All language subtitles for Rosy Lovers.E52.END.HDTV.x264.1080p-DoA4.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:01:30,840 --> 00:01:34,380
Mr. Baek Man Jong. Let's go.
3
00:02:23,730 --> 00:02:27,680
Just one moment, please.
4
00:02:41,590 --> 00:02:43,290
Hello, Cho Rong.
5
00:02:43,290 --> 00:02:46,280
Hello Grandpa.
6
00:02:47,360 --> 00:02:48,870
Yes.
7
00:02:50,240 --> 00:02:55,880
Cho Rong, Grandpa is sorry.
8
00:03:00,920 --> 00:03:05,730
Cho Rong, be good and be healthy as you grow up.
9
00:03:05,730 --> 00:03:10,040
Yes. But Grandpa, where are you going?
10
00:03:11,970 --> 00:03:15,100
I'll be going somewhere far away.
11
00:03:15,100 --> 00:03:17,020
Oh.
12
00:03:17,020 --> 00:03:20,520
Grandpa, you be healthy, too.
13
00:03:22,710 --> 00:03:24,140
Yes.
14
00:03:34,880 --> 00:03:36,460
Let's go.
15
00:03:40,510 --> 00:03:43,710
Honey. Honey!
16
00:03:43,710 --> 00:03:46,170
Let's hurry, please.
17
00:03:49,240 --> 00:03:51,320
Honey!
18
00:03:51,900 --> 00:03:53,400
Honey!
19
00:03:54,220 --> 00:03:55,580
Honey!!
20
00:03:55,580 --> 00:03:57,730
Honey!!!
21
00:03:57,730 --> 00:04:02,610
Honey! Honey!
22
00:04:02,610 --> 00:04:04,830
Honey!
23
00:04:04,830 --> 00:04:07,600
Honey...
24
00:04:20,100 --> 00:04:23,930
We will cut the ribbon now. Please take your places.
25
00:04:28,160 --> 00:04:31,070
- Jang Mi, come here.
- No, Oppa.
26
00:04:31,070 --> 00:04:34,200
Mom, hurry and come.
27
00:04:34,200 --> 00:04:37,240
Cho Rong, Mom will just stay here.
28
00:04:37,240 --> 00:04:41,630
Jang Mi, hurry and come. We should congratulate Cha Dol on his shop opening.
29
00:04:41,630 --> 00:04:46,260
Jang Mi, please come here. It's for Cha Dol.
30
00:04:55,730 --> 00:04:58,020
Everyone's ready?
31
00:04:58,020 --> 00:05:02,570
To signify our wish for our shop's wild success, we will now cut the ribbon.
32
00:05:02,570 --> 00:05:07,280
Three, two, one!
33
00:05:14,010 --> 00:05:16,900
Please come in.
34
00:05:16,900 --> 00:05:19,310
These are the styles that children like.
35
00:05:19,310 --> 00:05:21,690
Yes, they're so cute.
36
00:05:21,690 --> 00:05:24,780
Oh my word, all by yourself with no one's help,
37
00:05:24,780 --> 00:05:29,990
you've opened such a big shop. I'm so proud of you.
38
00:05:29,990 --> 00:05:33,830
This is all thanks to Madam Jung.
39
00:05:33,830 --> 00:05:36,330
All credit to Madam Jung.
40
00:05:36,330 --> 00:05:40,700
Thank you for raising our Cha Dol so well.
41
00:05:40,700 --> 00:05:44,960
No, Cha Dol accomplished this all by himself.
42
00:05:44,960 --> 00:05:46,530
I'm really proud of him.
43
00:05:46,530 --> 00:05:49,690
Aw, you're embarrassing me.
44
00:05:49,690 --> 00:05:52,280
You refused my offer to join Kang Ho Group
45
00:05:52,280 --> 00:05:56,350
and rejected my scouting efforts. Then you opened such a big shop.
46
00:05:59,250 --> 00:06:03,560
Very admirable. You're amazing.
47
00:06:03,560 --> 00:06:06,070
Please come this way. I'll show you more.
48
00:06:06,070 --> 00:06:07,610
Here.
49
00:06:13,360 --> 00:06:15,530
Honey, are you all right?
50
00:06:15,530 --> 00:06:18,260
I'm all right, I'm all right.
51
00:06:18,260 --> 00:06:21,770
Honey, we better go to the hospital.
52
00:06:21,770 --> 00:06:26,120
I don't want to cause a fuss. A little later, please.
53
00:06:26,120 --> 00:06:28,980
Let's see this celebration end, first.
54
00:06:43,340 --> 00:06:47,780
Maybe because today, our Cha Dol...
55
00:06:48,390 --> 00:06:52,180
Because her son is having a good day
56
00:06:52,180 --> 00:06:55,800
she doesn't look like a sick person at all.
57
00:06:56,700 --> 00:06:59,500
She looks like she's enjoying a sweet sleep
58
00:06:59,500 --> 00:07:02,860
and having a sweet dream.
59
00:07:04,590 --> 00:07:10,600
If this horrible cancer
60
00:07:10,600 --> 00:07:14,970
would just disappear right now, how wonderful that would be.
61
00:07:14,970 --> 00:07:19,410
Wouldn't it be nice if you just had a good sleep, then woke up healthy?
62
00:07:23,530 --> 00:07:27,920
Dr. Jang.
63
00:07:27,920 --> 00:07:34,090
My daughter gets better, then worse, like this, repeatedly.
64
00:07:34,090 --> 00:07:37,470
That doesn't mean the worst, does it?
65
00:07:37,470 --> 00:07:40,190
Not necessarily.
66
00:07:40,190 --> 00:07:44,850
In the worst-case scenario, one becomes very ill, very quickly.
67
00:07:44,850 --> 00:07:48,700
But Madam is doing relatively well, fortunately.
68
00:07:48,700 --> 00:07:50,180
Is that true?
69
00:07:50,180 --> 00:07:52,260
Is that for certain?
70
00:07:52,260 --> 00:07:55,390
Yes, if she is able to maintain her present condition,
71
00:07:55,390 --> 00:07:57,650
her life expectancy may be longer.
72
00:07:57,650 --> 00:08:00,260
In that case, perhaps,
73
00:08:00,980 --> 00:08:04,120
could she get better?
74
00:08:04,120 --> 00:08:09,500
To be honest, you must prepare your hearts.
75
00:08:09,500 --> 00:08:12,740
However, as long as she avoids stress and shock,
76
00:08:12,740 --> 00:08:18,280
she may have more time to spend with her family.
77
00:08:29,700 --> 00:08:34,450
So isn't he saying that Yun Hwa will die, no matter what,
78
00:08:34,450 --> 00:08:38,260
that she doesn't have much time left?
79
00:08:43,040 --> 00:08:48,350
She enjoys spending time with Cha Dol so much.
80
00:08:49,270 --> 00:08:53,800
Leaving Cha Dol and Cho Rong behind,
81
00:08:53,800 --> 00:08:58,320
my Yun Hwa won't be able to rest peacefully.
82
00:08:58,320 --> 00:09:01,550
The gods are so cruel.
83
00:09:04,580 --> 00:09:08,960
I'm sorry I keep showing
84
00:09:08,960 --> 00:09:11,870
you my tears, Son-in-law Lee.
85
00:09:12,530 --> 00:09:16,290
Mother-in-law, what you wanted to say...?
86
00:09:16,290 --> 00:09:20,190
Oh my mind. Right.
87
00:09:20,940 --> 00:09:23,970
So what I want to say...
