All language subtitles for Satans Triangle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,720 LE TRIANGLE DU DIABLE 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,050 Durant les 30 dernieres années, a l'est des côtes américaines, 3 00:00:12,160 --> 00:00:16,690 plus de 1000 hommes, femmes et enfants ont disparu sans laisser de trace. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,280 Nul ne sait comment, ni pourquoi. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 Voici une explication. 6 00:00:37,960 --> 00:00:40,093 Recherche et sauvetage, code 1 ! 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,940 Appel général ! 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,800 Code 1 ! Code 1 ! 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,547 Gardes-côtes Sauvetage Miami 10 00:01:49,320 --> 00:01:52,200 Autorisation de décoller, 136. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 Autorisation de décoller. 12 00:02:03,600 --> 00:02:05,090 136, 13 00:02:05,200 --> 00:02:07,080 autorisation de décoller. 14 00:02:11,960 --> 00:02:14,600 Quel est votre probleme, 136 ? 15 00:02:16,760 --> 00:02:18,260 Allez, attache-toi. 16 00:02:19,560 --> 00:02:21,480 Sauvetage Miami, ici 136. 17 00:02:21,680 --> 00:02:23,840 Nous sommes parés a décoller. 18 00:02:32,440 --> 00:02:34,210 Elle était comment ? Rousse ? 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,610 Blonde ? Brune ? 20 00:02:35,720 --> 00:02:37,220 J'ai pas pu le savoir. 21 00:02:39,760 --> 00:02:41,360 C'est quoi... et ou ? 22 00:02:41,560 --> 00:02:42,770 Un SOS. 23 00:02:42,880 --> 00:02:44,640 Coordonnées 7-2-5. 24 00:02:51,640 --> 00:02:53,140 Tu vas pas le croire. 25 00:02:55,560 --> 00:02:57,060 Le Triangle du Diable. 26 00:02:57,360 --> 00:02:58,860 En plein centre. 27 00:03:01,360 --> 00:03:04,493 Les unités sont pretes et se rendent sur place. 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,640 Je t'aime vraiment 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,340 Oui, crois-moi 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,160 Plus que toute autre avant toi 31 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 Je t'aime sincerement 32 00:03:29,760 --> 00:03:31,400 Oui, crois-moi 33 00:03:31,600 --> 00:03:33,100 Je t'aime... 34 00:03:34,160 --> 00:03:35,050 Pagnolini ! 35 00:03:35,160 --> 00:03:36,530 Pagnolini, descends. 36 00:03:36,640 --> 00:03:37,650 Pourquoi ? 37 00:03:37,760 --> 00:03:41,160 - On est a 100 milles de la zone. - Descends juste. 38 00:03:54,840 --> 00:03:56,340 Pas mal. 39 00:03:59,360 --> 00:04:02,920 Tu ne penses donc qu'a ça 24 heures sur 24 ? 40 00:04:03,120 --> 00:04:05,853 Non, des fois, je pense a toi, Pagnolini. 41 00:04:06,080 --> 00:04:09,480 - A ton caractere a la noix et... - Fais attention. 42 00:04:09,880 --> 00:04:11,380 Oui, monsieur. 43 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 Mais quand meme, rien a jeter. 44 00:04:14,400 --> 00:04:16,520 Pas mal. Pas mal du tout. 45 00:04:16,960 --> 00:04:19,040 Je t'aime vraiment 46 00:04:19,640 --> 00:04:21,160 Vraiment, je t'aime 47 00:05:12,800 --> 00:05:15,040 Unité 137 a Sauvetage Miami. 48 00:05:15,880 --> 00:05:17,480 Parlez, 137. 49 00:05:17,680 --> 00:05:21,520 Le plafond dégringole et les instruments s 'affolent. 50 00:05:21,720 --> 00:05:24,320 On doit regagner la base immédiatement. 51 00:05:25,840 --> 00:05:29,160 Miami a 137. Autorisation de retourner a la base. 52 00:05:29,360 --> 00:05:30,850 Et vous, unité 136 ? 53 00:05:30,960 --> 00:05:34,250 Je sais pas de quoi il parle. Il fait un temps superbe. 54 00:05:34,360 --> 00:05:36,027 On continue vers la zone. 55 00:05:39,680 --> 00:05:41,180 Je vois le phare. 56 00:05:41,640 --> 00:05:43,140 Et les gardiens ? 57 00:05:45,120 --> 00:05:46,620 Je suis sérieux. 58 00:05:47,200 --> 00:05:49,330 Comment ils ont disparu de l'île ? 59 00:05:49,440 --> 00:05:54,107 Tu peux m'expliquer les trucs bizarres qui arrivent dans le Triangle ? 60 00:05:54,960 --> 00:05:56,170 On serait célebres. 61 00:05:56,280 --> 00:05:59,410 Haig et Pagnolini ! Enfin, Pagnolini et Haig... 62 00:05:59,520 --> 00:06:02,000 Les journaux, la télé, le grand jeu. 63 00:06:02,200 --> 00:06:04,760 Je t'ai déja dit ce que j'en pensais. 64 00:06:05,080 --> 00:06:06,490 Ouais... 65 00:06:06,600 --> 00:06:09,400 Mais peu de gens croient encore au Diable. 66 00:06:09,520 --> 00:06:11,360 Quand on croit en Dieu, 67 00:06:11,720 --> 00:06:13,220 on croit au Diable. 68 00:06:13,640 --> 00:06:14,730 Je crois en Dieu. 69 00:06:14,840 --> 00:06:17,573 Dieu, le Pere Noël, le Lapin de Pâques... 70 00:06:18,920 --> 00:06:20,420 Mais le Diable... 71 00:06:21,040 --> 00:06:22,680 Je peux pas avaler ça. 72 00:06:24,640 --> 00:06:26,010 Pagnolini et Haig. 73 00:06:26,120 --> 00:06:27,620 Ça me plaît. 74 00:06:28,280 --> 00:06:30,440 Je t'aime vraiment, Pagnolini 75 00:06:34,080 --> 00:06:37,080 136 a la base. L'unité 137 est bien rentrée ? 76 00:06:37,240 --> 00:06:38,740 Oui, 136. 77 00:06:38,920 --> 00:06:42,290 On a vérifié tous les instruments, aucune anomalie. 78 00:06:42,400 --> 00:06:44,467 Avez-vous besoin d'assistance ? 79 00:06:44,600 --> 00:06:46,667 Non, on approche de I'objectif. 80 00:06:46,840 --> 00:06:49,930 Compris. Le Venturous sera la' demain a' 8 heures. 81 00:06:50,040 --> 00:06:51,540 Compris. Terminé. 82 00:06:53,120 --> 00:06:54,620 Une fusée. 83 00:06:57,120 --> 00:06:58,620 Et le bateau. 84 00:07:10,880 --> 00:07:15,280 C'est une goélette a moteur. De belle taille. Dans les 25 metres. 85 00:07:20,360 --> 00:07:21,610 Tu vois quelqu'un ? 86 00:07:21,720 --> 00:07:23,220 Pas encore. 87 00:07:26,040 --> 00:07:27,573 Elle semble abandonnée. 88 00:07:32,080 --> 00:07:33,290 Non, attends... 89 00:07:33,400 --> 00:07:35,410 C'est un corps accroché au mat ? 90 00:07:35,520 --> 00:07:37,040 Je crois bien que oui. 91 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 Et un autre au panneau avant. 92 00:07:39,600 --> 00:07:41,933 Impossible de dire s'il est en vie. 93 00:07:42,080 --> 00:07:43,613 Ça bouge a l'intérieur. 94 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 Donne-moi le porte-voix. 95 00:07:46,240 --> 00:07:48,373 - Prends le manche. - C'est bon. 96 00:07:48,520 --> 00:07:50,920 Ohé du Requite ! Répondez ! 