00:23:50,195 --> 00:23:55,633
I can't believe Dr. Waka is such a playboy.
Such a wonderful person like him?
244
00:23:56,501 --> 00:23:58,196
It's an emergency! Mr. Kamiya is...!
245
00:23:58,870 --> 00:23:59,771
Mr. Kamiya?
Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Please calm down!
246
00:23:59,771 --> 00:24:00,567
Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Please calm down!
247
00:24:00,739 --> 00:24:06,011
Mr. Kamiya! Calm down! Pull yourself
together! Mr. Kamiya! Are you all right?
248
00:24:06,011 --> 00:24:06,578
Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Mr.
Kamiya! Pull yourself together!
Mr. Kamiya! Calm down! Pull yourself
together! Mr. Kamiya! Are you all right?
249
00:24:06,578 --> 00:24:10,241
Mr. Kamiya! Mr. Kamiya! Mr.
Kamiya! Pull yourself together!
250
00:24:12,117 --> 00:24:12,617
Mr. Kamiya!
251
00:24:12,617 --> 00:24:12,818
Mr. Kamiya!
Mr. Kamiya!
252
00:24:12,818 --> 00:24:13,477
Mr. Kamiya!
253
00:24:19,391 --> 00:24:22,986
Fortunately you injected him with
dietetic fluids, so the damage
isn't too great, but still...
254
00:24:24,196 --> 00:24:28,997
If you'd given him a steroid injection
by accident, it could have killed him.
255
00:24:30,635 --> 00:24:36,471
I'm really sorry. I must have
been spacing out, so...
256
00:24:37,209 --> 00:24:38,437
Spacing out?
257
00:24:40,178 --> 00:24:41,076
No, well...
258
00:24:44,115 --> 00:24:47,278
Our job deals with people's lives.
259
00:24:48,053 --> 00:24:50,419
You should think about that again!
260
00:24:51,756 --> 00:24:53,121
Yes. I understand.
261
00:24:58,029 --> 00:25:02,864
She really irritates me! She still
thinks she's a student! Jeez!
262
00:25:05,070 --> 00:25:07,368
Oh, Director! Please wait!
263
00:25:11,510 --> 00:25:13,671
I'm really sorry about what happened today.
264
00:25:13,945 --> 00:25:19,906
I don't think I can make up for
it, but I will make sure it never
happens again. I'm really sorry.
265
00:25:21,219 --> 00:25:22,948
This is unforgivable.
266
00:25:24,256 --> 00:25:24,517
Huh?
267
00:25:25,290 --> 00:25:28,726
What are you going to do
about it? I'm full of energy.
268
00:25:29,327 --> 00:25:34,196
I've gotten used to my sickly body
over the years, and now I feel
like I'm in someone else's body.
269
00:25:34,599 --> 00:25:36,829
I can't help but feel restless and tormented!
270
00:25:37,402 --> 00:25:42,203
I'm sorry. This is all my fault. I'll
do anything. Please forgive me.
271
00:25:42,908 --> 00:25:46,105
You'll do anything? Is that true?
272
00:25:47,012 --> 00:25:48,104
Yes, really.
273
00:25:59,190 --> 00:26:00,248
This is great.
274
00:26:02,661 --> 00:26:05,687
A real nurse is sucking my dick.
275
00:26:06,464 --> 00:26:07,795
This is amazing.
276
00:26:27,953 --> 00:26:29,511
I'm going to cum!
277
00:26:35,961 --> 00:26:37,053
Swallow all of it.
278
00:26:46,972 --> 00:26:53,468
You taste and smell great.
Your pussy is one of the finest.
279
00:27:05,190 --> 00:27:07,920
Very nice. Your nipples are hard.
280
00:27:09,227 --> 00:27:11,457
Your pussy is dripping wet too.
281
00:27:12,931 --> 00:27:14,922
Let's do doggy style next.
282
00:27:32,484 --> 00:27:33,143
M...
283
00:27:37,022 --> 00:27:38,250
More...
284
00:27:53,071 --> 00:27:56,268
SEX WARD
Episode 1
285
00:31:02,067 --> 00:31:04,467
Sex Ward
A Synopsis of Episode 1
286
00:31:04,836 --> 00:31:08,704
I'm Satsuki Aoyagi. Pleased to meet you.
287
00:31:10,575 --> 00:31:13,203
I'm Naho Ota. I hope to
get to know everyone.
288
00:31:13,679 --> 00:31:17,706
They will be starting work
today as probationary nurses.
289
00:31:23,889 --> 00:31:24,548
Mr. Kamiya!
290
00:31:27,859 --> 00:31:28,382
Good morning.