88
00:09:25,840 --> 00:09:30,320
Oh, it's so hard to say it.
89
00:09:30,320 --> 00:09:32,810
It's all right. Please go ahead.
90
00:09:32,810 --> 00:09:37,500
No, you will curse me for my endless greed.
91
00:09:37,500 --> 00:09:40,150
So I just can't say it.
92
00:09:40,150 --> 00:09:45,200
I feel like I cannot be any more greedy.
93
00:09:45,200 --> 00:09:49,780
If it's for Yun Hwa's sake, how can it be greed?
94
00:09:49,780 --> 00:09:51,710
Please speak.
95
00:09:53,040 --> 00:09:55,450
It's, well...
96
00:09:56,210 --> 00:10:01,000
It's about Cha Dol.
97
00:10:01,790 --> 00:10:05,840
On yours and Yun Hwa's family registry...
98
00:10:06,610 --> 00:10:10,690
No, never mind. Pretend you didn't hear that.
99
00:10:10,690 --> 00:10:14,050
Oh this isn't right! It's not right!
100
00:10:14,050 --> 00:10:16,330
No, Mother-in-law.
101
00:10:16,330 --> 00:10:22,030
The truth is that I've been thinking about this, too.
102
00:10:22,030 --> 00:10:24,210
Son-in-law Lee.
103
00:10:25,250 --> 00:10:29,390
What should the last gift I give to her be?
104
00:10:29,390 --> 00:10:33,330
It would be too pitiful to just lose her like this.
105
00:10:33,330 --> 00:10:36,900
Oh, Son-in-law Lee.
106
00:10:43,220 --> 00:10:47,070
But this matter
107
00:10:47,780 --> 00:10:52,450
should not be decided just between us.
108
00:10:52,450 --> 00:10:55,770
I'll consult with Shi Nae about this.
109
00:10:56,760 --> 00:11:00,000
Thank you, Son-in-law Lee.
110
00:11:00,000 --> 00:11:02,430
Thank you.
111
00:11:14,240 --> 00:11:16,910
What did you want to discuss with me?
112
00:11:19,180 --> 00:11:21,140
The truth is,
113
00:11:22,110 --> 00:11:24,930
my wife is in the hospital right now.
114
00:11:25,970 --> 00:11:30,380
But she looked fine at Cha Dol's shop opening ceremony, just a little while ago.
115
00:11:30,380 --> 00:11:35,670
I think she endured it because she didn't want to ruin the ceremony.
116
00:11:35,670 --> 00:11:37,190
I better contact Cha Dol.
117
00:11:37,190 --> 00:11:39,630
Please don't contact him yet.
118
00:11:39,630 --> 00:11:41,960
It's what my wife wants.
119
00:11:43,950 --> 00:11:47,770
She said she doesn't want Cha Dol to see her being sick.
120
00:11:47,770 --> 00:11:49,540
Then at least I should go see her.
121
00:11:49,540 --> 00:11:51,230
Shi Nae.
122
00:11:52,190 --> 00:11:55,230
I want to speak to you about Cha Dol.
123
00:11:56,480 --> 00:11:58,510
What is it?
124
00:12:03,330 --> 00:12:06,990
Why are you hesitating telling me?
125
00:12:06,990 --> 00:12:09,070
Cha Dol...
126
00:12:10,830 --> 00:12:13,120
To our family registry...
127
00:12:15,450 --> 00:12:17,840
Mine and my wife's...
128
00:12:20,730 --> 00:12:23,580
Could we put him there, as our son?
129
00:12:25,170 --> 00:12:26,350
What?
130
00:12:26,350 --> 00:12:30,860
Today, as I was watching my wife,
131
00:12:32,040 --> 00:12:36,260
I thought about what she would leave behind after she left us,
132
00:12:37,220 --> 00:12:39,880
and it made me pity her so much.
133
00:12:39,880 --> 00:12:45,300
She couldn't even spend a lot of time with the son who she longed for so much.
134
00:12:45,300 --> 00:12:49,990
I know it's just a formality, but if Cha Dol
135
00:12:51,380 --> 00:12:53,600
was added to her family registry as her son,
136
00:12:54,430 --> 00:12:56,850
when she leaves us
137
00:13:00,500 --> 00:13:03,620
I thought perhaps this might relieve one of her regrets.
138
00:13:03,620 --> 00:13:05,670
So, you're saying that
139
00:13:06,760 --> 00:13:08,900
you will make Park Cha Dol
140
00:13:09,880 --> 00:13:11,900
into Lee Cha Dol. Is that right?
141
00:13:11,900 --> 00:13:14,570
I know that this is a difficult thing for you,
142
00:13:14,570 --> 00:13:16,880
and if you oppose it
143
00:13:18,220 --> 00:13:20,980
it's not possible. I know that, too.
144
00:13:25,930 --> 00:13:28,230
To be honest
145
00:13:29,770 --> 00:13:31,700
I was not
146
00:13:32,740 --> 00:13:35,680
expecting to hear this from you.
147
00:13:37,460 --> 00:13:39,330
The truth is
148
00:13:40,360 --> 00:13:44,300
that my heart hurts and trembles,
149
00:13:45,300 --> 00:13:46,930
and I'm sad.
150
00:13:46,930 --> 00:13:50,040
I'm sorry, Shi Nae.
151
00:13:50,040 --> 00:13:51,810
But, on the other hand,
152
00:13:54,330 --> 00:13:57,740
I'm grateful to you as well.
153
00:13:57,740 --> 00:14:00,500
My Cha Dol
154
00:14:00,500 --> 00:14:03,060
has had a lot of hardships.
155
00:14:04,090 --> 00:14:09,320
He never knew a father's love and had no one else to lean on.
156
00:14:09,320 --> 00:14:14,910
But if he is added to yours and Madam's family registry
157
00:14:14,910 --> 00:14:17,400
such a dependable man as you
158
00:14:17,400 --> 00:14:19,890
will become his father.
159
00:14:30,310 --> 00:14:31,980
Yes.
160
00:14:34,010 --> 00:14:36,270
Until now,
161
00:14:37,180 --> 00:14:39,790
getting to raise my Cha Dol
162
00:14:40,790 --> 00:14:43,320
and being by his side...
163
00:14:43,320 --> 00:14:45,100
it's enough to make me happy,
164
00:14:45,920 --> 00:14:47,900
and I'm grateful.
165
00:14:51,570 --> 00:14:56,250
Don't worry. And besides, I think this is for Cha Dol to decide.
166
00:14:56,250 --> 00:15:00,730
I'll talk to him about it.
167
00:15:02,360 --> 00:15:04,430
I'll be leaving first.
168
00:15:37,260 --> 00:15:39,080
Yes.
169
00:15:39,990 --> 00:15:43,060
It's not as if my Cha Dol,
170
00:15:43,060 --> 00:15:45,730
my youngest boy,
171
00:15:45,730 --> 00:15:47,660
is going anywhere.
172
00:15:59,870 --> 00:16:01,490
They're going to move Cha Dol to that house?
173
00:16:01,490 --> 00:16:04,810
No way. Mom, that can't happen.
174
00:16:04,810 --> 00:16:07,890
Oppa, it's not something to get this upset about.
175
00:16:07,890 --> 00:16:11,450
Cha Dol is becoming Kang Ho Group's son.
176
00:16:11,450 --> 00:16:15,000
For Cha Dol's sake, I don't think it's so bad to send him.
177
00:16:15,000 --> 00:16:18,600
What do you mean, it's not so bad? Do you know what this means?
