All language subtitles for Satans Triangle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,720
LE TRIANGLE DU DIABLE
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,050
Durant les 30 dernieres années,
a l'est des côtes américaines,
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,690
plus de 1000 hommes, femmes et enfants
ont disparu sans laisser de trace.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,280
Nul ne sait comment, ni pourquoi.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
Voici une explication.
6
00:00:37,960 --> 00:00:40,093
Recherche et sauvetage, code 1 !
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,940
Appel général !
8
00:00:44,160 --> 00:00:45,800
Code 1 ! Code 1 !
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,547
Gardes-cĂ´tes
Sauvetage Miami
10
00:01:49,320 --> 00:01:52,200
Autorisation de décoller, 136.
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,840
Autorisation de décoller.
12
00:02:03,600 --> 00:02:05,090
136,
13
00:02:05,200 --> 00:02:07,080
autorisation de décoller.
14
00:02:11,960 --> 00:02:14,600
Quel est votre probleme, 136 ?
15
00:02:16,760 --> 00:02:18,260
Allez, attache-toi.
16
00:02:19,560 --> 00:02:21,480
Sauvetage Miami, ici 136.
17
00:02:21,680 --> 00:02:23,840
Nous sommes parés a décoller.
18
00:02:32,440 --> 00:02:34,210
Elle était comment ? Rousse ?
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,610
Blonde ? Brune ?
20
00:02:35,720 --> 00:02:37,220
J'ai pas pu le savoir.
21
00:02:39,760 --> 00:02:41,360
C'est quoi... et ou ?
22
00:02:41,560 --> 00:02:42,770
Un SOS.
23
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
Coordonnées 7-2-5.
24
00:02:51,640 --> 00:02:53,140
Tu vas pas le croire.
25
00:02:55,560 --> 00:02:57,060
Le Triangle du Diable.
26
00:02:57,360 --> 00:02:58,860
En plein centre.
27
00:03:01,360 --> 00:03:04,493
Les unités sont pretes
et se rendent sur place.
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,640
Je t'aime vraiment
29
00:03:22,840 --> 00:03:24,340
Oui, crois-moi
30
00:03:24,840 --> 00:03:27,160
Plus que toute autre avant toi
31
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
Je t'aime sincerement
32
00:03:29,760 --> 00:03:31,400
Oui, crois-moi
33
00:03:31,600 --> 00:03:33,100
Je t'aime...
34
00:03:34,160 --> 00:03:35,050
Pagnolini !
35
00:03:35,160 --> 00:03:36,530
Pagnolini, descends.
36
00:03:36,640 --> 00:03:37,650
Pourquoi ?
37
00:03:37,760 --> 00:03:41,160
- On est a 100 milles de la zone.
- Descends juste.
38
00:03:54,840 --> 00:03:56,340
Pas mal.
39
00:03:59,360 --> 00:04:02,920
Tu ne penses donc qu'a ça
24 heures sur 24 ?
40
00:04:03,120 --> 00:04:05,853
Non, des fois, je pense a toi,
Pagnolini.
41
00:04:06,080 --> 00:04:09,480
- A ton caractere a la noix et...
- Fais attention.
42
00:04:09,880 --> 00:04:11,380
Oui, monsieur.
43
00:04:11,640 --> 00:04:13,640
Mais quand meme, rien a jeter.
44
00:04:14,400 --> 00:04:16,520
Pas mal. Pas mal du tout.
45
00:04:16,960 --> 00:04:19,040
Je t'aime vraiment
46
00:04:19,640 --> 00:04:21,160
Vraiment, je t'aime
47
00:05:12,800 --> 00:05:15,040
Unité 137 a Sauvetage Miami.
48
00:05:15,880 --> 00:05:17,480
Parlez, 137.
49
00:05:17,680 --> 00:05:21,520
Le plafond dégringole
et les instruments s 'affolent.
50
00:05:21,720 --> 00:05:24,320
On doit regagner la base immédiatement.
51
00:05:25,840 --> 00:05:29,160
Miami a 137.
Autorisation de retourner a la base.
52
00:05:29,360 --> 00:05:30,850
Et vous, unité 136 ?
53
00:05:30,960 --> 00:05:34,250
Je sais pas de quoi il parle.
Il fait un temps superbe.
54
00:05:34,360 --> 00:05:36,027
On continue vers la zone.
55
00:05:39,680 --> 00:05:41,180
Je vois le phare.
56
00:05:41,640 --> 00:05:43,140
Et les gardiens ?
57
00:05:45,120 --> 00:05:46,620
Je suis sérieux.
58
00:05:47,200 --> 00:05:49,330
Comment ils ont disparu de l'île ?
59
00:05:49,440 --> 00:05:54,107
Tu peux m'expliquer les trucs bizarres
qui arrivent dans le Triangle ?
60
00:05:54,960 --> 00:05:56,170
On serait célebres.
61
00:05:56,280 --> 00:05:59,410
Haig et Pagnolini !
Enfin, Pagnolini et Haig...
62
00:05:59,520 --> 00:06:02,000
Les journaux, la télé, le grand jeu.
63
00:06:02,200 --> 00:06:04,760
Je t'ai déja dit ce que j'en pensais.
64
00:06:05,080 --> 00:06:06,490
Ouais...
65
00:06:06,600 --> 00:06:09,400
Mais peu de gens
croient encore au Diable.
66
00:06:09,520 --> 00:06:11,360
Quand on croit en Dieu,
67
00:06:11,720 --> 00:06:13,220
on croit au Diable.
68
00:06:13,640 --> 00:06:14,730
Je crois en Dieu.
69
00:06:14,840 --> 00:06:17,573
Dieu, le Pere Noël,
le Lapin de Pâques...
70
00:06:18,920 --> 00:06:20,420
Mais le Diable...
71
00:06:21,040 --> 00:06:22,680
Je peux pas avaler ça.
72
00:06:24,640 --> 00:06:26,010
Pagnolini et Haig.
73
00:06:26,120 --> 00:06:27,620
Ça me plaît.
74
00:06:28,280 --> 00:06:30,440
Je t'aime vraiment, Pagnolini
75
00:06:34,080 --> 00:06:37,080
136 a la base.
L'unité 137 est bien rentrée ?
76
00:06:37,240 --> 00:06:38,740
Oui, 136.
77
00:06:38,920 --> 00:06:42,290
On a vérifié tous les instruments,
aucune anomalie.
78
00:06:42,400 --> 00:06:44,467
Avez-vous besoin d'assistance ?
79
00:06:44,600 --> 00:06:46,667
Non, on approche de I'objectif.
80
00:06:46,840 --> 00:06:49,930
Compris. Le Venturous
sera la' demain a' 8 heures.
81
00:06:50,040 --> 00:06:51,540
Compris. Terminé.
82
00:06:53,120 --> 00:06:54,620
Une fusée.
83
00:06:57,120 --> 00:06:58,620
Et le bateau.
84
00:07:10,880 --> 00:07:15,280
C'est une goélette a moteur.
De belle taille. Dans les 25 metres.
85
00:07:20,360 --> 00:07:21,610
Tu vois quelqu'un ?
86
00:07:21,720 --> 00:07:23,220
Pas encore.
87
00:07:26,040 --> 00:07:27,573
Elle semble abandonnée.
88
00:07:32,080 --> 00:07:33,290
Non, attends...
89
00:07:33,400 --> 00:07:35,410
C'est un corps accroché au mat ?
90
00:07:35,520 --> 00:07:37,040
Je crois bien que oui.
91
00:07:37,240 --> 00:07:39,400
Et un autre au panneau avant.
92
00:07:39,600 --> 00:07:41,933
Impossible de dire s'il est en vie.
93
00:07:42,080 --> 00:07:43,613
Ça bouge a l'intérieur.
94
00:07:43,840 --> 00:07:45,480
Donne-moi le porte-voix.
95
00:07:46,240 --> 00:07:48,373
- Prends le manche.
- C'est bon.
96
00:07:48,520 --> 00:07:50,920
Ohé du Requite ! Répondez !
97
00:07:52,520 --> 00:07:54,720
Unité des gardes-côtes, Requite.
98
00:07:54,920 --> 00:07:56,420
Veuillez répondre.
99
00:07:57,960 --> 00:08:00,600
Ohé du Requite ! Répondez !
100
00:08:01,440 --> 00:08:03,280
Unité des gardes-côtes !
101
00:08:06,120 --> 00:08:07,620
J'informe Miami.
102
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
Sauvetage Miami, ici 136.