291
00:31:36,835 --> 00:31:38,097
What's wrong, Satsuki?
292
00:31:38,770 --> 00:31:39,930
What are you doing?
293
00:31:40,939 --> 00:31:42,031
Such a wonderful person like him?
294
00:31:42,774 --> 00:31:43,763
I can't believe it.
295
00:31:45,477 --> 00:31:48,640
Our job deals with people's lives.
296
00:31:49,181 --> 00:31:50,671
This is unforgivable.
297
00:31:51,116 --> 00:31:53,380
I'll do anything. Please forgive me.
298
00:31:53,819 --> 00:31:54,649
Really?
299
00:31:54,820 --> 00:31:55,980
Yes, really.
300
00:31:58,690 --> 00:32:02,524
SEX WARD
Episode 2
301
00:32:03,028 --> 00:32:07,931
PLEASE ENJO Y A DIFFERENT
VERSION OF THE SAME SCENE
FROM THE PREVIOUS EPISODE.
302
00:32:12,738 --> 00:32:14,171
This is great.
303
00:32:17,709 --> 00:32:19,768
More... More...
304
00:32:33,158 --> 00:32:36,127
I can't hold it any longer. I'm
going to put it in your pussy.
305
00:32:37,863 --> 00:32:41,026
Mr. Kamiya. N... not that...
306
00:32:41,666 --> 00:32:46,160
What do you mean, "No"?
You said you'd do anything.
307
00:32:46,705 --> 00:32:50,300
Put your guard down and
let me open the gates.
308
00:32:55,280 --> 00:32:56,838
Here I come.
309
00:33:14,633 --> 00:33:18,069
You're starting to feel it.
Go ahead and enjoy it.
310
00:33:19,271 --> 00:33:22,672
I'm going to take this
opportunity to be experimental.
311
00:33:56,007 --> 00:33:57,497
No. I'm...
312
00:33:58,376 --> 00:34:01,311
I'm the one who's
thrusting and enjoying it...
313
00:34:19,931 --> 00:34:20,829
S... sorry!
314
00:34:35,647 --> 00:34:37,012
I fell...
315
00:34:44,222 --> 00:34:49,250
I can't walk well because it feels like
I still have something in my pussy...
316
00:34:51,596 --> 00:34:54,087
Dr. Waka... Wait...
317
00:35:01,873 --> 00:35:03,340
D... Doctor!
318
00:35:04,342 --> 00:35:05,775
Don't misunderstand.
319
00:35:06,511 --> 00:35:07,876
I'm not doing it because I care about you.
320
00:35:08,580 --> 00:35:10,741
I'm only fulfilling my duty as a doctor.
321
00:35:14,452 --> 00:35:16,886
Are you in love with that patient?
322
00:35:17,722 --> 00:35:18,051
Huh?
323
00:35:19,524 --> 00:35:20,889
Of course you're not...
324
00:35:21,793 --> 00:35:25,251
...which means you're a woman
who'll sleep with anyone.
325
00:35:26,498 --> 00:35:27,965
How could you say something like that!
326
00:35:28,633 --> 00:35:32,763
But am I wrong? I caught you
in the act with my own eyes.
327
00:35:33,772 --> 00:35:36,764
You were getting fucked by
that dirty middle-aged man...
328
00:35:37,309 --> 00:35:39,709
...and screaming in ecstasy.
329
00:35:43,348 --> 00:35:44,280
I'm disappointed in you.
330
00:35:48,787 --> 00:35:52,746
I don't want to be lectured
by a guy like you.
331
00:35:53,491 --> 00:35:54,048
What?
332
00:35:54,926 --> 00:35:56,985
I heard it all from Naho.
333
00:35:58,063 --> 00:36:00,725
You had passionate sex
with her, and the next day...
334
00:36:01,066 --> 00:36:02,465
...you told her that you're not interested.
335
00:36:02,834 --> 00:36:04,233
Th... that's...
336
00:36:04,836 --> 00:36:05,570
LINEN CLOSET
337
00:36:05,570 --> 00:36:06,905
LINEN CLOSET
That's terrible.
338
00:36:06,905 --> 00:36:07,672
LINEN CLOSET
339
00:36:07,672 --> 00:36:08,707
LINEN CLOSET
I can't forgive someone like
you, someone who'd do that!
340
00:36:08,707 --> 00:36:10,572
I can't forgive someone like
you, someone who'd do that!
341
00:36:19,250 --> 00:36:23,152
He didn't even ask why I did
it, and he presumed I'm a slut.
