All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E01-02.190717.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,695 --> 00:00:06,422 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:08,575 --> 00:00:12,287 EARLY 19TH CENTURY HANYANG, JOSEON 3 00:00:32,849 --> 00:00:36,728 Everyone, come and listen to the romance novel! 4 00:00:36,812 --> 00:00:39,940 Moonlight Love Affair by Maehwa! 5 00:00:40,399 --> 00:00:42,609 Come and listen to the romance novel! 6 00:00:42,693 --> 00:00:47,614 -It's starting. Please excuse us. -Moonlight Love Affair by Maehwa! 7 00:00:50,492 --> 00:00:54,079 "In the hands of Master Kim, 8 00:00:55,038 --> 00:00:58,375 were a single bunch of magnolia blossoms. 9 00:01:00,544 --> 00:01:03,505 Ja-gyeong could only exclaim in surprise. 10 00:01:03,630 --> 00:01:04,798 'Oh, my!'" 11 00:01:06,299 --> 00:01:10,887 "'Master Kim, magnolias won't bloom for another month. Am I wrong?' 12 00:01:12,097 --> 00:01:13,140 Ja-gyeong asked. 13 00:01:13,432 --> 00:01:16,893 Then Master Kim answered with a delightful smile on his face." 14 00:01:19,604 --> 00:01:21,148 "'I brought them from Jeju-do. 15 00:01:22,733 --> 00:01:25,902 I wanted you to be the first one to see them.' 16 00:01:28,780 --> 00:01:31,742 Then Master Kim walked up to Ja-gyeong." 17 00:01:33,493 --> 00:01:35,746 "Ja-gyeong closed her eyes. 18 00:01:35,829 --> 00:01:37,331 -Her heart..." -"Her heart"! 19 00:01:37,414 --> 00:01:39,333 -"Her heart..." -My gosh! 20 00:01:40,250 --> 00:01:42,461 "It felt like her heart would explode." 21 00:01:43,420 --> 00:01:44,379 -Gosh! -Oh, my! 22 00:01:44,463 --> 00:01:46,840 "Then when their lips 23 00:01:48,175 --> 00:01:49,301 were about to meet..." 24 00:01:50,677 --> 00:01:53,221 -At that very moment! -My gosh! 25 00:01:56,808 --> 00:01:58,602 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 26 00:02:09,696 --> 00:02:10,697 Hurry. 27 00:02:12,199 --> 00:02:13,367 Here, quick! 28 00:02:20,999 --> 00:02:22,125 "Ja-gyeong's... 29 00:02:23,835 --> 00:02:24,878 trembling..." 30 00:02:26,838 --> 00:02:28,173 "All his limbs... 31 00:02:28,256 --> 00:02:29,466 THE SORROWS OF YOUNG WERTHER 32 00:02:29,549 --> 00:02:31,927 ...were paralyzed. 33 00:02:36,223 --> 00:02:38,767 The bullet had pierced through Werther's right eye 34 00:02:40,143 --> 00:02:41,645 and gone through his brain. 35 00:02:46,149 --> 00:02:47,400 His brain... 36 00:02:50,153 --> 00:02:51,613 had splattered all over the place. 37 00:02:56,493 --> 00:02:59,538 When a vein in his arm was cut, blood spouted from it like a fountain, 38 00:02:59,621 --> 00:03:00,997 but it was all in vain. 39 00:03:01,081 --> 00:03:03,667 He was still breathing. 40 00:03:03,792 --> 00:03:05,210 Judging from the blood on the chair, 41 00:03:05,293 --> 00:03:07,921 it seemed like Werther had pulled the trigger 42 00:03:09,172 --> 00:03:12,092 while sitting at his desk." 43 00:03:13,135 --> 00:03:14,136 Wait, hold on. 44 00:03:14,636 --> 00:03:16,263 Is that how Werther dies? 45 00:03:17,139 --> 00:03:18,390 He dies a bachelor? 46 00:03:20,183 --> 00:03:23,728 A noble lady mustn't be so impatient. 47 00:03:24,563 --> 00:03:28,442 It is an ordeal he must overcome in order to meet his true match. 48 00:03:30,444 --> 00:03:33,780 How about if you just skip to the wedding night? 49 00:03:41,204 --> 00:03:44,875 This is how the story ends. It ends with Werther's death. 50 00:03:50,255 --> 00:03:52,799 I mean, he shot himself in the head. Who can survive that? 51 00:03:52,883 --> 00:03:55,302 It's not like he can stitch his brains back together. 52 00:03:56,052 --> 00:03:56,887 What? 53 00:03:57,387 --> 00:04:00,891 You've been reading a story in which they don't even end up together? 54 00:04:01,766 --> 00:04:04,936 You said this novel was from the West. I was waiting for a steamy... 55 00:04:07,689 --> 00:04:09,941 I mean, I expected it to be a little different. 56 00:04:10,525 --> 00:04:13,028 It has to have something that we never get to see in Joseon. 57 00:04:14,696 --> 00:04:15,906 It certainly is "different." 58 00:04:16,239 --> 00:04:18,992 Seeing the young and foolish Werther completely ruin his own life 59 00:04:19,075 --> 00:04:21,953 because of his fleeting feelings teaches us 60 00:04:23,079 --> 00:04:24,498 that we shouldn't live like that. 61 00:04:24,581 --> 00:04:27,125 Where else can you learn such a valuable lesson? 62 00:04:30,587 --> 00:04:32,881 I'm speechless. How could you call this a romance novel? 63 00:04:33,548 --> 00:04:35,342 I never said that it was a romance novel. 64 00:04:35,425 --> 00:04:38,512 I said it's a story of a man who devotes his body and soul to-- 65 00:04:38,595 --> 00:04:39,846 I get the soul part, 66 00:04:39,930 --> 00:04:41,973 but when did he devote his body to her? 67 00:04:43,058 --> 00:04:45,602 You just heard it. He did it through his death. 68 00:04:49,105 --> 00:04:52,359 So what you meant by "body and soul" 69 00:04:53,568 --> 00:04:57,614 was a lovesick man taking his own life? 70 00:04:57,781 --> 00:05:00,367 That's correct. That is the highlight of this novel. 71 00:05:00,951 --> 00:05:03,662 Compared to other romance novels, this one is on a whole new level. 72 00:05:12,754 --> 00:05:14,089 Dol-soe! 73 00:05:14,172 --> 00:05:17,300 Gosh, let go. Let go of me, will you? 74 00:05:17,884 --> 00:05:18,885 Goodness. 75 00:05:20,387 --> 00:05:24,599 My lady. You can kick me out, but you should pay me first. 76 00:05:24,808 --> 00:05:25,642 Pay me for my work. 77 00:05:25,725 --> 00:05:27,769 You expect to get paid for reading us this garbage? 78 00:05:28,436 --> 00:05:29,729 Get lost! 79 00:05:31,982 --> 00:05:34,693 I read to you for two weeks until my voice was almost hoarse. 80 00:05:35,443 --> 00:05:36,903 How could you do this to me? 81 00:05:36,987 --> 00:05:40,115 How dare a lowborn talk back to noble ladies after fooling them so shamelessly? 82 00:05:41,157 --> 00:05:43,576 Should I order some punishment to knock some sense into you? 83 00:06:10,645 --> 00:06:12,397 "Policies change, 84 00:06:13,064 --> 00:06:16,609 as do family customs. This results in changes 85 00:06:16,985 --> 00:06:19,112 to teachings and rules. 86 00:06:20,322 --> 00:06:22,240 Being preoccupied 87 00:06:22,324 --> 00:06:24,409 with the nation's gains and losses 88 00:06:24,492 --> 00:06:26,911 leads to a harrowing moral breakdown. 89 00:06:27,370 --> 00:06:30,999 Saddened by the brutality of punishments and rules, 90 00:06:31,499 --> 00:06:34,711 we lament and sing of our innate empathy 91 00:06:35,045 --> 00:06:37,130 so that we can 92 00:06:37,714 --> 00:06:39,841 transcend change--" 93 00:06:39,924 --> 00:06:41,176 My lady. 94 00:06:41,676 --> 00:06:43,553 I'm your book reader. 95 00:06:46,723 --> 00:06:49,351 I'm sorry about the other day. I should've been more thoughtful. 96 00:06:49,893 --> 00:06:52,354 I brought the books you asked for, 97 00:06:52,812 --> 00:06:54,189 so please forgive me. 98 00:06:56,858 --> 00:06:59,569 I will continue to comb through the collection at the book rental store 99 00:06:59,653 --> 00:07:03,239 and try to find as many steamy and erotic books as I can. 100 00:07:03,490 --> 00:07:04,783 I'll be off, then. 101 00:07:15,877 --> 00:07:17,420 UNCOVERED YOUTH 102 00:07:17,504 --> 00:07:19,130 MY INSATIABLE LUST 103 00:07:20,715 --> 00:07:22,509 What's all this? 104 00:07:25,679 --> 00:07:28,390 Honey! 105 00:07:30,225 --> 00:07:31,476 Honey! 106 00:07:35,605 --> 00:07:36,773 Honey! 107 00:07:44,114 --> 00:07:45,407 My gosh, stop! 108 00:07:50,745 --> 00:07:53,081 -How dare you! -Sir. 109 00:07:53,164 --> 00:07:54,708 How dare a eunuch and a court lady 110 00:07:54,791 --> 00:07:57,836 fool around here, knowing His Majesty is right around the corner? 111 00:07:57,919 --> 00:08:00,505 Do you realize that this can cost you your lives? 112 00:08:00,588 --> 00:08:01,715 She didn't do anything wrong. 113 00:08:01,798 --> 00:08:03,883 I practically dragged her here. It's all my fault, sir. 114 00:08:04,467 --> 00:08:07,721 No, he didn't do anything wrong. I asked him to meet me here. 115 00:08:07,804 --> 00:08:10,140 I planned this whole thing because of my infatuation for him. 116 00:08:10,223 --> 00:08:12,726 -Punish me instead! -Why, you little... 