A vous.
103
00:08:15,640 --> 00:08:16,930
Sauvetage Miami,
104
00:08:17,040 --> 00:08:18,800
ici 136.
105
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
A vous !
106
00:08:23,600 --> 00:08:25,100
Plus de contact.
107
00:08:26,160 --> 00:08:28,293
- Je vais descendre.
- D'accord.
108
00:08:30,640 --> 00:08:31,810
Sois prudent.
109
00:08:31,920 --> 00:08:33,420
Compte sur moi.
110
00:08:54,040 --> 00:08:54,890
Pret ?
111
00:08:55,000 --> 00:08:58,267
Oui, mais vas-y doucement,
ça souffle a 15 nouds.
112
00:10:22,560 --> 00:10:24,827
L'homme au panneau avant est mort.
113
00:10:25,880 --> 00:10:27,680
Et celui accroché au mat ?
114
00:10:31,080 --> 00:10:32,640
Il est mort aussi.
115
00:10:37,160 --> 00:10:38,660
Et c'est un pretre.
116
00:11:01,400 --> 00:11:02,900
J'entre.
117
00:11:04,240 --> 00:11:05,740
D'accord.
118
00:11:44,720 --> 00:11:48,040
- Pagnolini, tu me reçois ?
- Tu vois quelqu'un ?
119
00:11:48,240 --> 00:11:50,307
Pas dans le salon, je descends.
120
00:11:50,440 --> 00:11:53,770
- Ça souffle dur la-haut.
- Oui, alors ne traîne pas.
121
00:11:53,880 --> 00:11:55,480
Fais attention aux mats.
122
00:12:52,880 --> 00:12:54,480
Le vent devient méchant.
123
00:12:54,800 --> 00:12:57,930
Ça se charge en électricité,
un truc de dingue.
124
00:12:58,040 --> 00:12:59,810
Le moteur fait des siennes.
125
00:12:59,920 --> 00:13:03,520
Les quartiers de l'équipage
et les cabines sont vides.
126
00:13:03,720 --> 00:13:05,640
Je vais voir a l'arriere.
127
00:13:05,960 --> 00:13:07,460
Fais vite !
128
00:13:58,920 --> 00:14:00,420
Pagnolini ?
129
00:14:00,760 --> 00:14:01,770
Je t'écoute.
130
00:14:01,880 --> 00:14:06,280
- L 'enregistreur est bien en marche ?
- Oui. Qu'est-ce que t'as ?
131
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
J'en ai trouvé un autre.
132
00:14:10,600 --> 00:14:12,100
Un homme.
133
00:14:12,280 --> 00:14:13,850
Il flotte dans les airs.
134
00:14:13,960 --> 00:14:16,640
Ça veut dire quoi ?
Arrete de blaguer !
135
00:14:19,080 --> 00:14:20,947
Je ne blague pas, Pagnolini.
136
00:14:22,880 --> 00:14:25,880
Il flotte dans les airs
et il est mort.
137
00:14:47,120 --> 00:14:48,570
Haig ?
138
00:14:48,680 --> 00:14:50,180
Sors de la'!l
139
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
Le niveau d'essence diminue.
140
00:14:55,400 --> 00:14:56,900
Haig ?
141
00:14:58,080 --> 00:14:59,580
Réponds, Haig.
142
00:15:00,880 --> 00:15:02,380
Haig !
143
00:15:02,840 --> 00:15:04,340
Réponds !
144
00:15:11,960 --> 00:15:13,090
Haig !
145
00:15:13,200 --> 00:15:14,700
Réponds !
146
00:15:15,400 --> 00:15:17,920
Tire-toi de la ou je pars sans toi !
147
00:15:18,720 --> 00:15:20,720
Prépare-toi, il y a quelqu'un.
148
00:15:47,360 --> 00:15:48,860
Doucement.
149
00:15:49,000 --> 00:15:51,133
Ça va aller, on va vous évacuer.
150
00:16:07,160 --> 00:16:09,027
Accrochez-vous, ça va aller.
151
00:16:09,840 --> 00:16:11,340
Ça va ?
152
00:17:08,600 --> 00:17:09,570
Voila.
153
00:17:09,680 --> 00:17:11,180
Tenez-vous bien.
154
00:18:55,120 --> 00:18:55,850
Ça va?
155
00:18:55,960 --> 00:18:59,027
Allez vous changer a l'intérieur.
Séchez-vous.
156
00:18:59,720 --> 00:19:01,220
Allez.
157
00:19:08,080 --> 00:19:09,760
Pagnolini, tu me reçois ?
158
00:19:11,040 --> 00:19:12,540
Haig ?
159
00:19:15,600 --> 00:19:17,800
Pagnolini, tu me reçois ?
160
00:19:19,040 --> 00:19:20,560
Ce truc est en rade.
161
00:19:46,320 --> 00:19:47,820
Pagnolini ?
162
00:19:48,960 --> 00:19:50,330
Tu me reçois ?
163
00:19:50,440 --> 00:19:52,720
Pagnolini, tu me reçois ? A toi.
164
00:19:52,920 --> 00:19:53,770
Vous allez bien ?
165
00:19:53,880 --> 00:19:55,380
Personne de blessé ?
166
00:19:58,480 --> 00:19:59,980
Haig ?
167
00:20:00,120 --> 00:20:01,640
Non, tout va bien.
168
00:20:02,000 --> 00:20:04,533
J'ignore ce qui est arrivé a ce câble.
169
00:20:05,080 --> 00:20:06,580
On est coincés la.
170
00:20:07,440 --> 00:20:08,890
J'en ai peur.
171
00:20:09,000 --> 00:20:11,533
Je dois filer, c'est encore le moteur.
172
00:20:12,480 --> 00:20:14,480
J'ai a peine de quoi rentrer.
173
00:20:15,520 --> 00:20:17,020
Ça va aller ?
174
00:20:18,000 --> 00:20:18,890
Oui.
175
00:20:19,000 --> 00:20:21,867
Mais allume-moi quelques cierges
a la base.
176
00:20:22,320 --> 00:20:23,820
Haig ?
177
00:20:24,760 --> 00:20:26,260
Haig !
178
00:20:27,320 --> 00:20:28,820
Pagnolini ?
179
00:20:45,880 --> 00:20:47,680
On va mourir sur ce bateau.
180
00:20:48,880 --> 00:20:50,380
Comme les autres.
181
00:20:55,480 --> 00:20:57,680
Je suis pas encore pret a mourir.
182
00:20:58,680 --> 00:21:00,880
La coque a l'air solide et saine.
183
00:21:01,080 --> 00:21:02,580
Elle va tenir.
184
00:21:03,520 --> 00:21:05,020
Et nous aussi.
185
00:21:06,560 --> 00:21:10,027
Alors si vous nous faisiez du café
pendant que je...
186
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
je cherche des vetements secs.
187
00:21:14,120 --> 00:21:15,720
Vous en trouverez ici.
188
00:21:17,080 --> 00:21:18,580
Sous le miroir.
189
00:21:56,280 --> 00:21:57,780
Tenez.
190
00:22:00,680 --> 00:22:02,180
Merci.
191
00:22:12,280 --> 00:22:14,547
Vous me dites ce qui s'est passé ?
192
00:22:15,840 --> 00:22:17,400
C'est sans importance.
193
00:22:18,680 --> 00:22:21,013
Je vous ai dit qu'on allait mourir.
194
00:22:22,680 --> 00:22:25,040
On ne peut pas quitterce bateau.
195
00:22:27,680 --> 00:22:31,347
Abandonnez tout espoir,
vous qui montez sur le Requite.
196
00:22:31,560 --> 00:22:33,120
Tenez, asseyez-vous.
197
00:22:33,320 --> 00:22:34,820
Venez.
198
00:22:36,800 --> 00:22:38,300
On va s'en sortir.
199
00:22:40,000 --> 00:22:41,500
La mer est calme.
200
00:22:44,080 --> 00:22:46,130
Les étoiles brilleront bientôt.
201
00:22:46,240 --> 00:22:48,173
Vous ignorez ou nous sommes ?
202
00:22:49,960 --> 00:22:52,960
Vous n'avez pas vu
ce qui est arrivé a bord ?
203
00:22:59,280 --> 00:23:00,780
Écoutez...
204
00:23:01,800 --> 00:23:03,970
Ils voudront savoir
ce qui s'est passé.
