Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,036 --> 00:00:29,932
ROME, 11 O'CLOCK
2
00:00:33,791 --> 00:00:38,935
This film is liberally inspired by
the stories of those people involved...
3
00:00:38,936 --> 00:00:43,591
... in an actual event that took place
on Via Savoia, Rome, in January of 1951.
4
00:00:43,592 --> 00:00:49,291
It was an event that would go on to
touch an entire city; an entire country.
5
00:00:59,964 --> 00:01:02,603
DISASTER ON VIA SAVOIA
50 INJURED, SOME CRITICALLY
6
00:01:02,956 --> 00:01:07,935
150 GIRLS LOOKING FOR JOB ARE
SWEPT AWAY AS STAIRCASE COLLAPSES
7
00:01:08,301 --> 00:01:11,015
ONE OF THE 60 GIRLS IN HOSPITAL DIES
8
00:01:11,416 --> 00:01:15,556
ONE OF THE TYPISTS INJURED IN THE
DISASTER ON VIA SAVOIA DIES
9
00:01:15,671 --> 00:01:19,624
THREE INVESTIGATIONS FOR THE
DISASTER ON VIA SAVOIA
10
00:01:21,991 --> 00:01:25,094
Thank you to the authorities;
The Rome Fire Department...
11
00:01:25,099 --> 00:01:28,292
... the girls from Via Savoia
who agreed to be interviewed...
12
00:01:28,293 --> 00:01:31,491
... and the journalists, who with their
words on the victims of this disaster...
13
00:01:31,492 --> 00:01:34,792
... provided a profound contribution
to the reconstruction of the facts...
14
00:01:34,793 --> 00:01:37,791
... and thus, the understanding
of this tragic event.
15
00:01:51,852 --> 00:01:56,919
Some of the real victims of the
disaster also play roles in the film -
16
00:02:13,835 --> 00:02:17,301
This tragic event started with a simple
classified advertisement...
17
00:02:17,402 --> 00:02:20,912
... one of the many that are published
in the newspapers each and every day.
18
00:02:21,134 --> 00:02:25,367
SEEKING: TYPISTS WITH EXPERIENCE.
37, LARGO CIRCENSE, 11 O'CLOCK.
19
00:03:07,421 --> 00:03:09,016
Chestnuts!
20
00:03:10,798 --> 00:03:15,288
Chestnuts, warm chestnuts!
21
00:03:16,300 --> 00:03:17,900
Can I have 10?
22
00:03:19,101 --> 00:03:20,301
How much is that?
23
00:03:20,602 --> 00:03:21,902
20 lire.
24
00:03:21,903 --> 00:03:23,703
Ah, then give me 5.
25
00:03:30,000 --> 00:03:31,700
And one on the house.
26
00:03:33,133 --> 00:03:34,761
Chestnuts!
27
00:03:36,127 --> 00:03:39,853
Chestnuts, warm chestnuts!
28
00:03:40,054 --> 00:03:42,484
Get your warm chestnuts!
29
00:03:44,274 --> 00:03:45,874
Hey, Blondie!
30
00:03:50,600 --> 00:03:52,910
Hot off the press, Miss.
Do you want one?
31
00:03:54,892 --> 00:03:56,760
Here, 50 copies...
32
00:04:02,929 --> 00:04:04,330
Oh, God!
33
00:04:11,100 --> 00:04:13,330
Hey, Darling! Over here!
34
00:04:34,612 --> 00:04:37,990
Chestnuts, warm chestnuts!
35
00:04:38,083 --> 00:04:41,599
Get your warm chestnuts!
36
00:04:41,600 --> 00:04:44,196
I just can't stand short men.
37
00:04:45,753 --> 00:04:48,194
Two coffees.
And hurry it up, please.
38
00:04:48,195 --> 00:04:49,902
There's an army over there already.
39
00:04:50,001 --> 00:04:51,599
Here you go, Miss.
40
00:04:52,102 --> 00:04:54,145
Oh. Hi, Adriana.
41
00:04:54,834 --> 00:04:55,821
Hi.
42
00:04:56,667 --> 00:04:58,686
Have you changed your hairstyle?
43
00:04:59,397 --> 00:05:01,061
It looked better before.
44
00:05:01,459 --> 00:05:02,727
We used to work together.
45
00:05:02,728 --> 00:05:04,846
They sacked me...
46
00:05:05,158 --> 00:05:06,738
... but she stayed.
47
00:05:08,405 --> 00:05:10,254
I don't work there anymore, either.
48
00:05:12,020 --> 00:05:13,684
You don't work there anymore?
49
00:05:15,617 --> 00:05:16,881
Bye.
50
00:05:20,266 --> 00:05:21,627
Strange, that she's not there anymore...
51
00:05:21,628 --> 00:05:22,856
How come?
52
00:05:23,428 --> 00:05:26,901
I don't like speaking about people
behind their back, but...
53
00:05:26,902 --> 00:05:29,399
Miss, your coffee is getting cold!
54
00:05:29,400 --> 00:05:30,817
I hope this doesn't take long.
55
00:05:30,818 --> 00:05:33,249
I left the soup on the stove...
56
00:05:37,400 --> 00:05:39,818
Is this the address in the paper?
57
00:05:43,426 --> 00:05:45,706
Hey, you! There's a queue, you know.
58
00:05:46,101 --> 00:05:48,392
Who put her in charge?
59
00:06:00,200 --> 00:06:02,879
- Wow, it's cheerful over here!
- I know.