97 00:07:52,520 --> 00:07:54,720 Unité des gardes-côtes, Requite. 98 00:07:54,920 --> 00:07:56,420 Veuillez répondre. 99 00:07:57,960 --> 00:08:00,600 Ohé du Requite ! Répondez ! 100 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 Unité des gardes-côtes ! 101 00:08:06,120 --> 00:08:07,620 J'informe Miami. 102 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 Sauvetage Miami, ici 136. A vous. 103 00:08:15,640 --> 00:08:16,930 Sauvetage Miami, 104 00:08:17,040 --> 00:08:18,800 ici 136. 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 A vous ! 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,100 Plus de contact. 107 00:08:26,160 --> 00:08:28,293 - Je vais descendre. - D'accord. 108 00:08:30,640 --> 00:08:31,810 Sois prudent. 109 00:08:31,920 --> 00:08:33,420 Compte sur moi. 110 00:08:54,040 --> 00:08:54,890 Pret ? 111 00:08:55,000 --> 00:08:58,267 Oui, mais vas-y doucement, ça souffle a 15 nouds. 112 00:10:22,560 --> 00:10:24,827 L'homme au panneau avant est mort. 113 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 Et celui accroché au mat ? 114 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Il est mort aussi. 115 00:10:37,160 --> 00:10:38,660 Et c'est un pretre. 116 00:11:01,400 --> 00:11:02,900 J'entre. 117 00:11:04,240 --> 00:11:05,740 D'accord. 118 00:11:44,720 --> 00:11:48,040 - Pagnolini, tu me reçois ? - Tu vois quelqu'un ? 119 00:11:48,240 --> 00:11:50,307 Pas dans le salon, je descends. 120 00:11:50,440 --> 00:11:53,770 - Ça souffle dur la-haut. - Oui, alors ne traîne pas. 121 00:11:53,880 --> 00:11:55,480 Fais attention aux mats. 122 00:12:52,880 --> 00:12:54,480 Le vent devient méchant. 123 00:12:54,800 --> 00:12:57,930 Ça se charge en électricité, un truc de dingue. 124 00:12:58,040 --> 00:12:59,810 Le moteur fait des siennes. 125 00:12:59,920 --> 00:13:03,520 Les quartiers de l'équipage et les cabines sont vides. 126 00:13:03,720 --> 00:13:05,640 Je vais voir a l'arriere. 127 00:13:05,960 --> 00:13:07,460 Fais vite ! 128 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 Pagnolini ? 129 00:14:00,760 --> 00:14:01,770 Je t'écoute. 130 00:14:01,880 --> 00:14:06,280 - L 'enregistreur est bien en marche ? - Oui. Qu'est-ce que t'as ? 131 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 J'en ai trouvé un autre. 132 00:14:10,600 --> 00:14:12,100 Un homme. 133 00:14:12,280 --> 00:14:13,850 Il flotte dans les airs. 134 00:14:13,960 --> 00:14:16,640 Ça veut dire quoi ? Arrete de blaguer ! 135 00:14:19,080 --> 00:14:20,947 Je ne blague pas, Pagnolini. 136 00:14:22,880 --> 00:14:25,880 Il flotte dans les airs et il est mort. 137 00:14:47,120 --> 00:14:48,570 Haig ? 138 00:14:48,680 --> 00:14:50,180 Sors de la'!l 139 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 Le niveau d'essence diminue. 140 00:14:55,400 --> 00:14:56,900 Haig ? 141 00:14:58,080 --> 00:14:59,580 Réponds, Haig. 142 00:15:00,880 --> 00:15:02,380 Haig ! 143 00:15:02,840 --> 00:15:04,340 Réponds ! 144 00:15:11,960 --> 00:15:13,090 Haig ! 145 00:15:13,200 --> 00:15:14,700 Réponds ! 146 00:15:15,400 --> 00:15:17,920 Tire-toi de la ou je pars sans toi ! 147 00:15:18,720 --> 00:15:20,720 Prépare-toi, il y a quelqu'un. 148 00:15:47,360 --> 00:15:48,860 Doucement. 149 00:15:49,000 --> 00:15:51,133 Ça va aller, on va vous évacuer. 150 00:16:07,160 --> 00:16:09,027 Accrochez-vous, ça va aller. 151 00:16:09,840 --> 00:16:11,340 Ça va ? 152 00:17:08,600 --> 00:17:09,570 Voila. 153 00:17:09,680 --> 00:17:11,180 Tenez-vous bien. 154 00:18:55,120 --> 00:18:55,850 Ça va? 155 00:18:55,960 --> 00:18:59,027 Allez vous changer a l'intérieur. Séchez-vous. 156 00:18:59,720 --> 00:19:01,220 Allez. 157 00:19:08,080 --> 00:19:09,760 Pagnolini, tu me reçois ? 158 00:19:11,040 --> 00:19:12,540 Haig ? 159 00:19:15,600 --> 00:19:17,800 Pagnolini, tu me reçois ? 160 00:19:19,040 --> 00:19:20,560 Ce truc est en rade. 161 00:19:46,320 --> 00:19:47,820 Pagnolini ? 162 00:19:48,960 --> 00:19:50,330 Tu me reçois ? 163 00:19:50,440 --> 00:19:52,720 Pagnolini, tu me reçois ? A toi. 164 00:19:52,920 --> 00:19:53,770 Vous allez bien ? 165 00:19:53,880 --> 00:19:55,380 Personne de blessé ? 166 00:19:58,480 --> 00:19:59,980 Haig ? 167 00:20:00,120 --> 00:20:01,640 Non, tout va bien. 168 00:20:02,000 --> 00:20:04,533 J'ignore ce qui est arrivé a ce câble. 169 00:20:05,080 --> 00:20:06,580 On est coincés la. 170 00:20:07,440 --> 00:20:08,890 J'en ai peur. 171 00:20:09,000 --> 00:20:11,533 Je dois filer, c'est encore le moteur. 172 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 J'ai a peine de quoi rentrer. 173 00:20:15,520 --> 00:20:17,020 Ça va aller ? 174 00:20:18,000 --> 00:20:18,890 Oui. 175 00:20:19,000 --> 00:20:21,867 Mais allume-moi quelques cierges a la base. 176 00:20:22,320 --> 00:20:23,820 Haig ? 177 00:20:24,760 --> 00:20:26,260 Haig ! 178 00:20:27,320 --> 00:20:28,820 Pagnolini ? 179 00:20:45,880 --> 00:20:47,680 On va mourir sur ce bateau. 180 00:20:48,880 --> 00:20:50,380 Comme les autres. 181 00:20:55,480 --> 00:20:57,680 Je suis pas encore pret a mourir. 182 00:20:58,680 --> 00:21:00,880 La coque a l'air solide et saine. 183 00:21:01,080 --> 00:21:02,580 Elle va tenir. 184 00:21:03,520 --> 00:21:05,020 Et nous aussi. 185 00:21:06,560 --> 00:21:10,027 Alors si vous nous faisiez du café pendant que je... 186 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 je cherche des vetements secs. 187 00:21:14,120 --> 00:21:15,720 Vous en trouverez ici. 188 00:21:17,080 --> 00:21:18,580 Sous le miroir. 189 00:21:56,280 --> 00:21:57,780 Tenez. 190 00:22:00,680 --> 00:22:02,180 Merci. 191 00:22:12,280 --> 00:22:14,547 Vous me dites ce qui s'est passé ? 192 00:22:15,840 --> 00:22:17,400 C'est sans importance. 193 00:22:18,680 --> 00:22:21,013 Je vous ai dit qu'on allait mourir. 194 00:22:22,680 --> 00:22:25,040 On ne peut pas quitterce bateau. 195 00:22:27,680 --> 00:22:31,347 Abandonnez tout espoir, vous qui montez sur le Requite. 196 00:22:31,560 --> 00:22:33,120 Tenez, asseyez-vous. 197 00:22:33,320 --> 00:22:34,820 Venez. 198 00:22:36,800 --> 00:22:38,300 On va s'en sortir. 199 00:22:40,000 --> 00:22:41,500 La mer est calme. 