178
00:16:18,600 --> 00:16:20,120
His surname will change.
179
00:16:20,120 --> 00:16:23,610
He will no longer be a Park, he will be a Lee. Park Cha Dol will become Lee Cha Dol.
180
00:16:23,610 --> 00:16:27,680
But Oppa. For Cha Dol's sake, think about this again.
181
00:16:27,680 --> 00:16:31,650
Park Se Ra, I don't know what your scam is, but you shouldn't be like this.
182
00:16:31,650 --> 00:16:34,200
Mom, don't listen to Se Ra.
183
00:16:34,200 --> 00:16:36,420
As your oldest son, I will say this clearly.
184
00:16:36,420 --> 00:16:39,210
Mom, this can never happen.
185
00:16:39,210 --> 00:16:43,330
Park Kang Tae, is Cha Dol your son?
186
00:16:43,330 --> 00:16:45,930
Cha Dol is my son.
187
00:16:45,930 --> 00:16:47,150
Who said he was my son?
188
00:16:47,150 --> 00:16:48,680
I decided on this issue.
189
00:16:48,680 --> 00:16:51,960
And it's for Cha Dol to decide.
190
00:16:51,960 --> 00:16:55,470
So whatever he decides,
191
00:16:55,470 --> 00:16:59,790
trust in him, and don't say anything. Got it?
192
00:16:59,790 --> 00:17:01,830
I'm home.
193
00:17:04,510 --> 00:17:09,320
What's with everyone? The mood is... Did something happen?
194
00:17:16,420 --> 00:17:20,420
Cha Dol, let's talk.
195
00:17:22,310 --> 00:17:24,230
What is it?
196
00:17:25,680 --> 00:17:31,620
Cha Dol. Madam is in the hospital now.
197
00:17:31,620 --> 00:17:35,450
In the hospital? Just today, at the shop, she seemed fine.
198
00:17:35,450 --> 00:17:37,450
Actually, she was in a lot of pain, but
199
00:17:37,450 --> 00:17:42,640
she didn't want to disturb your shop opening, so she endured it.
200
00:17:42,640 --> 00:17:44,680
Oh my gosh. Then, I'll go to the hospital.
201
00:17:44,680 --> 00:17:46,440
Cha Dol.
202
00:17:47,750 --> 00:17:52,040
Before you go, listen to Mom first.
203
00:17:55,000 --> 00:18:01,480
I met with the Chairman a little while ago.
204
00:18:03,600 --> 00:18:06,070
The Chairman said
205
00:18:07,650 --> 00:18:09,960
that your Han Nam-Dong Mom...
206
00:18:09,960 --> 00:18:15,230
that it looks like she may not have a lot of time left.
207
00:18:15,230 --> 00:18:16,220
What?
208
00:18:16,220 --> 00:18:18,140
So,
209
00:18:19,000 --> 00:18:21,920
before she leaves us
210
00:18:21,920 --> 00:18:26,420
he was hoping to have you moved to his family registry.
211
00:18:27,430 --> 00:18:31,960
I told him that if you agreed to it, I agree as well.
212
00:18:31,960 --> 00:18:32,720
Mom.
213
00:18:32,720 --> 00:18:36,090
Cha Dol, there's no need to overthink this,
214
00:18:36,090 --> 00:18:38,700
and there's no need to feel sorry to me.
215
00:18:38,700 --> 00:18:45,780
Just think about it as you returning to your rightful place.
216
00:18:46,760 --> 00:18:48,320
Mom, how can you
217
00:18:48,320 --> 00:18:52,940
speak about this so casually, like we're just moving to another neighborhood?
218
00:18:52,940 --> 00:18:57,510
Mom is happy enough,
219
00:18:57,510 --> 00:19:00,750
that you have been with me until now.
220
00:19:00,750 --> 00:19:05,300
And from now on, I can continue..
221
00:19:05,300 --> 00:19:08,740
to live and see you, just like this.
222
00:19:10,600 --> 00:19:12,640
But if Madam
223
00:19:13,700 --> 00:19:16,190
leaves us, just like this,
224
00:19:21,760 --> 00:19:24,730
I think my heart will hurt too much.
225
00:19:31,440 --> 00:19:34,880
She is your mother who gave birth to you,
226
00:19:34,880 --> 00:19:37,280
so let's do this for her, Cha Dol.
227
00:19:38,920 --> 00:19:41,140
Mom.
228
00:19:55,790 --> 00:19:58,380
Cha Dol will be moved to our family registry?
229
00:19:58,380 --> 00:20:03,670
Mom. Honey, why didn't you ask me about this?
230
00:20:03,670 --> 00:20:09,640
Yun Hwa, you want to register him as your child as well, don't you?
231
00:20:09,640 --> 00:20:12,030
Can we do anything just because we want it?
232
00:20:12,030 --> 00:20:15,760
How dare I be so shameless? Why right do I have?
233
00:20:15,760 --> 00:20:17,430
How dare I be so greedy?
234
00:20:17,430 --> 00:20:19,390
Madam Jung said she agrees to it.
235
00:20:19,390 --> 00:20:22,840
It's just up to Cha Dol to decide.
236
00:20:22,840 --> 00:20:26,430
Why should we burden Cha Dol like this?
237
00:20:26,430 --> 00:20:31,900
He's such a nice boy, he will have such a difficult time deciding.
238
00:20:32,870 --> 00:20:36,650
Honey, please tell Shi Nae
239
00:20:36,650 --> 00:20:40,300
that it was a mistake, and please apologize.
240
00:20:40,300 --> 00:20:41,920
Honey, calm down.
241
00:20:41,920 --> 00:20:45,730
Noona, if Cha Dol agrees, you should just do it.
242
00:20:45,730 --> 00:20:51,650
You finally found your son. You should leave behind proof in this world that he is your child.
243
00:20:51,650 --> 00:20:55,120
If Cha Dol refuses, I will beat him up and make him.
244
00:20:55,120 --> 00:20:57,120
Jae Dong.
245
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
Oh, Cha Dol, you're here.
246
00:21:04,200 --> 00:21:09,060
Yes. I was shocked to hear that you were very sick.
247
00:21:09,060 --> 00:21:12,530
But you look well. You're not very sick, are you?
248
00:21:12,530 --> 00:21:14,420
I'm just fine.
249
00:21:15,760 --> 00:21:22,110
I'd like to take a walk with Cha Dol, please.
250
00:21:22,110 --> 00:21:26,330
Cha Dol, the weather is nice today.
251
00:21:26,330 --> 00:21:30,290
Take your mom for a walk.
252
00:21:30,290 --> 00:21:31,840
Yes.
253
00:21:44,670 --> 00:21:47,840
Should we have a seat here?
254
00:21:47,840 --> 00:21:49,290
Yes.
255
00:22:03,120 --> 00:22:06,980
I heard about the family registry issue.
256
00:22:06,980 --> 00:22:09,410
Don't pay any attention to it.
257
00:22:10,780 --> 00:22:13,550
To me, the family registry
258
00:22:13,550 --> 00:22:16,680
and such things do not matter to me at all.
259
00:22:20,740 --> 00:22:24,890
That I got to meet you, and that at this moment
260
00:22:24,890 --> 00:22:30,980
you are next to me, makes Mom so happy and grateful.
261
00:22:31,760 --> 00:22:37,100
So, don't worry or be conflicted about things like this.
262
00:22:37,100 --> 00:22:39,170
Okay?