205
00:23:04,080 --> 00:23:06,547
Ils voudront savoir ce qui est arrivé
206
00:23:06,920 --> 00:23:08,420
a l'homme sur le pont,
207
00:23:09,400 --> 00:23:10,900
au pretre,
208
00:23:12,520 --> 00:23:15,120
a l'homme dans le compartiment arriere.
209
00:23:16,720 --> 00:23:18,220
Alors...
210
00:23:26,120 --> 00:23:27,987
pourquoi ne pas me le dire ?
211
00:23:30,440 --> 00:23:31,940
D'accord.
212
00:23:32,320 --> 00:23:33,820
Je vais vous le dire.
213
00:23:35,680 --> 00:23:37,547
On était la pour un poisson.
214
00:23:38,200 --> 00:23:39,690
Pas n'importe lequel.
215
00:23:39,800 --> 00:23:41,920
Hal voulait un marlin rayé.
216
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
D'au moins 90 kilos.
217
00:23:50,680 --> 00:23:52,440
Je l'ai ferré, capitaine !
218
00:23:53,560 --> 00:23:54,570
Fatiguez-le.
219
00:23:54,680 --> 00:23:55,770
Regardez-le !
220
00:23:55,880 --> 00:23:57,400
Il est pas beau ?
221
00:24:00,960 --> 00:24:02,460
Viens, mon beau !
222
00:24:03,280 --> 00:24:05,360
Allez ! Viens par la !
223
00:24:07,400 --> 00:24:09,720
Fatigue-toi ! Saute donc !
224
00:24:10,520 --> 00:24:12,053
Ralentis, il va sonder.
225
00:24:14,520 --> 00:24:17,987
- Combien il pese d'apres vous ?
- C'est un morceau.
226
00:24:18,920 --> 00:24:21,587
Je t'aurai,
ne te fais pas d'illusions !
227
00:24:22,240 --> 00:24:23,740
Allez !
228
00:24:24,000 --> 00:24:26,400
Le poids était tout ce qui comptait.
229
00:24:26,560 --> 00:24:28,850
Et le fait de le prendre
depuis un gros bateau.
230
00:24:28,960 --> 00:24:32,010
Pas un bateau de péche ordinaire,
un bateau puissant.
231
00:24:32,120 --> 00:24:34,787
Le demi-frere d'Hal
avait fait comme ça.
232
00:24:34,920 --> 00:24:37,120
Alors Hal devait en faire autant.
233
00:24:37,920 --> 00:24:40,370
Il avait tué une panthere en Afrique.
234
00:24:40,480 --> 00:24:43,347
Alors Hal avait du
en tuer une plus grosse.
235
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
C'était comme ça pour tout.
236
00:24:56,840 --> 00:24:58,340
Meme le marlin ?
237
00:24:58,520 --> 00:25:00,020
Meme le marlin.
238
00:25:01,600 --> 00:25:03,933
Je ne l'avais jamais vu si heureux.
239
00:25:04,320 --> 00:25:07,187
Lui et Strickland
étaient comme des gamins.
240
00:25:08,360 --> 00:25:10,610
Arretez d'enrouler.
Mets les gaz, Salao.
241
00:25:10,720 --> 00:25:13,453
Donnez-lui du mou,
finissez de le ferrer.
242
00:25:16,760 --> 00:25:17,450
Tres bien.
243
00:25:17,560 --> 00:25:19,410
J'ai la bouche seche. De l'eau !
244
00:25:19,520 --> 00:25:21,020
Juano.
245
00:25:24,600 --> 00:25:26,100
Juano, de l'eau !
246
00:25:26,240 --> 00:25:27,370
Tenez bon.
247
00:25:27,480 --> 00:25:28,980
Vous l'avez.
248
00:25:30,520 --> 00:25:32,330
Et vous avez votre prime, Jack.
249
00:25:32,440 --> 00:25:35,090
- Il n'est pas encore a bord.
- Mais bientĂ´t.
250
00:25:35,200 --> 00:25:36,490
Il remonte.
251
00:25:36,600 --> 00:25:38,100
Tirez sur la ligne.
252
00:25:38,920 --> 00:25:40,720
Il est en train de tourner.
253
00:25:40,880 --> 00:25:42,380
Remontez votre ligne.
254
00:25:45,560 --> 00:25:47,060
Ça suffit, dégagez !
255
00:25:47,360 --> 00:25:49,760
Ne laissez pas de mou a la ligne.
256
00:25:49,960 --> 00:25:52,440
- C'est ce que je fais !
- Continuez.
257
00:25:52,640 --> 00:25:53,770
Fatiguez-le.
258
00:25:53,880 --> 00:25:56,770
- Juano, prends la barre.
- Tout en douceur.
259
00:25:56,880 --> 00:25:58,380
Ramenez-le.
260
00:26:06,560 --> 00:26:08,060
Qu'y a-t-il, Salao ?
261
00:26:09,120 --> 00:26:10,620
Un homme a la dérive.
262
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Salao, qu'est-ce que tu vois ?
263
00:26:23,720 --> 00:26:26,000
Sainte Mere de Dieu !
264
00:26:27,880 --> 00:26:30,147
Allez, c'est ici que ça se passe !
265
00:27:02,560 --> 00:27:04,060
Barre a droite !
266
00:27:06,440 --> 00:27:07,940
Ralentissez !
267
00:27:08,640 --> 00:27:12,010
M. Bancroft, un homme a la dérive.
On arrete la peche.
268
00:27:12,120 --> 00:27:14,170
- Jamais !
- On doit le secourir.
269
00:27:14,280 --> 00:27:16,410
Que les gardes-cĂ´tes s'en chargent !
270
00:27:16,520 --> 00:27:18,010
On doit le secourir.
271
00:27:18,120 --> 00:27:19,090
Lâchez ça !
272
00:27:19,200 --> 00:27:20,330
Lâchez !
273
00:27:20,440 --> 00:27:21,940
Strickland !
274
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
Si on perd ce poisson,
275
00:27:24,960 --> 00:27:27,440
vous perdez 5000 dollars.
276
00:27:28,880 --> 00:27:30,440
Comprenez bien ça.
277
00:27:34,280 --> 00:27:36,560
Un homme vaut plus qu'un poisson.
278
00:27:36,760 --> 00:27:38,260
Dégagez de la !
279
00:27:40,200 --> 00:27:44,520
Un homme d'église vaut plus
que tous les poissons de l'océan.
280
00:27:46,120 --> 00:27:47,620
Strickland...
281
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
Ça va vous couter cher,
282
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
vous pouvez me croire.
283
00:27:57,000 --> 00:27:58,130
Repechons-le !
284
00:27:58,240 --> 00:28:00,120
Hal était si pres du but.
285
00:28:01,080 --> 00:28:02,747
J'étais désolée pour lui.
286
00:28:09,280 --> 00:28:10,780
Donne-moi ça !
287
00:28:12,560 --> 00:28:14,060
Hors de mon chemin !
288
00:28:45,240 --> 00:28:47,280
Juano, en arriere toute !
289
00:28:58,880 --> 00:29:00,613
\Ate, descendez l'échelle.
290
00:29:05,280 --> 00:29:07,080
Des qu'il est monté a bord,
291
00:29:07,360 --> 00:29:09,627
ces étranges éclairs ont commencé.
292
00:29:09,880 --> 00:29:12,213
Le temps avait soudainement changé.
293
00:29:28,120 --> 00:29:29,920
Vous allez bien, mon pere ?
294
00:29:31,160 --> 00:29:32,660
J'avais presque...
295
00:29:33,400 --> 00:29:34,900
perdu espoir.
296
00:29:35,440 --> 00:29:38,573
Donnez-lui des vetements secs
et une couchette.
297
00:29:48,920 --> 00:29:50,880
Dieu vous bénisse tous.
298
00:29:52,720 --> 00:29:55,200
Son visage était empli de désespoir,
299
00:29:55,400 --> 00:29:58,600
mais il possédait
une sorte de force intérieure.
300
00:29:58,840 --> 00:30:02,240
C'est tout ce qu'il te fallait, chérie.
Un pretre !
301
00:30:12,280 --> 00:30:13,780
Qu'y a-t-il ?
302
00:30:17,800 --> 00:30:19,300
L'équipage !
303
00:30:19,520 --> 00:30:21,020
Comment ça ?
304
00:30:24,160 --> 00:30:26,450
- Ou allez-vous ?
- On ne peut pas rester !
305
00:30:26,560 --> 00:30:28,530
Vous croyez ça ?
Remontez a bord !
306
00:30:28,640 --> 00:30:30,140
On ne peut pas rester.