200 00:22:44,080 --> 00:22:46,130 Les étoiles brilleront bientôt. 201 00:22:46,240 --> 00:22:48,173 Vous ignorez ou nous sommes ? 202 00:22:49,960 --> 00:22:52,960 Vous n'avez pas vu ce qui est arrivé a bord ? 203 00:22:59,280 --> 00:23:00,780 Écoutez... 204 00:23:01,800 --> 00:23:03,970 Ils voudront savoir ce qui s'est passé. 205 00:23:04,080 --> 00:23:06,547 Ils voudront savoir ce qui est arrivé 206 00:23:06,920 --> 00:23:08,420 a l'homme sur le pont, 207 00:23:09,400 --> 00:23:10,900 au pretre, 208 00:23:12,520 --> 00:23:15,120 a l'homme dans le compartiment arriere. 209 00:23:16,720 --> 00:23:18,220 Alors... 210 00:23:26,120 --> 00:23:27,987 pourquoi ne pas me le dire ? 211 00:23:30,440 --> 00:23:31,940 D'accord. 212 00:23:32,320 --> 00:23:33,820 Je vais vous le dire. 213 00:23:35,680 --> 00:23:37,547 On était la pour un poisson. 214 00:23:38,200 --> 00:23:39,690 Pas n'importe lequel. 215 00:23:39,800 --> 00:23:41,920 Hal voulait un marlin rayé. 216 00:23:42,360 --> 00:23:44,600 D'au moins 90 kilos. 217 00:23:50,680 --> 00:23:52,440 Je l'ai ferré, capitaine ! 218 00:23:53,560 --> 00:23:54,570 Fatiguez-le. 219 00:23:54,680 --> 00:23:55,770 Regardez-le ! 220 00:23:55,880 --> 00:23:57,400 Il est pas beau ? 221 00:24:00,960 --> 00:24:02,460 Viens, mon beau ! 222 00:24:03,280 --> 00:24:05,360 Allez ! Viens par la ! 223 00:24:07,400 --> 00:24:09,720 Fatigue-toi ! Saute donc ! 224 00:24:10,520 --> 00:24:12,053 Ralentis, il va sonder. 225 00:24:14,520 --> 00:24:17,987 - Combien il pese d'apres vous ? - C'est un morceau. 226 00:24:18,920 --> 00:24:21,587 Je t'aurai, ne te fais pas d'illusions ! 227 00:24:22,240 --> 00:24:23,740 Allez ! 228 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 Le poids était tout ce qui comptait. 229 00:24:26,560 --> 00:24:28,850 Et le fait de le prendre depuis un gros bateau. 230 00:24:28,960 --> 00:24:32,010 Pas un bateau de péche ordinaire, un bateau puissant. 231 00:24:32,120 --> 00:24:34,787 Le demi-frere d'Hal avait fait comme ça. 232 00:24:34,920 --> 00:24:37,120 Alors Hal devait en faire autant. 233 00:24:37,920 --> 00:24:40,370 Il avait tué une panthere en Afrique. 234 00:24:40,480 --> 00:24:43,347 Alors Hal avait du en tuer une plus grosse. 235 00:24:53,280 --> 00:24:55,080 C'était comme ça pour tout. 236 00:24:56,840 --> 00:24:58,340 Meme le marlin ? 237 00:24:58,520 --> 00:25:00,020 Meme le marlin. 238 00:25:01,600 --> 00:25:03,933 Je ne l'avais jamais vu si heureux. 239 00:25:04,320 --> 00:25:07,187 Lui et Strickland étaient comme des gamins. 240 00:25:08,360 --> 00:25:10,610 Arretez d'enrouler. Mets les gaz, Salao. 241 00:25:10,720 --> 00:25:13,453 Donnez-lui du mou, finissez de le ferrer. 242 00:25:16,760 --> 00:25:17,450 Tres bien. 243 00:25:17,560 --> 00:25:19,410 J'ai la bouche seche. De l'eau ! 244 00:25:19,520 --> 00:25:21,020 Juano. 245 00:25:24,600 --> 00:25:26,100 Juano, de l'eau ! 246 00:25:26,240 --> 00:25:27,370 Tenez bon. 247 00:25:27,480 --> 00:25:28,980 Vous l'avez. 248 00:25:30,520 --> 00:25:32,330 Et vous avez votre prime, Jack. 249 00:25:32,440 --> 00:25:35,090 - Il n'est pas encore a bord. - Mais bientôt. 250 00:25:35,200 --> 00:25:36,490 Il remonte. 251 00:25:36,600 --> 00:25:38,100 Tirez sur la ligne. 252 00:25:38,920 --> 00:25:40,720 Il est en train de tourner. 253 00:25:40,880 --> 00:25:42,380 Remontez votre ligne. 254 00:25:45,560 --> 00:25:47,060 Ça suffit, dégagez ! 255 00:25:47,360 --> 00:25:49,760 Ne laissez pas de mou a la ligne. 256 00:25:49,960 --> 00:25:52,440 - C'est ce que je fais ! - Continuez. 257 00:25:52,640 --> 00:25:53,770 Fatiguez-le. 258 00:25:53,880 --> 00:25:56,770 - Juano, prends la barre. - Tout en douceur. 259 00:25:56,880 --> 00:25:58,380 Ramenez-le. 260 00:26:06,560 --> 00:26:08,060 Qu'y a-t-il, Salao ? 261 00:26:09,120 --> 00:26:10,620 Un homme a la dérive. 262 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Salao, qu'est-ce que tu vois ? 263 00:26:23,720 --> 00:26:26,000 Sainte Mere de Dieu ! 264 00:26:27,880 --> 00:26:30,147 Allez, c'est ici que ça se passe ! 265 00:27:02,560 --> 00:27:04,060 Barre a droite ! 266 00:27:06,440 --> 00:27:07,940 Ralentissez ! 267 00:27:08,640 --> 00:27:12,010 M. Bancroft, un homme a la dérive. On arrete la peche. 268 00:27:12,120 --> 00:27:14,170 - Jamais ! - On doit le secourir. 269 00:27:14,280 --> 00:27:16,410 Que les gardes-côtes s'en chargent ! 270 00:27:16,520 --> 00:27:18,010 On doit le secourir. 271 00:27:18,120 --> 00:27:19,090 Lâchez ça ! 272 00:27:19,200 --> 00:27:20,330 Lâchez ! 273 00:27:20,440 --> 00:27:21,940 Strickland ! 274 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 Si on perd ce poisson, 275 00:27:24,960 --> 00:27:27,440 vous perdez 5000 dollars. 276 00:27:28,880 --> 00:27:30,440 Comprenez bien ça. 277 00:27:34,280 --> 00:27:36,560 Un homme vaut plus qu'un poisson. 278 00:27:36,760 --> 00:27:38,260 Dégagez de la ! 279 00:27:40,200 --> 00:27:44,520 Un homme d'église vaut plus que tous les poissons de l'océan. 280 00:27:46,120 --> 00:27:47,620 Strickland... 281 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 Ça va vous couter cher, 282 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 vous pouvez me croire. 283 00:27:57,000 --> 00:27:58,130 Repechons-le ! 284 00:27:58,240 --> 00:28:00,120 Hal était si pres du but. 285 00:28:01,080 --> 00:28:02,747 J'étais désolée pour lui. 286 00:28:09,280 --> 00:28:10,780 Donne-moi ça ! 287 00:28:12,560 --> 00:28:14,060 Hors de mon chemin ! 288 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 Juano, en arriere toute ! 289 00:28:58,880 --> 00:29:00,613 \Ate, descendez l'échelle. 290 00:29:05,280 --> 00:29:07,080 Des qu'il est monté a bord, 291 00:29:07,360 --> 00:29:09,627 ces étranges éclairs ont commencé. 292 00:29:09,880 --> 00:29:12,213 Le temps avait soudainement changé. 293 00:29:28,120 --> 00:29:29,920 Vous allez bien, mon pere ? 294 00:29:31,160 --> 00:29:32,660 J'avais presque... 295 00:29:33,400 --> 00:29:34,900 perdu espoir. 296 00:29:35,440 --> 00:29:38,573 Donnez-lui des vetements secs et une couchette. 297 00:29:48,920 --> 00:29:50,880 Dieu vous bénisse tous. 298 00:29:52,720 --> 00:29:55,200 Son visage était empli de désespoir, 299 00:29:55,400 --> 00:29:58,600 mais il possédait une sorte de force intérieure. 