117 00:08:15,186 --> 00:08:16,187 Are you both that smitten? 118 00:08:21,943 --> 00:08:23,987 Do you like each other that much? 119 00:08:24,529 --> 00:08:26,740 Enough to sacrifice your lives to protect each other? 120 00:08:28,575 --> 00:08:30,952 May I ask who you might be? Why are you asking such-- 121 00:08:31,035 --> 00:08:32,495 Answer his question truthfully, now! 122 00:08:32,579 --> 00:08:33,830 Yes, I'm completely smitten. 123 00:08:34,456 --> 00:08:37,208 I love him so much that I would gladly sacrifice my life for him. 124 00:08:38,251 --> 00:08:39,502 Hong-yeon. 125 00:08:44,591 --> 00:08:45,925 Tell me how it began. 126 00:08:47,218 --> 00:08:48,219 -Pardon? -Pardon? 127 00:08:49,179 --> 00:08:51,723 Tell me about the day the two of you first met, 128 00:08:51,806 --> 00:08:53,600 the day you found out that you like each other, 129 00:08:54,601 --> 00:08:56,060 and the day you first held hands. 130 00:08:56,603 --> 00:08:59,522 Tell me how you fell in love with each other. 131 00:09:00,064 --> 00:09:01,149 I want to know everything. 132 00:09:02,567 --> 00:09:06,196 Well, the place where I saw Hong-yeon for the first time... 133 00:09:10,033 --> 00:09:12,076 Congratulations, Your Highness. 134 00:09:12,368 --> 00:09:14,996 You obtained some invaluable information today. 135 00:09:15,246 --> 00:09:16,289 Goodness. 136 00:09:16,998 --> 00:09:19,584 Why is it so hard for you to compliment me? 137 00:09:19,667 --> 00:09:23,046 I went through hoops to make sure we could catch them in the act today. 138 00:09:23,421 --> 00:09:24,881 I almost got beaten up 139 00:09:24,964 --> 00:09:27,675 by that cranky Court Lady Choe when I snuck into the ladies' chamber. 140 00:09:27,759 --> 00:09:31,221 And in order to coax Eunuch Kim's friend into spilling the beans, 141 00:09:32,096 --> 00:09:34,849 I gave him with 50 yagwas as gifts. No less than 50, I'm telling you! 142 00:09:38,102 --> 00:09:40,480 Kick those two out of the palace. 143 00:09:41,773 --> 00:09:42,857 Pardon me? 144 00:09:42,941 --> 00:09:45,318 Feelings are considered a sin here. 145 00:09:45,401 --> 00:09:48,363 Isn't it a pity they have to live with that burden all their lives? 146 00:09:51,783 --> 00:09:55,328 I was going to come up with an excuse to kick them out anyway. 147 00:09:55,620 --> 00:09:59,374 That way, they can be lovey-dovey and live happily ever after. 148 00:09:59,457 --> 00:10:01,376 -Sam-bo. -Yes, Your Highness. 149 00:10:02,877 --> 00:10:03,962 Have you ever... 150 00:10:05,505 --> 00:10:07,632 felt such deep feelings for someone? 151 00:10:10,426 --> 00:10:14,556 Are you implying that a eunuch isn't even considered a man? 152 00:10:14,639 --> 00:10:16,808 Look at you. You're getting all riled up again. 153 00:10:16,891 --> 00:10:18,726 I'm just asking because I'm curious. 154 00:10:20,895 --> 00:10:25,984 Back in the good old days, I used to imagine 155 00:10:26,067 --> 00:10:28,486 all sorts of things in my head 156 00:10:28,736 --> 00:10:30,446 whenever a lady's gaze met mine. 157 00:10:32,115 --> 00:10:33,575 Wait, hold on. 158 00:10:33,825 --> 00:10:38,872 How would you feel about basing this novel on my story? 159 00:10:39,455 --> 00:10:42,709 The title can be "Eunuch Heo and His Three Thousand Ladies." 160 00:10:43,167 --> 00:10:47,547 The protagonist is the manliest man of all time, Heo Sam-bo. 161 00:11:04,105 --> 00:11:05,815 THE CLOUD DREAM OF THE NINE 162 00:11:14,115 --> 00:11:16,242 You're late, Lady Hae-ryung! 163 00:11:17,535 --> 00:11:19,495 Lady Hae-ryung! Gosh, my lady. 164 00:11:21,289 --> 00:11:22,624 Oh, dear. 165 00:11:24,167 --> 00:11:26,085 Lady Hae-ryung, you're late. Wake up, okay? 166 00:11:26,836 --> 00:11:29,631 Please wake up! Come on! 167 00:11:29,714 --> 00:11:32,425 Gosh, it's still so early. Let me get a little more sleep. 168 00:11:32,508 --> 00:11:35,970 What are you talking about? It's well past 9 a.m. 169 00:11:36,804 --> 00:11:37,805 What? 9 a.m.? 170 00:11:40,808 --> 00:11:41,976 Why didn't my alarm go off? 171 00:11:42,060 --> 00:11:44,646 That piece of junk breaks all the time. 172 00:11:44,729 --> 00:11:47,732 If I were you, I'd much rather rely on the rooster next door. 173 00:11:48,358 --> 00:11:52,236 Why bother working as a book reader every night? It's such a waste of time. 174 00:11:52,320 --> 00:11:54,030 That's why you always sleep in. 175 00:11:54,280 --> 00:11:55,782 It's not a waste of time. 176 00:11:55,865 --> 00:11:58,868 I get paid for reading interesting books and having meaningful conversations. 177 00:11:59,077 --> 00:12:00,244 I can't think of a better job. 178 00:12:02,580 --> 00:12:03,539 Sure thing. 179 00:12:04,290 --> 00:12:06,709 The job is so fantastic 180 00:12:06,793 --> 00:12:09,420 that you always get on those noble ladies' nerves and get kicked out. 181 00:12:09,504 --> 00:12:11,964 And they say all kinds of nasty things to you. 182 00:12:12,215 --> 00:12:13,675 You don't even get paid at times. 183 00:12:21,432 --> 00:12:24,435 In Master Kim's eyes, 184 00:12:26,145 --> 00:12:27,313 a faint... 185 00:12:29,399 --> 00:12:30,566 Faintly... 186 00:12:35,822 --> 00:12:37,156 A faint... 187 00:12:37,657 --> 00:12:40,535 A faint beam of light flickered. 188 00:12:52,463 --> 00:12:54,966 In Master Kim's eyes, 189 00:12:56,426 --> 00:12:59,971 a faint beam of light flickered. 190 00:13:00,555 --> 00:13:03,349 I love you so much 191 00:13:03,933 --> 00:13:06,936 that I would gladly sacrifice my life for you. 192 00:13:08,146 --> 00:13:09,188 I love you so much 193 00:13:09,272 --> 00:13:13,025 to the point that I would gladly give up my life for you. 194 00:13:20,199 --> 00:13:23,578 -"When you are eating with your husband, -"When you are eating with your husband, 195 00:13:23,661 --> 00:13:26,038 -do not take big mouthfuls -do not take big mouthfuls 196 00:13:26,247 --> 00:13:28,458 -and do not spill your soup. -and do not spill your soup. 197 00:13:28,541 --> 00:13:32,712 -Take small bites and swallow quickly." -Take small bites and swallow quickly." 198 00:14:07,830 --> 00:14:09,082 I have no idea. 199 00:14:10,208 --> 00:14:13,628 Can't we just have our servants figure these things out for us? 200 00:14:17,757 --> 00:14:19,717 Why don't you ask Hae-ryung? 201 00:14:19,801 --> 00:14:23,554 She's the most experienced one out of all of us. 202 00:14:24,013 --> 00:14:26,766 That's right. Who knows? All those lonely years of being single 203 00:14:26,849 --> 00:14:28,851 might have taught her how to calculate these things. 204 00:14:32,855 --> 00:14:34,482 Hae-ryung, tell me what you think. 205 00:14:34,565 --> 00:14:37,819 When would be the best day to conceive a baby boy? 206 00:14:38,528 --> 00:14:39,654 The answer is... 207 00:14:42,198 --> 00:14:43,491 It should be September 23. 208 00:14:45,159 --> 00:14:46,452 Did you refer to the chart? 209 00:14:47,453 --> 00:14:48,955 No, I just calculated it on my own. 210 00:14:49,038 --> 00:14:51,082 Then tell us how you arrived at the answer. 211 00:14:51,165 --> 00:14:52,583 You told us that two conditions 212 00:14:52,667 --> 00:14:54,335 must be met in order to conceive a boy. 213 00:14:54,460 --> 00:14:57,296 First, it has to be an odd-numbered day within the four days 214 00:14:57,380 --> 00:14:59,340 after the cotton inside your underwear turns gold. 215 00:14:59,465 --> 00:15:01,425 Second, we must consider the sexagenary cycle. 216 00:15:01,509 --> 00:15:03,511 Gap and eul for spring, byeong and jeong for summer, 217 00:15:03,594 --> 00:15:05,888 gyeong and shin for autumn, and im and gye for winter. 218 00:15:06,180 --> 00:15:07,974 -And? -September 20 is the day of muo 219 00:15:08,057 --> 00:15:10,393 in the month of gyeongsul that falls in the year of jeongmyo. 220 00:15:10,476 --> 00:15:12,478 It's autumn, so if we look for days 221 00:15:12,562 --> 00:15:16,065 that fall on gyeong or shin, there are two days, September 22 and 23. 222 00:15:16,274 --> 00:15:19,527 It's said that girls are conceived on even-numbered days, 223 00:15:19,610 --> 00:15:21,445 so September 22 can't be the right day. 224 00:15:22,363 --> 00:15:24,073 That leaves us with September 23. 225 00:15:24,157 --> 00:15:26,617 The day of shinyu, the month of gyeongsul, the year of jeongmyo. 