All language subtitles for Search.Party.S02E07.WEB-DL.x264-RARBG NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:05,004 Look, I don't know how they got there. 2 00:00:05,006 --> 00:00:07,373 They just appeared on my desk. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,807 Okay. 4 00:00:08,809 --> 00:00:11,510 Do you think maybe it's, like, a... A joke? 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,512 Look, whoever you sent these knows what we did. 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,347 It's not a joke. It's a threat. 7 00:00:15,349 --> 00:00:19,551 Honestly, all I could think of is... That maybe it's chantal. 8 00:00:19,553 --> 00:00:20,986 You know, maybe she was awake that night, 9 00:00:20,988 --> 00:00:23,155 And this is just her, like, weird way 10 00:00:23,157 --> 00:00:24,390 Of trying to mess with us. 11 00:00:24,392 --> 00:00:26,859 Yeah. I don't know. I don't know. 12 00:00:26,861 --> 00:00:28,293 Well, have you asked her? 13 00:00:29,363 --> 00:00:30,896 No, dory. I haven't asked her. 14 00:00:30,898 --> 00:00:33,799 I don't really talk to her anymore. Okay? 15 00:00:33,801 --> 00:00:36,368 Okay. I... that's good to know. I was just wondering. 16 00:00:36,370 --> 00:00:41,040 Okay. 17 00:00:41,042 --> 00:00:42,541 Look, I have to go. 18 00:00:42,543 --> 00:00:44,376 What... oh, well, no. We have to figure this out. 19 00:00:44,378 --> 00:00:45,344 - Please, dory. - Yes. We will. 20 00:00:45,346 --> 00:00:46,745 - Please. - I promise. Okay? 21 00:00:46,747 --> 00:00:50,849 Okay, dory. I'm really sorry, but where are you going? 22 00:00:50,851 --> 00:00:53,852 I'm going to get a... A cavity filled. Okay? 23 00:00:53,854 --> 00:00:55,421 I booked the appointment a really long time ago, 24 00:00:55,423 --> 00:00:56,855 And now it's today, so... 25 00:00:56,857 --> 00:00:59,224 But you're dressed so nice. 26 00:00:59,226 --> 00:01:01,727 I am? I... I just threw it on. 27 00:01:01,729 --> 00:01:03,262 It's, like, a wrap dress. 28 00:01:03,264 --> 00:01:04,563 But you're in all black. 29 00:01:04,565 --> 00:01:06,532 I mean, you're going to get spit all over it. 30 00:01:06,534 --> 00:01:08,767 Listen, we'll take care of this later. Okay? 31 00:01:08,769 --> 00:01:10,436 Whatever you do, don't tell elliot and portia. 32 00:01:10,438 --> 00:01:12,037 They'll just freak out. Okay. Yeah. 33 00:01:12,039 --> 00:01:13,238 I'll be in touch. 34 00:01:13,240 --> 00:01:15,274 We must protect them. We must protect the little ones. 35 00:01:15,276 --> 00:01:17,609 Have fun at the dentist! 36 00:01:17,611 --> 00:01:20,746 ¶¶ 37 00:01:20,748 --> 00:01:24,683 ¶ obedear, the sky is low ¶ 38 00:01:24,685 --> 00:01:28,087 ¶ watch fluent seamen rig their rudders ¶ 39 00:01:28,089 --> 00:01:33,692 Hey, pamela. 40 00:01:33,694 --> 00:01:36,962 Hey, greg. How was your sister's graduation? 41 00:01:36,964 --> 00:01:39,064 It was, uh... 42 00:01:39,066 --> 00:01:40,632 You know what, buddy? I got to go take care of these papers. 43 00:01:42,036 --> 00:01:47,272 Okay. Yeah, yeah, yeah. Go do your thing. 44 00:01:47,274 --> 00:01:49,875 Yeah. He's a monster. He's, like, embarrassing. 45 00:01:49,877 --> 00:01:51,376 Oh, wait. Shh, shh, shh, shh. He's here. He's here. 46 00:01:51,378 --> 00:01:54,446 Okay. All right. What was that? What the hell is going on? 47 00:01:54,448 --> 00:01:56,615 Pft. Nothing. Nothing is going on. 48 00:01:56,617 --> 00:01:58,150 So you weren't just talking shit about me? 49 00:01:58,152 --> 00:02:00,486 You just so happen to hush as soon as I got here 50 00:02:00,488 --> 00:02:02,121 Like a bunch of high schoolers? 51 00:02:02,123 --> 00:02:04,423 no, julian. We think you're really cool. 52 00:02:04,425 --> 00:02:06,091 - Oh, do you? - Yeah. We do. 53 00:02:06,093 --> 00:02:09,161 We think it's really, really cool that in your spare time... 54 00:02:09,163 --> 00:02:11,797 you're writing articles about lying bitches. 