300 00:29:58,840 --> 00:30:02,240 C'est tout ce qu'il te fallait, chérie. Un pretre ! 301 00:30:12,280 --> 00:30:13,780 Qu'y a-t-il ? 302 00:30:17,800 --> 00:30:19,300 L'équipage ! 303 00:30:19,520 --> 00:30:21,020 Comment ça ? 304 00:30:24,160 --> 00:30:26,450 - Ou allez-vous ? - On ne peut pas rester ! 305 00:30:26,560 --> 00:30:28,530 Vous croyez ça ? Remontez a bord ! 306 00:30:28,640 --> 00:30:30,140 On ne peut pas rester. 307 00:30:31,280 --> 00:30:33,747 On ne peut pas avec un pretre a bord. 308 00:30:33,920 --> 00:30:35,050 Pourquoi ? 309 00:30:35,160 --> 00:30:36,770 Je vous ai dit de remonter ! 310 00:30:36,880 --> 00:30:37,810 Non ! 311 00:30:37,920 --> 00:30:41,840 On ne peut pas rester, il va y avoir une grande bataille. 312 00:30:42,040 --> 00:30:44,090 La, c'est le domaine du Diable. 313 00:30:44,200 --> 00:30:47,690 Le pretre sera mis a l'épreuve et mes hommes mourront ! 314 00:30:47,800 --> 00:30:49,450 Vous mourrez si vous ne revenez pas. 315 00:30:49,560 --> 00:30:50,770 Peu importe. 316 00:30:50,880 --> 00:30:53,050 Parce que si on reste, on mourra. 317 00:30:53,160 --> 00:30:54,410 Remontez ! 318 00:30:54,520 --> 00:30:56,250 Remontez a bord, je vous dis ! 319 00:30:56,360 --> 00:30:57,210 Arretez ! 320 00:30:57,320 --> 00:30:58,770 Ne tirez pas ! 321 00:30:58,880 --> 00:31:00,370 Non. 322 00:31:00,480 --> 00:31:02,480 Ce n'est pas la bonne méthode. 323 00:31:03,520 --> 00:31:06,120 Ne les blâmez pas pour leurs croyances. 324 00:31:51,880 --> 00:31:55,413 Deux jours sans manger et je n'ai pas plus d'appétit. 325 00:31:55,760 --> 00:31:57,260 C'est dur a croire. 326 00:31:58,520 --> 00:32:00,170 Je vous prie de m'excuser. 327 00:32:00,280 --> 00:32:02,600 J'ai lu que cela arrivait parfois. 328 00:32:03,000 --> 00:32:05,040 Apres une période de jeune. 329 00:32:05,240 --> 00:32:07,050 Oui, je l'ai lu dans un livre. 330 00:32:07,160 --> 00:32:10,227 Croyez-moi, c'est un livre que je n'ai pas lu. 331 00:32:12,600 --> 00:32:14,733 Eva, pourquoi tu ne manges pas ? 332 00:32:22,720 --> 00:32:24,360 Il était beau. 333 00:32:24,560 --> 00:32:26,060 Trop beau. 334 00:32:26,200 --> 00:32:29,600 Il aurait été facile d 'oublier qu'il était pretre. 335 00:32:40,080 --> 00:32:42,147 Vous avez eu les gardes-côtes ? 336 00:32:42,720 --> 00:32:43,970 Impossible. 337 00:32:44,080 --> 00:32:45,840 Le temps est trop mauvais. 338 00:32:46,080 --> 00:32:49,600 C'était la meme chose avant qu'on ne s'écrase. 339 00:32:50,160 --> 00:32:51,660 Avec la tem pete, 340 00:32:52,040 --> 00:32:54,240 on a perdu le Contact radio. 341 00:32:55,560 --> 00:32:58,827 On n'a signalé aucune tempete depuis une semaine. 342 00:32:59,200 --> 00:33:00,700 Et si vous... 343 00:33:00,960 --> 00:33:02,460 nous racontiez ? 344 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 Le bulletin météo était bon quand on a quitté Santo Tomas. 345 00:33:08,360 --> 00:33:10,000 La mer était d'huile. 346 00:33:10,200 --> 00:33:12,570 J'ai demandé au pilote d'appeler Miami, 347 00:33:12,680 --> 00:33:16,840 pour que l'ambulance attende le petit Miguel a notre arrivée. 348 00:33:17,040 --> 00:33:18,573 L'enfant allait mourir, 349 00:33:18,760 --> 00:33:20,010 alors la paroisse, 350 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 si pauvre soit-elle, 351 00:33:22,520 --> 00:33:26,720 a rassemblé l'argent pour l'opération qui lui sauverait la vie. 352 00:33:27,120 --> 00:33:30,640 Soudain, d'étranges nuages nous ont entourés. 353 00:33:31,360 --> 00:33:33,360 Le pilote a perdu le contrôle. 354 00:33:34,080 --> 00:33:37,613 On a voulu envoyer un SOS, mais la radio était morte. 355 00:33:38,840 --> 00:33:40,520 Et on s'est écrasés. 356 00:33:41,760 --> 00:33:43,260 Le petit et le pilote 357 00:33:43,400 --> 00:33:45,480 ont été tués sur le coup. 358 00:33:46,000 --> 00:33:48,040 Les Cortinez étaient blessés. 359 00:33:48,240 --> 00:33:51,000 J'ai réussi a les hisser sur une aile. 360 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 Mais leur petit Miguel mort, 361 00:33:54,120 --> 00:33:55,987 ils ne voulaient plus vivre. 362 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 Ils se sont laissés engloutir par les flots. 363 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 Vous voliez depuis longtemps ? 364 00:34:05,720 --> 00:34:07,320 15 ou 20 minutes. 365 00:34:08,680 --> 00:34:10,680 Comment etes-vous arrivé ici ? 366 00:34:12,120 --> 00:34:13,620 Ou sommes-nous ? 367 00:34:14,040 --> 00:34:16,707 A 250 milles au nord-est de Santo Tomas. 368 00:34:21,040 --> 00:34:22,540 Dans le Triangle. 369 00:34:23,760 --> 00:34:25,427 Comment ça, le Triangle ? 370 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Le Triangle du Diable. 371 00:34:29,920 --> 00:34:31,420 En tout cas... 372 00:34:32,040 --> 00:34:33,330 on l'appelle ainsi. 373 00:34:33,440 --> 00:34:34,490 Pourquoi ? 374 00:34:34,600 --> 00:34:36,130 Des choses étranges y arrivent. 375 00:34:36,240 --> 00:34:38,573 Je vous en prie, mon pere, allons ! 376 00:34:38,840 --> 00:34:40,340 Quelles choses ? 377 00:34:40,720 --> 00:34:42,220 Le crash. 378 00:34:45,240 --> 00:34:46,570 Des choses comme... 379 00:34:46,680 --> 00:34:49,040 ce qui se passe ici en ce moment. 380 00:34:52,080 --> 00:34:53,580 D'étranges éclairs. 381 00:34:55,440 --> 00:34:58,840 Des tempetes qui approchent, sorties de nulle part. 382 00:35:02,560 --> 00:35:03,850 La radio en panne. 383 00:35:03,960 --> 00:35:06,960 La pluie, les éclairs, tout ça est lié aux... 384 00:35:07,120 --> 00:35:10,370 Comment appelle-t-on ça déja ? Aux aurores boréales ! 385 00:35:10,480 --> 00:35:12,330 Pour ce qui est de la radio, 386 00:35:12,440 --> 00:35:15,970 le champ magnétique terrestre perd la boule dans ce coin. 387 00:35:16,080 --> 00:35:17,570 Ouais. 388 00:35:17,680 --> 00:35:18,970 C'est ça. 389 00:35:19,080 --> 00:35:20,580 Peut-etre. 390 00:35:22,920 --> 00:35:26,787 Certains croient que le Triangle est le domaine du Diable. 391 00:35:28,640 --> 00:35:31,000 Quand notre heure est venue, 392 00:35:32,080 --> 00:35:34,120 il nous met a l'épreuve ici, 393 00:35:34,480 --> 00:35:37,080 comme il a mis le Seigneur a l'épreuve. 