226 00:15:26,701 --> 00:15:29,620 Do you expect us to believe you calculated all that just now? 227 00:15:30,705 --> 00:15:33,374 I bet she cheated. Please check. 228 00:15:34,917 --> 00:15:38,462 All those lonely years of being single taught me how to calculate these things. 229 00:15:40,756 --> 00:15:41,757 You're wrong. 230 00:15:42,341 --> 00:15:43,718 It's wrong. Try again. 231 00:15:44,302 --> 00:15:46,554 It can't be. I'm certain that my calculation is correct. 232 00:15:46,637 --> 00:15:48,097 I'm not talking about your answer. 233 00:15:48,181 --> 00:15:50,099 I mean that arrogant attitude of yours is wrong. 234 00:15:51,267 --> 00:15:53,436 A virtuous woman must hide her talents 235 00:15:53,519 --> 00:15:55,605 and not speak about the things that she knows. 236 00:15:56,397 --> 00:15:58,733 Why are you always so eager to show off your brightness? 237 00:15:58,816 --> 00:16:00,401 The Classic of Poetry states 238 00:16:00,776 --> 00:16:04,864 that women mustn't do anything bad or great. 239 00:16:06,115 --> 00:16:07,325 Do you understand? 240 00:16:09,452 --> 00:16:10,453 Yes. 241 00:16:21,964 --> 00:16:26,093 Hae-ryung, let's go for a walk. We can enjoy the night breeze too. 242 00:16:26,344 --> 00:16:28,054 I don't want to go. Just go by yourself. 243 00:16:31,682 --> 00:16:32,934 Will you say no to even this? 244 00:16:55,331 --> 00:16:58,251 You're such a bad influence. 245 00:17:00,836 --> 00:17:02,922 Drinking with a sister who's past the marriageable age? 246 00:17:03,005 --> 00:17:04,924 You're spoiling me. 247 00:17:05,007 --> 00:17:07,635 And that's why everyone picks on me. 248 00:17:07,718 --> 00:17:09,470 Who picked on you? 249 00:17:09,887 --> 00:17:11,597 I shall teach them a lesson. 250 00:17:14,600 --> 00:17:16,352 I do not want to receive bridal lessons. 251 00:17:19,188 --> 00:17:22,858 I do not want to get married either. 252 00:17:22,942 --> 00:17:24,568 Please just cancel everything. 253 00:17:26,654 --> 00:17:29,115 I really can't take it anymore. 254 00:17:29,198 --> 00:17:31,909 I will grow old and die as the spinster Goo Hae-ryung of Sajik-dong. 255 00:17:34,620 --> 00:17:37,415 -Hae-ryung. -I really mean it. 256 00:17:38,457 --> 00:17:40,334 I mean, can't we just live like this? 257 00:17:41,335 --> 00:17:43,170 We can read all day. 258 00:17:43,254 --> 00:17:44,839 And when we see a fascinating object, 259 00:17:44,922 --> 00:17:47,591 we can bring it home and dissect it together. 260 00:17:48,676 --> 00:17:50,594 And from time to time, 261 00:17:51,595 --> 00:17:52,930 we can drink together like this. 262 00:17:54,682 --> 00:17:56,684 Can't I live a fun, joyful life like this? 263 00:18:01,731 --> 00:18:03,983 Do you think your marriage only concerns you? 264 00:18:05,651 --> 00:18:08,988 When there is an old maid in a village, it is the headman who gets punished for it. 265 00:18:09,071 --> 00:18:10,698 That's the custom of this country. 266 00:18:10,781 --> 00:18:13,284 I've been doing my best to protect you, 267 00:18:14,201 --> 00:18:16,037 but with time, 268 00:18:16,120 --> 00:18:19,040 there will come a day when an appeal about you will reach the Court. 269 00:18:20,082 --> 00:18:23,002 And eventually, your name will be added to the list of people to be married. 270 00:18:25,046 --> 00:18:30,051 Then I'll probably have to marry some ruined nobleman in the countryside 271 00:18:30,134 --> 00:18:32,636 or a widower somewhere as soon as I can. 272 00:18:33,721 --> 00:18:36,891 That is why I am trying to find you a man that suits you 273 00:18:36,974 --> 00:18:38,517 while the opportunity still allows. 274 00:18:39,143 --> 00:18:41,771 Someone who will cherish and understand you. 275 00:18:42,229 --> 00:18:43,439 Someone who is good-hearted. 276 00:18:44,982 --> 00:18:47,693 That's sweet of you, but do you know what that sounds like to my ears? 277 00:18:50,237 --> 00:18:52,740 "What will you choose? Dog poop or cow poop?" 278 00:18:55,534 --> 00:18:58,829 I suppose I did teach you badly. You are too spoiled indeed. 279 00:18:59,413 --> 00:19:01,290 Yes, that is right. I am a defective person. 280 00:19:03,084 --> 00:19:04,710 So don't marry me off to anyone. 281 00:19:04,794 --> 00:19:06,545 Just let me live with you forever. 282 00:19:12,218 --> 00:19:13,260 My lord. 283 00:19:51,549 --> 00:19:52,633 THE STORY OF HO DAM 284 00:19:52,716 --> 00:19:55,469 This novel written in the Korean alphabet is popular in the northwest. 285 00:19:56,053 --> 00:19:58,305 Have you heard of it? It's called The Story of Ho Dam. 286 00:20:01,016 --> 00:20:05,896 My lord, if you could tell us what the book is about... 287 00:20:05,980 --> 00:20:07,731 Fifth Counselor Goo, do you not know about it? 288 00:20:08,607 --> 00:20:10,276 No, my lord. I have never heard of it. 289 00:20:13,696 --> 00:20:18,159 Then I suppose its popularity hasn't reached the capital yet. 290 00:20:19,034 --> 00:20:21,662 This is why I gathered all of you here today. 291 00:20:22,997 --> 00:20:24,957 We must destroy every single copy of this book. 292 00:20:26,125 --> 00:20:29,336 There should be no copy of this book left in Joseon. 293 00:20:33,090 --> 00:20:36,051 THE STORY OF HO DAM 294 00:20:46,687 --> 00:20:48,856 I must marry Hae-ryung off soon. 295 00:20:52,109 --> 00:20:54,195 Deliver this letter to that family. 296 00:20:54,278 --> 00:20:55,321 Yes, my lord. 297 00:21:11,170 --> 00:21:12,463 It's fixed. It's ticking again. 298 00:21:13,964 --> 00:21:16,842 My gosh, you sure have such skillful hands. 299 00:21:18,052 --> 00:21:22,264 I can't fix people, but I'm very good at repairing things like this. 300 00:21:22,723 --> 00:21:23,807 You certainly are. 301 00:21:24,558 --> 00:21:27,686 My gosh. Here, be careful with it. 302 00:21:28,020 --> 00:21:29,271 -Thank you. -No problem. 303 00:21:35,819 --> 00:21:37,696 -Get home safely. -Thank you. 304 00:21:39,156 --> 00:21:41,992 A freight wagon is behind you! Make way. 305 00:21:43,577 --> 00:21:46,080 A freight wagon is behind you! Step aside. 306 00:21:48,999 --> 00:21:51,043 A freight wagon is behind you! Make way! 307 00:21:54,046 --> 00:21:55,214 A freight wagon. 308 00:21:56,590 --> 00:21:57,758 Hey! 309 00:21:59,301 --> 00:22:00,511 You! 310 00:22:01,887 --> 00:22:03,138 What's going on? 311 00:22:04,848 --> 00:22:06,100 Stop right there. 312 00:22:47,266 --> 00:22:49,852 You're a pretty good runner. You little rascal. 313 00:22:49,935 --> 00:22:51,228 Let go! 314 00:22:51,312 --> 00:22:54,356 You should've done a proper job if you didn't want to get caught. 315 00:22:54,440 --> 00:22:56,275 You don't even know the basics of pickpocketing. 316 00:22:56,358 --> 00:22:58,652 Why steal something so heavy and big to begin with? 317 00:23:01,405 --> 00:23:03,699 What? Goodness. 318 00:23:06,160 --> 00:23:09,830 See? What kind of pickpocket runs toward a dead end? 319 00:23:17,755 --> 00:23:20,132 Where do you live? Where is your father? 320 00:23:21,842 --> 00:23:22,968 Lead the way. 321 00:23:25,262 --> 00:23:27,473 I'll take you to the Police Bureau if you don't answer. 322 00:23:28,432 --> 00:23:29,433 I don't have one! 323 00:24:03,258 --> 00:24:05,344 What's going on? Where's the money? 324 00:24:07,638 --> 00:24:10,432 You have to bring me money if I tell you to! 325 00:24:32,871 --> 00:24:34,164 What do you want? 326 00:24:34,665 --> 00:24:36,291 Excuse me! 327 00:24:40,129 --> 00:24:41,380 What do you think you're doing? 328 00:24:42,047 --> 00:24:43,173 He's still a child. 329 00:24:43,257 --> 00:24:45,050 Are you crazy? Mind your own business! 330 00:24:45,134 --> 00:24:48,303 As if telling this child to steal wasn't enough, you're now hitting him. 331 00:24:49,596 --> 00:24:51,098 And you call yourselves men? 332 00:24:51,181 --> 00:24:52,224 What? 333 00:24:52,933 --> 00:24:56,937 Do you want to see for yourself whether we're men or not? 334 00:24:58,272 --> 00:25:00,190 Threatening women and children using your strength 335 00:25:00,774 --> 00:25:02,067 is a vile act. 336 00:25:02,651 --> 00:25:03,652 What? 337 00:25:04,027 --> 00:25:06,321 I will take this child. 338 00:25:09,116 --> 00:25:11,160 -How dare you-- -Don't touch me with that filthy hand. 339 00:25:12,870 --> 00:25:15,164 -Are you out of your mind? -You will be beheaded. 