342
00:36:28,193 --> 00:36:32,220
I hate Dr. Waka! Who
cares about him anymore!
343
00:36:45,543 --> 00:36:50,537
That's terrible. I can't
forgive someone like you!
344
00:36:53,718 --> 00:36:57,677
Dr. Waka. Is the student guy really that bad?
345
00:36:59,024 --> 00:37:00,252
Huh? Yeah...
346
00:37:00,825 --> 00:37:02,019
Is it too late?
347
00:37:03,461 --> 00:37:03,859
Yeah...
348
00:37:04,295 --> 00:37:09,130
Really? Poor guy, but he's still so young!
349
00:37:10,835 --> 00:37:15,295
Doesn't it make you feel like you
should enjoy life for him, too?
350
00:37:16,908 --> 00:37:18,136
So on that note!
351
00:37:18,910 --> 00:37:21,310
Why don't we do something next Sunday?
352
00:37:22,213 --> 00:37:23,578
How about a movie, or
we go on a road-trip?
353
00:37:25,316 --> 00:37:30,253
I told her I'm not interested.
What is this girl thinking?
354
00:37:31,289 --> 00:37:36,454
She said giving the cold shoulder to
someone who's annoying you is terrible...
355
00:37:37,095 --> 00:37:38,653
Is that so wrong?
356
00:37:40,398 --> 00:37:41,160
Excuse me.
357
00:37:49,641 --> 00:37:51,404
Satsuki. What is it?
358
00:37:52,477 --> 00:37:56,004
The head nurse told me to bring
you Mr. Onda's medical chart.
359
00:37:56,981 --> 00:37:58,312
Oh, thanks.
360
00:37:59,284 --> 00:38:00,512
Just leave it there.
361
00:38:07,225 --> 00:38:09,921
Put it down quietly, Satsuki.
362
00:38:12,063 --> 00:38:12,586
Sorry.
363
00:38:13,865 --> 00:38:14,559
Please excuse me.
364
00:38:17,702 --> 00:38:21,661
Naho. This student needs to
be reexamined immediately.
365
00:38:22,140 --> 00:38:25,200
Please tell the head nurse to make
the proper arrangements. And...
366
00:38:26,711 --> 00:38:28,144
I'm up for Sunday's plan.
367
00:38:30,482 --> 00:38:33,781
Because I'm not a cold guy
like your friend tells me I am.
368
00:38:34,185 --> 00:38:34,549
Huh?
369
00:38:36,387 --> 00:38:37,479
Satsuki, wait a...
370
00:38:40,625 --> 00:38:41,319
Dr. Waka.
371
00:38:42,026 --> 00:38:45,257
I hate to be redundant, but you just
promised me a date on Sunday.
372
00:38:52,337 --> 00:38:53,736
What was that just now?
373
00:38:54,105 --> 00:38:56,972
What happened between you and Dr. Waka?
374
00:38:57,542 --> 00:38:58,509
Something happened, right?
375
00:38:58,777 --> 00:39:02,076
The friend he was referring
to could only be you!
376
00:39:02,514 --> 00:39:06,814
You have no right to say anything
about what's going on between us!
377
00:39:07,185 --> 00:39:08,777
I already told you from the get go!
378
00:39:09,187 --> 00:39:11,883
Are you listening? Why
are you being so quiet?
379
00:39:12,290 --> 00:39:14,053
If you didn't have anything to hide,
you wouldn't be acting this way!
380
00:39:14,192 --> 00:39:15,921
What do you have to say for yourself?
381
00:39:18,930 --> 00:39:22,058
Nothing happened. Aren't you happy?
382
00:39:22,767 --> 00:39:24,132
You have a date on Sunday.
383
00:39:24,736 --> 00:39:27,261
Do you honestly think I'm happy
because I have a date, thanks to you?
384
00:39:37,248 --> 00:39:37,805
What's wrong?
385
00:39:39,517 --> 00:39:40,814
My stomach...
386
00:39:41,553 --> 00:39:44,317
Oh no... What am I going to do?
387
00:39:45,156 --> 00:39:47,056
Have Dr. Takebayashi look at you.
388
00:40:06,678 --> 00:40:09,476
Dr. Waka has no idea how I feel.
389
00:40:10,281 --> 00:40:12,806
If Naho wants the idiot, she can have him!
390
00:40:13,418 --> 00:40:14,885
Leave me alone!
391
00:40:16,688 --> 00:40:21,182
What are you saying? You have to
stay in bed like the doctor said!
392
00:40:21,392 --> 00:40:22,359
Shut up!
393
00:40:25,363 --> 00:40:28,924
Why are they making such a
scene? They need to shut up!