263
00:22:42,830 --> 00:22:45,120
There are so many things
264
00:22:46,110 --> 00:22:49,290
I want to do with you, my Cha Dol.
265
00:22:50,250 --> 00:22:53,370
There are so many things we should do together.
266
00:22:54,820 --> 00:23:00,350
I'm the saddest about having to show you me being sick,
267
00:23:00,350 --> 00:23:02,420
and sorry.
268
00:23:03,490 --> 00:23:06,520
What's there to be sad about?
269
00:23:06,520 --> 00:23:09,660
We promised to do all the things you wanted, one-by-one,
270
00:23:09,660 --> 00:23:12,520
even go on a trip to Italy together.
271
00:23:15,190 --> 00:23:20,480
Yes, we'll go and eat gelato ice cream.
272
00:23:30,390 --> 00:23:33,090
The sunlight is so nice.
273
00:23:33,890 --> 00:23:36,060
It's so nice.
274
00:23:37,100 --> 00:23:42,690
Why didn't I know how nice it was before?
275
00:24:46,050 --> 00:24:48,930
Yun Hwa! Yun Hwa!
276
00:24:48,930 --> 00:24:53,560
Aigoo, Yun Hwa. Look at this.
277
00:24:53,560 --> 00:24:57,230
Yun Hwa, at last, our Cha Dol
278
00:24:57,230 --> 00:25:01,270
has become your son, and our family.
279
00:25:01,270 --> 00:25:03,090
- Look at this.
- Let me see.
280
00:25:03,090 --> 00:25:06,890
Aigoo, really. Noona should look at it first.
281
00:25:06,890 --> 00:25:10,450
Here, Yun Hwa, look at this.
282
00:25:11,850 --> 00:25:12,820
SELF: Lee Cha Dol / FATHER: Lee Young Gook /
MOTHER: Go Yun Hwa / DAUGHTER: Lee Cho Rong
283
00:25:12,820 --> 00:25:14,840
Oh my word.
284
00:25:29,140 --> 00:25:31,310
It's strange.
285
00:25:32,540 --> 00:25:35,750
It's just a piece of paper.
286
00:25:36,480 --> 00:25:40,480
Why does it make me cry so much?
287
00:25:50,150 --> 00:25:52,100
To us...
288
00:25:52,880 --> 00:25:56,050
we have been blessed with a son.
289
00:25:56,050 --> 00:25:58,440
Thank you, Honey.
290
00:26:00,640 --> 00:26:03,060
Even if I die
291
00:26:03,060 --> 00:26:05,410
my gratitude to you, and your generosity,
292
00:26:05,410 --> 00:26:09,410
I won't forget it.
293
00:26:25,330 --> 00:26:26,910
Yes, Madam.
294
00:26:26,910 --> 00:26:32,280
You heard, haven't you? Today Cha Dol
295
00:26:32,280 --> 00:26:34,360
made his decision.
296
00:26:35,090 --> 00:26:39,490
Yes, he just called me.
297
00:26:39,490 --> 00:26:40,840
Congratulations.
298
00:26:40,840 --> 00:26:43,590
Thank you, Shi Nae.
299
00:26:43,590 --> 00:26:48,430
If it wasn't for you, I couldn't even dream of this.
300
00:26:48,430 --> 00:26:54,410
Madam, I just think of it as Cha Dol returning to his rightful place,
301
00:26:54,410 --> 00:26:57,110
so don't feel burdened.
302
00:26:57,110 --> 00:27:01,850
Shi Nae. When you speak to me in the future,
303
00:27:01,850 --> 00:27:09,050
please just call me Yun Hwa. Please just call my name.
304
00:27:09,050 --> 00:27:11,650
I think I would be more comfortable with that.
305
00:27:12,940 --> 00:27:16,060
Yes, Madam, I will.
306
00:27:27,000 --> 00:27:30,270
Why so much food? Is today a party day?
307
00:27:30,270 --> 00:27:33,460
Today is the date of Cha Dol's rebirth. Of course it's a party day.
308
00:27:33,460 --> 00:27:37,140
Mom, you're so happy after sending your son away.
309
00:27:38,970 --> 00:27:41,640
Oh my, what is this? You even made the spicy beef soup I like.
310
00:27:41,640 --> 00:27:46,670
Of course! Could I leave out my son's favorite food on a party day?
311
00:27:47,500 --> 00:27:52,350
Yeah, it's not like our Cha Dol and Cho Rong went somewhere.
312
00:27:52,350 --> 00:27:54,290
After all, what is there to life?
313
00:27:54,290 --> 00:27:59,560
Forgive, accept, and love. We should just live like that, right Mom?
314
00:27:59,560 --> 00:28:01,220
Aigoo, you're so silly.
315
00:28:01,220 --> 00:28:04,480
Hey, taste this for me.
316
00:28:08,070 --> 00:28:11,100
It's tasty. The best.
317
00:28:11,100 --> 00:28:13,450
Here, taste this Soo Ryun.
318
00:28:15,660 --> 00:28:16,860
What's wrong, Soo Ryun?
319
00:28:16,860 --> 00:28:20,300
This isn't good manners after eating delicious jap-chae.
320
00:28:20,300 --> 00:28:23,360
I don't know. I feel a bit sick.
321
00:28:25,290 --> 00:28:28,160
Soo Ryun, perhaps...
322
00:28:39,520 --> 00:28:41,680
She is pregnant.
323
00:28:44,030 --> 00:28:48,410
Your wife is about six weeks along.
324
00:28:50,580 --> 00:28:52,860
Kang Tae.
325
00:29:07,120 --> 00:29:09,100
What is there to think about?
326
00:29:09,100 --> 00:29:13,170
You promised to not talk about quitting the movie.
327
00:29:13,170 --> 00:29:15,970
Let's just give it three more years.
328
00:29:15,970 --> 00:29:20,300
But we're having a baby. You will have a hard time giving cello lessons for a while.
329
00:29:20,300 --> 00:29:23,280
Don't worry. Who am I?
330
00:29:23,280 --> 00:29:27,610
I've been saving money for something like this. We can survive for three years.
331
00:29:27,610 --> 00:29:30,210
I feel sorry, that's why.
332
00:29:30,210 --> 00:29:31,600
We talked about this.
333
00:29:31,600 --> 00:29:35,780
If you're sorry to me, then work harder on your movie.
334
00:29:35,780 --> 00:29:39,900
Kang Tae, you can really make a good movie.
335
00:29:39,900 --> 00:29:42,010
Soo Ryun.
336
00:29:51,400 --> 00:29:54,830
Oh, CEO. Why call me at such an important time?
337
00:29:54,830 --> 00:29:56,700
Yes, CEO.
338
00:29:57,600 --> 00:30:00,520
I have something important going on today.
339
00:30:02,590 --> 00:30:07,190
Huh? CEO, what did you say?
340
00:30:08,610 --> 00:30:12,490
This investor insisted on investing after reading your script.
341
00:30:12,490 --> 00:30:16,130
He already deposited ₩2 billion.
342
00:30:16,990 --> 00:30:19,820
Is that really true?
343
00:30:19,820 --> 00:30:22,610
This time, it's for real. For real!
344
00:30:22,610 --> 00:30:25,480
Director Park. Do you know who this investor is?
345
00:30:25,480 --> 00:30:27,380
An audience of a billion.
346
00:30:27,380 --> 00:30:31,610
"The Gift of Classroom 8," "The Attorney," "The King's Man."
347
00:30:31,610 --> 00:30:34,820
These are all movies that he has invested in.