60
00:06:09,922 --> 00:06:12,613
Hey, stop! Stop!
61
00:06:13,000 --> 00:06:15,092
Damn bus!
62
00:06:20,700 --> 00:06:23,073
Look! Did you see that?
63
00:06:23,074 --> 00:06:24,061
Keep walking!
64
00:06:24,062 --> 00:06:26,238
She's showing off her legs!
65
00:06:29,555 --> 00:06:30,821
Morning!
66
00:06:34,250 --> 00:06:36,921
Excuse me, could I borrow a
needle and thread for a moment?
67
00:06:37,282 --> 00:06:38,937
My tights got snagged.
68
00:06:38,938 --> 00:06:41,825
They're ruined, my dear.
You won't fix that!
69
00:06:41,826 --> 00:06:43,981
You would be better off
buying a new pair.
70
00:06:45,119 --> 00:06:46,930
Sorry to bother you.
71
00:07:45,000 --> 00:07:47,411
Ah, there it is, over there.
72
00:07:47,971 --> 00:07:50,917
As you introduce yourself, mention that
your father is employed by the state.
73
00:07:50,918 --> 00:07:52,467
It always helps.
74
00:07:52,998 --> 00:07:54,480
Mother is dead...
75
00:07:54,481 --> 00:07:56,684
Oh, and that you know some French...
76
00:07:56,685 --> 00:07:58,629
- Yes, Father.
- And...
77
00:08:00,761 --> 00:08:02,373
If things aren't so serious...
78
00:08:02,374 --> 00:08:03,403
You know...
79
00:08:05,850 --> 00:08:07,555
Anyway, I don't need to
explain everything to you.
80
00:08:07,556 --> 00:08:08,701
You're a big girl now, aren't you?
81
00:08:08,702 --> 00:08:12,904
- Yes, Father. - Bye, Dear.
- Bye. - Bye.
82
00:08:12,905 --> 00:08:16,114
- Say goodbye.
- Bye, Clara. - Bye.
83
00:08:16,615 --> 00:08:19,088
And be careful, okay?
84
00:08:19,089 --> 00:08:20,129
Let's go.
85
00:08:22,700 --> 00:08:23,641
How can I help you, Miss?
86
00:08:23,642 --> 00:08:24,962
A copy of 'Songbook', please.
87
00:08:24,963 --> 00:08:31,123
- Pretty and a singer, eh?
Here you go, 50 lire. - Thank you.
88
00:08:50,400 --> 00:08:53,100
Angelina! Come down here,
I have to talk to you.
89
00:08:54,700 --> 00:08:56,596
What are they doing over there?
90
00:08:56,601 --> 00:08:58,701
They've been waiting for an hour.
91
00:08:58,918 --> 00:09:00,802
Come down here and I'll tell you.
92
00:09:01,513 --> 00:09:05,066
Yeah, you'll tell me with your hands.
I know what you're like.
93
00:09:05,067 --> 00:09:07,009
Tell me what they're doing.
94
00:09:07,010 --> 00:09:09,050
Come down and we'll go and
find out together, yeah?
95
00:09:09,051 --> 00:09:10,551
Leave me alone!
96
00:09:10,552 --> 00:09:13,052
Go and pick up the groceries, go on!
97
00:09:13,500 --> 00:09:15,808
I'm going, I'm going.
98
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
Go on, get to the front.
99
00:09:24,262 --> 00:09:26,200
Who got here after you?
100
00:09:26,201 --> 00:09:27,935
They all got here after me.
101
00:09:27,936 --> 00:09:29,502
Then let's start.
102
00:09:29,503 --> 00:09:31,703
You got here after her.
103
00:09:31,704 --> 00:09:34,059
It's not our fault, she's the
one who should wake up.
104
00:09:34,060 --> 00:09:35,501
You have to wake up, my dear!
105
00:09:35,502 --> 00:09:36,902
Drop it, Mother.
106
00:09:36,903 --> 00:09:40,436
Drop what? She didn't even sleep
last night, this stupid girl!
107
00:09:40,437 --> 00:09:43,101
You got here first, so you
should be first. Go on!
108
00:09:43,102 --> 00:09:44,902
Hey, take it easy!
109
00:10:06,495 --> 00:10:09,281
Mrs. Porter, could we come in?
110
00:10:09,282 --> 00:10:11,551
Let us in, we'll be good!
111
00:10:11,552 --> 00:10:14,400
Don't make such a racket,
you'll wake up the tenants!
112
00:10:14,401 --> 00:10:16,501
At least open the gate.
113
00:10:16,502 --> 00:10:18,502
Not until the director gets here!
114
00:10:18,503 --> 00:10:21,225
And when will this director be here?
I'm hungry already!
115
00:10:21,226 --> 00:10:24,400
It's raining, girls!
I just felt a drop.
116
00:10:27,950 --> 00:10:30,600
Stop! Hey, stop!
117
00:10:31,401 --> 00:10:32,801
This must be it.
118
00:10:33,181 --> 00:10:34,602
Well, I'm getting out.
119
00:10:36,000 --> 00:10:37,400
Can you change this for me, please?
120
00:10:37,401 --> 00:10:38,713
It'll be 500 lire.
121
00:10:38,714 --> 00:10:41,500
I'm not getting out,
I just need some change.
122
00:10:44,987 --> 00:10:46,201
2,000...
123
00:10:48,000 --> 00:10:49,400
4,000...
124
00:10:49,620 --> 00:10:50,701
10,000...
125
00:10:57,250 --> 00:10:58,650
Will that do?