394
00:40:29,701 --> 00:40:32,864
Excuse me. We can't have
people screaming in the hospital.
395
00:40:34,639 --> 00:40:36,539
I'm very sorry about this.
396
00:40:37,141 --> 00:40:39,302
It's all because he's being stupid...
397
00:40:39,611 --> 00:40:41,203
...and saying that he doesn't
want to be examined again.
398
00:40:43,514 --> 00:40:48,508
I see. I'm sure he's saying that
because he's scared of the exam.
399
00:40:50,021 --> 00:40:54,117
Honestly! Men are such wimps, but
they like to act tough. They're liars...
400
00:40:54,325 --> 00:40:56,122
They're unkind... They're idiots...
401
00:40:56,527 --> 00:41:01,590
...and most of them have a mommy
complex. I really wonder if there
are any decent men out there?
402
00:41:02,300 --> 00:41:03,601
A guy who's screaming and
wailing in a place like this...
403
00:41:03,601 --> 00:41:04,035
A decent man...
A guy who's screaming and
wailing in a place like this...
404
00:41:04,035 --> 00:41:04,535
A decent man...
405
00:41:04,535 --> 00:41:05,203
A decent man...
...is just proving that he's a spoiled baby!
406
00:41:05,203 --> 00:41:06,329
...is just proving that he's a spoiled baby!
407
00:41:07,071 --> 00:41:07,662
Ma'am.
408
00:41:08,072 --> 00:41:10,563
You should fix him now before it's too late...
409
00:41:11,042 --> 00:41:13,340
...because I'm positive he won't
be able to find a wife in the future.
410
00:41:19,284 --> 00:41:19,651
THIS STUDENT
411
00:41:19,651 --> 00:41:22,487
THIS STUDENT
This student needs to be
reexamined immediately.
412
00:41:22,487 --> 00:41:23,715
THIS STUDENT
413
00:41:36,434 --> 00:41:40,234
Um... Doctor, what are you looking at?
414
00:41:40,738 --> 00:41:43,673
Aren't you going to check
the area where the pain is?
415
00:41:45,777 --> 00:41:47,267
A check up?
416
00:41:48,379 --> 00:41:53,544
Lately, there've been a lot of people
complaining about sexual harassment...
417
00:41:54,485 --> 00:41:58,046
So I try to stay away from conduct
that might give the wrong impression.
418
00:41:59,724 --> 00:42:00,190
Oh...
419
00:42:00,725 --> 00:42:02,716
You want me to check you?
420
00:42:02,994 --> 00:42:07,931
Well, I was wondering if I'm going to
be OK with just a visual check up...
421
00:42:10,034 --> 00:42:12,559
You're right. Then...
422
00:42:14,105 --> 00:42:16,005
Let's do an enema.
423
00:42:17,675 --> 00:42:19,768
I knew he was going to say that.
424
00:42:20,311 --> 00:42:22,108
That's what you call sexual harassment!
425
00:42:23,214 --> 00:42:27,810
Doctor, I hate to be
rude, but I can't do that.
426
00:42:28,386 --> 00:42:31,514
I'm not the type of person who
can go to the bathroom...
427
00:42:31,756 --> 00:42:33,485
...while someone else is watching.
428
00:42:33,825 --> 00:42:38,956
I see. But the pain that's
ailing you right now...
429
00:42:40,264 --> 00:42:42,664
Yes! The pain and suffering...
430
00:42:42,900 --> 00:42:46,097
...like the fires of hell within your
stomach, burning your intestines...
431
00:42:47,372 --> 00:42:50,864
That can only be relieved with an enema!
432
00:42:52,977 --> 00:42:54,035
Do you understand?
433
00:42:54,779 --> 00:42:55,336
Yes...
434
00:42:56,381 --> 00:42:57,609
Let's get this...
435
00:42:58,249 --> 00:42:59,648
...started!!
436
00:43:00,885 --> 00:43:03,115
Let's do the special version today.
437
00:43:26,010 --> 00:43:30,379
Now... Don't hold it in, let your suffering go!
438
00:43:32,183 --> 00:43:33,844
I can't hold it anymore!
439
00:43:39,724 --> 00:43:42,215
What an amazing sense of
relief and climactic sensation.
440
00:43:43,361 --> 00:43:46,091
I just went to the bathroom while
someone was watching me...
441
00:43:46,431 --> 00:43:47,625
...but what's this liberation I feel?
442
00:43:49,600 --> 00:43:50,931
Dr. Takebayashi...
443
00:43:51,869 --> 00:43:54,269
What just happened to me?