348
00:30:34,820 --> 00:30:36,590
This is really amazing.
349
00:30:36,590 --> 00:30:42,400
This investor with the Midas touch, he has chosen you, Director Park.
350
00:30:43,650 --> 00:30:48,530
These words you just said, they are really true this time?
351
00:30:48,530 --> 00:30:52,210
My movie, we can really make it this time?
352
00:30:52,210 --> 00:30:55,040
That's what I said.
353
00:30:55,040 --> 00:31:00,240
Director Park, I told you this day would come.
354
00:31:13,770 --> 00:31:16,830
₩87,200, please.
355
00:31:16,830 --> 00:31:19,130
Would this be in a single payment?
356
00:31:19,130 --> 00:31:21,360
Oh yes, Soo Ryun.
357
00:31:22,330 --> 00:31:26,050
Huh? Oh my.
358
00:31:26,050 --> 00:31:28,690
Is that true?
359
00:31:28,690 --> 00:31:31,020
Oh, that is such good news.
360
00:31:31,020 --> 00:31:33,950
Your father will be so happy, too.
361
00:31:34,870 --> 00:31:38,950
Yes, today I'll leave work early and go visit your dad.
362
00:31:38,950 --> 00:31:42,000
Mom, let's go together today.
363
00:31:42,000 --> 00:31:44,900
No, even if you go,
364
00:31:44,900 --> 00:31:49,460
Dad will just refuse your visit, so you'll just waste your time.
365
00:31:49,460 --> 00:31:54,500
Dad is still too ashamed to see you and Jang Mi,
366
00:31:54,500 --> 00:31:57,160
so I'll go alone.
367
00:31:58,180 --> 00:32:00,100
Soo Ryun.
368
00:32:01,370 --> 00:32:05,450
My sincere congratulations to you.
369
00:32:05,450 --> 00:32:11,290
Tell Son-in-law Park that I congratulate him, for sure.
370
00:32:11,290 --> 00:32:12,850
Yes.
371
00:32:13,760 --> 00:32:17,790
Honey, it seems our family's luck has finally turned.
372
00:32:17,790 --> 00:32:22,570
Soo Ryun is pregnant, her husband's movie got investors,
373
00:32:22,570 --> 00:32:24,920
and he'll finally become a real movie director.
374
00:32:24,920 --> 00:32:28,970
Soo Ryun's baby must be a little bundle of luck.
375
00:32:28,970 --> 00:32:31,370
And that's not all.
376
00:32:31,370 --> 00:32:35,940
There's something else that will shock you. Cha Dol
377
00:32:36,580 --> 00:32:40,490
has become the son of Kang Ho Group's Chairman Lee.
378
00:32:40,490 --> 00:32:44,460
So from now on, he'll be known as Lee Cha Dol not Park Cha Dol.
379
00:32:47,090 --> 00:32:49,790
You're loving it, right?
380
00:32:49,790 --> 00:32:53,720
You've always wanted your daughters to marry into rich chaebol families.
381
00:32:53,720 --> 00:32:55,880
Your wish has finally come true now,
382
00:32:55,880 --> 00:33:00,300
since Jang Mi will be Kang Ho Group's daughter-in-law.
383
00:33:01,250 --> 00:33:05,220
Honey, when was the last time you visited Mother?
384
00:33:05,220 --> 00:33:10,340
Ah, well I was going last week,
385
00:33:10,340 --> 00:33:11,800
but it rained too much.
386
00:33:11,800 --> 00:33:14,640
How lonely Mother must be!
387
00:33:15,510 --> 00:33:20,050
You don't have to come here. Go visit Mother often instead. Pull out the weeds around her grave, too.
388
00:33:20,050 --> 00:33:23,220
Do you know how hard it is to work all day long while standing at the supermarket?
389
00:33:23,220 --> 00:33:27,340
I only get one day off a week. How can I have time to visit Mother's grave?
390
00:33:27,340 --> 00:33:32,250
Don't I only need to go to visit a grave about once or twice a year?
391
00:33:32,250 --> 00:33:35,800
If you have time to come here, go visit Mother instead.
392
00:33:35,800 --> 00:33:39,410
That is all I want from you.
393
00:33:39,410 --> 00:33:44,390
Oh, really. How much longer are you going to be hung up on Mother?
394
00:33:44,390 --> 00:33:46,350
If you're so worried about Mother,
395
00:33:46,350 --> 00:33:51,610
then get out of jail and pull the weeds out yourself.
396
00:33:54,670 --> 00:33:57,600
"How difficult are things for you, Honey?"
397
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
Would it be so hard for you to ask me that, even once?
398
00:34:02,980 --> 00:34:04,950
You cold-hearted man.
399
00:34:22,660 --> 00:34:25,820
Now that Cha Dol became the son of my noona, and also my brother-in-law,
400
00:34:25,820 --> 00:34:29,740
there is no legal impediment to you and I being together.
401
00:34:29,740 --> 00:34:31,620
Legally, that is true, but...
402
00:34:31,620 --> 00:34:36,590
Of course, emotions do matter, but if there is no legal problem,
403
00:34:36,590 --> 00:34:39,350
the emotions will be sorted out, too.
404
00:34:39,350 --> 00:34:45,380
Then Chief, how about greeting my mother, since you've come all this way?
405
00:34:45,380 --> 00:34:47,250
Greet your mother?
406
00:34:49,560 --> 00:34:52,110
- Should I?
- Who is this now?
407
00:34:54,180 --> 00:35:01,190
Mr. Go Jae Dong, I made it clear that I do not want to see you with Se Ra.
408
00:35:01,190 --> 00:35:05,780
I believe I've warned you very clearly, so what is this?
409
00:35:05,780 --> 00:35:12,060
Since I escorted Se Ra home, I thought I might greet Mother.
410
00:35:12,060 --> 00:35:15,240
Wow. I'm so dismayed.
411
00:35:15,240 --> 00:35:20,670
I believe I told you that you could not be with Se Ra.
412
00:35:20,670 --> 00:35:24,880
I can be with her now. Cha Dol has become
413
00:35:24,880 --> 00:35:28,050
my noona's son, so he has no relationship with you and Se Ra anymore.
414
00:35:28,050 --> 00:35:30,740
So legally, there is no problem with our relationship.
415
00:35:30,740 --> 00:35:36,240
This guy. His IQ is low, but his EQ is not good, either.
416
00:35:36,240 --> 00:35:38,410
Why do you always accuse me of stupidity?
417
00:35:38,410 --> 00:35:40,400
How smart are you anyway, Hyungnim?
418
00:35:40,400 --> 00:35:44,010
How could I not call you stupid now?
419
00:35:44,710 --> 00:35:47,900
My mother sent Cha Dol to that house,
420
00:35:47,900 --> 00:35:51,350
so think about how her heart is breaking and hurting.
421
00:35:51,350 --> 00:35:54,240
But you don't think about that at all, do you?
422
00:35:54,240 --> 00:35:57,770
You don't consider our mother's feelings at all, and you dare to want to greet her?
423
00:35:57,770 --> 00:36:02,460
Now there is no longer any legal problem? So what? Really!
424
00:36:02,460 --> 00:36:06,660
- Uncle. Auntie.
- Oh, hello.
425
00:36:07,830 --> 00:36:11,220
Let's just part quietly today.
426
00:36:11,220 --> 00:36:14,430
Then I will retreat for today,
427
00:36:14,430 --> 00:36:18,410
but understand that it is a first retreat in preparation for the second attack.
428
00:36:18,410 --> 00:36:21,090
Uncle, what are you doing here?