307
00:30:31,280 --> 00:30:33,747
On ne peut pas
avec un pretre a bord.
308
00:30:33,920 --> 00:30:35,050
Pourquoi ?
309
00:30:35,160 --> 00:30:36,770
Je vous ai dit de remonter !
310
00:30:36,880 --> 00:30:37,810
Non !
311
00:30:37,920 --> 00:30:41,840
On ne peut pas rester,
il va y avoir une grande bataille.
312
00:30:42,040 --> 00:30:44,090
La, c'est le domaine du Diable.
313
00:30:44,200 --> 00:30:47,690
Le pretre sera mis a l'épreuve
et mes hommes mourront !
314
00:30:47,800 --> 00:30:49,450
Vous mourrez
si vous ne revenez pas.
315
00:30:49,560 --> 00:30:50,770
Peu importe.
316
00:30:50,880 --> 00:30:53,050
Parce que si on reste, on mourra.
317
00:30:53,160 --> 00:30:54,410
Remontez !
318
00:30:54,520 --> 00:30:56,250
Remontez a bord, je vous dis !
319
00:30:56,360 --> 00:30:57,210
Arretez !
320
00:30:57,320 --> 00:30:58,770
Ne tirez pas !
321
00:30:58,880 --> 00:31:00,370
Non.
322
00:31:00,480 --> 00:31:02,480
Ce n'est pas la bonne méthode.
323
00:31:03,520 --> 00:31:06,120
Ne les blâmez pas
pour leurs croyances.
324
00:31:51,880 --> 00:31:55,413
Deux jours sans manger
et je n'ai pas plus d'appétit.
325
00:31:55,760 --> 00:31:57,260
C'est dur a croire.
326
00:31:58,520 --> 00:32:00,170
Je vous prie de m'excuser.
327
00:32:00,280 --> 00:32:02,600
J'ai lu que cela arrivait parfois.
328
00:32:03,000 --> 00:32:05,040
Apres une période de jeune.
329
00:32:05,240 --> 00:32:07,050
Oui, je l'ai lu dans un livre.
330
00:32:07,160 --> 00:32:10,227
Croyez-moi,
c'est un livre que je n'ai pas lu.
331
00:32:12,600 --> 00:32:14,733
Eva, pourquoi tu ne manges pas ?
332
00:32:22,720 --> 00:32:24,360
Il était beau.
333
00:32:24,560 --> 00:32:26,060
Trop beau.
334
00:32:26,200 --> 00:32:29,600
Il aurait été facile
d 'oublier qu'il était pretre.
335
00:32:40,080 --> 00:32:42,147
Vous avez eu les gardes-cĂ´tes ?
336
00:32:42,720 --> 00:32:43,970
Impossible.
337
00:32:44,080 --> 00:32:45,840
Le temps est trop mauvais.
338
00:32:46,080 --> 00:32:49,600
C'était la meme chose
avant qu'on ne s'écrase.
339
00:32:50,160 --> 00:32:51,660
Avec la tem pete,
340
00:32:52,040 --> 00:32:54,240
on a perdu le Contact radio.
341
00:32:55,560 --> 00:32:58,827
On n'a signalé aucune tempete
depuis une semaine.
342
00:32:59,200 --> 00:33:00,700
Et si vous...
343
00:33:00,960 --> 00:33:02,460
nous racontiez ?
344
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
Le bulletin météo était bon
quand on a quitté Santo Tomas.
345
00:33:08,360 --> 00:33:10,000
La mer était d'huile.
346
00:33:10,200 --> 00:33:12,570
J'ai demandé au pilote
d'appeler Miami,
347
00:33:12,680 --> 00:33:16,840
pour que l'ambulance attende
le petit Miguel a notre arrivée.
348
00:33:17,040 --> 00:33:18,573
L'enfant allait mourir,
349
00:33:18,760 --> 00:33:20,010
alors la paroisse,
350
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
si pauvre soit-elle,
351
00:33:22,520 --> 00:33:26,720
a rassemblé l'argent pour l'opération
qui lui sauverait la vie.
352
00:33:27,120 --> 00:33:30,640
Soudain, d'étranges nuages
nous ont entourés.
353
00:33:31,360 --> 00:33:33,360
Le pilote a perdu le contrĂ´le.
354
00:33:34,080 --> 00:33:37,613
On a voulu envoyer un SOS,
mais la radio était morte.
355
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
Et on s'est écrasés.
356
00:33:41,760 --> 00:33:43,260
Le petit et le pilote
357
00:33:43,400 --> 00:33:45,480
ont été tués sur le coup.
358
00:33:46,000 --> 00:33:48,040
Les Cortinez étaient blessés.
359
00:33:48,240 --> 00:33:51,000
J'ai réussi a les hisser sur une aile.
360
00:33:51,880 --> 00:33:53,920
Mais leur petit Miguel mort,
361
00:33:54,120 --> 00:33:55,987
ils ne voulaient plus vivre.
362
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
Ils se sont laissés
engloutir par les flots.
363
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Vous voliez depuis longtemps ?
364
00:34:05,720 --> 00:34:07,320
15 ou 20 minutes.
365
00:34:08,680 --> 00:34:10,680
Comment etes-vous arrivé ici ?
366
00:34:12,120 --> 00:34:13,620
Ou sommes-nous ?
367
00:34:14,040 --> 00:34:16,707
A 250 milles au nord-est
de Santo Tomas.
368
00:34:21,040 --> 00:34:22,540
Dans le Triangle.
369
00:34:23,760 --> 00:34:25,427
Comment ça, le Triangle ?
370
00:34:27,040 --> 00:34:28,560
Le Triangle du Diable.
371
00:34:29,920 --> 00:34:31,420
En tout cas...
372
00:34:32,040 --> 00:34:33,330
on l'appelle ainsi.
373
00:34:33,440 --> 00:34:34,490
Pourquoi ?
374
00:34:34,600 --> 00:34:36,130
Des choses étranges y arrivent.
375
00:34:36,240 --> 00:34:38,573
Je vous en prie, mon pere, allons !
376
00:34:38,840 --> 00:34:40,340
Quelles choses ?
377
00:34:40,720 --> 00:34:42,220
Le crash.
378
00:34:45,240 --> 00:34:46,570
Des choses comme...
379
00:34:46,680 --> 00:34:49,040
ce qui se passe ici en ce moment.
380
00:34:52,080 --> 00:34:53,580
D'étranges éclairs.
381
00:34:55,440 --> 00:34:58,840
Des tempetes qui approchent,
sorties de nulle part.
382
00:35:02,560 --> 00:35:03,850
La radio en panne.
383
00:35:03,960 --> 00:35:06,960
La pluie, les éclairs,
tout ça est lié aux...
384
00:35:07,120 --> 00:35:10,370
Comment appelle-t-on ça déja ?
Aux aurores boréales !
385
00:35:10,480 --> 00:35:12,330
Pour ce qui est de la radio,
386
00:35:12,440 --> 00:35:15,970
le champ magnétique terrestre
perd la boule dans ce coin.
387
00:35:16,080 --> 00:35:17,570
Ouais.
388
00:35:17,680 --> 00:35:18,970
C'est ça.
389
00:35:19,080 --> 00:35:20,580
Peut-etre.
390
00:35:22,920 --> 00:35:26,787
Certains croient que le Triangle
est le domaine du Diable.
391
00:35:28,640 --> 00:35:31,000
Quand notre heure est venue,
392
00:35:32,080 --> 00:35:34,120
il nous met a l'épreuve ici,
393
00:35:34,480 --> 00:35:37,080
comme il a mis le Seigneur a l'épreuve.
394
00:35:38,800 --> 00:35:40,520
L'équipe a fui pour cela.
395
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
Un marlin a la poupe !
396
00:35:42,760 --> 00:35:44,560
Allons prendre ce poisson !
397
00:35:53,240 --> 00:35:55,530
Il est gros, encore plus que l'autre.
398
00:35:55,640 --> 00:35:57,507
Vous aurez vos 5000 dollars.
399
00:35:57,640 --> 00:36:00,440
Il faut encore le prendre.
Attachez-vous !
400
00:36:02,320 --> 00:36:04,120
Salao, mets en marche !
401
00:36:11,520 --> 00:36:13,690
- Qu'y a-t-il ?
- Ça ne démarre pas.
402
00:36:13,800 --> 00:36:15,300
Laisse-moi essayer.
403
00:36:19,000 --> 00:36:20,490
Il a mordu !