394 00:35:38,800 --> 00:35:40,520 L'équipe a fui pour cela. 395 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 Un marlin a la poupe ! 396 00:35:42,760 --> 00:35:44,560 Allons prendre ce poisson ! 397 00:35:53,240 --> 00:35:55,530 Il est gros, encore plus que l'autre. 398 00:35:55,640 --> 00:35:57,507 Vous aurez vos 5000 dollars. 399 00:35:57,640 --> 00:36:00,440 Il faut encore le prendre. Attachez-vous ! 400 00:36:02,320 --> 00:36:04,120 Salao, mets en marche ! 401 00:36:11,520 --> 00:36:13,690 - Qu'y a-t-il ? - Ça ne démarre pas. 402 00:36:13,800 --> 00:36:15,300 Laisse-moi essayer. 403 00:36:19,000 --> 00:36:20,490 Il a mordu ! 404 00:36:20,600 --> 00:36:22,100 Mettons a la voile ! 405 00:36:24,680 --> 00:36:27,613 Allez, Strickland, ne perdons pas celui-la ! 406 00:36:30,480 --> 00:36:32,000 C'est une beauté ! 407 00:36:32,200 --> 00:36:33,840 Salao, laisse-moi faire. 408 00:36:34,160 --> 00:36:35,660 Tiens le cap. 409 00:36:37,280 --> 00:36:38,780 Strickland ! 410 00:36:44,480 --> 00:36:47,320 Puis ces étranges éclairs ont recommencé. 411 00:36:49,600 --> 00:36:53,867 L'équipage avait peut-etre raison. C'était le domaine du Diable. 412 00:36:59,320 --> 00:37:00,770 C'était insensé. 413 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 Absolument insensé. 414 00:37:03,680 --> 00:37:07,013 Nous étions la, a des centaines de milles de tout, 415 00:37:07,200 --> 00:37:10,400 dans ce lieu d'épouvante, le Triangle du Diable. 416 00:37:10,840 --> 00:37:13,160 Ni équipage, ni radio. 417 00:37:13,880 --> 00:37:15,380 Le moteur en panne. 418 00:37:16,080 --> 00:37:20,613 La tempete empirait sans cesse et tous ne pensaient qu'a ce poisson. 419 00:37:23,800 --> 00:37:25,300 Tenez bon ! 420 00:37:25,520 --> 00:37:29,410 - Ne le lâchez pas, meme s'il se bat. - Ne vous inquiétez pas. 421 00:37:29,520 --> 00:37:32,920 Occupez-vous du bateau, je m'occupe du poisson. 422 00:37:42,840 --> 00:37:44,340 Il fait trop froid. 423 00:38:24,400 --> 00:38:25,900 Mon pere, 424 00:38:27,400 --> 00:38:29,533 dites-m'en plus sur cet endroit. 425 00:38:31,320 --> 00:38:35,987 Il est appelé le Triangle du Diable par les marins depuis des siecles. 426 00:38:38,040 --> 00:38:42,400 En espagnol, EI Lugar del Diable, le Lieu du Diable. 427 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 Beaucoup de gens ont disparu ici. 428 00:38:47,520 --> 00:38:48,930 Des gens, 429 00:38:49,040 --> 00:38:50,210 des navires, 430 00:38:50,320 --> 00:38:51,820 des petits bateaux, 431 00:38:53,080 --> 00:38:54,580 meme des avions. 432 00:38:57,280 --> 00:38:58,780 Disparus sans trace. 433 00:39:03,760 --> 00:39:05,293 Mais vous avez survécu. 434 00:39:05,440 --> 00:39:07,600 D'autres ont déja survécu avant. 435 00:39:08,280 --> 00:39:11,480 Certains ont dit avoir vu le Diable en personne. 436 00:39:13,520 --> 00:39:16,490 Vous disiez que le Diable nous mettait a l'épreuve. 437 00:39:16,600 --> 00:39:17,370 Oui. 438 00:39:17,480 --> 00:39:20,440 Les Cortinez et moi avons été éprouvés. 439 00:39:20,800 --> 00:39:23,000 Et vous avez surmonte l'épreuve. 440 00:39:23,440 --> 00:39:26,373 Mais les Cortinez, leur bébé et le pilote... 441 00:39:27,040 --> 00:39:29,000 n'ont pas réussi. Pourquoi ? 442 00:39:29,680 --> 00:39:32,547 l'enjeu n'est pas de survivre ou de mourir. 443 00:39:34,040 --> 00:39:36,507 C'est une mise a l'épreuve de la foi. 444 00:39:40,200 --> 00:39:42,120 En Dieu ou dans le Diable. 445 00:39:49,120 --> 00:39:51,650 Pourquoi vous avez tiré ? Il était attaché ! 446 00:39:51,760 --> 00:39:54,027 Il le fallait, on l'aurait perdu ! 447 00:39:54,480 --> 00:39:56,147 Mentons-le a bord avant ! 448 00:39:56,320 --> 00:39:58,987 Tout le monde a l'intérieur, ça glisse ! 449 00:40:00,880 --> 00:40:03,613 - Attrapez ce bout ! - C'est un monstre ! 450 00:40:05,360 --> 00:40:07,200 Tenez bon, maintenant ! 451 00:40:07,680 --> 00:40:09,360 Il semble que votre ami 452 00:40:09,560 --> 00:40:11,120 a pris son marlin. 453 00:40:12,520 --> 00:40:14,320 Ça va ? Vous allez bien ? 454 00:40:15,000 --> 00:40:16,170 Allons-y ! 455 00:40:16,280 --> 00:40:17,780 Aidez-moi ! 456 00:40:44,680 --> 00:40:47,770 Hal et Strickland l 'ont finalement tiré a bord. 457 00:40:47,880 --> 00:40:50,280 Strickland avait gagné sa prime. 458 00:40:50,840 --> 00:40:53,720 Hal avait encore battu son demi-frere. 459 00:40:55,480 --> 00:40:57,040 Il faut le descendre. 460 00:40:57,240 --> 00:41:00,050 - Faisons-le tout de suite. - Demandons au pretre. 461 00:41:00,160 --> 00:41:02,600 Mon pere, vous venez nous aider ? 462 00:41:03,760 --> 00:41:05,260 Bien sur ! 463 00:41:07,560 --> 00:41:09,880 Restez a l'intérieur, mon enfant. 464 00:41:12,280 --> 00:41:14,890 Les efforts qu'ils ont faits étaient insensés. 465 00:41:15,000 --> 00:41:16,500 Insensés. 466 00:41:32,520 --> 00:41:34,020 Tenez, buvez. 467 00:41:34,480 --> 00:41:36,000 Vous en aurez besoin. 468 00:41:38,600 --> 00:41:40,867 Il leur a fallu presque une heure. 469 00:41:41,120 --> 00:41:43,240 Avec l'aide du pere Martin. 470 00:41:44,000 --> 00:41:47,330 Ils ont enfin réussi a l'attacher dans l'entrepont. 471 00:41:47,440 --> 00:41:48,960 Dans l'entrepont ? 472 00:41:50,320 --> 00:41:52,920 Oui, dans la chambre réfrigérée. 473 00:41:53,320 --> 00:41:55,520 Pres du compartiment de stockage. 474 00:41:56,160 --> 00:41:57,660 Quoi qu'il en soit, 475 00:41:58,160 --> 00:42:00,093 lorsqu'ils en ont eu terminé, 476 00:42:00,640 --> 00:42:02,760 la pluie s'était arretée. 477 00:42:03,440 --> 00:42:05,850 Aussi soudainement qu'elle a vair commencé. 478 00:42:05,960 --> 00:42:08,520 Mais le vent s'était mué en ouragan. 479 00:42:09,440 --> 00:42:11,970 Quand Strickland et le pere Martin sont revenus, 480 00:42:12,080 --> 00:42:13,760 Hal n'était pas avec eux. 481 00:42:17,040 --> 00:42:18,540 Ou est Hal ? 482 00:42:20,560 --> 00:42:24,160 En bas, il imagine la bete dans sa salle des trophées. 483 00:42:25,960 --> 00:42:29,360 Il imaginait plutôt l'expression de son demi-frere, 484 00:42:29,480 --> 00:42:32,813 quand il comprendrait qu'Hal l'avait encore battu. 485 00:42:42,280 --> 00:42:44,547 On ne va pas pouvoir le maintenir. 486 00:42:49,240 --> 00:42:51,290 Il faut qu'on amene les voiles ! 