429
00:36:21,090 --> 00:36:24,710
Nothing. I have something urgent to attend to, so, goodbye.
430
00:36:31,420 --> 00:36:34,400
Let's go inside.
431
00:36:43,050 --> 00:36:48,610
My oldest son has two happy occasions. Many congratulations to you.
432
00:36:48,610 --> 00:36:52,720
And Cha Dol, congratulations on becoming family with your birth mother.
433
00:36:52,720 --> 00:36:55,350
Then, let's have a toast.
434
00:36:55,350 --> 00:36:58,090
Cheers!
435
00:37:00,590 --> 00:37:04,420
Brother and Sister-in-law, congratulations on your baby.
436
00:37:04,420 --> 00:37:06,000
Thank you, Cha Dol.
437
00:37:06,000 --> 00:37:10,640
Cho Rong, what would you like to name your new little cousin?
438
00:37:10,640 --> 00:37:15,620
Since cho-rong cho-rong means sparkle, how about Star?
439
00:37:15,620 --> 00:37:17,700
Star? I like that.
440
00:37:17,700 --> 00:37:22,170
You have to name it Star even if it's a boy. You can't change your mind, okay?
441
00:37:23,870 --> 00:37:30,110
On such a good day, why is your face so dour? Do you have worries?
442
00:37:31,850 --> 00:37:34,110
I also have a bomb (shocking) announcement.
443
00:37:34,110 --> 00:37:37,870
Park Se Ra. Just hold it in for today. Do not ruin a happy day.
444
00:37:37,870 --> 00:37:39,540
Then I will do it another day.
445
00:37:39,540 --> 00:37:44,410
Soo Ryun, she's being stupid right? Stupidity must be contagious.
446
00:37:44,410 --> 00:37:46,570
What did you say? Really.
447
00:37:47,550 --> 00:37:51,490
In any case, Kang Tae, we really hope you score a big hit.
448
00:37:51,490 --> 00:37:52,920
But the movie will be released so far in the future.
449
00:37:52,920 --> 00:37:56,140
But still, cheers to you!
450
00:37:56,140 --> 00:37:59,020
It will be a blockbuster.
451
00:38:00,260 --> 00:38:03,930
Yun Hwa! Yun Hwa!
452
00:38:05,960 --> 00:38:10,020
- Mother-in-law, what is the matter?
- Son-in-law Lee.
453
00:38:10,020 --> 00:38:16,040
Yun Hwa collapsed again. Call Dr. Jang right away.
454
00:38:16,040 --> 00:38:17,570
Dr. Jang.
455
00:38:17,570 --> 00:38:19,330
Mom, what's wrong?
456
00:38:19,330 --> 00:38:23,450
- Your Noona. Do something.
- Why?
457
00:38:23,450 --> 00:38:26,970
Save your Noona!
458
00:38:35,020 --> 00:38:36,920
Doctor...
459
00:38:38,970 --> 00:38:41,480
Thank you.
460
00:38:42,720 --> 00:38:44,590
Please rest.
461
00:39:01,980 --> 00:39:03,990
Thank you.
462
00:39:03,990 --> 00:39:05,970
For what?
463
00:39:08,050 --> 00:39:09,850
Everything.
464
00:39:10,850 --> 00:39:12,980
Absolutely everything.
465
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
I'm grateful, too.
466
00:39:18,680 --> 00:39:20,340
If
467
00:39:22,710 --> 00:39:25,360
I leave
468
00:39:27,400 --> 00:39:30,350
please forget the past
469
00:39:31,620 --> 00:39:34,030
and enjoy your life.
470
00:39:36,080 --> 00:39:39,700
Don't live as a sad widower.
471
00:39:43,000 --> 00:39:44,750
Answer me.
472
00:39:47,590 --> 00:39:49,390
I understand.
473
00:39:54,770 --> 00:39:56,880
And
474
00:39:59,140 --> 00:40:00,950
my mom...
475
00:40:01,750 --> 00:40:05,090
Why worry about your mom?
476
00:40:05,090 --> 00:40:07,430
You don't have to worry about her.
477
00:40:11,660 --> 00:40:14,650
Should I call Cha Dol?
478
00:40:21,240 --> 00:40:24,300
Cha Dol...
479
00:40:24,300 --> 00:40:27,350
I don't want him to see me this way.
480
00:40:28,610 --> 00:40:30,430
Instead...
481
00:40:31,380 --> 00:40:33,960
Shi Nae.
482
00:40:34,890 --> 00:40:37,670
Please ask Shi Nae to come.
483
00:40:46,570 --> 00:40:49,030
What is the matter?
484
00:40:49,990 --> 00:40:51,970
Yes, it's me.
485
00:40:53,700 --> 00:40:56,600
I understand. I will go right away.
486
00:41:21,340 --> 00:41:23,600
Welcome, Shi Nae.
487
00:41:24,830 --> 00:41:29,630
Madam, are you all right?
488
00:41:30,970 --> 00:41:33,180
Shi Nae.
489
00:41:39,720 --> 00:41:41,910
It must be that
490
00:41:43,370 --> 00:41:46,720
in my past life
491
00:41:47,630 --> 00:41:51,610
I had a blessed relationship with you.
492
00:41:51,610 --> 00:41:53,770
To me,
493
00:41:55,040 --> 00:41:58,100
you have given me so much,
494
00:42:00,030 --> 00:42:02,900
But I didn't understand this blessing,
495
00:42:05,180 --> 00:42:09,550
and I have hurt your feelings
496
00:42:09,550 --> 00:42:12,160
so very much.
497
00:42:12,160 --> 00:42:18,300
No, Madam. Not at all. You shouldn't say that.
498
00:42:19,410 --> 00:42:25,150
It is so shameless of me, but once more...
499
00:42:25,150 --> 00:42:28,570
I will have to ask you for yet another favor.
500
00:42:29,870 --> 00:42:32,770
Can you listen to my request?
501
00:42:38,800 --> 00:42:40,850
Our Cha Dol,
502
00:42:43,070 --> 00:42:45,180
and my husband.
503
00:42:47,100 --> 00:42:49,640
I entrust them to you.
504
00:42:49,640 --> 00:42:54,630
Madam. How can you say something so weak?
505
00:42:54,630 --> 00:42:57,600
For raising our Cha Dol so well,
506
00:42:58,390 --> 00:43:00,550
I am so grateful.
507
00:43:05,980 --> 00:43:09,260
In my next life,
508
00:43:09,260 --> 00:43:11,150
this debt
509
00:43:11,990 --> 00:43:13,770
and this blessing,
510
00:43:14,800 --> 00:43:17,460
I will definitely pay them back.
511
00:43:44,830 --> 00:43:47,860
Cha Dol, go see your mother now.
512
00:43:47,860 --> 00:43:51,200
Hurry before it's too late.
513
00:43:54,520 --> 00:44:00,900
Mom. No, no, no!
514
00:44:11,220 --> 00:44:13,080
One Year Later
515
00:44:15,970 --> 00:44:19,580
Why is your dad not coming out?
516
00:44:22,550 --> 00:44:24,380
Mother-in-law.
517
00:44:25,580 --> 00:44:28,340
They said it's been a while since Father-in-law was released.
518
00:44:28,340 --> 00:44:29,250
What?
519
00:44:29,250 --> 00:44:32,440
He must have been released earlier than we expected.
520
00:44:32,440 --> 00:44:34,470
Could he have gone home?
521
00:44:34,470 --> 00:44:35,930
Home?