55 00:02:11,799 --> 00:02:13,298 Yeah, because when a woman has been abused, 56 00:02:13,300 --> 00:02:15,801 Like, she must be completely getting it wrong, like, 57 00:02:15,803 --> 00:02:17,736 She can't be trusted to tell the difference 58 00:02:17,738 --> 00:02:19,138 Between a good time and violence. 59 00:02:19,140 --> 00:02:20,839 Okay. No. No. No. That is not at all 60 00:02:20,841 --> 00:02:22,441 What I was trying to say. You make me sick. Shut up. 61 00:02:22,443 --> 00:02:24,143 Okay. Look, look. That is not at all what I was trying to say. 62 00:02:24,145 --> 00:02:25,644 If you just give me a chance... 63 00:02:25,646 --> 00:02:26,912 I can't. I can't. I can't. I'm sorry. 64 00:02:26,914 --> 00:02:28,280 I just... I can't listen to this. 65 00:02:28,282 --> 00:02:30,315 - No. Just let me explain. - I need to switch desks. 66 00:02:30,317 --> 00:02:31,950 Uh, would somebody switch desks with me? 67 00:02:31,952 --> 00:02:33,485 I need to get away from this person! 68 00:02:33,487 --> 00:02:34,853 There are a lot of empty desks. 69 00:02:34,855 --> 00:02:37,689 You don't need to mansplain to me 70 00:02:37,691 --> 00:02:39,158 About the desk situation. 71 00:02:39,160 --> 00:02:41,960 Okay. Okay. If you just give me a chance to explain... 72 00:02:41,962 --> 00:02:45,164 Julian, we need to talk later. 73 00:02:45,166 --> 00:02:46,999 Absolutely. 74 00:02:47,001 --> 00:02:48,834 Thank you. 75 00:02:52,106 --> 00:02:53,272 You're trash. 76 00:02:54,975 --> 00:02:58,610 ¶ I know your type ¶ 77 00:02:58,612 --> 00:03:03,148 ¶ you're that guy in the middle of a crowded room ¶ 78 00:03:03,150 --> 00:03:06,818 ¶ when you laugh so loud, all eyes on you ¶ 79 00:03:06,820 --> 00:03:08,720 - Hi. - Hi. 80 00:03:08,722 --> 00:03:10,622 I'm surprised you called. 81 00:03:10,624 --> 00:03:12,357 Are you? 82 00:03:12,359 --> 00:03:15,294 What's on your mind? 83 00:03:15,296 --> 00:03:16,361 Was it you? 84 00:03:16,363 --> 00:03:17,663 What do you mean? 85 00:03:17,665 --> 00:03:20,032 Come on, chantal. Don't fuck with me. 86 00:03:20,034 --> 00:03:23,702 Was it you? I'm serious. 87 00:03:23,704 --> 00:03:25,871 Okay. I don't know what you're talking about. 88 00:03:25,873 --> 00:03:27,873 I kind of like the way that you're looking at me right now, 89 00:03:27,875 --> 00:03:29,208 But I really... 90 00:03:29,210 --> 00:03:30,709 I really don't know what you're talking about. 91 00:03:30,711 --> 00:03:32,377 I received flowers at my work. 92 00:03:32,379 --> 00:03:35,347 There's a note in them. I don't know who they're from. 93 00:03:35,349 --> 00:03:37,349 Were they from you? 94 00:03:37,351 --> 00:03:40,485 um, no, 95 00:03:40,487 --> 00:03:43,589 But now I'm kind of pissed because you called me here 96 00:03:43,591 --> 00:03:46,592 Just to tell me that somebody at work is crushing on you? 97 00:03:46,594 --> 00:03:50,729 That's, like, "wow. Big deal, drew." not! 98 00:03:50,731 --> 00:03:55,267 I'm really fragile right now. You hurt me. 99 00:03:55,269 --> 00:03:58,670 Did you even read that article that julian wrote about me? 100 00:03:58,672 --> 00:04:01,240 Ugh. He's such a misogynist. 101 00:04:01,242 --> 00:04:02,474 Mm. 102 00:04:04,678 --> 00:04:06,678 I wonder, do you, um... 103 00:04:06,680 --> 00:04:11,416 Do you think maybe you hoped it was me that sent the flowers 104 00:04:11,418 --> 00:04:13,752 Because you feel like we made a mistake 105 00:04:13,754 --> 00:04:17,022 Cutting off our relationship too soon? 106 00:04:17,024 --> 00:04:19,091 What? God. No. Chantal. 107 00:04:19,093 --> 00:04:21,360 Okay. I just want to know who sent the flowers. 108 00:04:21,362 --> 00:04:22,628 That's all. Okay? 109 00:04:22,630 --> 00:04:25,364 Fine. 110 00:04:25,366 --> 00:04:27,132 It was me. 111 00:04:27,134 --> 00:04:30,769 I was the one who sent you the flowers. 112 00:04:30,771 --> 00:04:33,739 Is that what you wanted to hear? 113 00:04:33,741 --> 00:04:35,841 You asshole! 114 00:04:36,577 --> 00:04:38,577 - Oh! - Oh! 115 00:04:38,579 --> 00:04:39,478 Oh. 116 00:04:43,417 --> 00:04:47,486 So, like, I guess I fear the medication. 117 00:04:47,488 --> 00:04:50,289 What is it you fear about the medication? 