340 00:25:15,747 --> 00:25:17,416 Any lowborn who hits someone of noble birth 341 00:25:17,916 --> 00:25:20,377 gets beheaded. Did you know? 342 00:25:22,504 --> 00:25:24,798 -Damn it. -What's all this commotion? 343 00:25:25,382 --> 00:25:29,470 Boss, this wench barged in here and... 344 00:25:30,721 --> 00:25:33,724 You fool, I told you to do something about that foul mouth of yours. 345 00:25:33,974 --> 00:25:37,060 You can't go around calling everyone a wench. You coarse fool. 346 00:25:39,938 --> 00:25:42,900 And who might you be? 347 00:25:42,983 --> 00:25:45,152 Why are you causing a commotion in my front yard? 348 00:25:45,486 --> 00:25:48,906 I don't know what kind of relationship this child has with you people, 349 00:25:48,989 --> 00:25:51,074 -but I will take him with me. -To do what? 350 00:25:52,784 --> 00:25:55,120 If he has parents, I will take him to them. 351 00:25:55,204 --> 00:25:57,372 If not, I will try to find someone who can adopt him. 352 00:25:57,456 --> 00:25:59,875 Goodness. Find what? 353 00:26:00,876 --> 00:26:02,628 Don't be ridiculous. 354 00:26:03,337 --> 00:26:04,588 This kid 355 00:26:05,756 --> 00:26:06,798 is my slave. 356 00:26:06,882 --> 00:26:08,884 His dad sold him to pay off his gambling debt. 357 00:26:09,676 --> 00:26:13,180 In other words, no one can say anything even if I boil him to death 358 00:26:13,263 --> 00:26:15,349 or beat him up and feed him to the wolves. 359 00:26:16,183 --> 00:26:18,519 I can do whatever I want because I'm his master. 360 00:26:18,852 --> 00:26:20,312 Even if he is your slave, 361 00:26:21,230 --> 00:26:22,689 you shouldn't treat him like this. 362 00:26:22,773 --> 00:26:25,901 Then go and complain to the King. 363 00:26:26,193 --> 00:26:29,071 Escort her out nicely. 364 00:26:29,154 --> 00:26:30,531 She's starting to get on my nerves. 365 00:26:31,281 --> 00:26:32,574 Yes, Boss. 366 00:27:12,114 --> 00:27:12,990 What do you think? 367 00:27:15,909 --> 00:27:17,202 Tell me what you think. 368 00:27:26,545 --> 00:27:27,588 Your Highness, 369 00:27:28,046 --> 00:27:31,466 this will make even the most ruthless ruffian burst into tears. 370 00:27:31,550 --> 00:27:33,218 It's a true masterpiece. 371 00:27:33,969 --> 00:27:36,888 It's heartbreaking. 372 00:27:37,014 --> 00:27:39,725 -It's heartbreaking, Your Highness. -It's heartbreaking, Your Highness. 373 00:27:39,808 --> 00:27:41,893 It's "heartbreaking"? 374 00:27:41,977 --> 00:27:46,481 Its sublime beauty cannot be described in words. 375 00:27:46,565 --> 00:27:47,816 Master Kim... 376 00:27:48,358 --> 00:27:50,360 Gosh, that poor man... 377 00:27:57,993 --> 00:27:59,286 You're lying. 378 00:27:59,745 --> 00:28:04,625 Last time, you also said that it was a heartbreaking masterpiece. 379 00:28:05,042 --> 00:28:07,044 You said the exact same thing and cried. 380 00:28:07,669 --> 00:28:09,796 Why is your reaction exactly the same every single time? 381 00:28:11,965 --> 00:28:13,050 Well, 382 00:28:13,842 --> 00:28:16,261 I only cried because the tears flowed. 383 00:28:16,803 --> 00:28:18,931 If you ask me why I'm shedding tears, 384 00:28:19,014 --> 00:28:22,267 what am I supposed to do? Shed snot instead? 385 00:28:22,351 --> 00:28:26,480 I just want to know your honest opinion. What do you think of my writing? 386 00:28:26,563 --> 00:28:29,024 How many times must I tell you? 387 00:28:29,608 --> 00:28:33,236 The scribes cried so much while transcribing your novel 388 00:28:33,320 --> 00:28:36,698 that they all have puffy eyes now. 389 00:28:37,032 --> 00:28:37,950 There's more. 390 00:28:38,033 --> 00:28:40,160 People have been waiting in line since last night 391 00:28:40,243 --> 00:28:44,706 to read Maehwa's new novel as soon as it comes out. 392 00:28:44,998 --> 00:28:46,625 They even set up tents to camp out there. 393 00:28:46,708 --> 00:28:48,085 That's why... 394 00:28:49,795 --> 00:28:51,254 That's why I hate my situation. 395 00:28:52,089 --> 00:28:54,049 All I can do is hear about it through you. 396 00:28:56,468 --> 00:28:57,594 I can't see it for myself. 397 00:29:11,608 --> 00:29:12,776 I'm curious. 398 00:29:14,277 --> 00:29:16,905 I want see whether people actually enjoy my stories. 399 00:29:18,657 --> 00:29:21,410 and if my novels actually make them laugh and cry. 400 00:29:24,955 --> 00:29:26,206 I wish to leave this palace 401 00:29:27,958 --> 00:29:29,710 and see for myself. 402 00:29:31,920 --> 00:29:32,838 Even if it's just once. 403 00:29:39,553 --> 00:29:40,595 Sam-bo. 404 00:29:41,708 --> 00:29:43,920 EPISODE 2 WILL AIR SHORTLY 405 00:29:44,973 --> 00:29:47,476 Your Highness! 406 00:29:47,768 --> 00:29:49,895 Please! My goodness. 407 00:29:50,229 --> 00:29:51,230 Your Highness! 408 00:29:52,523 --> 00:29:54,983 Reconsider your decision. Please? 409 00:29:55,442 --> 00:29:56,652 His Majesty 410 00:29:57,277 --> 00:29:59,988 clearly ordered 411 00:30:00,072 --> 00:30:01,532 that you never leave Nokseodang. 412 00:30:01,615 --> 00:30:03,033 But what? You'll leave the palace? 413 00:30:03,742 --> 00:30:06,245 And you'll go today of all days, when the streets will be bustling 414 00:30:06,328 --> 00:30:10,082 with people who are excited for the release of Maehwa's new novel? 415 00:30:10,165 --> 00:30:12,543 If you get even the slightest cut on your precious body, 416 00:30:12,626 --> 00:30:13,961 who will be punished for it? 417 00:30:14,044 --> 00:30:15,879 Who says I'm that precious? 418 00:30:15,963 --> 00:30:17,965 My father, who's confining me here? 419 00:30:18,340 --> 00:30:21,510 Strictly speaking, His Majesty didn't say that, but... 420 00:30:22,928 --> 00:30:24,221 I mean, he didn't. 421 00:30:25,055 --> 00:30:27,850 In any case, if anyone finds out that you stepped out of the palace-- 422 00:30:27,933 --> 00:30:31,186 It's been two years since I last stepped out of the palace. 423 00:30:32,521 --> 00:30:35,107 I think I've been patient enough. 424 00:30:36,608 --> 00:30:37,734 Am I wrong? 425 00:30:40,195 --> 00:30:41,530 Don't worry. 426 00:30:41,822 --> 00:30:44,658 No one really knows what I look like anyway. 427 00:30:45,242 --> 00:30:47,744 No one will ever find out as long as you stay silent. 428 00:30:52,124 --> 00:30:53,083 Your Highness. 429 00:31:04,845 --> 00:31:06,763 Your Highness, look over there! 430 00:31:06,847 --> 00:31:08,724 -What now? -There! Over there! 431 00:31:14,521 --> 00:31:15,355 Jin? 432 00:31:18,025 --> 00:31:19,193 No, don't. 433 00:31:21,612 --> 00:31:24,239 That will look even more suspicious. Just bow! 434 00:31:45,385 --> 00:31:46,595 Be back by sulsi at the latest. 435 00:31:47,179 --> 00:31:48,263 SULSI: FROM 7 TO 9 P.M. 436 00:31:50,307 --> 00:31:51,433 You two. 437 00:32:03,862 --> 00:32:06,156 Jin just gave me permission to go out. 438 00:32:07,950 --> 00:32:09,535 -Right? -Yes. 439 00:32:10,285 --> 00:32:13,205 I wonder what His Royal Highness is thinking? 440 00:32:13,288 --> 00:32:14,414 Let's go! 441 00:32:15,666 --> 00:32:17,876 You will be my bodyguard today. 442 00:32:19,503 --> 00:32:20,546 "Bodyguard"? 443 00:32:20,629 --> 00:32:21,713 Your Highness, 444 00:32:21,922 --> 00:32:24,758 I even lack the thing that all men have. How could I protect you? 445 00:32:24,841 --> 00:32:26,927 Are you making fun of me? 446 00:32:27,469 --> 00:32:28,512 Let's go! 447 00:32:30,722 --> 00:32:33,684 Yes, it's here! 448 00:32:34,268 --> 00:32:36,228 Moonlight Love Affair by Maehwa. 449 00:32:36,311 --> 00:32:38,313 Volume Three, the last one of the series! 450 00:32:38,397 --> 00:32:40,774 You can borrow them starting at 9 a.m. 451 00:32:40,899 --> 00:32:44,361 The greatest novelist in Hanyang, Maehwa. 452 00:32:44,444 --> 00:32:48,615 Volume Three of Moonlight Love Affair by Maehwa is finally here. 453 00:32:48,699 --> 00:32:50,158 Hurry, everyone! 454 00:32:50,701 --> 00:32:54,037 All the copies will be gone in a flash! 455 00:32:54,496 --> 00:32:55,789 -Maehwa's new novel! -Excuse me. 456 00:32:56,290 --> 00:32:58,959 -What's wrong with you? -What are you doing? 457 00:32:59,042 --> 00:33:00,836 -Line up, will you? -Stop pushing. 