522
00:44:36,540 --> 00:44:40,110
He's not home. Where can he be?
523
00:44:41,580 --> 00:44:44,890
Hey. Perhaps your dad
524
00:44:44,890 --> 00:44:47,130
doesn't have anything bad in mind, right?
525
00:44:47,130 --> 00:44:51,460
Mom, maybe he's still uncomfortable seeing us.
526
00:44:51,460 --> 00:44:53,710
He may just want some time to sort his thoughts out alone.
527
00:44:53,710 --> 00:44:56,270
But Jang Mi's wedding is two days away.
528
00:44:56,270 --> 00:44:59,660
If he doesn't show up before then, what are we going to do?
529
00:45:00,970 --> 00:45:06,360
Perhaps he really wanted to go somewhere when he was released.
530
00:45:06,360 --> 00:45:08,440
A place he wanted to go?
531
00:45:09,780 --> 00:45:14,230
That's right. He will be there.
532
00:45:14,230 --> 00:45:16,270
That's right. That place.
533
00:45:16,270 --> 00:45:18,290
- Mom.
- That place.
534
00:45:30,880 --> 00:45:37,790
Jo Bang Shil
535
00:45:40,790 --> 00:45:43,290
I knew you'd be like this.
536
00:45:44,060 --> 00:45:47,040
If you were released, you should come home first.
537
00:45:47,040 --> 00:45:50,040
What are you doing at a grave by yourself?
538
00:45:50,040 --> 00:45:52,520
If you saw Mother, let's go home now.
539
00:45:52,520 --> 00:45:54,350
How can I go home now?
540
00:45:54,350 --> 00:45:58,640
I told you before. Cha Dol,
541
00:45:58,640 --> 00:46:02,970
I mean Son-in-law Lee, became very successful and bought our house back for us.
542
00:46:05,290 --> 00:46:07,030
I can't leave Mother alone.
543
00:46:07,030 --> 00:46:08,610
What?
544
00:46:08,610 --> 00:46:13,900
Then you built that there, to live here or something?
545
00:46:13,900 --> 00:46:16,110
Aren't you scared?
546
00:46:16,110 --> 00:46:18,730
Mother is by my side. What do I have to fear?
547
00:46:18,730 --> 00:46:22,800
I acknowledge that you are a filial son. The whole world knows it,
548
00:46:22,800 --> 00:46:29,340
but if you're going to attend Jang Mi and Cha Dol's wedding, you should at least take a bath.
549
00:46:29,340 --> 00:46:32,840
It would be shameless of me to go to the wedding. I'm not going.
550
00:46:32,840 --> 00:46:36,510
What? Then what about me?
551
00:46:36,510 --> 00:46:40,770
I waited for you while you were in prison. What am I to you?
552
00:46:40,770 --> 00:46:43,870
I understand you being devoted to Mother while she was alive,
553
00:46:43,870 --> 00:46:45,780
but she is no longer with us.
554
00:46:45,780 --> 00:46:51,430
Are you going to ignore your wife for your dead mother's sake?
555
00:46:52,430 --> 00:46:56,520
Fine. Then let me ask you one last thing.
556
00:46:56,520 --> 00:46:59,660
Are you coming home or not?
557
00:46:59,660 --> 00:47:02,250
I can't leave Mother.
558
00:47:04,370 --> 00:47:07,770
Fine. All right.
559
00:47:07,770 --> 00:47:12,240
Live or die by your mother's side. Do whatever you want.
560
00:47:46,960 --> 00:47:51,420
Tomorrow is the day that the three of us become an official family.
561
00:47:51,420 --> 00:47:55,250
From now on, we're starting a new life.
562
00:47:57,110 --> 00:48:02,280
Let's us three live by working hard and cheerfully, just like now.
563
00:48:02,280 --> 00:48:04,850
Jang Mi, Cho Rong, trust in me and follow me.
564
00:48:04,850 --> 00:48:07,540
Okay.
565
00:48:07,540 --> 00:48:08,910
Our family, fighting!
566
00:48:08,910 --> 00:48:12,150
- Fighting!
- Fighting!
567
00:48:26,140 --> 00:48:28,690
Bride: Baek Jang Mi
568
00:48:28,690 --> 00:48:31,750
Groom: Lee Cha Dol
569
00:48:39,830 --> 00:48:43,770
My daughter, you are so beautiful.
570
00:48:47,120 --> 00:48:49,340
Mom, don't cry.
571
00:48:49,340 --> 00:48:51,870
If you cry, Jang Mi will cry, too.
572
00:48:51,870 --> 00:48:54,730
Don't cry. Your makeup will get messed up.
573
00:48:56,200 --> 00:49:00,180
That's right. Mom's not crying.
574
00:49:11,640 --> 00:49:15,960
My dad is infatuated with my mom.
575
00:49:15,960 --> 00:49:17,950
What did you say?
576
00:49:19,000 --> 00:49:21,980
Jang Mi, get ready. See you soon.
577
00:49:26,890 --> 00:49:29,900
Can you take a picture for us?
578
00:49:29,900 --> 00:49:32,120
Soo Ryun, let's sit down.
579
00:49:35,350 --> 00:49:37,560
- You okay?
- Yes.
580
00:49:37,560 --> 00:49:40,000
You look so pretty.
581
00:49:49,550 --> 00:49:51,690
- Dae Jong!
Oh, Kang Tae!
582
00:49:51,690 --> 00:49:52,680
It's been a long time.
583
00:49:52,680 --> 00:49:55,500
- Congratulations.
- Thank you.
584
00:49:55,500 --> 00:49:57,170
Excuse me a moment.
585
00:50:03,410 --> 00:50:07,610
Did I see wrong? I thought I saw Father-in-law.
586
00:50:09,960 --> 00:50:13,140
Hey, Jae Dong. I'm coming.
587
00:50:33,540 --> 00:50:37,290
Our Jang Mi. She is really so beautiful.
588
00:50:38,200 --> 00:50:42,890
Jang Mi. Be happy and live well.
589
00:50:42,890 --> 00:50:46,450
Your father is so sorry to you,
590
00:50:46,450 --> 00:50:49,000
so he can't bear to approach you.
591
00:50:56,670 --> 00:51:00,480
Jang Mi, I am sorry.
592
00:52:15,730 --> 00:52:16,740
Oppa!
593
00:52:24,460 --> 00:52:27,180
Get away from my daughter, you!
594
00:52:42,060 --> 00:52:44,480
You're so pretty.
595
00:52:44,480 --> 00:52:49,490
I wish I had a pretty mom like you, Unni.
596
00:53:29,920 --> 00:53:31,590
Cha Dol.
597
00:53:38,540 --> 00:53:43,160
Don't let go of each other's hands again.
598
00:53:44,900 --> 00:53:46,920
Mom
599
00:53:47,870 --> 00:53:50,110
will be watching over you from heaven.
600
00:53:51,160 --> 00:53:53,590
And I will send you my blessings.
601
00:53:56,440 --> 00:53:58,270
Mom.
602
00:53:59,130 --> 00:54:01,010
Jang Mi,
603
00:54:02,610 --> 00:54:05,670
please take good care of Cha Dol.
604
00:54:13,270 --> 00:54:15,600
As you live,
605
00:54:16,870 --> 00:54:19,460
sometimes you'll come to feel hate for the other.
606
00:54:21,830 --> 00:54:25,140
There will be times when you will want to let go of this hand.
607
00:54:26,070 --> 00:54:27,800
But even so,
608
00:54:28,650 --> 00:54:33,560
if you don't let go of this hand and hold on tight...