118 00:04:50,291 --> 00:04:53,091 Well, I consider my mania a gift. 119 00:04:53,093 --> 00:04:57,095 I'm an artist, and to be an artist is to be split open, 120 00:04:57,097 --> 00:05:00,632 Which is hard for a lot of people, but so what? 121 00:05:00,634 --> 00:05:03,835 I have my dark times, my blue days, 122 00:05:03,837 --> 00:05:07,673 But I'm actually a really happy person. 123 00:05:07,675 --> 00:05:09,107 Can I just say that I don't trust 124 00:05:09,109 --> 00:05:10,475 Anyone who says that they're happy? 125 00:05:10,477 --> 00:05:12,444 - Carla... - You have to suffer to survive. 126 00:05:12,446 --> 00:05:15,314 I'm telling you this. You... Happiness does not exist. 127 00:05:15,316 --> 00:05:19,351 Elliott, I saw you react to what paz said. 128 00:05:19,353 --> 00:05:21,820 Would you like to share your response to that? 129 00:05:21,822 --> 00:05:23,822 Oh. No. 130 00:05:23,824 --> 00:05:29,194 Okay. Would you be willing to share your fears? 131 00:05:29,196 --> 00:05:33,799 I mean, it's very important for me to share my spirit, 132 00:05:33,801 --> 00:05:35,334 And I can be very passionate, 133 00:05:35,336 --> 00:05:37,936 And a lot of people can't handle that, 134 00:05:37,938 --> 00:05:40,672 And I can't handle it when that's threatened or tamed. 135 00:05:40,674 --> 00:05:42,140 I don't like that. 136 00:05:42,142 --> 00:05:43,675 Carla, I'm going to have to ask you to leave. 137 00:05:43,677 --> 00:05:44,943 I just think he's saying nothing. 138 00:05:44,945 --> 00:05:46,178 Does anyone know what he's talking about? 139 00:05:46,180 --> 00:05:47,346 I don't even know what he's talking about. 140 00:05:47,348 --> 00:05:50,015 - Carla, get out! - Okay. Fine! Fine! 141 00:05:50,017 --> 00:05:52,217 You're all liars!! 142 00:05:52,219 --> 00:05:54,519 Guys, I'm so sorry for breaking the circle. 143 00:05:54,521 --> 00:05:56,321 I apologize. 144 00:05:59,526 --> 00:06:03,895 ¶ whate'er I do, where'er I be ¶ 145 00:06:03,897 --> 00:06:07,966 ¶ still 'tis god's hand that leadeth me ¶ 146 00:06:07,968 --> 00:06:12,337 ¶ he leadeth me, he leadeth me ¶ 147 00:06:12,339 --> 00:06:15,841 ¶ for by his hands, he leadeth me ¶ 148 00:06:15,843 --> 00:06:19,544 ¶ his faithful follower, I would be ¶ 149 00:06:19,546 --> 00:06:23,382 ¶ for by his hands he leadeth me ¶ 150 00:06:23,384 --> 00:06:27,986 ¶ he leadeth me, oh, blessed heart ¶ 151 00:06:27,988 --> 00:06:32,057 ¶ oh, words with heavenly comfort fraught ¶ 152 00:06:32,059 --> 00:06:36,027 ¶ whate'er I do, where'er I be ¶ 153 00:06:36,029 --> 00:06:40,265 ¶ still 'tis god's hand that leadeth me ¶ 154 00:06:40,267 --> 00:06:44,903 ¶ and he leadeth me, he leadeth me ¶ 155 00:06:44,905 --> 00:06:45,837 ¶ but by his hands, he leadeth me ¶ 156 00:06:45,839 --> 00:06:47,072 Oh, my god. I am so sorry. 157 00:06:47,074 --> 00:06:49,441 I didn't tell you it was beach themed. 158 00:06:49,443 --> 00:06:52,177 You look crazy, and a little distracting. 159 00:06:52,179 --> 00:06:53,078 Yeah. 160 00:06:53,080 --> 00:06:54,579 Can somebody give me a lei, please? 161 00:06:54,581 --> 00:06:56,415 Can you give me a lei? 162 00:06:56,417 --> 00:06:59,117 Thank you, tommy. Here you go. 163 00:06:59,119 --> 00:07:01,420 When he was 22, he went to hawaii, 164 00:07:01,422 --> 00:07:03,755 And he just couldn't let it go. 165 00:07:03,757 --> 00:07:06,091 I think he left part of himself there. 166 00:07:06,093 --> 00:07:07,959 It looks great in here. 167 00:07:07,961 --> 00:07:13,064 I mean, the decorations, it really feels like hawaii. 168 00:07:13,066 --> 00:07:15,534 Party city. You can get everything there. 169 00:07:15,536 --> 00:07:17,736 - Yeah? - Yeah. 170 00:07:17,738 --> 00:07:19,404 Look, deb, I'm so, so sorry. 171 00:07:19,406 --> 00:07:22,974 I just... I... i... i never wanted to think that this could, 172 00:07:22,976 --> 00:07:24,910 You know, even be possible. 173 00:07:24,912 --> 00:07:26,912 I think we're all in shock, right? 174 00:07:26,914 --> 00:07:28,113 I don't even know why I'm asking this, 175 00:07:28,115 --> 00:07:30,382 But, I guess, just... 176 00:07:30,384 --> 00:07:34,719 I mean, like, did the cops even know what happened? 