444
00:43:55,106 --> 00:43:58,200
You have just set foot into
the realm of the unknown...
445
00:43:58,376 --> 00:44:00,708
...and realized its magnificence!
446
00:44:01,946 --> 00:44:03,675
Magnificence of the realm of the unknown?
447
00:44:04,048 --> 00:44:05,948
Doctor, you're the one who taught me that.
448
00:44:07,118 --> 00:44:08,244
Yes!
449
00:44:09,587 --> 00:44:12,317
Doctor... You're so dreamy...
450
00:44:14,525 --> 00:44:16,755
Do you want to keep on going?
451
00:44:17,495 --> 00:44:18,018
Yes.
452
00:44:19,197 --> 00:44:19,891
Then...
453
00:45:07,311 --> 00:45:11,941
It's amazing, Doctor!
Doctor!! I can't anymore!!
454
00:45:12,283 --> 00:45:15,719
I'm going to cum! Doctor, cum with me!!
455
00:45:15,953 --> 00:45:19,821
I'm going to cum! Cum! Cum! Cum!
456
00:45:25,663 --> 00:45:30,965
Doctor... You're amazing... I love you...
457
00:45:39,844 --> 00:45:41,004
Thank you very much.
458
00:45:41,245 --> 00:45:43,805
There's no need to thank me.
It's my fault for startling you.
459
00:45:57,995 --> 00:45:58,893
Satsuki.
460
00:46:00,298 --> 00:46:01,094
N... Naho?
461
00:46:01,599 --> 00:46:04,830
Satsuki, I'm quitting my job as a nurse.
462
00:46:05,136 --> 00:46:06,763
What? What do you mean?
463
00:46:07,338 --> 00:46:08,498
I'm quitting, because I'm getting married.
464
00:46:09,307 --> 00:46:10,239
Married?
465
00:46:12,009 --> 00:46:13,533
You mean, with Dr. Waka?
466
00:46:13,844 --> 00:46:16,108
That's not funny. Why would I marry him?
467
00:46:16,847 --> 00:46:18,314
Then who are you going to marry?
468
00:46:44,041 --> 00:46:44,939
Kenichi.
469
00:46:45,543 --> 00:46:48,239
I want to make your wish come true.
470
00:46:50,715 --> 00:46:52,945
You might think I'm being foolish, but...
471
00:47:02,560 --> 00:47:05,256
Um... I'm sorry about the other day.
472
00:47:06,230 --> 00:47:09,097
I said some stupid things,
without even considering...
473
00:47:09,433 --> 00:47:11,958
...how much anxiety you must
have, waiting for your test results.
474
00:47:13,070 --> 00:47:17,336
It's not like... I'm angry at you, so...
475
00:47:18,376 --> 00:47:20,503
I bet you were pissed about something
that had nothing to do with me.
476
00:47:21,345 --> 00:47:23,813
Well... You're right, but...
477
00:47:25,316 --> 00:47:27,750
Then could you stop glaring
at me with such a scary face?
478
00:47:29,820 --> 00:47:33,813
This is how I always look.
So don't worry about it.
479
00:47:34,625 --> 00:47:35,421
Oh, really?
480
00:47:41,832 --> 00:47:42,230
Give it to me.
481
00:47:44,201 --> 00:47:46,169
Thirty-six point five. You're fine.
482
00:47:47,938 --> 00:47:48,597
Nurse.
483
00:47:50,141 --> 00:47:51,005
You know, right?
484
00:47:52,076 --> 00:47:52,770
About my illness...
485
00:47:54,145 --> 00:47:57,603
This student needs to be
reexamined immediately.
486
00:47:59,050 --> 00:48:01,348
You're still getting tested, so no...
487
00:48:02,219 --> 00:48:03,618
It's all right. You don't have to hide it.
488
00:48:05,189 --> 00:48:07,589
I'm prepared.
489
00:48:08,826 --> 00:48:09,315
Prepared?
490
00:48:09,960 --> 00:48:10,187
Yeah.
491
00:48:11,162 --> 00:48:13,153
But there's one thing I haven't done yet.
492
00:48:14,298 --> 00:48:15,700
Until I do that...
493
00:48:15,700 --> 00:48:16,000
AO YAGI
Until I do that...
494
00:48:16,000 --> 00:48:16,467
AO YAGI
495
00:48:16,467 --> 00:48:17,735
AO YAGI
I can't die...
496
00:48:17,735 --> 00:48:18,463
I can't die...
497
00:48:30,114 --> 00:48:31,672
Nurse...
498
00:48:34,051 --> 00:48:35,450
Then, that means I'm going to...