458 00:33:01,670 --> 00:33:05,632 Maehwa's Moonlight Love Affair. Starting at 9 a.m., his new novel-- 459 00:33:05,716 --> 00:33:08,844 Kim, I have to talk to you. 460 00:33:09,636 --> 00:33:10,762 Who are you? 461 00:33:11,638 --> 00:33:13,473 I'm not sure who you are, 462 00:33:14,057 --> 00:33:17,728 but if you wish to borrow a book, you need to get in line. 463 00:33:20,147 --> 00:33:22,232 Come on, Kim. 464 00:33:22,733 --> 00:33:25,277 Kim, don't be like this. 465 00:33:25,944 --> 00:33:28,155 Brush off all the dust over there! 466 00:33:28,989 --> 00:33:31,950 Don't be like that. If you have any work... 467 00:33:32,075 --> 00:33:35,621 These books haven't been stacked properly! 468 00:33:38,290 --> 00:33:40,834 Can you find me some work? 469 00:33:41,460 --> 00:33:44,296 Work? "Some work," did you say? 470 00:33:46,715 --> 00:33:49,509 My lady, do you know what I had to go through after I introduced you 471 00:33:49,593 --> 00:33:51,219 to the wife of the Assistant Section Chief 472 00:33:51,303 --> 00:33:53,305 of the Ministry of Taxation? 473 00:33:54,181 --> 00:33:57,059 She cursed me out with every single insult you can imagine 474 00:33:57,142 --> 00:34:00,687 for bringing her a ridiculous book reader like you, 475 00:34:01,271 --> 00:34:04,733 that I almost wet my pants at this age! 476 00:34:05,359 --> 00:34:08,737 Goodness, I did not know something like that happened. 477 00:34:08,820 --> 00:34:11,865 Anyway, if I recommend you to read books for one more person, 478 00:34:12,449 --> 00:34:14,451 I doubt I'll be able to live much longer. 479 00:34:15,827 --> 00:34:19,623 If you refuse to read proper novels like this one, 480 00:34:19,706 --> 00:34:22,668 then we are done working together, Lady Hae-ryung. 481 00:34:22,751 --> 00:34:23,835 Done, I tell you! 482 00:34:25,253 --> 00:34:27,339 I told you to be careful with that! 483 00:34:27,422 --> 00:34:28,632 Kim, wait. 484 00:34:29,591 --> 00:34:30,592 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 485 00:34:47,359 --> 00:34:48,360 Over there. 486 00:34:49,736 --> 00:34:52,739 Are all those people really here to read my novel? 487 00:34:52,823 --> 00:34:55,575 Maehwa is well-known for a reason. 488 00:34:56,159 --> 00:35:00,747 People will continue to come and go for at least half a month more. 489 00:35:02,165 --> 00:35:04,501 I'll go and get your account settled. 490 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Stay put right here, okay? 491 00:36:07,147 --> 00:36:09,441 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 492 00:36:09,524 --> 00:36:11,318 Maehwa's new novel is amazing. 493 00:36:11,401 --> 00:36:13,487 It'll definitely become the most rented book. 494 00:36:13,653 --> 00:36:15,572 Maehwa, I knew you were amazing. 495 00:36:15,655 --> 00:36:18,325 Maehwa, please work hard and write your next novel as soon as you can! 496 00:36:18,408 --> 00:36:21,036 I've been saving up to buy at least ten copies. 497 00:36:21,119 --> 00:36:24,414 Maehwa is a much more eloquent writer than Su Dongpo. 498 00:36:25,040 --> 00:36:28,376 I'll love you for life. I hope only good things happen to you, Maehwa. 499 00:36:50,315 --> 00:36:52,692 MAEHWA 500 00:37:41,575 --> 00:37:42,826 The book was just too boring. 501 00:37:43,910 --> 00:37:45,287 I almost fell asleep on my feet. 502 00:37:47,122 --> 00:37:48,081 Why don't you... 503 00:37:48,832 --> 00:37:51,793 Why don't you like Maehwa's novel? 504 00:37:54,087 --> 00:37:56,715 Do I have to like it? 505 00:37:57,424 --> 00:38:00,427 I want to know what the reason is. The sentences are beautiful, 506 00:38:00,760 --> 00:38:02,429 there are so many twists in the plot, 507 00:38:02,512 --> 00:38:04,347 and the characters are full of life. 508 00:38:04,431 --> 00:38:07,183 Why don't you like a novel that was written with so much effort? 509 00:38:08,059 --> 00:38:09,477 What does it lack? 510 00:38:09,978 --> 00:38:12,689 What's lacking is some manners in your speech. 511 00:38:14,941 --> 00:38:17,027 They say there are distinctions between men and women, 512 00:38:17,277 --> 00:38:20,196 but which scholar taught you that it's okay to speak so casually 513 00:38:20,280 --> 00:38:21,948 to a noble lady whom you have never met? 514 00:38:25,076 --> 00:38:26,119 It's because 515 00:38:26,620 --> 00:38:29,789 I am not used to using honorifics. 516 00:38:32,667 --> 00:38:34,085 -My lady. -Good. 517 00:38:34,711 --> 00:38:37,213 And how should you address a woman like me? 518 00:38:41,885 --> 00:38:43,386 My lady? 519 00:38:43,470 --> 00:38:44,846 Precisely. 520 00:38:45,388 --> 00:38:47,891 Now, you may ask me the same question, with some manners. 521 00:38:53,313 --> 00:38:54,397 My lady. 522 00:38:55,231 --> 00:38:59,110 Why don't you like Maehwa's... 523 00:39:01,404 --> 00:39:02,656 novels? 524 00:39:03,782 --> 00:39:04,950 Great job. 525 00:39:07,077 --> 00:39:09,537 Why don't I like Maehwa's novels, you ask? 526 00:39:10,747 --> 00:39:13,249 There are so many reasons, so I can't just pick one out. 527 00:39:13,333 --> 00:39:16,086 -Nothing is right about this novel. -"Nothing is right"? 528 00:39:17,754 --> 00:39:19,214 While I was reading this book, 529 00:39:19,756 --> 00:39:22,634 I did cry three times with my heart. 530 00:39:25,053 --> 00:39:28,682 I couldn't believe such precious paper was used to make a book like this. 531 00:39:30,266 --> 00:39:33,311 The second time, I felt so bad for the Korean alphabet 532 00:39:33,395 --> 00:39:35,438 that was used to write this novel. 533 00:39:35,814 --> 00:39:36,773 And last but not least, 534 00:39:37,691 --> 00:39:40,026 I was afraid that the delusion of this writer, Maehwa, 535 00:39:40,110 --> 00:39:42,821 might spread all around the capital like an epidemic. 536 00:39:44,364 --> 00:39:47,826 I can't believe this writer published a book like this just to earn some money. 537 00:39:47,909 --> 00:39:49,703 Don't you find this person shameless? 538 00:39:49,786 --> 00:39:51,913 If the writer has any shame, they should quit writing. 539 00:39:55,542 --> 00:39:58,128 Anyway, that's my take on it. 540 00:40:00,505 --> 00:40:01,589 Goodbye. 541 00:40:07,971 --> 00:40:09,764 Wait. Wait! 542 00:40:18,648 --> 00:40:21,901 It looks like Maehwa didn't show up today either. 543 00:40:21,985 --> 00:40:25,238 I've told you many times already that you cannot meet the writer. 544 00:40:25,739 --> 00:40:27,240 Just give me the money. 545 00:40:29,325 --> 00:40:32,037 There is someone who is dying to meet Maehwa. 546 00:40:32,996 --> 00:40:35,540 It's a chance to earn a huge sum of money. 547 00:40:35,623 --> 00:40:38,168 Goodness, what's wrong with you? 548 00:40:39,711 --> 00:40:41,087 I told you to forget it. 549 00:40:56,519 --> 00:40:58,354 BOOKS AVAILABLE TO LEND MOONLIGHT LOVE AFFAIR 550 00:41:08,490 --> 00:41:10,366 Who are you people? 551 00:41:10,450 --> 00:41:11,576 Where's Maehwa? 552 00:41:12,744 --> 00:41:13,995 How would I know? 553 00:41:14,913 --> 00:41:16,331 I don't even know who that is. 554 00:41:16,414 --> 00:41:18,166 Stop lying to me. 555 00:41:18,249 --> 00:41:20,919 We already know that you work for Maehwa. 556 00:41:21,002 --> 00:41:22,295 Come on, sir. 557 00:41:23,713 --> 00:41:25,965 Let's not waste each other's time. 558 00:41:26,049 --> 00:41:28,927 Do you think I'll give in if you threaten me like this? 559 00:41:29,219 --> 00:41:30,720 How dare you? 560 00:41:48,154 --> 00:41:50,990 I see that you're not just impolite, but also a man of no principle. 561 00:41:52,117 --> 00:41:54,953 You should learn to act more like a gentleman. 562 00:41:55,036 --> 00:41:58,206 There's a saying that goes, "You only see what you know." 563 00:41:59,624 --> 00:42:01,501 A pig sees the world from a pig's point of view. 564 00:42:01,584 --> 00:42:04,254 The reason you don't enjoy reading Maehwa's novels 565 00:42:04,546 --> 00:42:06,381 is because you know nothing about beauty. 566 00:42:06,464 --> 00:42:08,758 There's also, "Perfection can be found in sentences." 567 00:42:08,842 --> 00:42:11,553 True beauty is not something you can see. 568 00:42:11,636 --> 00:42:14,973 Beauty is something that should exude naturally. 569 00:42:15,056 --> 00:42:18,643 It's not something that can be forced out by using techniques. 570 00:42:28,736 --> 00:42:30,029 "Forced out by using techniques"? 