177 00:07:34,721 --> 00:07:37,122 Do they have any leads? It's just so crazy, you know? 178 00:07:37,124 --> 00:07:39,291 And I'm so upset. 179 00:07:39,293 --> 00:07:42,461 Who knows? 180 00:07:42,463 --> 00:07:44,663 They won't tell me a goddamn thing. 181 00:07:44,665 --> 00:07:45,931 Yeah. 182 00:07:45,933 --> 00:07:47,632 "part of the investigation," right? 183 00:07:47,634 --> 00:07:51,269 As far as I can tell, they could give a shit, 184 00:07:51,271 --> 00:07:54,406 But, you know, I got crystal digging around. 185 00:07:54,408 --> 00:07:56,274 There's no freaking way whoever did this 186 00:07:56,276 --> 00:07:57,609 Is going to get away with it. 187 00:07:57,611 --> 00:07:59,578 That's for damn sure. 188 00:07:59,580 --> 00:08:03,315 I just can't believe it's all real, you know? 189 00:08:03,317 --> 00:08:04,850 Yeah. 190 00:08:04,852 --> 00:08:07,853 I feel like giving you a hug. 191 00:08:07,855 --> 00:08:09,821 Would that be okay? 192 00:08:09,823 --> 00:08:11,490 Yeah. I'd love it. Sure. 193 00:08:11,492 --> 00:08:13,792 Yeah. I'll give you a hug, honey. 194 00:08:13,794 --> 00:08:16,094 Oh. 195 00:08:16,096 --> 00:08:19,698 I know that keith was just crazy about you, 196 00:08:19,700 --> 00:08:21,333 And you know something? 197 00:08:21,335 --> 00:08:25,637 I know that he is happy that you're here. 198 00:08:25,639 --> 00:08:32,444 I do. 199 00:08:32,446 --> 00:08:35,213 Thank you. 200 00:08:35,215 --> 00:08:38,683 Thank you for bringing joy and light to his life. 201 00:08:38,685 --> 00:08:39,651 Yeah. 202 00:08:42,055 --> 00:08:46,558 ¶¶ 203 00:08:50,731 --> 00:08:52,497 You know what it is? 204 00:08:52,499 --> 00:08:53,665 Hm? 205 00:08:53,667 --> 00:08:56,234 Ron doesn't trust himself. 206 00:08:56,236 --> 00:08:58,970 His first instinct is always his best, 207 00:08:58,972 --> 00:09:01,673 But whenever anyone ever challenges him, 208 00:09:01,675 --> 00:09:04,042 He questions everything and goes with the safe bet, 209 00:09:04,044 --> 00:09:05,310 And it's not working. 210 00:09:05,312 --> 00:09:06,978 No, you're totally right, like, 211 00:09:06,980 --> 00:09:08,413 As a director, you're right. 212 00:09:08,415 --> 00:09:10,315 It's so weird you brought him up 213 00:09:10,317 --> 00:09:12,817 Because, like, I know this has nothing to do with his talent, 214 00:09:12,819 --> 00:09:16,488 But today, he, like, insinuated that we're sleeping together, 215 00:09:16,490 --> 00:09:18,857 And I was like, "no. That's so high school." 216 00:09:18,859 --> 00:09:20,492 - You and I? - Yeah. I know. 217 00:09:20,494 --> 00:09:24,529 As if I would ever sleep with any of my actors. 218 00:09:24,531 --> 00:09:26,264 Some people, man. 219 00:09:26,266 --> 00:09:28,433 Yeah. Some people. 220 00:09:28,435 --> 00:09:30,569 Why can't everybody be just like you? 221 00:09:31,572 --> 00:09:32,504 You're perfect. 222 00:09:32,506 --> 00:09:33,672 I'm not perfect. 223 00:09:33,674 --> 00:09:35,206 Just ask my mom. 224 00:09:35,208 --> 00:09:38,677 ¶ I can't live without ¶ 225 00:09:38,679 --> 00:09:42,447 wow. 226 00:09:42,449 --> 00:09:45,350 I need a minute to recover from that. 227 00:09:45,352 --> 00:09:48,954 ¶¶ 228 00:09:48,956 --> 00:09:50,021 Okay. Tell me more. 229 00:09:50,023 --> 00:09:51,289 We're just... 230 00:09:51,291 --> 00:09:53,191 My mom and I are very different, like, 231 00:09:53,193 --> 00:09:55,193 Because I think she, like, wishes I was more of, like, 232 00:09:55,195 --> 00:09:58,096 A merrill lynch woman, which kind of, like, hurts. 233 00:09:58,098 --> 00:09:59,531 I think... 234 00:09:59,533 --> 00:10:01,766 I think she thinks I'm, like, silly, 235 00:10:01,768 --> 00:10:06,104 And kind of, like, impractical, 236 00:10:06,106 --> 00:10:08,707 And, yeah, she thinks I'm stupid. 237 00:10:10,043 --> 00:10:12,877 She doesn't love you. 238 00:10:12,879 --> 00:10:14,913 No. I... i know... 239 00:10:14,915 --> 00:10:16,381 I mean, I think she loves me, like, 240 00:10:16,383 --> 00:10:18,583 I think it's kind of a different kind of love, 241 00:10:18,585 --> 00:10:21,953 Like, because... It's not love, and it's not fair. 242 00:10:21,955 --> 00:10:25,056 You're right. 