All language subtitles for Savage Pampas (1966)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,667 --> 00:04:48,125 I don't know how many. 2 00:04:50,292 --> 00:04:51,667 Come here. 3 00:04:52,083 --> 00:04:53,250 Come here! 4 00:04:56,083 --> 00:04:58,500 I asked how many! How many, how many? 5 00:04:59,417 --> 00:05:01,083 Only five people, Patron. 6 00:05:05,042 --> 00:05:06,458 There we go! 7 00:05:08,083 --> 00:05:09,375 Understand, Brother? 8 00:12:46,750 --> 00:12:48,417 You rotten bastard! 9 00:15:16,375 --> 00:15:19,875 It's bad enough here in this damn area, in this damn camp. 10 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 Does he need to whine about it out loud? 11 00:15:22,083 --> 00:15:24,833 That's your laundry I'm doing here. Shut up or they'll land in the dirt. 12 00:15:24,917 --> 00:15:25,833 Don't you dare! 13 00:15:25,917 --> 00:15:28,958 Let me tell you something. All of you are in rage, 14 00:15:29,042 --> 00:15:32,833 all of you are throwing tantrums, and why is that...? Only because... 15 00:15:33,458 --> 00:15:35,667 Didn't I tell you to keep your damn mouth shut. 16 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 All of us here know what we are in need of here at the camp. 17 00:15:38,208 --> 00:15:41,625 What you are in dire need of is a knuckle sandwich. 18 00:15:41,833 --> 00:15:45,667 Don't take him serious Pedro. He is in a rage since he saw 19 00:15:45,750 --> 00:15:48,417 how a stallion served a mare this morning. 20 00:15:48,500 --> 00:15:53,917 You are no real man. You seem to be a herd of castrated monkeys. 21 00:15:54,375 --> 00:15:55,375 Screw this! 22 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Ah! Now I jabbed my thumb, because of all your shouting. 23 00:15:58,667 --> 00:15:59,667 Bridge down! 24 00:19:12,833 --> 00:19:16,375 Hey, you know it's restricted to lurk around the captive. 25 00:19:16,542 --> 00:19:20,667 Why do you care wise-guy. Tomorrow it might be you laying there. 26 00:19:24,625 --> 00:19:26,167 What do you want Gauchu? 27 00:19:26,250 --> 00:19:27,417 Is it true Patron? 28 00:19:27,500 --> 00:19:32,125 Do you have enough women in your camp, so that all of you can have their own? 29 00:19:32,208 --> 00:19:33,750 Did you just say woman? 30 00:19:34,167 --> 00:19:35,167 Mhhm... yeah. 31 00:19:35,667 --> 00:19:39,625 Plenty, take my word for it. Reach into my beltbag. 32 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 Come on, take it out. Carefully. 33 00:19:52,083 --> 00:19:55,083 I haven't seen women hair for two years now. 34 00:19:57,292 --> 00:20:01,833 We are right here and the natives drop in from all over the south. 35 00:21:22,292 --> 00:21:24,167 Captain Martins proposal has been approved. 36 00:21:24,542 --> 00:21:27,625 The Ladies are going to be brought here from Buenos Aires, 37 00:21:27,708 --> 00:21:30,708 which is going to turn Fort Torro into a Fort of Pleasure. 38 00:21:30,833 --> 00:21:33,000 Unfortunately nobody had a better idea, General. 39 00:21:33,083 --> 00:21:36,333 Discipline is what lacks these man, not women. Discipline. 40 00:21:36,417 --> 00:21:39,083 Then I don't understand why you don't stay to teach it to them. 41 00:21:39,167 --> 00:21:42,583 I am tired of punishing the people because of their desire to live like human beings. 42 00:21:42,792 --> 00:21:45,708 This is insubordination Captain. I am going to court-martial you. 43 00:21:46,125 --> 00:21:47,833 Go ahead. I can't help it. 44 00:21:55,833 --> 00:21:59,375 Maybe you need to look for a woman yourself Captain. 45 00:28:32,250 --> 00:28:36,042 But, but Captain, are you saying these woman are for us? 46 00:28:36,458 --> 00:28:40,542 Yes. For the entire garrison and when them guys in the camp 47 00:28:40,625 --> 00:28:43,750 have to wait a few more days, you can do so too. So forth! 