499
00:48:36,987 --> 00:48:39,217
I told you, your results aren't in yet.
500
00:48:40,324 --> 00:48:41,985
Don't worry about that now.
501
00:48:42,660 --> 00:48:43,592
Then why?
502
00:48:49,500 --> 00:48:52,469
Yes. That's good. You're doing great.
503
00:48:56,040 --> 00:48:57,803
Stick your finger in...
504
00:48:58,909 --> 00:49:00,001
Ok.
505
00:49:07,885 --> 00:49:09,853
Yes. That's great.
506
00:49:10,554 --> 00:49:11,543
It feels really good.
507
00:49:13,124 --> 00:49:16,287
More. Faster. Thrust your finger in and out.
508
00:49:32,209 --> 00:49:34,803
Nurse. I'm going to cum.
509
00:49:43,487 --> 00:49:44,419
I'm really going to cum!
510
00:49:48,058 --> 00:49:49,286
Don't cum yet.
511
00:49:49,894 --> 00:49:51,361
You want to become a man, right?
512
00:49:52,496 --> 00:49:53,258
Then...
513
00:49:54,331 --> 00:49:55,525
You have to do it right.
514
00:49:57,868 --> 00:50:01,804
Yes, right there. You're
in me. How does it feel?
515
00:50:03,808 --> 00:50:06,003
I can't... I'm going to cum!
516
00:50:07,311 --> 00:50:09,973
Wait! Thrust slowly.
517
00:50:22,026 --> 00:50:23,960
Yes. You're doing well.
518
00:50:25,396 --> 00:50:27,330
Don't be in such a hurry. Take your time.
519
00:50:36,540 --> 00:50:38,667
Shit! I came in you.
520
00:50:39,343 --> 00:50:40,310
That's all right.
521
00:50:44,215 --> 00:50:45,113
All right...
522
00:50:49,587 --> 00:50:52,818
What, Naho? Why'd you bring me in here?
523
00:50:54,425 --> 00:50:58,191
This. A patient named Kenichi
Endo asked me to give this to you.
524
00:50:59,497 --> 00:51:01,522
Huh? From that student guy?
525
00:51:04,101 --> 00:51:05,864
Hey, it's open!
526
00:51:06,871 --> 00:51:08,862
Naho, you didn't read it did you?
527
00:51:10,140 --> 00:51:12,973
Excuse me!? It was open already.
528
00:51:13,978 --> 00:51:14,778
But this...
529
00:51:14,778 --> 00:51:14,879
He's calling me! I must hurry...
But this...
530
00:51:14,879 --> 00:51:17,313
He's calling me! I must hurry...
531
00:51:18,949 --> 00:51:21,918
What was that? She's acting so creepy.
532
00:51:26,857 --> 00:51:27,551
To Nurse.
533
00:51:28,125 --> 00:51:29,752
Thank you for the other night.
534
00:51:30,394 --> 00:51:33,158
I never would have thought
you'd do that for me.
535
00:51:33,631 --> 00:51:34,928
It made me really happy.
536
00:51:35,766 --> 00:51:39,429
I'm not saying I was able to leave
the hospital because of it, but...
537
00:51:39,904 --> 00:51:42,566
I feel like I have a much
more positive outlook on life.
538
00:51:43,073 --> 00:51:44,199
Huh? He's gone?
539
00:51:44,408 --> 00:51:45,342
APPARENTLY I WAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
540
00:51:45,342 --> 00:51:48,078
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
Apparently, I was mlsdlagnosed
wlth havlng a serlous Illness.
541
00:51:48,078 --> 00:51:48,379
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
542
00:51:48,379 --> 00:51:49,113
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
What?
543
00:51:49,113 --> 00:51:49,513
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
544
00:51:49,513 --> 00:51:52,483
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
Someone handed Hldeyukl
Ishlkawa the x-rays of Mr. Endo...
545
00:51:52,483 --> 00:51:52,516
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
546
00:51:52,516 --> 00:51:55,553
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
...room 308, who has termlnal cancer.
547
00:51:55,553 --> 00:51:55,653
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
548
00:51:55,653 --> 00:51:55,819
APPARENTLY I wAS...
...FILE SUIT...
...REALLY...
...SOMEONE HANDED HIDEYUKI ISHIKAwA...
You did read it, Naho!
549
00:51:55,819 --> 00:51:57,309
You did read it, Naho!
550
00:51:57,788 --> 00:51:59,016
I feel bad about writing a letter...
551
00:51:59,223 --> 00:52:01,088
...but I'm kind of embarrassed
to see you again.