243 00:10:25,058 --> 00:10:27,726 It's not fair. 244 00:10:28,895 --> 00:10:32,764 You know what you have to do, right? 245 00:10:32,766 --> 00:10:33,932 What? 246 00:10:33,934 --> 00:10:35,734 ¶ these dark hopes ¶ 247 00:10:35,736 --> 00:10:38,603 ¶ oh, oh, oh, oh ¶ 248 00:10:38,605 --> 00:10:41,072 Remove her from my life? 249 00:10:41,074 --> 00:10:43,842 ¶ oh, oh, oh, oh ¶ 250 00:10:43,844 --> 00:10:46,478 ¶ oh, oh, oh, oh ¶ 251 00:10:46,480 --> 00:10:48,947 When you say, "everyone expects me to have 252 00:10:48,949 --> 00:10:53,685 All the answers," that's a lot of responsibility, isn't it? 253 00:10:53,687 --> 00:10:55,487 Mm. Yeah. 254 00:10:55,489 --> 00:10:58,456 And what happens when you don't have the answers? 255 00:10:58,458 --> 00:11:00,792 Well, I mean, I can always find a solution. 256 00:11:00,794 --> 00:11:02,627 You know, not necessarily the right one, but, you know, 257 00:11:02,629 --> 00:11:04,529 I pretty much always have a point of view. 258 00:11:04,531 --> 00:11:05,697 I don't... 259 00:11:05,699 --> 00:11:07,265 I don't experience doubt. 260 00:11:07,267 --> 00:11:09,034 Okay. Can you give me an example? 261 00:11:09,036 --> 00:11:14,039 Well... 262 00:11:14,041 --> 00:11:15,807 Um... 263 00:11:15,809 --> 00:11:18,276 There was a situation recently with some friends. 264 00:11:18,278 --> 00:11:20,679 It was very... Intense. 265 00:11:20,681 --> 00:11:21,780 Okay. 266 00:11:21,782 --> 00:11:28,787 Umm... One of my friends was attacked... 267 00:11:28,789 --> 00:11:30,055 By a seal. 268 00:11:30,057 --> 00:11:31,656 A seal? 269 00:11:31,658 --> 00:11:34,526 Yeah. I didn't know seals attacked people. 270 00:11:34,528 --> 00:11:36,461 Yeah. They can be very territorial. 271 00:11:36,463 --> 00:11:38,463 So sorry, but, please, go on. 272 00:11:38,465 --> 00:11:42,300 Yeah. So, she and the seal had this scuffle, 273 00:11:42,302 --> 00:11:44,135 And it was, like, being very aggressive with her, 274 00:11:44,137 --> 00:11:47,706 And so my other friend had to, like... 275 00:11:47,708 --> 00:11:49,908 Kill the seal. 276 00:11:49,910 --> 00:11:50,975 Oh, my god. 277 00:11:50,977 --> 00:11:52,644 Yeah. So, she killed the seal... 278 00:11:52,646 --> 00:11:54,145 ...And the thing is there's, 279 00:11:54,147 --> 00:11:56,247 Like, very harsh punishment 280 00:11:56,249 --> 00:12:01,419 For hurting the seals in, um, seal bay. 281 00:12:01,421 --> 00:12:02,887 So it became this thing of, like, 282 00:12:02,889 --> 00:12:05,356 Do we call the water police, 283 00:12:05,358 --> 00:12:08,093 Or do we get rid of it? 284 00:12:08,095 --> 00:12:11,930 And everyone was looking to me with their, 285 00:12:11,932 --> 00:12:15,366 Like, big, dumb eyes, like, 286 00:12:15,368 --> 00:12:17,669 "elliott, you know, you're our leader. 287 00:12:17,671 --> 00:12:19,604 Tell us what to do." 288 00:12:19,606 --> 00:12:21,673 And, so, I was like, 289 00:12:21,675 --> 00:12:27,245 "I think we should get rid of it. 290 00:12:27,247 --> 00:12:28,446 I think we should break his legs 291 00:12:28,448 --> 00:12:30,615 And put him in a suitcase and bury it." 292 00:12:31,852 --> 00:12:34,252 But it's, like, that was just something that I said 293 00:12:34,254 --> 00:12:35,687 In the moment. 294 00:12:35,689 --> 00:12:37,689 Okay. 295 00:12:37,691 --> 00:12:41,359 But the problem is the seal was tagged, apparently, 296 00:12:41,361 --> 00:12:44,529 And, um, people think something weird happened, 297 00:12:44,531 --> 00:12:46,197 Clearly, and now they're looking into it. 298 00:12:46,199 --> 00:12:47,599 It's all just a huge fucking mess, 299 00:12:47,601 --> 00:12:49,534 And the seal has, like, a daughter... a daughter seal, 300 00:12:49,536 --> 00:12:50,969 And she, like, just found out, 301 00:12:50,971 --> 00:12:53,371 And she's, like, devastated, and she's grieving. 