609
00:54:33,560 --> 00:54:35,850
Someday...
610
00:54:37,140 --> 00:54:40,520
the other will become your very best friend.
611
00:54:42,550 --> 00:54:45,550
For each other...
612
00:54:45,550 --> 00:54:48,870
become each other's very best friend.
613
00:54:48,870 --> 00:54:50,600
Yes Mother-in-law.
614
00:54:50,600 --> 00:54:54,330
Thank you, Jang Mi.
615
00:54:55,660 --> 00:54:57,410
Mom.
616
00:55:05,900 --> 00:55:08,150
Thank you.
617
00:55:10,850 --> 00:55:12,540
My son.
618
00:55:16,700 --> 00:55:20,020
My son.
619
00:55:36,510 --> 00:55:42,650
Now, for a beautiful and happy, rosy future,
620
00:55:42,650 --> 00:55:46,080
I present to you the bride and groom.
621
00:56:27,150 --> 00:56:29,210
Did it finally come out?
622
00:56:32,050 --> 00:56:33,400
Wow, it looks really pretty.
623
00:56:33,400 --> 00:56:35,280
Yeah, isn't my Jang Mi really pretty?
624
00:56:35,280 --> 00:56:37,760
Yes, you are definitely whipped.
625
00:56:37,760 --> 00:56:40,370
Your whole family is making money here.
626
00:56:40,370 --> 00:56:44,280
But Jang Mi worked cheap for us because we are family.
627
00:56:44,280 --> 00:56:46,320
You know how famous and successful my Jang Mi is these days, right?
628
00:56:46,320 --> 00:56:50,650
Yes, that's enough now.
629
00:56:50,650 --> 00:56:53,440
But Baek Jang Mi sneakers are selling so well.
630
00:56:53,440 --> 00:56:57,220
After Jang Mi became our model, the Baek Jang Mi sneakers sales went up so much.
631
00:56:57,220 --> 00:57:00,750
Oh, you are so whipped.
632
00:57:02,740 --> 00:57:04,720
Daddy.
633
00:57:04,720 --> 00:57:07,050
Oppa, we're here.
634
00:57:07,780 --> 00:57:09,750
Let's get going, quickly.
635
00:57:22,860 --> 00:57:25,250
I'm here.
636
00:57:28,220 --> 00:57:32,390
I brought the lettuce kimchi that you like.
637
00:57:32,390 --> 00:57:34,550
Good job.
638
00:57:38,740 --> 00:57:40,320
How come there's no picture of me?
639
00:57:40,320 --> 00:57:43,410
You're in the group wedding picture.
640
00:57:43,410 --> 00:57:46,470
You have a solo picture of your mother hanging on the wall.
641
00:57:46,470 --> 00:57:51,940
In this world, there must be no other woman, besides me, who had her husband stolen by her late mother-in-law.
642
00:57:52,550 --> 00:57:55,110
- Should I make some ramen for you?
- Sure.
643
00:57:55,110 --> 00:57:58,850
The ramen you make is the most tasty to me.
644
00:58:04,310 --> 00:58:06,890
As I told you beforehand,
645
00:58:07,810 --> 00:58:10,570
You must keep your promise.
646
00:58:10,570 --> 00:58:15,380
After the three-year mourning period, you promised to return home.
647
00:58:18,120 --> 00:58:21,810
I come to this grave so often.
648
00:58:21,810 --> 00:58:24,570
I'm developing affection for it.
649
00:58:27,090 --> 00:58:32,240
Jo Bang Shil
650
00:58:37,020 --> 00:58:40,550
You heard that I'm being transferred to the U.S., right?
651
00:58:40,550 --> 00:58:44,420
I'm leaving Korea this Sunday.
652
00:58:44,420 --> 00:58:48,250
This Sunday? So soon?
653
00:58:48,250 --> 00:58:52,800
Yes. I don't expect to return for at least a few years.
654
00:58:52,800 --> 00:58:55,240
Chief.
655
00:58:57,200 --> 00:58:59,570
What will you do, Se Ra?
656
00:58:59,570 --> 00:59:04,100
I will ask you one last time. Together with me,
657
00:59:04,100 --> 00:59:05,850
will you leave or not?
658
00:59:07,930 --> 00:59:12,580
Shake off our families' complicated relations, and let's live together in the U.S.
659
00:59:12,580 --> 00:59:16,890
Abandoning my family is not something I can do, just like that.
660
00:59:16,890 --> 00:59:21,500
Then you are not going with me.
661
00:59:21,500 --> 00:59:23,270
Even after this...
662
00:59:33,590 --> 00:59:35,200
CUT!
663
00:59:35,200 --> 00:59:37,540
You need more urgency! More desperation!
664
00:59:37,540 --> 00:59:42,180
You are so passionate and crazy that you are willing to immediately leave the country!
665
01:00:07,070 --> 01:00:09,720
- Shi Nae.
- Bang Gook.
666
01:00:17,860 --> 01:00:20,310
- You're doing well?
- Yes.
667
01:00:21,150 --> 01:00:22,920
Are you doing well?
668
01:00:27,580 --> 01:00:31,540
Long time no see. You ride the bike well.
669
01:00:47,050 --> 01:00:50,350
Daddy, please take a picture of me.
670
01:00:50,350 --> 01:00:53,350
Oppa, me too.
671
01:00:53,350 --> 01:00:56,120
Okay. Stay like that.
672
01:00:57,070 --> 01:01:00,950
One, two, three.
673
01:01:03,500 --> 01:01:05,450
Look over here, Oppa.
674
01:01:05,450 --> 01:01:07,660
Really?
675
01:01:07,660 --> 01:01:10,410
Here. One, two, three.
676
01:01:20,170 --> 01:01:23,110
Oppa, are you ready?
677
01:01:23,110 --> 01:01:26,910
Daddy, hurry quickly.
678
01:01:28,090 --> 01:01:29,610
Quickly.
679
01:01:29,610 --> 01:01:33,240
- Daddy.
- Hurry.
680
01:01:33,240 --> 01:01:35,790
- Okay.
- Cho Rong. Like this.
681
01:01:35,790 --> 01:01:41,720
Here, Look this way. One, two, three.
682
01:01:59,620 --> 01:02:01,680
One, two, three.
683
01:02:08,440 --> 01:02:11,900
Isn't that Jang Mi? Baek Jang Mi? That child looks like Yoo Jin.
684
01:02:11,900 --> 01:02:15,750
It's Baek Jang Mi for sure.
685
01:02:16,720 --> 01:02:17,830
She's so pretty.
686
01:02:17,830 --> 01:02:20,280
Jang Mi, Cho Rong.
687
01:02:22,910 --> 01:02:26,490
Right, there's no reason for us to run away.
688
01:02:26,490 --> 01:02:30,080
That's right. We are a family now.
689
01:02:42,350 --> 01:02:47,500
Everyone, my mom and dad got married.
690
01:02:47,500 --> 01:02:51,930
The three of us are a family now.
691
01:02:55,450 --> 01:02:57,290
Thank you.
692
01:02:57,290 --> 01:03:01,410
Dad are Mom are going to kiss. They're going to kiss.
693
01:03:01,410 --> 01:03:04,240
- Cho Rong!
- What?
694
01:03:05,030 --> 01:03:11,410
- Kiss, Kiss, Kiss, Kiss.
- Wooooh!
695
01:03:11,410 --> 01:03:18,650
Wooooooooh!
51336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.