487 00:42:51,400 --> 00:42:53,890 Mon pere, prenez la barre et gouvernez au vent. 488 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 D'accord. 489 00:42:57,280 --> 00:42:59,320 Salao, amene la voile ! 490 00:43:22,480 --> 00:43:24,680 Je dois faire démarrer le moteur. 491 00:43:30,760 --> 00:43:32,010 Amene les voiles, 492 00:43:32,120 --> 00:43:33,853 je vais mettre au moteur ! 493 00:44:04,480 --> 00:44:06,947 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 494 00:44:18,640 --> 00:44:21,773 Le pere Martin me répétait que tout irait bien. 495 00:44:22,120 --> 00:44:23,620 Puis c'est arrivé. 496 00:44:29,520 --> 00:44:31,240 Et on a vu Strickland. 497 00:44:31,880 --> 00:44:33,090 J'ai couru. 498 00:44:33,200 --> 00:44:35,733 J'avais peur, mais je voulais l'aider. 499 00:44:56,000 --> 00:44:57,490 Et j 'ai vu Salao. 500 00:44:57,600 --> 00:44:59,610 J 'ai essayé d 'appeler a l'aide, 501 00:44:59,720 --> 00:45:01,410 mais en l'espace d'un éclair, 502 00:45:01,520 --> 00:45:03,020 il a disparu. 503 00:45:17,840 --> 00:45:19,330 C'était un cauchemar. 504 00:45:19,440 --> 00:45:21,360 Salao disparu sans trace 505 00:45:21,560 --> 00:45:23,960 et Strickland mort dans l'écoutille. 506 00:45:24,600 --> 00:45:26,200 Eva, rentrons ! 507 00:45:26,400 --> 00:45:27,650 Ne restez pas la ! 508 00:45:27,760 --> 00:45:29,280 Rentrons ! 509 00:45:30,240 --> 00:45:32,040 Ecoutez-moi ! Rentrons ! 510 00:45:32,320 --> 00:45:33,880 Venez, rentrons ! 511 00:45:34,960 --> 00:45:37,093 Faites-moi sortir ! Strickland ! 512 00:45:40,080 --> 00:45:41,010 Aidez-moi ! 513 00:45:41,120 --> 00:45:42,620 Hal ! 514 00:45:47,280 --> 00:45:48,730 Faites-moi sortir ! 515 00:45:48,840 --> 00:45:51,250 - On arrive ! On arrive ! - Ouvrez-moi ! 516 00:45:51,360 --> 00:45:53,330 - Aidez-moi ! - Juste un instant. 517 00:45:53,440 --> 00:45:54,930 Sortez-moi de la ! 518 00:45:55,040 --> 00:45:56,540 Aidez-moi ! 519 00:45:58,560 --> 00:46:00,930 - Aide-moi, je t'en prie ! - Je suis la ! 520 00:46:01,040 --> 00:46:02,370 Mon pere ! 521 00:46:02,480 --> 00:46:03,730 Aidez-moi ! 522 00:46:03,840 --> 00:46:04,610 J'essaie ! 523 00:46:04,720 --> 00:46:05,850 Aidez-moi ! 524 00:46:05,960 --> 00:46:07,627 Faites-moi sortir d'ici ! 525 00:46:10,280 --> 00:46:11,780 Reculez ! 526 00:46:26,800 --> 00:46:30,810 Quand je suis revenue a moi, tout était calme, comme maintenant. 527 00:46:30,920 --> 00:46:34,010 Mais j 'étais encore dans le domaine du Diable. 528 00:46:34,120 --> 00:46:36,450 Je sentais sa présence autour de moi. 529 00:46:36,560 --> 00:46:39,570 Le pere Martin le cachait, mais il la sentait aussi. 530 00:46:39,680 --> 00:46:41,360 La tempete est finie. 531 00:46:42,160 --> 00:46:44,360 Le signal de détresse fonctionne. 532 00:46:45,040 --> 00:46:47,960 Les gardes-côtes doivent etre en chemin. 533 00:46:51,600 --> 00:46:53,533 Nous allons mourir, mon pere. 534 00:46:53,680 --> 00:46:55,180 Je le sais. 535 00:46:57,080 --> 00:46:58,580 Je le sais. 536 00:46:59,040 --> 00:47:00,640 Allons, du calme. 537 00:47:01,360 --> 00:47:03,200 Tout va s'arranger. 538 00:47:06,640 --> 00:47:08,930 Vous le croyez vraiment, mon pere ? 539 00:47:09,040 --> 00:47:10,540 Oui, Eva. 540 00:47:10,760 --> 00:47:12,260 Gardez la foi. 541 00:47:13,000 --> 00:47:14,933 Faites confiance au Seigneur. 542 00:47:15,920 --> 00:47:18,680 Mais ce n'est pas le domaine du Seigneur. 543 00:47:19,880 --> 00:47:22,280 C'est le domaine du Diable. 544 00:47:23,520 --> 00:47:25,787 Il est ici avec nous en ce moment. 545 00:47:26,640 --> 00:47:28,173 Vous ne le sentez pas ? 546 00:47:29,960 --> 00:47:32,600 Je ne sens que la présence de Dieu. 547 00:47:34,440 --> 00:47:37,707 Je vous en prie, Eva, accrochez-vous a votre foi. 548 00:47:38,880 --> 00:47:40,680 Il ne vous abandonnera pas. 549 00:47:46,040 --> 00:47:48,800 Il m'a abandonnée il y a longtemps. 550 00:47:49,520 --> 00:47:51,053 Vous vous trompez, Eva. 551 00:47:51,680 --> 00:47:53,720 Nous sommes tous Ses enfants. 552 00:47:54,200 --> 00:47:56,933 Que croyez-vous que je faisais avec Hal ? 553 00:48:00,320 --> 00:48:02,520 Je suis une prostituée, mon pere. 554 00:48:03,240 --> 00:48:05,307 Je n'ai jamais été autre chose. 555 00:48:06,760 --> 00:48:08,760 Marie-Madeleine l'était aussi. 556 00:48:09,680 --> 00:48:11,600 Et le Seigneur l'aimait. 557 00:48:12,880 --> 00:48:14,400 Comme Il vous aime. 558 00:48:17,040 --> 00:48:19,360 Maimez-Vous aussi, mon pere ? 559 00:48:20,920 --> 00:48:22,420 Montrez-le-moi. 560 00:48:24,160 --> 00:48:25,827 Montrez que vous m'aimez. 561 00:48:30,320 --> 00:48:31,880 Je vous aime, Eva. 562 00:48:34,680 --> 00:48:36,320 Comme Dieu vous aime. 563 00:48:49,960 --> 00:48:51,460 Ecoutez. 564 00:48:52,120 --> 00:48:53,530 Ecoutez. 565 00:48:53,640 --> 00:48:55,640 Je vous ai dit d'avoir la foi. 566 00:48:56,320 --> 00:48:57,330 Ils sont la. 567 00:48:57,440 --> 00:48:59,107 Ils sont venus pour nous. 568 00:48:59,440 --> 00:49:00,570 Je n'entends rien. 569 00:49:00,680 --> 00:49:03,480 Si ! Je vous ai dit qu'ils allaient venir. 570 00:49:05,960 --> 00:49:07,460 Mon pere... 571 00:49:11,800 --> 00:49:12,890 La. 572 00:49:13,000 --> 00:49:14,500 Vous entendez ? 573 00:49:14,640 --> 00:49:17,107 - Non. - Il faut qu'ils nous voient ! 574 00:49:23,520 --> 00:49:25,770 Ou allez-vous ? Ne montez pas la-haut ! 575 00:49:25,880 --> 00:49:27,290 Mon pere, il n'ya rien ! 576 00:49:27,400 --> 00:49:29,880 Mon pere, revenez ! Il le faut ! 577 00:49:30,080 --> 00:49:32,760 Mon pere ! Il n'y a rien la-haut ! 578 00:49:33,960 --> 00:49:37,627 Mon pere, ne me laissez pas ! Ne me laissez pas seule ! 579 00:49:42,960 --> 00:49:47,360 C'est tout ce dont je me souviens jusqu'a ce que vous me trouviez. 580 00:49:48,440 --> 00:49:51,173 Alors c'est vous que j'ai vue bouger ici. 581 00:49:52,480 --> 00:49:54,240 Je le regrette presque. 582 00:49:54,960 --> 00:49:57,427 Il y a déja eu assez de morts a bord. 583 00:49:57,760 --> 00:49:59,360 Personne ne va mourir. 584 00:49:59,840 --> 00:50:02,850 Dans quelques heures, on sera en route vers Miami. 585 00:50:02,960 --> 00:50:04,460 Tous les deux. 586 00:50:04,680 --> 00:50:08,680 Apres ce que vous avez vu ici, vous ne pouvez pas le croire. 