552
00:52:01,625 --> 00:52:03,422
Sorry, and thank you very much.
553
00:52:04,395 --> 00:52:05,259
I'll never...
554
00:52:08,799 --> 00:52:10,926
I did something stupid again...
555
00:52:33,557 --> 00:52:37,220
I'm disappointed in you. You're a
woman who'll sleep with anyone!
556
00:52:38,462 --> 00:52:41,454
I'm seriously ill, and I'm going to die.
557
00:52:42,032 --> 00:52:44,557
Let me fuck you before I die, Nurse.
558
00:52:45,436 --> 00:52:46,903
Want an enema?
559
00:52:47,972 --> 00:52:50,964
You said you'd do anything... Anything...
560
00:52:58,282 --> 00:53:02,548
Satsuki, would you like to
have coffee in my room?
561
00:53:04,288 --> 00:53:06,313
Dr. Midori?
562
00:53:07,825 --> 00:53:09,224
I'm sure a lot has happened...
563
00:53:09,627 --> 00:53:11,891
...but if you want to bitch
and moan, I'm all ears.
564
00:53:16,734 --> 00:53:19,464
I see. So that's what happened...
565
00:53:23,374 --> 00:53:26,400
You seem to be regretting
what you've done, but...
566
00:53:28,012 --> 00:53:30,742
You did it all out of
compassion for the patients.
567
00:53:31,782 --> 00:53:34,717
True, you went a little too far as a nurse...
568
00:53:35,319 --> 00:53:38,254
...but I don't think it's something
to be ashamed of as a person.
569
00:53:39,923 --> 00:53:41,151
Do you really think so?
570
00:53:42,526 --> 00:53:44,221
I wonder what that was earlier?
571
00:53:45,162 --> 00:53:47,630
Dr. Midori is such a nice person.
572
00:53:48,465 --> 00:53:51,298
You should be more proud of yourself.
573
00:53:51,669 --> 00:53:53,159
You've done something good.
574
00:53:56,073 --> 00:53:57,904
What she's saying is weird, but...
575
00:53:59,109 --> 00:54:00,804
Anyway, what's wrong?
576
00:54:01,011 --> 00:54:02,478
Why are you acting so reserved?
577
00:54:03,147 --> 00:54:04,978
There's no need to be nervous.
578
00:54:06,016 --> 00:54:11,386
Well, I've never worked
for the maternity ward...
579
00:54:11,989 --> 00:54:16,085
...and I really haven't worked
especially close with you, so...
580
00:54:17,027 --> 00:54:22,795
I was kind of wondering why you're
listening to me complain like this...
581
00:54:24,601 --> 00:54:28,731
It's because I've fallen in love with you.
582
00:54:34,478 --> 00:54:36,002
I'm in love with you.
583
00:55:01,872 --> 00:55:02,736
I'm sorry!
584
00:55:03,173 --> 00:55:08,668
I'm flattered about how you feel
about me, but I'm not a lesbian.
585
00:55:10,280 --> 00:55:13,681
It's fine. That's what they
all say when they leave me.
586
00:55:14,284 --> 00:55:17,219
I'm used to it, so don't let it...
587
00:55:18,455 --> 00:55:20,787
Dr. Midori! Please don't cry.
588
00:55:21,358 --> 00:55:23,553
You're such an amazing
person, you'll find someone.
589
00:55:23,627 --> 00:55:24,753
Stop trying to comfort me!
590
00:55:28,165 --> 00:55:29,632
I don't want your halfhearted sympathy.
591
00:55:30,000 --> 00:55:30,932
That'll make me feel even worse!
592
00:55:31,602 --> 00:55:33,126
You don't even mean it, so stop.
593
00:55:37,474 --> 00:55:39,567
I'm going to do it again...
594
00:55:41,145 --> 00:55:42,112
If it's only once...
595
00:55:45,349 --> 00:55:47,283
It's my way of saying thank
you for listening to me.
596
00:55:47,851 --> 00:55:48,875
Just for today, I'II...
597
00:55:49,953 --> 00:55:52,353
Satsuki, are you sure?
598
00:55:53,824 --> 00:55:55,018
I'm sure, Doctor.
599
00:55:55,759 --> 00:55:58,557
This is the type of life
fate has in store for me.
600
00:56:16,446 --> 00:56:18,607
Satsuki, you're gorgeous.
601
00:56:19,049 --> 00:56:21,643
Your body is as beautiful as I imagined it.
602
00:56:23,921 --> 00:56:25,718
And you're so wet down here.
603
00:56:35,999 --> 00:56:39,366
Satsuki, do the same to me.