126
00:11:01,380 --> 00:11:03,700
Bye, Last Love.
127
00:11:04,400 --> 00:11:07,300
- You're my last, you know.
- You think I'd believe that?
128
00:11:07,301 --> 00:11:09,292
- Bye, Paolino.
- Giovanni!
129
00:11:09,293 --> 00:11:11,902
Right, Giovanni.
130
00:11:19,937 --> 00:11:21,522
Have a nice trip.
131
00:11:32,100 --> 00:11:34,100
Hey, look at this fairy princess!
132
00:11:34,601 --> 00:11:37,000
Hey, look at this idiot!
133
00:11:56,850 --> 00:11:58,242
Give me a kiss.
134
00:12:04,500 --> 00:12:06,051
You had better go.
135
00:12:07,250 --> 00:12:08,750
Want me to wait for you?
136
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
No, go back to work.
137
00:12:12,800 --> 00:12:14,901
Oh, I forgot to make the bed.
138
00:12:15,102 --> 00:12:17,702
Don't worry, I'll take care of it.
139
00:12:18,103 --> 00:12:20,800
If you get the job,
I'll have to wash the plates, too.
140
00:12:21,201 --> 00:12:23,900
Perhaps I'll be better at that
than trying to be a painter.
141
00:12:25,470 --> 00:12:26,576
Bye.
142
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
Would you like to use my umbrella?
143
00:12:30,650 --> 00:12:32,850
- Thank you.
- I'm going over there, too.
144
00:12:34,590 --> 00:12:35,783
Bye.
145
00:12:39,000 --> 00:12:43,251
That bag, how much was it?
146
00:12:43,800 --> 00:12:45,600
Just out of curiosity...
147
00:12:45,801 --> 00:12:47,301
It was a gift.
148
00:12:48,102 --> 00:12:48,858
From him?
149
00:12:48,859 --> 00:12:51,803
- No.
- Ah, I didn't think so.
150
00:12:51,804 --> 00:12:55,000
He seemed like the type who wouldn't
drop a lira if you shook him upside down.
151
00:12:57,156 --> 00:13:01,766
God, I love that bag so much!
Here, stand with me.
152
00:13:06,500 --> 00:13:10,100
Well?
Never seen two ladies before?
153
00:13:10,301 --> 00:13:12,617
How long before they let us in?
154
00:13:12,618 --> 00:13:14,700
My hat's getting all wet!
155
00:13:14,701 --> 00:13:18,359
Never, if you wake up the entire building!
156
00:13:18,360 --> 00:13:21,073
When does this building wake up?
157
00:13:21,074 --> 00:13:23,086
My daughter was up at 5!
158
00:13:23,087 --> 00:13:24,823
I've come all the way from Viterbo!
159
00:13:24,824 --> 00:13:26,802
All I care about is the tenants!
160
00:13:26,803 --> 00:13:30,091
Then let's give these
tenants a wake-up-call!
161
00:13:30,092 --> 00:13:32,993
Tenants!
162
00:13:33,069 --> 00:13:39,454
Tenants! Tenants!
163
00:13:56,200 --> 00:13:58,782
Cut that out, or I'll call the police!
164
00:13:58,783 --> 00:14:01,272
What if there's a thunderstorm?
165
00:14:01,273 --> 00:14:04,688
What thunderstorm?
It isn't even raining anymore!
166
00:14:04,689 --> 00:14:06,301
It's stopped raining, girls!
167
00:14:06,302 --> 00:14:07,902
Giorgetta, let's go.
168
00:14:09,227 --> 00:14:10,800
But Father, what about the job?
169
00:14:10,801 --> 00:14:12,601
This is a cattle market.
170
00:14:12,902 --> 00:14:14,102
Worse than a cattle market!
171
00:14:14,103 --> 00:14:15,303
Let's go!
172
00:14:16,304 --> 00:14:18,110
Who does that guy think he is?
173
00:14:18,111 --> 00:14:20,401
So, we're a disgrace because
we're looking for a job?
174
00:14:20,402 --> 00:14:21,824
They say he's a retired general.
175
00:14:21,825 --> 00:14:25,103
Even the generals' daughters
are looking for work, now.
176
00:14:27,050 --> 00:14:28,100
Who's this?
177
00:14:28,101 --> 00:14:29,901
She looks like a Christmas tree.
178
00:14:32,040 --> 00:14:35,000
Still in the habit of
stealing my shoes, I see?
179
00:14:37,700 --> 00:14:39,500
It must be her sister.
180
00:15:01,450 --> 00:15:03,600
You could have let me borrow them,
just this once.
181
00:15:03,601 --> 00:15:07,536
Well, I have to go to the
office too, don't I? Bye.
182
00:15:17,965 --> 00:15:22,192
- Gimme! Gimme!
- Come on, get walking!
183
00:15:32,000 --> 00:15:34,700
Look at that queue.
Good luck.
184
00:15:40,000 --> 00:15:42,400
Well, don't pull that face.
185
00:15:44,533 --> 00:15:47,601
Today is a good day, I can feel it.
186
00:15:49,100 --> 00:15:50,950
You say that every day.
187
00:15:53,650 --> 00:15:56,100
I'm going to try my luck at
the subway construction site.
188
00:16:09,550 --> 00:16:11,800
Back of the queue, like the others.
189
00:16:20,600 --> 00:16:24,987
- Look, here's the director.
- Yeah, it's the one with umbrella.
190
00:16:28,077 --> 00:16:31,252
- Excuse me, Director...