587 00:50:08,840 --> 00:50:10,340 J'en ai la certitude. 588 00:50:11,480 --> 00:50:15,880 Vous croyez que parce que ce lieu s'appelle le Triangle du Diable, 589 00:50:16,240 --> 00:50:19,090 le Diable est responsable de ce qui est arrivé ? 590 00:50:19,200 --> 00:50:21,267 Comment l'expliquer autrement ? 591 00:50:22,760 --> 00:50:26,000 Venez. Montez sur le pont avec moi. 592 00:50:28,160 --> 00:50:29,250 Non. 593 00:50:29,360 --> 00:50:30,810 Venez. 594 00:50:30,920 --> 00:50:34,360 Je veux vous montrer quelque chose. Allez, venez. 595 00:51:03,960 --> 00:51:05,493 Il n'y a aucun mystere. 596 00:51:09,240 --> 00:51:12,973 En nous entendant, le pere Martin a pris le lance-fusée. 597 00:51:13,880 --> 00:51:17,880 Pour qu'on voie bien le signal, il est monté sur le mat. 598 00:51:51,680 --> 00:51:53,880 Il était en proie a l'excitation. 599 00:51:54,640 --> 00:51:57,090 Il n'était jamais monté a un mat avant. 600 00:51:57,200 --> 00:52:00,533 Il a perdu l'équilibre quand la plateforme a cédé. 601 00:52:01,960 --> 00:52:03,560 Il s'est brisé la nuque. 602 00:52:17,200 --> 00:52:18,700 Vous allez bien ? 603 00:52:19,080 --> 00:52:20,580 Vous etes sure ? 604 00:52:24,000 --> 00:52:26,280 Je vous explique pour Strickland ? 605 00:52:28,520 --> 00:52:30,020 Tout va bien. 606 00:52:30,760 --> 00:52:32,810 Ou étiez-vous, ainsi que Salao, 607 00:52:32,920 --> 00:52:37,187 quand Strickland et le pere Martin sont revenus de l'entrepont ? 608 00:52:39,840 --> 00:52:42,200 Salao était ici. 609 00:52:42,400 --> 00:52:43,930 Pres du gouvernail ? $ ! 610 00:52:44,040 --> 00:52:45,540 Et j'étais... 611 00:52:46,080 --> 00:52:47,530 ici. 612 00:52:47,640 --> 00:52:49,480 Quand ils sont remontés. 613 00:52:53,880 --> 00:52:55,290 Si j'ai bien compris, 614 00:52:55,400 --> 00:52:59,360 Strickland s 'inquiétait plus de son argent que du moteur. 615 00:53:07,440 --> 00:53:10,080 Pas seulement de ses 5000 dollars, 616 00:53:10,280 --> 00:53:12,640 probablement de tout son argent. 617 00:53:12,840 --> 00:53:15,810 Au lieu d'aller directement a la salle des machines, 618 00:53:15,920 --> 00:53:19,920 il s'est arreté en bas de l'échelle pour compter son argent. 619 00:53:25,320 --> 00:53:28,050 Quand le bateau s'est cabré, vous et le pere Martin 620 00:53:28,160 --> 00:53:29,760 avez volé dans les airs. 621 00:53:31,000 --> 00:53:33,960 Quand la proue est retombée dans l'eau, 622 00:53:38,480 --> 00:53:41,747 Strickland a été catapulté a travers l'écoutille. 623 00:53:50,520 --> 00:53:54,680 L'impact a été tellement violent qu'il a été tué sur le coup. 624 00:54:05,760 --> 00:54:07,570 Remontez sur le pont avec moi. 625 00:54:07,680 --> 00:54:10,347 - Je ne peux pas y retourner. - Mais si. 626 00:54:14,400 --> 00:54:17,400 Venez, il n'y a rien que vous n'ayez déja vu. 627 00:54:32,040 --> 00:54:35,240 Montrez-moi ou vous étiez quand Salao a disparu. 628 00:54:39,560 --> 00:54:41,060 J'étais... 629 00:54:42,280 --> 00:54:43,780 ici. 630 00:54:44,240 --> 00:54:45,740 Et ou était-il ? 631 00:54:48,720 --> 00:54:50,220 La-haut. 632 00:54:54,160 --> 00:54:56,493 Il avait du boire toute la journée. 633 00:54:57,880 --> 00:55:01,613 Il aurait du attacher la bôme avant de couper la drisse. 634 00:55:02,960 --> 00:55:05,293 Il est monté pour arracher la bôme, 635 00:55:06,000 --> 00:55:08,600 mais elle l'a heurté et jeté a' la mer. 636 00:55:10,160 --> 00:55:13,560 Un éclair a du vous aveugler a ce moment-la. 637 00:55:14,760 --> 00:55:16,260 Mon Dieu ! 638 00:55:17,080 --> 00:55:19,013 Comment expliquez-vous ceci ? 639 00:55:19,280 --> 00:55:21,000 Qu'est-il arrivé a Hal ? 640 00:55:21,520 --> 00:55:23,853 Je crois pouvoir l'expliquer aussi. 641 00:55:24,920 --> 00:55:25,850 Une fois le marlin 642 00:55:25,960 --> 00:55:27,480 entreposé la-dedans, 643 00:55:29,600 --> 00:55:32,200 Hal est resté pour admirer son trophée. 644 00:55:40,240 --> 00:55:41,740 Avec la tempete, 645 00:55:42,040 --> 00:55:44,573 il a été balloté dans toute la cabine. 646 00:55:51,680 --> 00:55:54,160 Il essayait de ressortir en vain. 647 00:55:55,440 --> 00:55:56,290 Terrifié, 648 00:55:56,400 --> 00:55:57,900 il a essayé 649 00:55:58,280 --> 00:55:59,780 de grimper dehors. 650 00:56:10,600 --> 00:56:13,240 La tempete avait bloqué la porte. 651 00:56:13,800 --> 00:56:16,720 C'est la' que vous avez entendu ses appels. 652 00:58:06,400 --> 00:58:07,900 Vous savez quoi ? 653 00:58:10,560 --> 00:58:13,480 Je crois que je ne crois plus au Diable. 654 00:58:15,680 --> 00:58:17,180 Bien. 655 00:58:23,480 --> 00:58:25,080 A quoi pensez-vous ? 656 00:58:28,600 --> 00:58:30,100 A Pagnolini. 657 00:58:30,360 --> 00:58:31,530 Mon coéquipier. 658 00:58:31,640 --> 00:58:33,140 Et alors ? 659 00:58:34,440 --> 00:58:37,760 Je me demandais s'il avait pu rentrer a la base. 660 00:58:39,000 --> 00:58:40,533 C'est un tres bon ami ? 661 00:58:41,640 --> 00:58:43,140 Pagnolini ? 662 00:58:45,920 --> 00:58:47,420 Oui. 663 00:58:48,000 --> 00:58:49,500 Je crois que oui. 664 00:58:50,760 --> 00:58:53,227 J'y ai jamais beaucoup pensé, mais... 665 00:58:53,680 --> 00:58:55,180 oui. 666 00:58:55,320 --> 00:58:56,810 C'est un type bien. 667 00:58:56,920 --> 00:58:58,760 Un peu trop carré, mais... 668 00:58:59,720 --> 00:59:01,220 c'est un type bien. 669 00:59:01,600 --> 00:59:03,267 J'aimerais le rencontrer. 670 00:59:04,200 --> 00:59:05,933 J'espere que vous pourrez. 671 00:59:09,400 --> 00:59:12,840 Pagnolini. Voila un gars qui croit toujours. 672 00:59:15,120 --> 00:59:18,453 C'est un type bien, mais je le disais, trop carré. 673 00:59:19,640 --> 00:59:21,140 Aucun vice. 674 00:59:22,480 --> 00:59:23,980 Comme vous. 675 00:59:26,320 --> 00:59:27,820 J'en ai quelques-uns. 676 00:59:33,240 --> 00:59:35,707 Quand pensez-vous qu'ils arriveront ? 677 00:59:38,680 --> 00:59:40,680 Probablement pas avant l'aube. 678 00:59:43,200 --> 00:59:44,700 Bien. 679 01:01:27,960 --> 01:01:31,040 136 a Venturous. Autorisation d'atrerrir ? 680 01:01:31,600 --> 01:01:35,067 Confirmée, 136. On maintient le cap pour le contact. 681 01:01:50,320 --> 01:01:52,210 Je m'en sors bien, Venturous ? 682 01:01:52,320 --> 01:01:54,240 A la perfection, 136. 683 01:02:10,400 --> 01:02:11,900 J'y crois pas ! 