571 00:42:31,573 --> 00:42:32,740 I see. 572 00:42:32,824 --> 00:42:36,119 A sparrow can never understand the views of a wild goose, so I'll just-- 573 00:42:36,202 --> 00:42:40,039 And a wild goose will never be able to understand a phoenix. 574 00:42:40,748 --> 00:42:42,917 So I'll just be generous and forgive you. 575 00:42:43,668 --> 00:42:45,336 "Forgive"? Forgive whom? 576 00:42:45,420 --> 00:42:47,088 You're going to forgive me? 577 00:42:47,172 --> 00:42:49,966 You're being impolite by wasting my time. 578 00:42:50,049 --> 00:42:53,428 I also wasted my precious time listening to your absurd remarks. 579 00:42:53,511 --> 00:42:55,138 You came to a book rental store 580 00:42:55,221 --> 00:42:57,724 in broad daylight when you're a scholar who should be studying. 581 00:42:57,807 --> 00:42:59,851 It seems like you have plenty of time on your hands. 582 00:42:59,934 --> 00:43:01,728 That proves that Maehwa's novel 583 00:43:01,811 --> 00:43:03,563 is worth my precious time. 584 00:43:03,646 --> 00:43:05,607 You should rather spend that time 585 00:43:05,773 --> 00:43:08,151 reading another classic book and accumulating more knowledge. 586 00:43:08,234 --> 00:43:10,570 You are so interested in romance novels. 587 00:43:10,653 --> 00:43:13,656 I am very worried about the education 588 00:43:13,740 --> 00:43:15,283 -of this country's scholars. -Why, you... 589 00:43:15,366 --> 00:43:16,659 And 590 00:43:18,328 --> 00:43:20,788 if you keep acting so suspicious, 591 00:43:20,872 --> 00:43:23,583 -it gives me no choice but to doubt you. -Doubt me? 592 00:43:23,666 --> 00:43:27,587 I'm starting to doubt that you might actually be Maehwa. 593 00:43:32,050 --> 00:43:33,176 Please move aside. 594 00:43:42,143 --> 00:43:44,354 I'm not Maehwa! 595 00:43:45,855 --> 00:43:46,856 I'm... 596 00:43:48,149 --> 00:43:50,610 Run! 597 00:43:50,693 --> 00:43:52,946 Hurry up! Run! 598 00:43:53,321 --> 00:43:55,114 Come on! We need to run! 599 00:43:55,198 --> 00:43:57,867 Run! Hurry! 600 00:43:57,992 --> 00:43:59,369 -Sam-bo, what's wrong? -It's Maehwa! 601 00:43:59,702 --> 00:44:02,789 -Stop! -Your Highness! 602 00:44:02,872 --> 00:44:05,541 -Hurry! Run! -Catch them! 603 00:44:11,047 --> 00:44:13,383 -That's cool and refreshing. -It's "cool"? 604 00:44:13,883 --> 00:44:15,426 This is lukewarm water. 605 00:44:15,510 --> 00:44:18,846 Today, I taught this naive man a lesson. 606 00:44:19,514 --> 00:44:20,556 What? 607 00:44:24,143 --> 00:44:26,104 My goodness, look at this. 608 00:44:27,772 --> 00:44:28,690 That hurts. 609 00:44:33,695 --> 00:44:35,363 -My gosh. -Unforgivable. 610 00:44:37,657 --> 00:44:39,367 It is utterly unforgivable. 611 00:44:39,450 --> 00:44:41,244 Yes, of course. 612 00:44:41,327 --> 00:44:44,414 We've been doing business with Kim for so long. 613 00:44:44,497 --> 00:44:47,333 -But he totally betrayed us-- -No, not him. 614 00:44:50,044 --> 00:44:51,379 That lady. 615 00:44:51,879 --> 00:44:53,423 The sparrow. 616 00:44:53,756 --> 00:44:54,924 I see. 617 00:44:57,969 --> 00:45:01,180 How could she call my novel a useless romance novel? 618 00:45:02,056 --> 00:45:03,766 She said I needed to accumulate my knowledge. 619 00:45:11,274 --> 00:45:12,400 Your Highness, 620 00:45:12,775 --> 00:45:16,404 why are you so bothered by the words of a mere woman when there are already 621 00:45:16,487 --> 00:45:18,781 so many people who love your novels? 622 00:45:19,282 --> 00:45:22,201 I'm sure she ate something bad 623 00:45:23,077 --> 00:45:25,163 and lost her mind. 624 00:45:25,455 --> 00:45:26,998 So don't worry too much. 625 00:45:27,081 --> 00:45:29,208 And send an assassin to kill her. 626 00:45:29,542 --> 00:45:31,127 I'll do a background check on her. 627 00:45:34,088 --> 00:45:36,591 Forget it. I'll deal with her myself-- 628 00:45:36,758 --> 00:45:39,594 My gosh, Your Highness. Please! 629 00:45:39,677 --> 00:45:42,180 Didn't you learn anything today? 630 00:45:42,638 --> 00:45:44,849 You almost broke your knee while trying to escape 631 00:45:44,932 --> 00:45:47,018 from a bunch of roughnecks. 632 00:45:47,101 --> 00:45:48,352 But I'm okay now-- 633 00:45:48,436 --> 00:45:51,064 I am not okay, Your Highness. 634 00:45:51,147 --> 00:45:53,483 How many times have I told you 635 00:45:53,566 --> 00:45:57,403 that I'll be killed if His Majesty finds out that you got injured? 636 00:45:57,862 --> 00:46:01,949 If you really want me killed, you should just kill me yourself. 637 00:46:02,033 --> 00:46:04,410 Here. Go ahead and kill me! 638 00:46:10,833 --> 00:46:13,252 THE OFFICE OF ROYAL DECREES: THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED 639 00:46:22,053 --> 00:46:23,054 My gosh. 640 00:46:34,941 --> 00:46:37,151 -The Royal Secretariat. -Yes, sir. 641 00:46:37,902 --> 00:46:39,529 -The Office of Special Advisors. -Yes, sir. 642 00:46:39,987 --> 00:46:41,864 -The Ministry of Personnel. Get going. -Let's go. 643 00:46:52,333 --> 00:46:54,293 What? The royal lecture is over already? 644 00:46:54,877 --> 00:46:56,129 You guys are lucky. 645 00:46:56,212 --> 00:46:58,756 His Majesty talked for two hours when I attended yesterday. 646 00:46:58,840 --> 00:47:00,258 We were kicked out. 647 00:47:06,597 --> 00:47:08,015 What are you talking about? 648 00:47:10,351 --> 00:47:11,727 Who dares to kick out historians? 649 00:47:11,811 --> 00:47:13,354 Who do you think is capable of 650 00:47:13,938 --> 00:47:16,691 kicking us out so he could talk one-on-one with His Majesty? 651 00:47:43,926 --> 00:47:44,802 Did you not hear? 652 00:47:44,886 --> 00:47:47,597 His Majesty ordered me not to let anyone inside. Please leave. 653 00:47:48,181 --> 00:47:49,891 A historian is not just "anyone." 654 00:47:50,600 --> 00:47:52,518 Please announce that I'm here so that I may enter. 655 00:47:52,602 --> 00:47:55,229 Must you get a scolding from His Majesty to give up and go back? 656 00:47:55,313 --> 00:47:56,772 Please announce that I'm here. 657 00:48:09,535 --> 00:48:11,495 You want to establish an Office of Banned Books? 658 00:48:12,079 --> 00:48:13,497 Yes, Your Majesty. 659 00:48:13,706 --> 00:48:17,168 Why couldn't you ask the Crown Prince, who is currently acting as regent? 660 00:48:17,752 --> 00:48:19,712 Why are you bothering me with this? 661 00:48:30,681 --> 00:48:32,391 THE STORY OF HO DAM 662 00:48:34,185 --> 00:48:36,854 That book was found in a bookstore in the Pyongan Province. 663 00:48:40,107 --> 00:48:41,108 Are you saying 664 00:48:41,734 --> 00:48:43,861 that this is being read by people all over this country? 665 00:48:43,945 --> 00:48:45,571 I have no words, Your Majesty. 666 00:48:47,531 --> 00:48:51,577 Who would dare to do something like this in the country that I rule? 667 00:48:52,536 --> 00:48:56,082 Your Majesty, a historian is here to see you. 668 00:48:56,165 --> 00:48:58,000 Didn't I tell you not to let anyone in? 669 00:48:59,168 --> 00:49:00,336 Tell him to leave immediately! 670 00:49:00,920 --> 00:49:03,172 Your Majesty, the law of Joseon states 671 00:49:03,547 --> 00:49:06,259 that no one is allowed to meet with you one-on-one 672 00:49:06,342 --> 00:49:08,886 without the presence of a historian. 673 00:49:09,762 --> 00:49:12,848 I am merely trying to abide by the rules and fulfill my duty, 674 00:49:13,432 --> 00:49:14,976 so please let me enter. 675 00:49:16,435 --> 00:49:17,561 How dare you? 676 00:49:17,645 --> 00:49:20,147 Are you trying to lecture your King about the law? 677 00:49:21,315 --> 00:49:22,483 Your Majesty. 678 00:49:32,034 --> 00:49:33,160 Officer Min. 679 00:49:37,915 --> 00:49:39,333 Was it you, Second State Councillor? 680 00:49:39,417 --> 00:49:41,877 His Majesty isn't in a good mood. 681 00:49:42,336 --> 00:49:43,170 You should go back. 682 00:49:43,254 --> 00:49:46,465 A historian is not someone who can be sent away. 683 00:49:46,549 --> 00:49:49,927 It's nice to abide by the principles, but a true loyal subject 684 00:49:50,011 --> 00:49:52,221 should also know how to be considerate of the King's mood. 685 00:49:52,305 --> 00:49:54,056 A true loyal subject 686 00:49:55,766 --> 00:49:56,976 should not be hesitant 687 00:49:57,059 --> 00:49:59,353 to keep a record of everything he reports to the King. 688 00:50:04,734 --> 00:50:07,069 Then go ahead and write this. 689 00:50:08,237 --> 00:50:11,282 "The Second State Councillor, Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon 690 00:50:11,365 --> 00:50:13,117 and prevented a historian from entering." 