604
00:56:46,410 --> 00:56:49,277
Yes... suck my pussy more... lick me.
605
00:56:52,482 --> 00:56:54,074
I want to you to feel more pleasure...
606
00:57:05,295 --> 00:57:08,287
What do you think? It's cold and slippery.
607
00:57:08,465 --> 00:57:09,454
Doesn't it feel good?
608
00:57:11,668 --> 00:57:14,466
It feels so strange...
609
00:57:16,907 --> 00:57:18,465
We're just getting started.
610
00:57:35,192 --> 00:57:38,423
Doctor. I feel like my body's going to melt.
611
00:57:39,162 --> 00:57:42,029
Yes. Our bodies are melting into each other.
612
00:57:55,646 --> 00:57:58,114
I knew this is what you
liked best. Be honest!
613
00:58:00,517 --> 00:58:04,078
It feels good. Really
good... I can't anymore!
614
00:58:05,322 --> 00:58:06,311
I'm not going to let you cum.
615
00:58:06,757 --> 00:58:09,351
If you're satisfied with this,
you need to be punished!
616
00:58:17,968 --> 00:58:19,526
More! More!!
617
00:58:19,636 --> 00:58:20,933
Doctor... Doctor...
618
00:58:34,451 --> 00:58:35,008
Doctor.
619
00:58:35,953 --> 00:58:36,180
Huh?
620
00:58:37,254 --> 00:58:40,018
Is it true that you're getting
married to Dr. Waka?
621
00:58:40,857 --> 00:58:41,585
With Hideyuki?
622
00:58:42,826 --> 00:58:45,761
Hideyuki and I have been
friends since college.
623
00:58:47,130 --> 00:58:47,721
That's it.
624
00:58:48,865 --> 00:58:49,593
Really...
625
00:58:51,802 --> 00:58:55,203
He's in love with you. I know it.
626
00:58:57,441 --> 00:58:59,375
He's a very good person.
627
00:59:00,210 --> 00:59:02,974
He's very considerate and sweet.
628
00:59:04,948 --> 00:59:09,009
He's great, but Hideyuki
has one terrible flaw.
629
00:59:09,953 --> 00:59:10,351
A flaw?
630
00:59:11,254 --> 00:59:16,214
His personality completely changes
when he drinks and sleeps with anyone.
631
00:59:17,127 --> 00:59:19,652
On top of that, when he wakes
up, he doesn't remember a thing.
632
00:59:21,498 --> 00:59:25,195
To tell you the truth, he raped
me one time when he was drunk.
633
00:59:25,936 --> 00:59:28,598
He felt so terrible that he
asked me to marry him.
634
00:59:29,339 --> 00:59:30,636
But I can't marry him.
635
00:59:33,944 --> 00:59:38,608
And about yesterday, I want
you to stop asking me out.
636
00:59:39,049 --> 00:59:40,448
To be blunt, I'm not Interested.
637
00:59:42,519 --> 00:59:43,816
I'm up for Sunday's plan...
638
00:59:44,154 --> 00:59:47,954
... because I'm not a cold guy
like your friend tells me I am.
639
00:59:49,659 --> 00:59:51,627
He only said that to get back at you.
640
00:59:52,329 --> 00:59:53,489
He said it only out of desperation.
641
00:59:53,997 --> 00:59:56,227
It's just proof of how much
he's in love with you.
642
00:59:57,334 --> 00:59:58,460
Doctor, I...
643
00:59:59,369 --> 01:00:00,927
It's all right. Don't say anything.
644
01:00:01,738 --> 01:00:05,640
Go to Hideyuki. Now it's your
turn to fulfill your fantasy.
645
01:00:06,243 --> 01:00:06,732
Yes.
646
01:00:10,881 --> 01:00:13,145
He's not here. I wonder if he's at the lab.
647
01:00:14,618 --> 01:00:16,848
Satsuki, do you need to see
Dr. Waka about something?
648
01:00:17,454 --> 01:00:18,853
Yes, I do...
649
01:00:19,723 --> 01:00:22,214
Dr. Waka is at Dr. Takebayashi's place.
650
01:00:22,726 --> 01:00:23,693
Really?
651
01:00:23,994 --> 01:00:24,983
Dr. Takebayashi?
652
01:00:25,662 --> 01:00:28,130
Oh, and Naho Ota was with them too.
653
01:00:29,132 --> 01:00:33,193
I wonder what she's thinking,
getting married to Dr. Enema...
654
01:00:34,237 --> 01:00:37,434
Naho? Dr. Enema? Dr. Waka?
655
01:00:39,509 --> 01:00:40,134
They can't be!?
51134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.