48 00:28:43,833 --> 00:28:44,833 Ready? 49 00:29:26,625 --> 00:29:31,542 It's time Sister. Unfortunately I can not do anything about the official order. 50 00:29:32,542 --> 00:29:37,208 Tell him Camilla, just tell him. They can not do this to you, please! 51 00:29:37,458 --> 00:29:42,375 It's okay sister, don't worry about me, I am going to cope with all that. 52 00:35:40,458 --> 00:35:42,375 What are you actually going to do at the Fort? 53 00:35:42,458 --> 00:35:44,208 I hope not the same as we do, won't you? 54 00:35:50,542 --> 00:35:52,625 Well, I guess I would have a better answer 55 00:35:52,708 --> 00:35:54,917 if I only knew what you are going to do over there. 56 00:35:55,000 --> 00:35:57,208 Well, you know. We are some kind of troop entertainment. 57 00:35:57,292 --> 00:36:00,917 They sent us to make tough camp-life easier for the poor soldiers. 58 00:36:01,000 --> 00:36:04,500 Seems like we are almost peers then. I do something pretty much similar. 59 00:36:04,583 --> 00:36:06,208 I am also journalist by profession. 60 00:36:06,292 --> 00:36:08,750 Oh, I assumed you to be a real gentleman. 61 00:36:08,917 --> 00:36:11,500 Why are you actually wearing this hilarious garment? 62 00:36:11,583 --> 00:36:14,458 I daresay of the same reason why you are wearing your dresses, 63 00:36:14,542 --> 00:36:16,000 to divert from my face. 64 00:36:16,083 --> 00:36:20,708 However, with a beautiful face like yours it's needless I would say. 65 00:36:20,917 --> 00:36:24,583 May I ask you why you have been arrested Mr. Carreras? 66 00:36:24,917 --> 00:36:26,542 It's no secret Ms. Umm... 67 00:36:26,958 --> 00:36:28,833 Please call me Camilla. 68 00:36:29,792 --> 00:36:32,667 You might remember that the police inspector has called me 69 00:36:32,750 --> 00:36:37,208 a dangerous political agitator. I guess these days they call it an anarchist. 70 00:36:37,292 --> 00:36:39,667 Oh, then I guess you are one of these man throwing bombs. 71 00:36:39,750 --> 00:36:43,208 Bombs made of paper. Newspaper articles to stir up the people, 72 00:36:43,292 --> 00:36:46,458 but unfortunately the people... ...still can not read. 73 00:36:46,750 --> 00:36:51,458 Here Mr. Bomber, your mouth has got to be all dry from all that talking. 74 00:36:51,542 --> 00:36:52,542 Quite right. 75 00:44:23,708 --> 00:44:27,500 You are jealous Darrel. Jealous of these 10 pesos woman. 76 00:44:30,375 --> 00:44:33,083 Listen carefully Gaucho. 77 00:44:34,917 --> 00:44:38,542 Wash your dirty mouth before you speak about that girl. 78 00:46:46,417 --> 00:46:48,417 Get out of there, out! 79 00:58:23,583 --> 00:58:28,042 Look, Camilla is the Lieutenants girl. And now I am asking you to tell me, 80 00:58:28,125 --> 00:58:32,125 how you want to get him to share his girl with any other man in the camp, huh? 81 00:58:32,208 --> 00:58:34,792 Well you go ahead and rack my brain about that problem, 82 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 I have more important things to do. 83 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 Everybody mount! 84 01:19:52,542 --> 01:19:54,208 They want to protract it. 85 01:19:54,458 --> 01:19:56,667 But what do they get out of this? 86 01:19:56,833 --> 01:20:02,167 For them killing is a pleasure and they want to make the most of this pleasure. 87 01:20:03,958 --> 01:20:08,750 It would not be as hard to take, knowing all this would make any sense. 88 01:20:09,375 --> 01:20:13,667 If you are speaking of us two Lieutenant, maybe it makes sense. 7251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.