404
00:36:20,600 --> 00:36:22,100
Mettons a la voile !
405
00:36:24,680 --> 00:36:27,613
Allez, Strickland,
ne perdons pas celui-la !
406
00:36:30,480 --> 00:36:32,000
C'est une beauté !
407
00:36:32,200 --> 00:36:33,840
Salao, laisse-moi faire.
408
00:36:34,160 --> 00:36:35,660
Tiens le cap.
409
00:36:37,280 --> 00:36:38,780
Strickland !
410
00:36:44,480 --> 00:36:47,320
Puis ces étranges éclairs
ont recommencé.
411
00:36:49,600 --> 00:36:53,867
L'équipage avait peut-etre raison.
C'était le domaine du Diable.
412
00:36:59,320 --> 00:37:00,770
C'était insensé.
413
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
Absolument insensé.
414
00:37:03,680 --> 00:37:07,013
Nous étions la,
a des centaines de milles de tout,
415
00:37:07,200 --> 00:37:10,400
dans ce lieu d'épouvante,
le Triangle du Diable.
416
00:37:10,840 --> 00:37:13,160
Ni équipage, ni radio.
417
00:37:13,880 --> 00:37:15,380
Le moteur en panne.
418
00:37:16,080 --> 00:37:20,613
La tempete empirait sans cesse
et tous ne pensaient qu'a ce poisson.
419
00:37:23,800 --> 00:37:25,300
Tenez bon !
420
00:37:25,520 --> 00:37:29,410
- Ne le lâchez pas, meme s'il se bat.
- Ne vous inquiétez pas.
421
00:37:29,520 --> 00:37:32,920
Occupez-vous du bateau,
je m'occupe du poisson.
422
00:37:42,840 --> 00:37:44,340
Il fait trop froid.
423
00:38:24,400 --> 00:38:25,900
Mon pere,
424
00:38:27,400 --> 00:38:29,533
dites-m'en plus sur cet endroit.
425
00:38:31,320 --> 00:38:35,987
Il est appelé le Triangle du Diable
par les marins depuis des siecles.
426
00:38:38,040 --> 00:38:42,400
En espagnol, EI Lugar del Diable,
le Lieu du Diable.
427
00:38:43,600 --> 00:38:46,040
Beaucoup de gens ont disparu ici.
428
00:38:47,520 --> 00:38:48,930
Des gens,
429
00:38:49,040 --> 00:38:50,210
des navires,
430
00:38:50,320 --> 00:38:51,820
des petits bateaux,
431
00:38:53,080 --> 00:38:54,580
meme des avions.
432
00:38:57,280 --> 00:38:58,780
Disparus sans trace.
433
00:39:03,760 --> 00:39:05,293
Mais vous avez survécu.
434
00:39:05,440 --> 00:39:07,600
D'autres ont déja survécu avant.
435
00:39:08,280 --> 00:39:11,480
Certains ont dit avoir vu
le Diable en personne.
436
00:39:13,520 --> 00:39:16,490
Vous disiez que le Diable
nous mettait a l'épreuve.
437
00:39:16,600 --> 00:39:17,370
Oui.
438
00:39:17,480 --> 00:39:20,440
Les Cortinez et moi avons été éprouvés.
439
00:39:20,800 --> 00:39:23,000
Et vous avez surmonte l'épreuve.
440
00:39:23,440 --> 00:39:26,373
Mais les Cortinez,
leur bébé et le pilote...
441
00:39:27,040 --> 00:39:29,000
n'ont pas réussi. Pourquoi ?
442
00:39:29,680 --> 00:39:32,547
l'enjeu n'est pas de survivre
ou de mourir.
443
00:39:34,040 --> 00:39:36,507
C'est une mise a l'épreuve de la foi.
444
00:39:40,200 --> 00:39:42,120
En Dieu ou dans le Diable.
445
00:39:49,120 --> 00:39:51,650
Pourquoi vous avez tiré ?
Il était attaché !
446
00:39:51,760 --> 00:39:54,027
Il le fallait, on l'aurait perdu !
447
00:39:54,480 --> 00:39:56,147
Mentons-le a bord avant !
448
00:39:56,320 --> 00:39:58,987
Tout le monde a l'intérieur,
ça glisse !
449
00:40:00,880 --> 00:40:03,613
- Attrapez ce bout !
- C'est un monstre !
450
00:40:05,360 --> 00:40:07,200
Tenez bon, maintenant !
451
00:40:07,680 --> 00:40:09,360
Il semble que votre ami
452
00:40:09,560 --> 00:40:11,120
a pris son marlin.
453
00:40:12,520 --> 00:40:14,320
Ça va ? Vous allez bien ?
454
00:40:15,000 --> 00:40:16,170
Allons-y !
455
00:40:16,280 --> 00:40:17,780
Aidez-moi !
456
00:40:44,680 --> 00:40:47,770
Hal et Strickland
l 'ont finalement tiré a bord.
457
00:40:47,880 --> 00:40:50,280
Strickland avait gagné sa prime.
458
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
Hal avait encore battu son demi-frere.
459
00:40:55,480 --> 00:40:57,040
Il faut le descendre.
460
00:40:57,240 --> 00:41:00,050
- Faisons-le tout de suite.
- Demandons au pretre.
461
00:41:00,160 --> 00:41:02,600
Mon pere, vous venez nous aider ?
462
00:41:03,760 --> 00:41:05,260
Bien sur !
463
00:41:07,560 --> 00:41:09,880
Restez a l'intérieur, mon enfant.
464
00:41:12,280 --> 00:41:14,890
Les efforts qu'ils ont faits
étaient insensés.
465
00:41:15,000 --> 00:41:16,500
Insensés.
466
00:41:32,520 --> 00:41:34,020
Tenez, buvez.
467
00:41:34,480 --> 00:41:36,000
Vous en aurez besoin.
468
00:41:38,600 --> 00:41:40,867
Il leur a fallu presque une heure.
469
00:41:41,120 --> 00:41:43,240
Avec l'aide du pere Martin.
470
00:41:44,000 --> 00:41:47,330
Ils ont enfin réussi a l'attacher
dans l'entrepont.
471
00:41:47,440 --> 00:41:48,960
Dans l'entrepont ?
472
00:41:50,320 --> 00:41:52,920
Oui, dans la chambre réfrigérée.
473
00:41:53,320 --> 00:41:55,520
Pres du compartiment de stockage.
474
00:41:56,160 --> 00:41:57,660
Quoi qu'il en soit,
475
00:41:58,160 --> 00:42:00,093
lorsqu'ils en ont eu terminé,
476
00:42:00,640 --> 00:42:02,760
la pluie s'était arretée.
477
00:42:03,440 --> 00:42:05,850
Aussi soudainement
qu'elle a vair commencé.
478
00:42:05,960 --> 00:42:08,520
Mais le vent s'était mué en ouragan.
479
00:42:09,440 --> 00:42:11,970
Quand Strickland et le pere Martin
sont revenus,
480
00:42:12,080 --> 00:42:13,760
Hal n'était pas avec eux.
481
00:42:17,040 --> 00:42:18,540
Ou est Hal ?
482
00:42:20,560 --> 00:42:24,160
En bas, il imagine la bete
dans sa salle des trophées.
483
00:42:25,960 --> 00:42:29,360
Il imaginait plutĂ´t l'expression
de son demi-frere,
484
00:42:29,480 --> 00:42:32,813
quand il comprendrait
qu'Hal l'avait encore battu.
485
00:42:42,280 --> 00:42:44,547
On ne va pas pouvoir le maintenir.
486
00:42:49,240 --> 00:42:51,290
Il faut qu'on amene les voiles !
487
00:42:51,400 --> 00:42:53,890
Mon pere, prenez la barre
et gouvernez au vent.
488
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
D'accord.
489
00:42:57,280 --> 00:42:59,320
Salao, amene la voile !
490
00:43:22,480 --> 00:43:24,680
Je dois faire démarrer le moteur.
491
00:43:30,760 --> 00:43:32,010
Amene les voiles,
492
00:43:32,120 --> 00:43:33,853
je vais mettre au moteur !
493
00:44:04,480 --> 00:44:06,947
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
494
00:44:18,640 --> 00:44:21,773
Le pere Martin me répétait
que tout irait bien.
495
00:44:22,120 --> 00:44:23,620
Puis c'est arrivé.
496
00:44:29,520 --> 00:44:31,240
Et on a vu Strickland.
497
00:44:31,880 --> 00:44:33,090
J'ai couru.