302 00:12:53,373 --> 00:12:56,241 The point is I don't like taking on the responsibility 303 00:12:56,243 --> 00:12:58,042 Of solving all my friends' problems. 304 00:12:58,044 --> 00:13:00,044 It's not as fun as it looks, so... 305 00:13:00,046 --> 00:13:02,747 of course not. 306 00:13:02,749 --> 00:13:03,782 God. 307 00:13:03,784 --> 00:13:08,787 And how old were you when you came out? 308 00:13:09,422 --> 00:13:11,990 I am so sorry, but, elliott, you've got a phone call. 309 00:13:11,992 --> 00:13:13,391 We're in a session, janelle. 310 00:13:13,393 --> 00:13:15,126 He said it was an emergency, and it couldn't wait. 311 00:13:15,128 --> 00:13:17,328 - Ugh. I can't believe this. - He's called like eight times. 312 00:13:17,330 --> 00:13:19,097 Go. Right in the lobby, sweetie. 313 00:13:19,099 --> 00:13:20,431 - Come right back. - Sorry. 314 00:13:20,433 --> 00:13:22,901 - Sorry. - And don't talk to anybody else. 315 00:13:26,006 --> 00:13:27,739 ¶ hand on my drink ¶ 316 00:13:27,741 --> 00:13:28,740 Hi. 317 00:13:28,742 --> 00:13:30,475 ¶ just doing me ¶ 318 00:13:30,477 --> 00:13:31,476 Hello? 319 00:13:31,478 --> 00:13:33,244 - Hey, elliott. - Drew? Oh, my god. 320 00:13:33,246 --> 00:13:34,445 What's going on? Is everything okay? 321 00:13:34,447 --> 00:13:36,314 Look, did you send me flowers? 322 00:13:36,316 --> 00:13:38,249 What? Please tell me you sent them to me, 323 00:13:38,251 --> 00:13:40,451 'cause I'm having a full-on freakin' panic attack here, 324 00:13:40,453 --> 00:13:41,920 Elliott, and explain to me the joke, 325 00:13:41,922 --> 00:13:43,421 'cause I don't get the joke! 326 00:13:43,423 --> 00:13:45,190 Drew, I'm at rehab. I did not send you flowers. 327 00:13:45,192 --> 00:13:48,092 And now that I think about it, why didn't you send me flowers? 328 00:13:48,094 --> 00:13:49,694 - You swear to god? - Yes. 329 00:13:49,696 --> 00:13:51,629 Look, why are you freaking out? 330 00:13:51,631 --> 00:13:52,997 Look, I don't want to... I don't want upset you 331 00:13:52,999 --> 00:13:54,165 At rehab, okay? I'm sorry. 332 00:13:54,167 --> 00:13:55,700 Well, too late for that, drew! 333 00:13:55,702 --> 00:13:58,436 Okay. Uh, look, get better and come back happier 334 00:13:58,438 --> 00:14:00,104 Than you are, okay? And, for the love of god, 335 00:14:00,106 --> 00:14:02,207 Don't tell anybody what we did. You understand? 336 00:14:02,209 --> 00:14:03,708 - Bye-bye. - What? Drew! 337 00:14:04,611 --> 00:14:07,812 ¶¶ 338 00:14:09,049 --> 00:14:10,648 Hey, crystal. 339 00:14:10,650 --> 00:14:13,785 Oh, hi. 340 00:14:13,787 --> 00:14:14,786 How you doing? 341 00:14:14,788 --> 00:14:16,788 Not good. I'm at a funeral, 342 00:14:16,790 --> 00:14:19,858 And I have crohn's, so I can't eat any of this. 343 00:14:19,860 --> 00:14:22,327 Yeah. It's just... It's... it's devastating. 344 00:14:22,329 --> 00:14:24,529 I can't believe you came here. 345 00:14:24,531 --> 00:14:27,298 I know that, uh, deb is soft on you, 346 00:14:27,300 --> 00:14:31,035 But you got some balls showing up. 347 00:14:31,037 --> 00:14:34,005 Well, I'm sorry if my presence makes you uncomfortable... 348 00:14:34,007 --> 00:14:35,406 Pbht! 349 00:14:35,408 --> 00:14:38,309 ...But do you, like, know what could have happened? 350 00:14:38,311 --> 00:14:41,646 I mean, what do you think happened? 351 00:14:41,648 --> 00:14:45,216 What I know is what I know, 352 00:14:45,218 --> 00:14:47,819 And it's not looking good for somebody. 353 00:14:47,821 --> 00:14:49,687 I could tell you that. 354 00:14:49,689 --> 00:14:50,822 Who? 355 00:14:56,663 --> 00:14:59,831 how can I help you? 356 00:14:59,833 --> 00:15:01,165 It's well written. 357 00:15:01,167 --> 00:15:02,500 Thank you. But you must see 358 00:15:02,502 --> 00:15:04,335 How this doesn't look good for me. 359 00:15:04,337 --> 00:15:06,437 One of my staffers is an abuse denier? 360 00:15:06,439 --> 00:15:07,872 I didn't intend for this story 361 00:15:07,874 --> 00:15:09,908 To be anything bigger than the story. 