- Director, listen...
191
00:16:33,108 --> 00:16:34,254
Excuse me...
192
00:16:35,224 --> 00:16:37,870
Just a moment.
Please, just a moment!
193
00:16:37,871 --> 00:16:40,449
You too, Miss.
Move aside.
194
00:16:42,850 --> 00:16:46,677
Excuse me, Sir.
How many jobs are available?
195
00:16:49,718 --> 00:16:51,867
- One.
- One?
196
00:16:52,100 --> 00:16:54,700
Girls, there's just one job!
197
00:16:54,701 --> 00:16:56,687
- Just one?
- I can't believe it!
198
00:16:56,958 --> 00:16:58,568
- Who's that?
- What's he doing?
199
00:16:58,569 --> 00:17:02,321
- He's opening the gate.
- Yeah, but he wants to come out.
200
00:17:03,376 --> 00:17:05,106
One at a time, girls.
201
00:17:07,319 --> 00:17:09,421
Let me pass, I say!
202
00:17:15,367 --> 00:17:18,175
Miss! Miss!
203
00:17:18,725 --> 00:17:21,381
Miss! Miss...
204
00:17:25,500 --> 00:17:27,200
Will you be my war sponsor?
205
00:17:27,600 --> 00:17:30,700
War sponsor? Why, is there a war?
206
00:17:31,002 --> 00:17:35,200
Well, no... it's just...
You know, to keep in touch.
207
00:17:37,120 --> 00:17:41,200
- Miss, will you give me your address?
- No.
208
00:17:41,201 --> 00:17:43,250
Run, or you'll lose your chance!
209
00:17:43,251 --> 00:17:44,951
I don't feel like running.
210
00:17:44,952 --> 00:17:46,552
Well, will you give me your address?
211
00:17:46,553 --> 00:17:48,253
You address, Miss?
212
00:17:48,254 --> 00:17:49,780
It's Cornelia Riva, Tiburtino.
213
00:17:49,781 --> 00:17:51,055
Hey...
214
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
What's he smiling about?
215
00:18:49,301 --> 00:18:51,558
Business must be going well.
216
00:18:51,559 --> 00:18:53,455
Perhaps he was smiling
because he's a nice man.
217
00:18:53,456 --> 00:18:56,981
How was he supposed to smile?
Like in the toothpaste adverts?
218
00:18:57,566 --> 00:19:00,449
Well, he should smile properly!
219
00:19:00,450 --> 00:19:04,786
Damn, why are you getting so worked up?
Can't a director smile, too?
220
00:19:05,301 --> 00:19:08,957
For me he can smile or cry,
just as long as he brings home money.
221
00:19:09,401 --> 00:19:12,435
Come on, up you go.
222
00:19:12,602 --> 00:19:14,302
This girl was here before you.
I dare any of you to prove her wrong.
223
00:19:16,139 --> 00:19:19,305
Then why is she always last?
224
00:19:19,306 --> 00:19:21,450
What can I do if she's like that?
Go on.
225
00:19:21,451 --> 00:19:24,166
I'm sorry, but you can't go in front.
226
00:19:27,600 --> 00:19:29,515
Save my place for me, please.
227
00:19:30,116 --> 00:19:34,386
- Don't start going out and in again.
- Go too far and we won't let you pass.
228
00:19:34,900 --> 00:19:37,800
She must have time to waste,
being romantic at a time like this.
229
00:19:38,001 --> 00:19:41,500
The number, Miss!
You forgot the house number.
230
00:19:42,490 --> 00:19:44,109
62!
231
00:19:44,220 --> 00:19:45,842
6... 2!
232
00:19:45,843 --> 00:19:49,592
Write to me, too.
This is my address!
233
00:19:49,950 --> 00:19:52,349
Don't forget to write, okay?
234
00:20:12,135 --> 00:20:17,100
Hey, the sun's coming out!
The sun, how beautiful!
235
00:20:42,140 --> 00:20:43,600
Make yourself at home, will you?
236
00:20:43,601 --> 00:20:45,341
Either go flirt with boys or
stand in the queue, yeah?
237
00:20:45,342 --> 00:20:47,538
Think they'll hold the job for you
while you're playing gooseberry?
238
00:20:47,539 --> 00:20:49,851
- Miss goody-two-shoes...
- Oh, let her through.
239
00:20:50,500 --> 00:20:52,620
They're already writing love-letters!
240
00:20:52,621 --> 00:20:57,731
Come here, sit down.
Well, did you exchange details?
241
00:20:59,418 --> 00:21:01,967
Do you believe in love at first sight?
242
00:21:04,101 --> 00:21:06,527
I met my husband when we
were in nursery school.
243
00:21:06,528 --> 00:21:11,254
"Antonio Bertini, Destroyer D14."
Mogadishu?
244
00:21:13,450 --> 00:21:16,531
- Where's Mogadishu?
- Far away, in Africa.
245
00:21:16,532 --> 00:21:18,873
Where the women cover their faces?
246
00:21:21,500 --> 00:21:25,114
If I were you, I wouldn't be here.
You were born to sing.
247
00:21:25,115 --> 00:21:27,091
Why don't you go and sing on the radio?
248
00:21:27,092 --> 00:21:28,671
- On the radio?
- Yes.
249
00:21:29,003 --> 00:21:32,136
I'd like to, but how would I do that?
250
00:21:32,221 --> 00:21:34,765
And anyway, my tonsils bother me.
251
00:21:34,766 --> 00:21:35,832
I might be having an operation.