498
00:44:33,200 --> 00:44:35,733
J'avais peur, mais je voulais l'aider.
499
00:44:56,000 --> 00:44:57,490
Et j 'ai vu Salao.
500
00:44:57,600 --> 00:44:59,610
J 'ai essayé d 'appeler a l'aide,
501
00:44:59,720 --> 00:45:01,410
mais en l'espace d'un éclair,
502
00:45:01,520 --> 00:45:03,020
il a disparu.
503
00:45:17,840 --> 00:45:19,330
C'était un cauchemar.
504
00:45:19,440 --> 00:45:21,360
Salao disparu sans trace
505
00:45:21,560 --> 00:45:23,960
et Strickland mort
dans l'écoutille.
506
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
Eva, rentrons !
507
00:45:26,400 --> 00:45:27,650
Ne restez pas la !
508
00:45:27,760 --> 00:45:29,280
Rentrons !
509
00:45:30,240 --> 00:45:32,040
Ecoutez-moi ! Rentrons !
510
00:45:32,320 --> 00:45:33,880
Venez, rentrons !
511
00:45:34,960 --> 00:45:37,093
Faites-moi sortir ! Strickland !
512
00:45:40,080 --> 00:45:41,010
Aidez-moi !
513
00:45:41,120 --> 00:45:42,620
Hal !
514
00:45:47,280 --> 00:45:48,730
Faites-moi sortir !
515
00:45:48,840 --> 00:45:51,250
- On arrive ! On arrive !
- Ouvrez-moi !
516
00:45:51,360 --> 00:45:53,330
- Aidez-moi !
- Juste un instant.
517
00:45:53,440 --> 00:45:54,930
Sortez-moi de la !
518
00:45:55,040 --> 00:45:56,540
Aidez-moi !
519
00:45:58,560 --> 00:46:00,930
- Aide-moi, je t'en prie !
- Je suis la !
520
00:46:01,040 --> 00:46:02,370
Mon pere !
521
00:46:02,480 --> 00:46:03,730
Aidez-moi !
522
00:46:03,840 --> 00:46:04,610
J'essaie !
523
00:46:04,720 --> 00:46:05,850
Aidez-moi !
524
00:46:05,960 --> 00:46:07,627
Faites-moi sortir d'ici !
525
00:46:10,280 --> 00:46:11,780
Reculez !
526
00:46:26,800 --> 00:46:30,810
Quand je suis revenue a moi,
tout était calme, comme maintenant.
527
00:46:30,920 --> 00:46:34,010
Mais j 'étais encore
dans le domaine du Diable.
528
00:46:34,120 --> 00:46:36,450
Je sentais sa présence autour de moi.
529
00:46:36,560 --> 00:46:39,570
Le pere Martin le cachait,
mais il la sentait aussi.
530
00:46:39,680 --> 00:46:41,360
La tempete est finie.
531
00:46:42,160 --> 00:46:44,360
Le signal de détresse fonctionne.
532
00:46:45,040 --> 00:46:47,960
Les gardes-cĂ´tes
doivent etre en chemin.
533
00:46:51,600 --> 00:46:53,533
Nous allons mourir, mon pere.
534
00:46:53,680 --> 00:46:55,180
Je le sais.
535
00:46:57,080 --> 00:46:58,580
Je le sais.
536
00:46:59,040 --> 00:47:00,640
Allons, du calme.
537
00:47:01,360 --> 00:47:03,200
Tout va s'arranger.
538
00:47:06,640 --> 00:47:08,930
Vous le croyez vraiment, mon pere ?
539
00:47:09,040 --> 00:47:10,540
Oui, Eva.
540
00:47:10,760 --> 00:47:12,260
Gardez la foi.
541
00:47:13,000 --> 00:47:14,933
Faites confiance au Seigneur.
542
00:47:15,920 --> 00:47:18,680
Mais ce n'est pas
le domaine du Seigneur.
543
00:47:19,880 --> 00:47:22,280
C'est le domaine du Diable.
544
00:47:23,520 --> 00:47:25,787
Il est ici avec nous en ce moment.
545
00:47:26,640 --> 00:47:28,173
Vous ne le sentez pas ?
546
00:47:29,960 --> 00:47:32,600
Je ne sens que la présence de Dieu.
547
00:47:34,440 --> 00:47:37,707
Je vous en prie, Eva,
accrochez-vous a votre foi.
548
00:47:38,880 --> 00:47:40,680
Il ne vous abandonnera pas.
549
00:47:46,040 --> 00:47:48,800
Il m'a abandonnée il y a longtemps.
550
00:47:49,520 --> 00:47:51,053
Vous vous trompez, Eva.
551
00:47:51,680 --> 00:47:53,720
Nous sommes tous Ses enfants.
552
00:47:54,200 --> 00:47:56,933
Que croyez-vous
que je faisais avec Hal ?
553
00:48:00,320 --> 00:48:02,520
Je suis une prostituée, mon pere.
554
00:48:03,240 --> 00:48:05,307
Je n'ai jamais été autre chose.
555
00:48:06,760 --> 00:48:08,760
Marie-Madeleine l'était aussi.
556
00:48:09,680 --> 00:48:11,600
Et le Seigneur l'aimait.
557
00:48:12,880 --> 00:48:14,400
Comme Il vous aime.
558
00:48:17,040 --> 00:48:19,360
Maimez-Vous aussi, mon pere ?
559
00:48:20,920 --> 00:48:22,420
Montrez-le-moi.
560
00:48:24,160 --> 00:48:25,827
Montrez que vous m'aimez.
561
00:48:30,320 --> 00:48:31,880
Je vous aime, Eva.
562
00:48:34,680 --> 00:48:36,320
Comme Dieu vous aime.
563
00:48:49,960 --> 00:48:51,460
Ecoutez.
564
00:48:52,120 --> 00:48:53,530
Ecoutez.
565
00:48:53,640 --> 00:48:55,640
Je vous ai dit d'avoir la foi.
566
00:48:56,320 --> 00:48:57,330
Ils sont la.
567
00:48:57,440 --> 00:48:59,107
Ils sont venus pour nous.
568
00:48:59,440 --> 00:49:00,570
Je n'entends rien.
569
00:49:00,680 --> 00:49:03,480
Si ! Je vous ai dit
qu'ils allaient venir.
570
00:49:05,960 --> 00:49:07,460
Mon pere...
571
00:49:11,800 --> 00:49:12,890
La.
572
00:49:13,000 --> 00:49:14,500
Vous entendez ?
573
00:49:14,640 --> 00:49:17,107
- Non.
- Il faut qu'ils nous voient !
574
00:49:23,520 --> 00:49:25,770
Ou allez-vous ?
Ne montez pas la-haut !
575
00:49:25,880 --> 00:49:27,290
Mon pere, il n'ya rien !
576
00:49:27,400 --> 00:49:29,880
Mon pere, revenez ! Il le faut !
577
00:49:30,080 --> 00:49:32,760
Mon pere ! Il n'y a rien la-haut !
578
00:49:33,960 --> 00:49:37,627
Mon pere, ne me laissez pas !
Ne me laissez pas seule !
579
00:49:42,960 --> 00:49:47,360
C'est tout ce dont je me souviens
jusqu'a ce que vous me trouviez.
580
00:49:48,440 --> 00:49:51,173
Alors c'est vous
que j'ai vue bouger ici.
581
00:49:52,480 --> 00:49:54,240
Je le regrette presque.
582
00:49:54,960 --> 00:49:57,427
Il y a déja eu assez de morts a bord.
583
00:49:57,760 --> 00:49:59,360
Personne ne va mourir.
584
00:49:59,840 --> 00:50:02,850
Dans quelques heures,
on sera en route vers Miami.
585
00:50:02,960 --> 00:50:04,460
Tous les deux.
586
00:50:04,680 --> 00:50:08,680
Apres ce que vous avez vu ici,
vous ne pouvez pas le croire.
587
00:50:08,840 --> 00:50:10,340
J'en ai la certitude.
588
00:50:11,480 --> 00:50:15,880
Vous croyez que parce que ce lieu
s'appelle le Triangle du Diable,
589
00:50:16,240 --> 00:50:19,090
le Diable est responsable
de ce qui est arrivé ?
590
00:50:19,200 --> 00:50:21,267
Comment l'expliquer autrement ?
591
00:50:22,760 --> 00:50:26,000
Venez.
Montez sur le pont avec moi.
592
00:50:28,160 --> 00:50:29,250
Non.