362 00:15:09,910 --> 00:15:12,510 Hey, this is one woman. I certainly didn't mean to imply 363 00:15:12,512 --> 00:15:15,346 That all women who are in abusive relationships 364 00:15:15,348 --> 00:15:16,681 Should be questioned. 365 00:15:16,683 --> 00:15:18,750 I promise I'm not that guy. 366 00:15:18,752 --> 00:15:21,953 I'm a good person with very high moral standards, 367 00:15:21,955 --> 00:15:24,222 And sometimes it doesn't make me popular, 368 00:15:24,224 --> 00:15:27,191 But it... Keeps me real. 369 00:15:29,930 --> 00:15:31,596 Okay. 370 00:15:31,598 --> 00:15:34,065 You're on thin ice. 371 00:15:34,067 --> 00:15:35,566 Thank you. Thank you. 372 00:15:35,568 --> 00:15:39,137 thank you. 373 00:15:39,139 --> 00:15:40,104 Julian? 374 00:15:40,106 --> 00:15:41,472 Yeah? 375 00:15:41,474 --> 00:15:43,207 I just have one more question. 376 00:15:43,209 --> 00:15:45,076 Yeah, what's up? 377 00:15:45,078 --> 00:15:47,946 Is it true? 378 00:15:47,948 --> 00:15:50,381 is what true? 379 00:15:50,383 --> 00:15:54,986 Is it true? 380 00:15:54,988 --> 00:15:57,455 I'm sorry. 381 00:15:57,457 --> 00:15:58,723 I'm not following. 382 00:15:58,725 --> 00:16:02,226 Is it true what they say? 383 00:16:02,228 --> 00:16:04,562 Oh. 384 00:16:04,564 --> 00:16:06,898 Um, if you're implying about a certain 385 00:16:06,900 --> 00:16:09,734 Racial stereotype, then that would be... 386 00:16:09,736 --> 00:16:12,303 Inappropriate? Unethical? 387 00:16:12,305 --> 00:16:14,772 An abuse of my power? Yeah. 388 00:16:14,774 --> 00:16:16,407 Well, maybe it's not that bad out there. 389 00:16:16,409 --> 00:16:18,576 Maybe someone else will hire you. 390 00:16:18,578 --> 00:16:20,979 Let's see what the internet has to say. 391 00:16:20,981 --> 00:16:24,682 Oh. This person isn't as forgiving as I am. 392 00:16:24,684 --> 00:16:27,452 He says, "I pray to god that this woman-hater's balls 393 00:16:27,454 --> 00:16:29,587 Get trampled on by high heels." 394 00:16:29,589 --> 00:16:30,989 Oops. 395 00:16:30,991 --> 00:16:32,623 Oh, and there's another person on here that just 396 00:16:32,625 --> 00:16:36,594 Keeps retweeting your address over and over again. 397 00:16:36,596 --> 00:16:40,665 I don't know. If you care about this job 398 00:16:40,667 --> 00:16:42,867 And your reputation, perhaps you should 399 00:16:42,869 --> 00:16:47,305 Just let go of your hang-ups and answer the question. 400 00:16:47,307 --> 00:16:51,743 Is it true? 401 00:16:57,283 --> 00:17:00,118 It's true. 402 00:17:00,120 --> 00:17:03,588 I know. 403 00:17:07,293 --> 00:17:09,961 And then last year, I tried again in my dad's garage, 404 00:17:09,963 --> 00:17:12,330 And I turned the car on, and I was waiting there, 405 00:17:12,332 --> 00:17:13,564 And I was like, "wait a minute. 406 00:17:13,566 --> 00:17:15,033 Why haven't I passed out already?" 407 00:17:15,035 --> 00:17:17,502 And I realized it's because my dad's garage door 408 00:17:17,504 --> 00:17:19,904 Has a hole for his stupid dog, 409 00:17:19,906 --> 00:17:23,041 And the exhaust got out, and I'm like, "oh, my god. 410 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 I can't even kill myself correctly." 411 00:17:24,878 --> 00:17:26,310 It sounds like a cry for help, 412 00:17:26,312 --> 00:17:27,645 Because if you really wanted to die, 413 00:17:27,647 --> 00:17:29,247 You would have checked the door. 414 00:17:29,249 --> 00:17:31,382 I did want to die, carla, 415 00:17:31,384 --> 00:17:33,184 But there was a hole for the doggy. 416 00:17:33,186 --> 00:17:34,852 Paz, could you pass me the butter, please? 417 00:17:34,854 --> 00:17:36,921 Seems like you're pretty upset, so it might be true. 418 00:17:36,923 --> 00:17:38,423 Could you pass the butter, please? 419 00:17:38,425 --> 00:17:40,024 You know what your problem is, carla... 420 00:17:40,026 --> 00:17:41,159 Of course, baby. 421 00:17:41,161 --> 00:17:43,428 - Thank you. - You don't like yourself... 422 00:17:43,430 --> 00:17:44,762 - Mnh. - ...And you like to bring 423 00:17:44,764 --> 00:17:46,064 Everybody else down because of it... 424 00:17:46,066 --> 00:17:47,732 - Mm-hmm. - ...Because you're a small, 425 00:17:47,734 --> 00:17:51,369 Little... 