252
00:21:35,833 --> 00:21:37,240
Then have an operation.
253
00:21:37,578 --> 00:21:39,158
Quiet, someone's coming out!
254
00:21:46,350 --> 00:21:48,254
When will this thing start?
255
00:21:48,901 --> 00:21:50,457
I'm not saying anything.
256
00:21:50,526 --> 00:21:54,024
All I know is that I have to
get the director his coffee.
257
00:21:54,025 --> 00:21:55,937
What company is it?
Can't you tell us?
258
00:21:55,938 --> 00:21:57,674
Is it a public or private firm?
259
00:21:57,675 --> 00:21:59,325
How much do they pay a month?
260
00:21:59,326 --> 00:22:01,838
Don't ask me questions
that I can't answer!
261
00:22:01,839 --> 00:22:03,573
I'm mute!
262
00:22:05,060 --> 00:22:07,380
They won't even tell
us how much the pay is!
263
00:22:07,381 --> 00:22:12,323
If they don't pay more than 15,000,
I won't even consider it.
264
00:22:12,361 --> 00:22:14,206
Then let's all agree on it.
265
00:22:14,207 --> 00:22:17,024
- 15,000 lire, minimum.
- Yes, good idea.
266
00:22:17,211 --> 00:22:19,699
I'd be happy with 10,000.
267
00:22:19,732 --> 00:22:22,600
I'd really like it if they
gave you the job.
268
00:22:23,201 --> 00:22:24,841
Look, this is how you dance.
269
00:22:24,842 --> 00:22:28,078
Is that the samba?
I thought it was the spaghetti dance.
270
00:22:28,079 --> 00:22:31,061
- Didn't you know that Tot๏ฟฝ is a prince?
- A prince?
271
00:22:31,062 --> 00:22:33,241
Really, with that face?
272
00:22:37,249 --> 00:22:38,094
Darling!
273
00:22:38,095 --> 00:22:40,782
- Here, hold onto my bag for me.
- Where are you going?
274
00:22:41,271 --> 00:22:42,777
I'm going to become a typist.
275
00:22:42,778 --> 00:22:44,626
A typist, you?
276
00:22:45,295 --> 00:22:46,253
Why?
277
00:22:46,254 --> 00:22:47,856
What do they have that I don't?
278
00:22:47,857 --> 00:22:49,391
No, nothing, but...
279
00:22:49,968 --> 00:22:51,673
Where did you learn that?
280
00:22:51,674 --> 00:22:53,347
Let go, she might see me!
281
00:22:53,348 --> 00:22:54,472
Well, then...
282
00:22:54,659 --> 00:22:57,827
- Come in here with me.
- No. - Come on.
283
00:22:58,156 --> 00:23:00,269
Keep it here, I'll pick it up later.
284
00:23:11,288 --> 00:23:13,517
You take advantage of me
because I'm a servant girl.
285
00:23:21,519 --> 00:23:23,322
- How old are you?
- 20.
286
00:23:23,323 --> 00:23:26,773
- I thought you were older.
- Make way, make way!
287
00:23:32,021 --> 00:23:35,259
Come off it, Girl! I've got eyes
in the back of my head, you know.
288
00:23:35,519 --> 00:23:39,025
You know very well that domestics
aren't allowed in the elevator.
289
00:23:39,026 --> 00:23:40,937
I'm a servant girl over there,
but not in this building.
290
00:23:40,938 --> 00:23:45,133
Here or there, it's the same thing.
There are rules, can't you read?
291
00:23:45,161 --> 00:23:46,535
Alright.
292
00:23:46,708 --> 00:23:48,397
I won't take the elevator.
293
00:23:48,398 --> 00:23:50,034
Ah, good.
294
00:23:50,504 --> 00:23:52,804
But I'll stay here as long as I like.
295
00:23:53,650 --> 00:23:54,700
Hey, where are you going?
296
00:23:54,701 --> 00:23:55,763
I was in front.
297
00:23:55,764 --> 00:23:58,707
Yeah, let her go through.
God knows what we're waiting for, anyway.
298
00:23:58,708 --> 00:24:01,250
Look, even the general's
daughter is coming back.
299
00:24:01,900 --> 00:24:04,545
- Are you really the daughter of a general?
- Yes.
300
00:24:04,546 --> 00:24:05,877
See?
301
00:24:06,934 --> 00:24:08,536
Such a lovely perfume!
302
00:24:08,537 --> 00:24:10,163
Such nice material.
303
00:24:10,502 --> 00:24:12,549
I'm just being curious...
304
00:24:13,235 --> 00:24:15,490
... but do you really need a job?
305
00:24:15,491 --> 00:24:17,827
If I didn't, I wouldn't be here.
306
00:24:17,957 --> 00:24:19,817
I've guessed who you are.
307
00:24:19,872 --> 00:24:21,748
You're a fallen aristocrat.
308
00:24:21,749 --> 00:24:24,700
No, I'm not a fallen aristocrat.
But don't worry about it.
309
00:24:24,701 --> 00:24:27,724
If she doesn't need a job,
why is she even here?
310
00:24:27,725 --> 00:24:30,661
Quiet, you and let the adults talk!
311
00:24:31,040 --> 00:24:33,521
People have their own reasons.
312
00:24:33,609 --> 00:24:37,192
"Private firm seeks secretary;
beautiful appearance."
313
00:24:37,193 --> 00:24:39,951
What do they mean by "beautiful"?
314
00:24:40,068 --> 00:24:44,656
It means that if you're ugly,
you might as well die of hunger.