691 00:50:15,119 --> 00:50:16,245 That's what you should write. 692 00:50:20,916 --> 00:50:22,960 I'm not here as a royal subject. 693 00:50:23,461 --> 00:50:26,088 I'm here as His Majesty's friend of 20 years. 694 00:50:26,881 --> 00:50:28,549 We did not talk about political affairs. 695 00:50:28,841 --> 00:50:30,634 So stop being so stubborn and go back. 696 00:50:45,274 --> 00:50:46,275 U-won. 697 00:51:19,392 --> 00:51:21,519 Where's Kim? 698 00:51:22,103 --> 00:51:23,229 Over here! 699 00:51:23,562 --> 00:51:25,481 I'm here, sir. 700 00:51:28,025 --> 00:51:31,779 I absolutely hate people who don't keep their promises. 701 00:51:31,862 --> 00:51:34,323 Why would you do something to upset me like that? 702 00:51:34,824 --> 00:51:37,993 Pardon? What did I exactly promise? 703 00:51:38,244 --> 00:51:40,579 Didn't you tell me that I'd be able to buy 704 00:51:40,663 --> 00:51:43,707 at least two big houses in Hanyang 705 00:51:43,833 --> 00:51:45,292 if I held a book reading with Maehwa? 706 00:51:46,419 --> 00:51:49,046 Didn't you tell me that I'd be able to earn 707 00:51:49,880 --> 00:51:52,425 a government official's yearly pay 708 00:51:52,508 --> 00:51:54,176 if I sold a book that was signed by Maehwa? 709 00:51:54,260 --> 00:51:57,930 Well, I was merely stating that it might be possible. 710 00:51:58,514 --> 00:52:01,809 But I never promised that I would bring him to you. 711 00:52:01,892 --> 00:52:04,145 Do you know how much money I spent because of your promise? 712 00:52:04,895 --> 00:52:09,900 I'm so angry that I want to cut off your hands and feet. 713 00:52:11,861 --> 00:52:14,029 Please give me another chance, sir. 714 00:52:14,947 --> 00:52:17,783 I'll try to convince him to come here again. 715 00:52:18,492 --> 00:52:21,370 He's not going to come here after getting chased by those roughnecks. 716 00:52:22,163 --> 00:52:23,497 -Hey. -Yes, sir. 717 00:52:23,581 --> 00:52:24,665 -Bring me the axe. -Yes, sir. 718 00:52:24,999 --> 00:52:28,586 No, don't! Please have mercy, sir. 719 00:52:29,462 --> 00:52:32,506 I have a wife and children that I need to take care of. 720 00:52:32,590 --> 00:52:34,467 Should I slice off their hands and feet as well? 721 00:52:34,550 --> 00:52:37,678 No, sir! That's not what I'm saying! 722 00:52:39,221 --> 00:52:41,265 Sir! Sir. 723 00:52:42,433 --> 00:52:44,602 I have a brilliant idea. 724 00:52:45,519 --> 00:52:46,812 What? 725 00:52:48,189 --> 00:52:49,398 Think about it. 726 00:52:50,399 --> 00:52:51,817 Maehwa never... 727 00:52:52,693 --> 00:52:54,612 Maehwa never reveals their face. 728 00:52:57,198 --> 00:52:58,199 And? 729 00:53:04,246 --> 00:53:06,373 Lady Hae-ryung! 730 00:53:06,957 --> 00:53:08,667 -Lady Hae-ryung, wait. -Kim? 731 00:53:15,049 --> 00:53:18,135 Who in the world wants a book reader to read to them in broad daylight? 732 00:53:18,219 --> 00:53:19,845 And why would they ask specifically for me? 733 00:53:20,513 --> 00:53:23,224 You're the one who asked me to give you work. 734 00:53:23,807 --> 00:53:25,768 You'll be paid very generously. 735 00:53:31,690 --> 00:53:32,608 Come on. 736 00:53:33,108 --> 00:53:35,528 Kim! This place is... 737 00:53:36,320 --> 00:53:39,448 You want me to act like I'm Maehwa? 738 00:53:39,615 --> 00:53:41,617 Kim already told me everything. 739 00:53:41,867 --> 00:53:43,911 I heard you're the most famous book reader in Hanyang. 740 00:53:46,163 --> 00:53:47,373 It's no big deal. 741 00:53:47,456 --> 00:53:50,459 You just need to do a book reading for one night 742 00:53:50,543 --> 00:53:52,461 and pretend to be Maehwa. 743 00:53:52,545 --> 00:53:55,464 I'll decline your offer. You should ask someone else. 744 00:53:56,799 --> 00:53:58,842 I know what you're thinking. 745 00:53:59,593 --> 00:54:01,053 You're a noble lady, 746 00:54:01,470 --> 00:54:05,724 so you must want to refuse a couple of times before accepting the offer. 747 00:54:07,184 --> 00:54:10,062 I prepared enough money to meet your reputation. 748 00:54:12,982 --> 00:54:14,066 This is a deposit. 749 00:54:17,403 --> 00:54:18,988 Do you think money is what I'm after? 750 00:54:19,071 --> 00:54:22,032 Are you still upset about what happened that day? 751 00:54:23,117 --> 00:54:24,910 I've already apologized. 752 00:54:24,994 --> 00:54:28,080 I was rude to you because I didn't know you were from a noble family. 753 00:54:28,163 --> 00:54:30,124 Is it okay to mistreat people who aren't nobles? 754 00:54:31,375 --> 00:54:33,919 Do you even know the basic duties of a human being? 755 00:54:34,795 --> 00:54:38,257 My goodness. Of course, he knows. 756 00:54:39,133 --> 00:54:41,468 Lady Hae-ryung, please don't be like that. 757 00:54:41,552 --> 00:54:44,054 Use that clever brain of yours to calculate the profits. 758 00:54:44,138 --> 00:54:46,765 Imagine how much money you'll make 759 00:54:46,849 --> 00:54:48,267 if you charge five nyang per person. 760 00:54:48,350 --> 00:54:51,937 You won't be able to find a better deal anywhere else. 761 00:54:54,231 --> 00:54:55,941 I asked you to find me work, 762 00:54:56,025 --> 00:54:57,776 not someone with whom I can scam people. 763 00:54:59,069 --> 00:55:01,614 -"Scam"? -I won't even do it for millions, 764 00:55:02,072 --> 00:55:03,073 so stop bothering me. 765 00:55:04,158 --> 00:55:08,245 I'm not silly enough to sit down and read those useless romance novels to people. 766 00:55:08,787 --> 00:55:11,874 And I'm definitely not rotten enough to work with people like him. 767 00:55:15,836 --> 00:55:17,254 -But Lady Hae-ryung. -Wait. 768 00:55:25,596 --> 00:55:26,597 Let me show you 769 00:55:27,222 --> 00:55:29,475 what it's like to be humane. 770 00:55:32,394 --> 00:55:33,437 This is the certificate 771 00:55:34,688 --> 00:55:36,273 that says the little boy is my slave. 772 00:55:38,734 --> 00:55:41,654 If you help me out for just one night, 773 00:55:42,154 --> 00:55:45,115 I promise that I'll destroy this. 774 00:55:52,331 --> 00:55:55,959 Lady Hae-ryung, do you know how many people you saved today? 775 00:55:56,251 --> 00:55:59,088 Me, my wife, my seven kids, and this boy... 776 00:56:00,422 --> 00:56:02,466 My goodness. Hey, get over here! 777 00:56:03,050 --> 00:56:05,511 Let's go before I change my mind. 778 00:56:13,060 --> 00:56:14,061 Kim. 779 00:56:15,604 --> 00:56:18,357 Can you take care of him for a couple of days? 780 00:56:20,275 --> 00:56:24,196 -I'll look into where he can stay. -This isn't necessary. Please don't worry. 781 00:56:24,488 --> 00:56:26,281 I'll feed him meat, 782 00:56:26,365 --> 00:56:28,450 and I'll even buy him new clothes. 783 00:56:29,034 --> 00:56:30,786 Don't go around causing trouble. 784 00:56:30,911 --> 00:56:33,122 Just stay with him at his house, okay? 785 00:56:41,922 --> 00:56:43,590 Thank you. 786 00:57:00,774 --> 00:57:02,484 An Office of Banned Books? 787 00:57:02,568 --> 00:57:03,986 What is this nonsense? 788 00:57:04,570 --> 00:57:07,614 How would I know what the high officials are thinking? 789 00:57:09,408 --> 00:57:11,410 Those old men at the Office of Special Advisors 790 00:57:11,785 --> 00:57:13,912 should take care of things on their own. 791 00:57:13,996 --> 00:57:15,748 Why would they gather everyone 792 00:57:15,831 --> 00:57:17,374 and get all of us involved? 793 00:57:17,458 --> 00:57:19,501 I guess that's how urgent the situation is. 794 00:57:19,585 --> 00:57:21,170 Even so, 795 00:57:21,253 --> 00:57:23,380 how could they involve us historians in this? 796 00:57:23,464 --> 00:57:26,759 I agree. This hand is no ordinary hand. 797 00:57:26,925 --> 00:57:28,719 This is the hand that records history. 798 00:57:28,927 --> 00:57:30,179 Hey! 799 00:57:30,262 --> 00:57:31,930 Hurry up and get over here! 800 00:57:32,014 --> 00:57:34,933 Yes, sir! We'll be right there! We're coming. 801 00:57:35,142 --> 00:57:36,351 We're on our way. Goodness. 802 00:57:48,822 --> 00:57:51,575 I must've surprised you all, 803 00:57:52,367 --> 00:57:55,245 seeing that you're not even standing up after seeing the Crown Prince. 