593
00:50:29,360 --> 00:50:30,810
Venez.
594
00:50:30,920 --> 00:50:34,360
Je veux vous montrer quelque chose.
Allez, venez.
595
00:51:03,960 --> 00:51:05,493
Il n'y a aucun mystere.
596
00:51:09,240 --> 00:51:12,973
En nous entendant,
le pere Martin a pris le lance-fusée.
597
00:51:13,880 --> 00:51:17,880
Pour qu'on voie bien le signal,
il est monté sur le mat.
598
00:51:51,680 --> 00:51:53,880
Il était en proie a l'excitation.
599
00:51:54,640 --> 00:51:57,090
Il n'était jamais monté a un mat avant.
600
00:51:57,200 --> 00:52:00,533
Il a perdu l'équilibre
quand la plateforme a cédé.
601
00:52:01,960 --> 00:52:03,560
Il s'est brisé la nuque.
602
00:52:17,200 --> 00:52:18,700
Vous allez bien ?
603
00:52:19,080 --> 00:52:20,580
Vous etes sure ?
604
00:52:24,000 --> 00:52:26,280
Je vous explique pour Strickland ?
605
00:52:28,520 --> 00:52:30,020
Tout va bien.
606
00:52:30,760 --> 00:52:32,810
Ou étiez-vous, ainsi que Salao,
607
00:52:32,920 --> 00:52:37,187
quand Strickland et le pere Martin
sont revenus de l'entrepont ?
608
00:52:39,840 --> 00:52:42,200
Salao était ici.
609
00:52:42,400 --> 00:52:43,930
Pres du gouvernail ? $ !
610
00:52:44,040 --> 00:52:45,540
Et j'étais...
611
00:52:46,080 --> 00:52:47,530
ici.
612
00:52:47,640 --> 00:52:49,480
Quand ils sont remontés.
613
00:52:53,880 --> 00:52:55,290
Si j'ai bien compris,
614
00:52:55,400 --> 00:52:59,360
Strickland s 'inquiétait plus
de son argent que du moteur.
615
00:53:07,440 --> 00:53:10,080
Pas seulement de ses 5000 dollars,
616
00:53:10,280 --> 00:53:12,640
probablement de tout son argent.
617
00:53:12,840 --> 00:53:15,810
Au lieu d'aller directement
a la salle des machines,
618
00:53:15,920 --> 00:53:19,920
il s'est arreté en bas de l'échelle
pour compter son argent.
619
00:53:25,320 --> 00:53:28,050
Quand le bateau s'est cabré,
vous et le pere Martin
620
00:53:28,160 --> 00:53:29,760
avez volé dans les airs.
621
00:53:31,000 --> 00:53:33,960
Quand la proue est retombée dans l'eau,
622
00:53:38,480 --> 00:53:41,747
Strickland a été catapulté
a travers l'écoutille.
623
00:53:50,520 --> 00:53:54,680
L'impact a été tellement violent
qu'il a été tué sur le coup.
624
00:54:05,760 --> 00:54:07,570
Remontez sur le pont avec moi.
625
00:54:07,680 --> 00:54:10,347
- Je ne peux pas y retourner.
- Mais si.
626
00:54:14,400 --> 00:54:17,400
Venez,
il n'y a rien que vous n'ayez déja vu.
627
00:54:32,040 --> 00:54:35,240
Montrez-moi ou vous étiez
quand Salao a disparu.
628
00:54:39,560 --> 00:54:41,060
J'étais...
629
00:54:42,280 --> 00:54:43,780
ici.
630
00:54:44,240 --> 00:54:45,740
Et ou était-il ?
631
00:54:48,720 --> 00:54:50,220
La-haut.
632
00:54:54,160 --> 00:54:56,493
Il avait du boire toute la journée.
633
00:54:57,880 --> 00:55:01,613
Il aurait du attacher la bĂ´me
avant de couper la drisse.
634
00:55:02,960 --> 00:55:05,293
Il est monté pour arracher la bôme,
635
00:55:06,000 --> 00:55:08,600
mais elle l'a heurté
et jeté a' la mer.
636
00:55:10,160 --> 00:55:13,560
Un éclair a du vous aveugler
a ce moment-la.
637
00:55:14,760 --> 00:55:16,260
Mon Dieu !
638
00:55:17,080 --> 00:55:19,013
Comment expliquez-vous ceci ?
639
00:55:19,280 --> 00:55:21,000
Qu'est-il arrivé a Hal ?
640
00:55:21,520 --> 00:55:23,853
Je crois pouvoir l'expliquer aussi.
641
00:55:24,920 --> 00:55:25,850
Une fois le marlin
642
00:55:25,960 --> 00:55:27,480
entreposé la-dedans,
643
00:55:29,600 --> 00:55:32,200
Hal est resté pour admirer son trophée.
644
00:55:40,240 --> 00:55:41,740
Avec la tempete,
645
00:55:42,040 --> 00:55:44,573
il a été balloté dans toute la cabine.
646
00:55:51,680 --> 00:55:54,160
Il essayait de ressortir en vain.
647
00:55:55,440 --> 00:55:56,290
Terrifié,
648
00:55:56,400 --> 00:55:57,900
il a essayé
649
00:55:58,280 --> 00:55:59,780
de grimper dehors.
650
00:56:10,600 --> 00:56:13,240
La tempete avait bloqué la porte.
651
00:56:13,800 --> 00:56:16,720
C'est la' que vous avez
entendu ses appels.
652
00:58:06,400 --> 00:58:07,900
Vous savez quoi ?
653
00:58:10,560 --> 00:58:13,480
Je crois
que je ne crois plus au Diable.
654
00:58:15,680 --> 00:58:17,180
Bien.
655
00:58:23,480 --> 00:58:25,080
A quoi pensez-vous ?
656
00:58:28,600 --> 00:58:30,100
A Pagnolini.
657
00:58:30,360 --> 00:58:31,530
Mon coéquipier.
658
00:58:31,640 --> 00:58:33,140
Et alors ?
659
00:58:34,440 --> 00:58:37,760
Je me demandais
s'il avait pu rentrer a la base.
660
00:58:39,000 --> 00:58:40,533
C'est un tres bon ami ?
661
00:58:41,640 --> 00:58:43,140
Pagnolini ?
662
00:58:45,920 --> 00:58:47,420
Oui.
663
00:58:48,000 --> 00:58:49,500
Je crois que oui.
664
00:58:50,760 --> 00:58:53,227
J'y ai jamais beaucoup pensé, mais...
665
00:58:53,680 --> 00:58:55,180
oui.
666
00:58:55,320 --> 00:58:56,810
C'est un type bien.
667
00:58:56,920 --> 00:58:58,760
Un peu trop carré, mais...
668
00:58:59,720 --> 00:59:01,220
c'est un type bien.
669
00:59:01,600 --> 00:59:03,267
J'aimerais le rencontrer.
670
00:59:04,200 --> 00:59:05,933
J'espere que vous pourrez.
671
00:59:09,400 --> 00:59:12,840
Pagnolini.
Voila un gars qui croit toujours.
672
00:59:15,120 --> 00:59:18,453
C'est un type bien,
mais je le disais, trop carré.
673
00:59:19,640 --> 00:59:21,140
Aucun vice.
674
00:59:22,480 --> 00:59:23,980
Comme vous.
675
00:59:26,320 --> 00:59:27,820
J'en ai quelques-uns.
676
00:59:33,240 --> 00:59:35,707
Quand pensez-vous qu'ils arriveront ?
677
00:59:38,680 --> 00:59:40,680
Probablement pas avant l'aube.
678
00:59:43,200 --> 00:59:44,700
Bien.
679
01:01:27,960 --> 01:01:31,040
136 a Venturous.
Autorisation d'atrerrir ?
680
01:01:31,600 --> 01:01:35,067
Confirmée, 136.
On maintient le cap pour le contact.
681
01:01:50,320 --> 01:01:52,210
Je m'en sors bien, Venturous ?
682
01:01:52,320 --> 01:01:54,240
A la perfection, 136.
683
01:02:10,400 --> 01:02:11,900
J'y crois pas !
684
01:02:21,960 --> 01:02:23,460
Attrape la poignée.
685
01:02:25,200 --> 01:02:26,700
Attention a ta tete.
686
01:02:29,560 --> 01:02:32,650
- Salut, Pagnolini...
- Mets le filet en place.
687
01:02:32,760 --> 01:02:35,493
- Il est toujours aussi sec ?
- Toujours.