315
00:24:44,657 --> 00:24:46,185
Does that seem right to you?
316
00:24:46,267 --> 00:24:47,515
I don't mean for me...
317
00:24:47,516 --> 00:24:50,749
Not to brag, but appearance
is one thing I do have...
318
00:24:51,201 --> 00:24:53,101
But look at her, for example.
319
00:24:53,102 --> 00:24:54,682
Should she die of hunger?
320
00:24:54,683 --> 00:24:58,970
I've had so many interviews,
they promise to call but never do.
321
00:24:59,704 --> 00:25:01,120
Who knows what they're looking for?
322
00:25:01,121 --> 00:25:03,127
All I want is to be a typist.
323
00:25:03,128 --> 00:25:05,237
It's obvious what they're looking for.
324
00:25:05,238 --> 00:25:07,754
Once, this Sicilian guy told me:
325
00:25:07,755 --> 00:25:10,010
"I'll hire you to work in this office..."
326
00:25:10,011 --> 00:25:12,301
"... but you have to give me a kiss, first."
327
00:25:12,302 --> 00:25:14,466
Since then I go everywhere with my father.
328
00:25:14,467 --> 00:25:16,736
That's why you're still unemployed.
329
00:25:16,737 --> 00:25:18,204
What about me?
330
00:25:18,205 --> 00:25:20,708
Two months ago I pack my
suitcase and come to Rome
331
00:25:20,709 --> 00:25:23,468
I get to this office and they say:
332
00:25:23,607 --> 00:25:26,459
"We're concerned with artistic things."
333
00:25:27,303 --> 00:25:29,300
"Think you could pose nude?"
334
00:25:30,101 --> 00:25:32,147
I almost fainted.
335
00:25:33,138 --> 00:25:35,400
You had better hide your ring.
336
00:25:35,401 --> 00:25:38,209
If they see that you're married,
they'll never hire you.
337
00:25:41,501 --> 00:25:43,574
Let me just dry this hat out.
338
00:25:46,069 --> 00:25:47,800
Quiet down, girls!
339
00:25:49,300 --> 00:25:50,622
Come in one at a time...
340
00:25:50,623 --> 00:25:52,226
... and try to be quick about it.
341
00:25:52,227 --> 00:25:53,646
Who's first?
342
00:26:03,432 --> 00:26:05,243
Go on, then!
343
00:26:05,244 --> 00:26:06,744
Don't make me go in there.
344
00:26:06,745 --> 00:26:08,881
I don't think I'm the first.
345
00:26:08,946 --> 00:26:10,787
In you come, Miss.
346
00:26:25,600 --> 00:26:27,899
Can I leave my suitcase here?
347
00:26:28,001 --> 00:26:29,314
Go ahead.
348
00:26:30,102 --> 00:26:31,547
Are you not from Rome?
349
00:26:31,548 --> 00:26:32,803
No, Miss.
350
00:26:32,804 --> 00:26:35,853
I'm from Viterbo,
I came all the way for this.
351
00:26:35,861 --> 00:26:37,369
Please, take a seat.
352
00:26:48,513 --> 00:26:50,143
Sit down, sit down.
353
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
Insert a sheet of paper.
354
00:26:58,800 --> 00:26:59,971
Slowly.
355
00:27:00,237 --> 00:27:01,188
Write:
356
00:27:01,950 --> 00:27:04,787
"Esteemed Mr. Marussi & Co."
357
00:27:05,351 --> 00:27:06,544
"Milan."
358
00:27:14,284 --> 00:27:15,853
"Marussi."
359
00:27:16,900 --> 00:27:18,492
"Milan."
360
00:27:20,080 --> 00:27:22,841
I knew she couldn't write.
361
00:27:25,500 --> 00:27:29,603
Looks like the building
is awake, after all!
362
00:27:36,502 --> 00:27:40,004
My God, I almost want to
go in there and help her.
363
00:27:48,201 --> 00:27:49,601
What is it?
364
00:27:51,500 --> 00:27:53,576
Hold it in!
365
00:27:54,813 --> 00:27:57,049
She's still faster than me.
366
00:27:57,101 --> 00:27:59,290
Yes, I'll be right back.
I'm just going to the shop...
367
00:27:59,291 --> 00:28:00,801
Quiet!
368
00:28:00,802 --> 00:28:03,292
Hey, this is my building, not yours!
369
00:28:03,293 --> 00:28:06,749
I've tried to go out 10 times
this morning, already!
370
00:28:06,750 --> 00:28:08,258
Crazy woman...
371
00:28:12,300 --> 00:28:15,194
I'm afraid that you type
a little too slowly, Miss.
372
00:28:17,900 --> 00:28:19,700
I know that I type slowly.
373
00:28:19,801 --> 00:28:22,699
But see, Sir, I'm very willing.
374
00:28:22,700 --> 00:28:24,852
Alright. We'll see, won't we?
375
00:28:25,195 --> 00:28:26,302
We'll see.
376
00:28:26,703 --> 00:28:28,080
Director, Sir...
377
00:28:28,081 --> 00:28:30,316
I can't go back to my village.
378
00:28:30,317 --> 00:28:34,018
I've been taking the train to
Rome every morning for 2 months.
379
00:28:34,019 --> 00:28:35,771
They call me "Rome and Back".
380
00:28:35,772 --> 00:28:38,102
Well, off you go now.
Then we'll see, won't we?
381
00:28:38,103 --> 00:28:39,703
We'll consider you, I promise.