804 00:58:01,001 --> 00:58:02,127 Your Royal Highness. 805 00:58:02,628 --> 00:58:04,713 What brings you to such an insignificant place? 806 00:58:07,132 --> 00:58:08,383 "An insignificant place"? 807 00:58:12,638 --> 00:58:13,639 You're right. 808 00:58:14,973 --> 00:58:16,725 It's in this insignificant place 809 00:58:18,685 --> 00:58:20,687 that you have been handling our country's affairs. 810 00:58:21,271 --> 00:58:23,899 That is absurd, Your Royal Highness. 811 00:58:24,483 --> 00:58:27,277 We are just trying to be of help in any kind of way-- 812 00:58:27,361 --> 00:58:28,237 Be quiet. 813 00:58:28,320 --> 00:58:31,657 Do you think I don't know that you're in league with the Second State Councillor? 814 00:58:33,283 --> 00:58:35,119 You're right, Your Royal Highness. 815 00:58:35,702 --> 00:58:37,663 We have a duty to take care of this country, 816 00:58:38,163 --> 00:58:39,998 and we are all loyal to our King, 817 00:58:41,750 --> 00:58:44,920 so you could say that we're all in this together. 818 00:58:45,504 --> 00:58:46,839 Is that why you decided 819 00:58:46,922 --> 00:58:49,883 to establish an Office of Banned Books behind my back? 820 00:58:50,509 --> 00:58:52,803 Is that the kind of loyalty you mean? 821 00:58:58,392 --> 00:59:01,395 You must keep forgetting things now that you're growing old. 822 00:59:01,979 --> 00:59:04,690 I'm the foundation of this country and the Crown Prince. 823 00:59:05,274 --> 00:59:06,984 You may have power over the officials, 824 00:59:07,067 --> 00:59:09,778 but you are obligated to be loyal to me. 825 00:59:11,947 --> 00:59:13,991 His Majesty himself asked me to do this. 826 00:59:15,492 --> 00:59:17,494 I visited His Majesty a couple of days ago 827 00:59:17,578 --> 00:59:19,705 and was given the right to handle banned books. 828 00:59:20,873 --> 00:59:23,167 I may have grown old, 829 00:59:23,542 --> 00:59:27,129 but I haven't forgotten that I'm serving the King, 830 00:59:27,212 --> 00:59:28,672 Your Royal Highness. 831 00:59:28,755 --> 00:59:30,924 What are you trying to hide 832 00:59:31,008 --> 00:59:33,135 that you even made His Majesty get involved in this? 833 00:59:34,553 --> 00:59:37,806 His Majesty is worried that the novels written by civilians 834 00:59:37,890 --> 00:59:39,183 might destroy our custom 835 00:59:39,266 --> 00:59:41,560 and taint our country's education. 836 00:59:42,144 --> 00:59:45,272 Therefore, I made a quick judgement, thinking that this was an urgent matter. 837 00:59:45,856 --> 00:59:48,859 But I didn't think far enough to consider that this could offend you. 838 00:59:49,234 --> 00:59:51,278 So I apologize for my carelessness. 839 01:00:03,415 --> 01:00:05,500 Goodbye, Your Royal Highness. 840 01:00:24,561 --> 01:00:26,230 LOVE AFFAIR BANNED 841 01:00:26,313 --> 01:00:28,106 EON-NYEON'S LOVESICKNESS BANNED 842 01:00:28,190 --> 01:00:29,900 THE STORY OF HO DAM BANNED 843 01:00:31,401 --> 01:00:33,654 ROBINSON CRUSOE BANNED 844 01:00:33,737 --> 01:00:35,781 THE SORROWS OF YOUNG WERTHER BANNED 845 01:00:35,864 --> 01:00:37,658 MOONLIGHT LOVE AFFAIR BANNED 846 01:00:37,741 --> 01:00:38,867 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3 BANNED 847 01:00:38,951 --> 01:00:40,285 MAEHWA 848 01:00:44,873 --> 01:00:46,124 My gosh. 849 01:00:46,625 --> 01:00:47,876 That's not good enough. 850 01:00:48,460 --> 01:00:50,545 Add some more of your artistic spirit. 851 01:00:50,754 --> 01:00:52,506 Write in a way that looks indifferent 852 01:00:52,589 --> 01:00:54,967 but very classy at the same time. 853 01:00:55,050 --> 01:00:58,762 My gosh, why are you being so fussy about signing a book? 854 01:00:59,137 --> 01:01:01,682 It's best to just write "Maehwa" in bold letters. 855 01:01:03,016 --> 01:01:06,687 You're a great lady, but you know nothing about business. 856 01:01:07,396 --> 01:01:09,898 This book reading isn't going to make us that much money. 857 01:01:10,357 --> 01:01:14,152 The important part is to sell these signed books at an expensive price. 858 01:01:15,028 --> 01:01:16,196 Let's try again. 859 01:01:16,280 --> 01:01:18,490 Write it in cursive. 860 01:01:18,573 --> 01:01:22,744 Make it look like you put in a lot of work, but be natural at the same time. 861 01:01:24,579 --> 01:01:25,789 My gosh. 862 01:01:35,382 --> 01:01:36,466 "'Get up.' 863 01:01:37,259 --> 01:01:40,679 Ja-gyeong looked up at the Crown Prince's orders. 864 01:01:42,306 --> 01:01:45,309 The person in front of her looked somewhat familiar. 865 01:01:45,767 --> 01:01:49,688 It was Master Kim wearing a royal robe." 866 01:01:51,648 --> 01:01:52,858 -My gosh. -This is incredible. 867 01:01:56,903 --> 01:01:59,740 "Ja-gyeong was extremely startled. 868 01:02:01,908 --> 01:02:02,951 'Master Kim 869 01:02:04,619 --> 01:02:05,787 is the Crown Prince?'" 870 01:02:07,748 --> 01:02:08,957 -The Crown Prince? -Gosh. 871 01:02:10,751 --> 01:02:12,753 "Master Kim said this to Ja-gyeong 872 01:02:13,628 --> 01:02:15,088 as she stood there, startled. 873 01:02:17,132 --> 01:02:19,384 'Welcome to the royal palace of Joseon, 874 01:02:20,761 --> 01:02:21,762 my lady.'" 875 01:02:29,353 --> 01:02:30,604 Out of the way! 876 01:02:41,531 --> 01:02:42,991 What's your name? 877 01:02:43,075 --> 01:02:44,242 Jin-hyang. 878 01:02:50,165 --> 01:02:54,044 I couldn't sleep a wink last night because I was so excited to see you. 879 01:02:54,127 --> 01:02:56,505 I love you so much. 880 01:02:57,089 --> 01:02:59,132 Why can't I remember what I wanted to say? 881 01:03:01,635 --> 01:03:04,596 Here you go. Yes, here's your book. Thank you. 882 01:03:05,180 --> 01:03:07,682 I hope you'll continue to like my books. Next. 883 01:03:07,766 --> 01:03:10,018 Already? Wait. 884 01:03:10,102 --> 01:03:12,813 Can I hold your hand before I go? 885 01:03:12,896 --> 01:03:14,731 No, you can't. Next. 886 01:03:15,232 --> 01:03:16,566 No, wait. 887 01:03:32,624 --> 01:03:34,000 What's your name? 888 01:03:35,377 --> 01:03:36,711 I have a question. 889 01:03:38,130 --> 01:03:41,299 How did you come up with such a beautiful scene 890 01:03:41,967 --> 01:03:45,470 where Master Kim confesses his love beneath the cherry blossom tree? 891 01:03:49,182 --> 01:03:50,475 Well, that's... 892 01:03:51,393 --> 01:03:54,479 I visited Yudalsan last year, 893 01:03:54,563 --> 01:03:57,566 and I was deeply moved there. That's where I got my idea. 894 01:03:59,317 --> 01:04:00,819 Yudalsan? 895 01:04:05,490 --> 01:04:06,616 You're wrong. 896 01:04:08,285 --> 01:04:11,705 If you don't tell me your name, I'll just go ahead and give this back to you. 897 01:04:15,041 --> 01:04:16,084 Maehwa. 898 01:04:23,175 --> 01:04:24,259 Please write my name 899 01:04:26,219 --> 01:04:28,346 as Maehwa. 900 01:04:40,317 --> 01:04:41,359 You? 901 01:04:49,046 --> 01:04:56,569 Subtitle Translation by Liya Choi 902 01:05:01,968 --> 01:05:03,358 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 903 01:05:03,465 --> 01:05:05,467 You're Maehwa? No wonder you were so defensive. 904 01:05:05,550 --> 01:05:07,135 You're very confident for a fraud. 905 01:05:07,219 --> 01:05:08,929 Do not forgive me, sir! 906 01:05:09,429 --> 01:05:11,139 I will crush you! 907 01:05:11,223 --> 01:05:12,474 From this day onward, 908 01:05:12,557 --> 01:05:15,727 Prince Dowon shall be forbidden from reading or writing any books! 909 01:05:15,810 --> 01:05:18,230 Without them, I have nothing. 910 01:05:18,313 --> 01:05:20,232 Only three people in this country know Ho-dam. 911 01:05:20,315 --> 01:05:21,900 Why are you trying to enter 912 01:05:21,983 --> 01:05:24,694 the Second State Councillor's territory? 913 01:05:24,778 --> 01:05:26,029 And I give him my consent. 914 01:05:26,112 --> 01:05:27,989 And I, the Crown Prince, will decide the topic. 915 01:05:28,073 --> 01:05:30,534 We just need one person to pass the exam. 916 01:05:30,617 --> 01:05:31,576 I found you a husband. 917 01:05:31,660 --> 01:05:34,204 You cannot live under my roof and my protection forever. 918 01:05:34,287 --> 01:05:35,539 An exam for a female historian? 919 01:05:35,622 --> 01:05:38,875 I cannot go ahead with this marriage. 920 01:05:39,234 --> 01:05:42,251 Ripped and synced by gabbyu's Subs 70789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.