688
01:02:59,280 --> 01:03:02,547
- Occupez-vous des corps en bas.
- Tout de suite.
689
01:03:04,560 --> 01:03:06,640
Prenez bien toutes les photos.
690
01:03:06,840 --> 01:03:10,707
- Le rapport doit etre complet.
- Meyers, prenez la barre.
691
01:03:19,960 --> 01:03:22,293
Je sais pas comment tu les trouves.
692
01:03:24,280 --> 01:03:25,450
Pagnolini,
693
01:03:25,560 --> 01:03:27,060
je te présente...
694
01:03:27,560 --> 01:03:28,850
Eva.
695
01:03:28,960 --> 01:03:30,250
Enchanté.
696
01:03:30,360 --> 01:03:31,860
Pagnolini.
697
01:03:32,080 --> 01:03:34,347
Attachez vos ceintures.
Equipe-la.
698
01:03:34,480 --> 01:03:35,890
Pas besoin.
699
01:03:36,000 --> 01:03:37,500
C'est le reglement.
700
01:03:38,080 --> 01:03:39,580
Non !
701
01:03:39,800 --> 01:03:40,770
Pagnolini,
702
01:03:40,880 --> 01:03:43,730
si elle a pu survivre
aux dernieres 24 heures,
703
01:03:43,840 --> 01:03:45,840
elle n'a pas besoin de casque.
704
01:03:46,400 --> 01:03:48,067
Tu les choisis, vraiment.
705
01:03:51,680 --> 01:03:53,180
Je te l'ai dit...
706
01:03:55,440 --> 01:03:56,940
Aucun vice.
707
01:03:57,200 --> 01:03:58,700
On verra.
708
01:04:09,880 --> 01:04:11,880
Petersen, passez-moi la radio.
709
01:04:13,880 --> 01:04:15,370
Venturous 3 a Venturous.
710
01:04:15,480 --> 01:04:16,650
Parlez, Venturous 3.
711
01:04:16,760 --> 01:04:18,827
Passez-moi a l'hélicoptere 136.
712
01:04:19,000 --> 01:04:20,500
Compris.
713
01:04:22,680 --> 01:04:25,080
Tu as trouvé la cause de tout ça ?
714
01:04:26,600 --> 01:04:29,050
Encore un mystere
du Triangle du Diable.
715
01:04:29,160 --> 01:04:31,080
Je t'ai posé une question !
716
01:04:31,560 --> 01:04:33,240
C'est bon, Pagnolini.
717
01:04:34,200 --> 01:04:36,960
Il y a une explication logique a tout.
718
01:04:37,560 --> 01:04:39,280
Et aucun signe du Diable.
719
01:04:41,480 --> 01:04:43,000
136, répondez.
720
01:04:44,880 --> 01:04:45,930
136.
721
01:04:46,040 --> 01:04:47,610
Ici le capitaine Donnick.
722
01:04:47,720 --> 01:04:49,240
Passez-moi Haig.
723
01:04:50,600 --> 01:04:52,100
Haig !
724
01:04:52,480 --> 01:04:55,010
Le capitaine Donnick pour toi
a la radio.
725
01:04:55,120 --> 01:04:58,120
- Je le prends derriere.
- Tu le prends ici !
726
01:04:59,440 --> 01:05:00,940
Tres bien, Pagnolini.
727
01:05:09,200 --> 01:05:11,360
Oui, capitaine ? Ici Haig.
728
01:05:11,560 --> 01:05:14,120
Vous avez dit avoir trouvé un corps,
729
01:05:14,680 --> 01:05:17,200
un homme, pendu au mat,
c'est exact ?
730
01:05:17,440 --> 01:05:19,320
Affirmatif.
C'est un pretre.
731
01:05:19,920 --> 01:05:21,420
Le pere Martin.
732
01:05:21,640 --> 01:05:22,970
Prénom :
733
01:05:23,080 --> 01:05:24,250
Peter.
734
01:05:24,360 --> 01:05:25,610
Peter Martin.
735
01:05:25,720 --> 01:05:27,787
Ce n'est pas ce qu'on a trouvé.
736
01:05:32,920 --> 01:05:34,600
On a trouvé une femme.
737
01:05:37,320 --> 01:05:38,920
De longs cheveux blonds,
738
01:05:39,360 --> 01:05:41,120
environ 1 m 70,
739
01:05:41,320 --> 01:05:43,160
55 kilos.
740
01:05:47,120 --> 01:05:50,120
136, j 'attends votre réponse.
Parlez.
741
01:06:23,240 --> 01:06:24,740
Vous !
742
01:06:25,560 --> 01:06:27,427
Vous avez perdu la bataille.
743
01:06:33,840 --> 01:06:35,340
Vous etes a moi.
744
01:06:38,680 --> 01:06:40,180
Mon Dieu !
745
01:06:50,920 --> 01:06:53,330
Ici 136, répondez, capitaine Donnick !
746
01:06:53,440 --> 01:06:56,250
Capitaine, vous m'entendez ?
Répondez, je vous en prie !
747
01:06:56,360 --> 01:06:58,360
Répondez ! Vous m'entendez ?
748
01:06:58,680 --> 01:07:01,080
La radio ne marche plus, Pagnolini.
749
01:07:07,520 --> 01:07:09,020
Que voulez-vous ?
750
01:07:09,240 --> 01:07:10,530
Vous, Pagnolini.
751
01:07:10,640 --> 01:07:12,140
Votre âme.
752
01:07:14,160 --> 01:07:15,570
L'heure est venue ?
753
01:07:15,680 --> 01:07:17,410
Elle l'était pour les autres.
754
01:07:17,520 --> 01:07:20,650
Mais pas forcément pour vous.
Vous savez qui je suis.
755
01:07:20,760 --> 01:07:22,260
Je le sais.
756
01:07:22,400 --> 01:07:25,267
Alors vous savez
que je peux vous épargner.
757
01:07:27,600 --> 01:07:29,400
Je n'ai pas peur de mourir.
758
01:07:29,840 --> 01:07:32,000
Tout le monde a peur de mourir.
759
01:07:33,560 --> 01:07:35,770
Je suis le seul
qui puisse vous sauvez.
760
01:07:35,880 --> 01:07:37,547
Il suffit de me demander.
761
01:07:38,360 --> 01:07:40,227
Demandez-le-moi, Pagnolini !
762
01:07:40,640 --> 01:07:42,090
Demandez-le-moi !
763
01:07:42,200 --> 01:07:42,850
Non !
764
01:07:42,960 --> 01:07:43,850
Demandez-moi.
765
01:07:43,960 --> 01:07:45,290
Non, je vous rejette !
766
01:07:45,400 --> 01:07:49,867
Si je ne peux pas avoir votre âme,
j'aurai votre corps, Pagnolini !
767
01:07:50,000 --> 01:07:51,500
Votre femme m'aimera !
768
01:07:51,960 --> 01:07:53,370
Vos enfants m'aimeront !
769
01:07:53,480 --> 01:07:55,290
- Elle m'aimera !
-.Jamais !
770
01:07:55,400 --> 01:07:57,920
Jamais ! Ils vous rejetteront !
771
01:07:58,840 --> 01:08:01,507
Comme je vous rejette
en invoquant Dieu.
772
01:08:04,200 --> 01:08:08,040
Alors allez retrouver votre Dieu,
Pagnolini !
773
01:08:09,440 --> 01:08:11,600
Retrouvez votre Dieu !
774
01:08:11,880 --> 01:08:13,520
Aide-moi, Seigneur.
775
01:08:14,280 --> 01:08:15,780
Seigneur...
776
01:08:16,440 --> 01:08:17,940
Dieu...
777
01:08:33,520 --> 01:08:35,020
Mon Dieu !
778
01:08:35,640 --> 01:08:37,600
Je suis vraiment désolé
779
01:08:39,160 --> 01:08:40,800
de t'avoir offensé.
780
01:09:57,320 --> 01:09:58,820
Il y a quelqu'un.
781
01:10:03,160 --> 01:10:05,627
Il est vivant. Mettez le cap sur lui.
782
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
Préparez le canot.
783
01:10:50,640 --> 01:10:54,880
Sous-titres : Eric Leblanc
pour l'Atelier d'images
784
01:10:55,320 --> 01:10:57,330
Nous remercions les Gardes-cĂ´tes,
785
01:10:57,440 --> 01:10:59,170
l'équipage de l'USS Venturous
786
01:10:59,280 --> 01:11:01,013
et le pilote H.L. Johnson.
50589