382
00:28:43,860 --> 00:28:46,128
No, I'm not moving from here.
383
00:28:46,129 --> 00:28:47,414
Tell me something, first.
384
00:28:47,415 --> 00:28:49,758
What do you expect us
to tell you, my dear?
385
00:28:51,800 --> 00:28:54,044
At least tell me if there's hope.
386
00:28:54,801 --> 00:28:56,150
Is there any hope, Sir?
387
00:28:56,151 --> 00:28:58,165
Alright, yes. Go ahead, hope!
388
00:28:58,503 --> 00:29:00,603
I really do hope, you know!
389
00:29:00,604 --> 00:29:04,362
- I really do hope!
- Go on, I have lots more girls to see.
390
00:29:07,800 --> 00:29:09,196
Go on.
391
00:29:09,197 --> 00:29:11,193
An send in another, please.
392
00:29:12,100 --> 00:29:16,200
That's it, you did the right thing
to take it off. Put it in your pocket.
393
00:29:16,900 --> 00:29:18,500
How long has she been in there?
394
00:29:18,501 --> 00:29:20,855
Who knows what the director told her.
395
00:29:24,000 --> 00:29:24,973
How did it go?
396
00:29:24,974 --> 00:29:27,277
He said that I can really hope.
397
00:29:27,650 --> 00:29:29,702
What a nut...
398
00:29:29,703 --> 00:29:31,603
Let's hope you're not
as bad as the last girl.
399
00:29:31,704 --> 00:29:33,052
Have a seat.
400
00:29:50,013 --> 00:29:51,200
Write:
401
00:29:51,545 --> 00:29:54,140
"Esteemed Mr. Marussi & Co."
402
00:29:54,301 --> 00:29:58,042
"We inform you that the last
shipment of cognac and champagne..."
403
00:29:58,132 --> 00:29:59,309
Very good!
404
00:30:00,250 --> 00:30:02,179
You've worked as a typist before.
405
00:30:03,600 --> 00:30:05,280
- Yes.
- Where?
406
00:30:09,614 --> 00:30:15,413
- Where?
- In the office of Attorney Fiore.
407
00:30:15,414 --> 00:30:17,351
Ah, Attorney Fiore.
408
00:30:18,788 --> 00:30:20,664
Were you fired?
409
00:30:22,701 --> 00:30:24,201
I quit.
410
00:30:24,202 --> 00:30:26,376
You quit such a good job?
411
00:30:28,150 --> 00:30:30,015
- Yes.
- But, why?
412
00:30:37,351 --> 00:30:39,198
See her out, please.
413
00:30:49,300 --> 00:30:50,922
They're all crazy!
414
00:30:51,512 --> 00:30:53,846
- Adriana, are you crying?
- What happened? What's wrong?
415
00:30:53,847 --> 00:30:55,890
- Did it go badly?
- Poor thing.
416
00:30:56,800 --> 00:30:58,202
Did they hit you?
417
00:30:58,203 --> 00:31:00,077
She says they hit her.
418
00:31:00,104 --> 00:31:03,621
Girls! They hit women here, too?
419
00:31:04,003 --> 00:31:05,924
Stop crying, what's wrong?
420
00:31:06,400 --> 00:31:09,979
- What if they hit you, too?
- No, no...
421
00:31:12,100 --> 00:31:13,500
Come here!
422
00:31:13,801 --> 00:31:15,399
Who hit you?
423
00:31:15,400 --> 00:31:16,437
What's going on?
424
00:31:16,438 --> 00:31:18,290
Sorry, Sir, but they're
saying that she was hit...
425
00:31:18,291 --> 00:31:20,804
Hit? What do you mean, she was hit?
No one's been hit.
426
00:31:20,805 --> 00:31:22,345
Quiet a moment, please!
427
00:31:22,346 --> 00:31:23,734
And listen up.
428
00:31:24,407 --> 00:31:26,500
I can't possibly test all of you.
429
00:31:26,501 --> 00:31:28,001
Organise yourselves.
430
00:31:28,002 --> 00:31:31,046
I can test 30, 40 at the maximum.
431
00:31:31,495 --> 00:31:34,454
The others, it would be
better if they just leave.
432
00:31:37,500 --> 00:31:39,113
Thank God, I'm fifth in line.
433
00:31:39,114 --> 00:31:40,872
There's no need for us to worry.
434
00:31:40,903 --> 00:31:43,829
Miss, you're still here?
435
00:31:43,830 --> 00:31:46,928
Just for a bit longer,
to see if there's any hope.
436
00:31:49,800 --> 00:31:51,293
What's she up to?
437
00:31:51,294 --> 00:31:54,085
Look, a paper typewriter!
438
00:31:57,350 --> 00:31:59,400
There must be 200 of them.
439
00:32:00,600 --> 00:32:02,383
See another one in, Miss.
440
00:32:02,384 --> 00:32:04,302
I'm ready, Sir.
441
00:32:07,500 --> 00:32:08,839
Dictated or copied?
442
00:32:08,840 --> 00:32:10,429
Copied, you copy it.
443
00:32:22,600 --> 00:32:24,635
But, you're a machine gun!
444
00:32:26,746 --> 00:32:28,285
Yes, Sir...
445
00:32:29,750 --> 00:32:31,901
An old machine gun.
446
00:32:46,950 --> 00:32:48,928
No one will beat her.
447
00:32:55,600 --> 00:32:58,128
- Excuse me.
- She's too good, I'm leaving.
448
00:32:58,129 --> 00:32:59,801
You're right.