684 01:02:21,960 --> 01:02:23,460 Attrape la poignée. 685 01:02:25,200 --> 01:02:26,700 Attention a ta tete. 686 01:02:29,560 --> 01:02:32,650 - Salut, Pagnolini... - Mets le filet en place. 687 01:02:32,760 --> 01:02:35,493 - Il est toujours aussi sec ? - Toujours. 688 01:02:59,280 --> 01:03:02,547 - Occupez-vous des corps en bas. - Tout de suite. 689 01:03:04,560 --> 01:03:06,640 Prenez bien toutes les photos. 690 01:03:06,840 --> 01:03:10,707 - Le rapport doit etre complet. - Meyers, prenez la barre. 691 01:03:19,960 --> 01:03:22,293 Je sais pas comment tu les trouves. 692 01:03:24,280 --> 01:03:25,450 Pagnolini, 693 01:03:25,560 --> 01:03:27,060 je te présente... 694 01:03:27,560 --> 01:03:28,850 Eva. 695 01:03:28,960 --> 01:03:30,250 Enchanté. 696 01:03:30,360 --> 01:03:31,860 Pagnolini. 697 01:03:32,080 --> 01:03:34,347 Attachez vos ceintures. Equipe-la. 698 01:03:34,480 --> 01:03:35,890 Pas besoin. 699 01:03:36,000 --> 01:03:37,500 C'est le reglement. 700 01:03:38,080 --> 01:03:39,580 Non ! 701 01:03:39,800 --> 01:03:40,770 Pagnolini, 702 01:03:40,880 --> 01:03:43,730 si elle a pu survivre aux dernieres 24 heures, 703 01:03:43,840 --> 01:03:45,840 elle n'a pas besoin de casque. 704 01:03:46,400 --> 01:03:48,067 Tu les choisis, vraiment. 705 01:03:51,680 --> 01:03:53,180 Je te l'ai dit... 706 01:03:55,440 --> 01:03:56,940 Aucun vice. 707 01:03:57,200 --> 01:03:58,700 On verra. 708 01:04:09,880 --> 01:04:11,880 Petersen, passez-moi la radio. 709 01:04:13,880 --> 01:04:15,370 Venturous 3 a Venturous. 710 01:04:15,480 --> 01:04:16,650 Parlez, Venturous 3. 711 01:04:16,760 --> 01:04:18,827 Passez-moi a l'hélicoptere 136. 712 01:04:19,000 --> 01:04:20,500 Compris. 713 01:04:22,680 --> 01:04:25,080 Tu as trouvé la cause de tout ça ? 714 01:04:26,600 --> 01:04:29,050 Encore un mystere du Triangle du Diable. 715 01:04:29,160 --> 01:04:31,080 Je t'ai posé une question ! 716 01:04:31,560 --> 01:04:33,240 C'est bon, Pagnolini. 717 01:04:34,200 --> 01:04:36,960 Il y a une explication logique a tout. 718 01:04:37,560 --> 01:04:39,280 Et aucun signe du Diable. 719 01:04:41,480 --> 01:04:43,000 136, répondez. 720 01:04:44,880 --> 01:04:45,930 136. 721 01:04:46,040 --> 01:04:47,610 Ici le capitaine Donnick. 722 01:04:47,720 --> 01:04:49,240 Passez-moi Haig. 723 01:04:50,600 --> 01:04:52,100 Haig ! 724 01:04:52,480 --> 01:04:55,010 Le capitaine Donnick pour toi a la radio. 725 01:04:55,120 --> 01:04:58,120 - Je le prends derriere. - Tu le prends ici ! 726 01:04:59,440 --> 01:05:00,940 Tres bien, Pagnolini. 727 01:05:09,200 --> 01:05:11,360 Oui, capitaine ? Ici Haig. 728 01:05:11,560 --> 01:05:14,120 Vous avez dit avoir trouvé un corps, 729 01:05:14,680 --> 01:05:17,200 un homme, pendu au mat, c'est exact ? 730 01:05:17,440 --> 01:05:19,320 Affirmatif. C'est un pretre. 731 01:05:19,920 --> 01:05:21,420 Le pere Martin. 732 01:05:21,640 --> 01:05:22,970 Prénom : 733 01:05:23,080 --> 01:05:24,250 Peter. 734 01:05:24,360 --> 01:05:25,610 Peter Martin. 735 01:05:25,720 --> 01:05:27,787 Ce n'est pas ce qu'on a trouvé. 736 01:05:32,920 --> 01:05:34,600 On a trouvé une femme. 737 01:05:37,320 --> 01:05:38,920 De longs cheveux blonds, 738 01:05:39,360 --> 01:05:41,120 environ 1 m 70, 739 01:05:41,320 --> 01:05:43,160 55 kilos. 740 01:05:47,120 --> 01:05:50,120 136, j 'attends votre réponse. Parlez. 741 01:06:23,240 --> 01:06:24,740 Vous ! 742 01:06:25,560 --> 01:06:27,427 Vous avez perdu la bataille. 743 01:06:33,840 --> 01:06:35,340 Vous etes a moi. 744 01:06:38,680 --> 01:06:40,180 Mon Dieu ! 745 01:06:50,920 --> 01:06:53,330 Ici 136, répondez, capitaine Donnick ! 746 01:06:53,440 --> 01:06:56,250 Capitaine, vous m'entendez ? Répondez, je vous en prie ! 747 01:06:56,360 --> 01:06:58,360 Répondez ! Vous m'entendez ? 748 01:06:58,680 --> 01:07:01,080 La radio ne marche plus, Pagnolini. 749 01:07:07,520 --> 01:07:09,020 Que voulez-vous ? 750 01:07:09,240 --> 01:07:10,530 Vous, Pagnolini. 751 01:07:10,640 --> 01:07:12,140 Votre âme. 752 01:07:14,160 --> 01:07:15,570 L'heure est venue ? 753 01:07:15,680 --> 01:07:17,410 Elle l'était pour les autres. 754 01:07:17,520 --> 01:07:20,650 Mais pas forcément pour vous. Vous savez qui je suis. 755 01:07:20,760 --> 01:07:22,260 Je le sais. 756 01:07:22,400 --> 01:07:25,267 Alors vous savez que je peux vous épargner. 757 01:07:27,600 --> 01:07:29,400 Je n'ai pas peur de mourir. 758 01:07:29,840 --> 01:07:32,000 Tout le monde a peur de mourir. 759 01:07:33,560 --> 01:07:35,770 Je suis le seul qui puisse vous sauvez. 760 01:07:35,880 --> 01:07:37,547 Il suffit de me demander. 761 01:07:38,360 --> 01:07:40,227 Demandez-le-moi, Pagnolini ! 762 01:07:40,640 --> 01:07:42,090 Demandez-le-moi ! 763 01:07:42,200 --> 01:07:42,850 Non ! 764 01:07:42,960 --> 01:07:43,850 Demandez-moi. 765 01:07:43,960 --> 01:07:45,290 Non, je vous rejette ! 766 01:07:45,400 --> 01:07:49,867 Si je ne peux pas avoir votre âme, j'aurai votre corps, Pagnolini ! 767 01:07:50,000 --> 01:07:51,500 Votre femme m'aimera ! 768 01:07:51,960 --> 01:07:53,370 Vos enfants m'aimeront ! 769 01:07:53,480 --> 01:07:55,290 - Elle m'aimera ! -.Jamais ! 770 01:07:55,400 --> 01:07:57,920 Jamais ! Ils vous rejetteront ! 771 01:07:58,840 --> 01:08:01,507 Comme je vous rejette en invoquant Dieu. 772 01:08:04,200 --> 01:08:08,040 Alors allez retrouver votre Dieu, Pagnolini ! 773 01:08:09,440 --> 01:08:11,600 Retrouvez votre Dieu ! 774 01:08:11,880 --> 01:08:13,520 Aide-moi, Seigneur. 775 01:08:14,280 --> 01:08:15,780 Seigneur... 776 01:08:16,440 --> 01:08:17,940 Dieu... 777 01:08:33,520 --> 01:08:35,020 Mon Dieu ! 778 01:08:35,640 --> 01:08:37,600 Je suis vraiment désolé 779 01:08:39,160 --> 01:08:40,800 de t'avoir offensé. 780 01:09:57,320 --> 01:09:58,820 Il y a quelqu'un. 781 01:10:03,160 --> 01:10:05,627 Il est vivant. Mettez le cap sur lui. 782 01:10:10,000 --> 01:10:11,500 Préparez le canot. 783 01:10:50,640 --> 01:10:54,880 Sous-titres : Eric Leblanc pour l'Atelier d'images 784 01:10:55,320 --> 01:10:57,330 Nous remercions les Gardes-côtes, 785 01:10:57,440 --> 01:10:59,170 l'équipage de l'USS Venturous 786 01:10:59,280 --> 01:11:01,013 et le pilote H.L. Johnson. 50589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.