426 00:17:51,371 --> 00:17:53,404 Okay. Something got stirred up. 427 00:17:53,406 --> 00:17:55,506 This is probably your fault. 428 00:17:58,778 --> 00:18:02,680 - Do you want to talk about it? - I'm so ashamed! 429 00:18:02,682 --> 00:18:05,516 I'm so ashamed of the things I've done. 430 00:18:05,518 --> 00:18:07,852 I can't pretend I don't care anymore. 431 00:18:07,854 --> 00:18:10,621 I can't. Oh, my god! 432 00:18:10,623 --> 00:18:12,723 I've done so many terrible things! 433 00:18:12,725 --> 00:18:16,127 I'm so, so, so, so scared. 434 00:18:16,129 --> 00:18:17,628 That's okay. 435 00:18:17,630 --> 00:18:20,698 That's okay, because you know what that makes you? 436 00:18:20,700 --> 00:18:22,633 That makes you a freaking human being. 437 00:18:22,635 --> 00:18:25,536 I'm so full of shit! 438 00:18:25,538 --> 00:18:27,438 it's okay. 439 00:18:27,440 --> 00:18:29,407 I can't live like this! 440 00:18:29,409 --> 00:18:31,209 Shh. 441 00:18:34,414 --> 00:18:38,382 ¶¶ 442 00:18:38,384 --> 00:18:40,985 Hi. 443 00:18:40,987 --> 00:18:44,388 ¶¶ 444 00:18:44,390 --> 00:18:49,093 Hi. 445 00:18:49,095 --> 00:18:52,296 Are you kaitlin? 446 00:18:55,635 --> 00:18:57,268 I'm dory. 447 00:18:57,270 --> 00:18:59,237 I know who you are. 448 00:18:59,239 --> 00:19:03,474 Oh. All right. 449 00:19:03,476 --> 00:19:05,476 Well, hi. 450 00:19:05,478 --> 00:19:10,248 My dad said you were a good detective, too. 451 00:19:10,250 --> 00:19:13,518 Can you find who killed him? 452 00:19:13,520 --> 00:19:16,988 I'll do the best I can. 453 00:19:16,990 --> 00:19:19,357 Thanks. 454 00:19:23,263 --> 00:19:28,766 ¶¶ 455 00:19:31,371 --> 00:19:34,839 ¶¶ 456 00:19:34,841 --> 00:19:36,541 Portia, 457 00:19:36,543 --> 00:19:38,442 This is a fried chicken place. 458 00:19:39,879 --> 00:19:41,646 It's close to your work, 459 00:19:41,648 --> 00:19:44,382 And it was my intention to make this as convenient 460 00:19:44,384 --> 00:19:45,783 As possible for you. 461 00:19:45,785 --> 00:19:47,385 What... what's this about? I mean... 462 00:19:47,387 --> 00:19:49,220 and who is this spectator? 463 00:19:49,222 --> 00:19:50,321 Is this your boyfriend? 464 00:19:50,323 --> 00:19:53,324 No. 465 00:19:53,326 --> 00:19:55,459 He's my friend. 466 00:19:55,461 --> 00:19:56,861 He's my best friend. 467 00:19:56,863 --> 00:20:00,331 What kind of best friends hold hands like that? 468 00:20:00,333 --> 00:20:03,234 Hi, mariel. My name is elijah. 469 00:20:03,236 --> 00:20:05,403 mariel... 470 00:20:05,405 --> 00:20:08,573 For heaven's sake. 471 00:20:08,575 --> 00:20:12,410 ..."it's time for our relationship to come to an end. 472 00:20:12,412 --> 00:20:14,412 I've been happy for a very long time." 473 00:20:14,414 --> 00:20:16,581 Unhappy. 474 00:20:16,583 --> 00:20:20,351 "I have been unhappy for a very long time. 475 00:20:20,353 --> 00:20:23,020 We have a toxic dynamic 476 00:20:23,022 --> 00:20:25,656 Where I'm constantly receiving the message from you 477 00:20:25,658 --> 00:20:29,093 That I'm unloved and unappreciated. 478 00:20:29,095 --> 00:20:32,930 I forgive you for the pain you have caused me, 479 00:20:32,932 --> 00:20:36,834 But you are no longer a person I wish to keep in my life." 480 00:20:36,836 --> 00:20:38,269 Good job. 481 00:20:38,271 --> 00:20:39,403 Thank you. Thank you. 482 00:20:39,405 --> 00:20:41,272 Is this because of you? 483 00:20:41,274 --> 00:20:42,940 No. 484 00:20:42,942 --> 00:20:45,943 Portia came up with this on her own. 485 00:20:45,945 --> 00:20:48,412 I really hope you learn how to express compassion 486 00:20:48,414 --> 00:20:51,515 And show love. 487 00:20:53,253 --> 00:20:55,553 Portia, I'm your mother. 488 00:20:55,555 --> 00:20:59,423 Like it or not, it's not a relationship you can quit. 489 00:20:59,425 --> 00:21:03,761 You are not my mother anymore. 490 00:21:03,763 --> 00:21:06,931 ¶¶ 491 00:21:06,933 --> 00:21:09,934 It was wonderful to meet you. 492 00:21:27,820 --> 00:21:29,954 ¶¶ 493 00:22:25,378 --> 00:22:28,679 ¶¶ 35143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.