449
00:32:59,802 --> 00:33:02,081
No, I'm staying here until the end.
450
00:33:02,954 --> 00:33:04,095
Luciana!
451
00:33:08,506 --> 00:33:09,861
How did it go?
452
00:33:10,136 --> 00:33:11,962
They told me to come back...
453
00:33:12,412 --> 00:33:13,917
... in a week's time.
454
00:33:13,918 --> 00:33:15,862
If they said in a week's time...
455
00:33:17,900 --> 00:33:19,986
Always the same old story.
456
00:33:23,600 --> 00:33:25,150
Come on, let's go home.
457
00:33:25,215 --> 00:33:26,542
Do you see all these people?
458
00:33:27,009 --> 00:33:29,861
No, no. If I can just get in the door...
459
00:33:29,887 --> 00:33:31,982
... I'm sure that it'll go well.
460
00:33:34,000 --> 00:33:35,225
where are you going?
461
00:33:36,011 --> 00:33:38,011
I'm going to try my luck at
the furnace construction site.
462
00:33:38,012 --> 00:33:39,747
Just to give me something to do.
463
00:33:46,400 --> 00:33:48,845
Thanks again, Sir.
Goodbye.
464
00:33:54,800 --> 00:33:57,300
Blessed girls, are you still all here?
465
00:33:57,301 --> 00:33:59,601
Just a moment, just a moment!
466
00:33:59,602 --> 00:34:02,159
Excuse me, Sir... a word.
467
00:34:03,165 --> 00:34:04,397
What is it?
468
00:34:05,000 --> 00:34:08,176
- Just a minute of your time, Sir.
- What do you want?
469
00:34:09,100 --> 00:34:11,000
It's something very important.
470
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
Go ahead.
471
00:34:18,201 --> 00:34:20,248
Please test me, Sir.
472
00:34:20,251 --> 00:34:23,238
Well, why aren't you waiting
your turn like the rest?
473
00:34:23,652 --> 00:34:25,268
There are too many in front of me.
474
00:34:25,269 --> 00:34:27,368
You said that you can only
test 40 of us at the maximum.
475
00:34:27,369 --> 00:34:30,150
I'm sorry, but you have no
more right than the others.
476
00:34:32,200 --> 00:34:34,400
My husband hasn't worked for 6 months...
477
00:34:34,401 --> 00:34:36,795
... but if I can find a job...
478
00:34:38,050 --> 00:34:39,717
I'm very good, you know.
479
00:34:42,150 --> 00:34:43,600
Test me.
480
00:34:44,670 --> 00:34:46,100
- What happened to her?
- I don't know.
481
00:34:46,101 --> 00:34:48,283
What's she doing in there?
482
00:34:55,200 --> 00:34:57,000
How shameless!
483
00:34:57,400 --> 00:34:58,693
Do you hear her?
484
00:34:58,694 --> 00:35:00,137
Why did you let her pass?
485
00:35:00,138 --> 00:35:01,954
She forced her way through.
486
00:35:05,600 --> 00:35:07,749
Quiet, she tricked all of us!
487
00:35:07,750 --> 00:35:09,287
When she comes out,
she'll have me to deal with.
488
00:35:09,288 --> 00:35:12,222
I thought something might
have happened to her.
489
00:35:24,930 --> 00:35:28,587
- You should be ashamed.
- Well, are you happy with yourself?
490
00:35:29,320 --> 00:35:31,725
What right do you have, eh?
491
00:35:37,185 --> 00:35:39,671
How come you went in before us?
492
00:35:39,672 --> 00:35:40,902
Who gave you the right?
493
00:35:40,903 --> 00:35:43,236
If they give you the job,
we'll wreck this place.
494
00:35:43,237 --> 00:35:45,697
I... I really need it.
495
00:35:45,712 --> 00:35:48,799
"I really need it!"
What about me, then?
496
00:35:48,800 --> 00:35:51,242
I've been looking for a job
since the day I was born!
497
00:35:51,243 --> 00:35:52,464
And me?
498
00:35:52,903 --> 00:35:56,500
Everyone has their
own problems, you know!
499
00:35:56,501 --> 00:35:59,374
If I told you mine,
no one would believe me!
500
00:35:59,375 --> 00:36:01,348
But her husband is unemployed!
501
00:36:01,349 --> 00:36:03,758
My father is unemployed.
502
00:36:04,000 --> 00:36:07,579
If it's about who needs it most,
I should be first in line.
503
00:36:07,580 --> 00:36:10,259
I want to see the director, too.
Let me through.
504
00:36:10,260 --> 00:36:13,475
Oh, no you don't.
I want to be tested, too!
505
00:36:13,476 --> 00:36:17,690
Luciana! Luciana! Luciana!
506
00:36:19,248 --> 00:36:21,801
Girls, don't push!
507
00:36:28,345 --> 00:36:32,191
Gianna, where are you?
Gianna!
508
00:36:33,117 --> 00:36:35,821
Stop! Stop!
509
00:37:38,163 --> 00:37:39,364
Help!
510
00:38:24,225 --> 00:38:27,712
- Lucia, give me your hand.
- Yes, but don't move.
511
00:39:31,219 --> 00:39:33,020
Fixed station, please respond!
512
00:39:33,021 --> 00:39:36,892
Send all available wagons and
ambulances, right away!
513
00:39:47,943 --> 00:39:50,396
My child, my child...
514
00:40:26,759 --> 00:40:29,322
Come on, pass me the ladder.
515
00:40:42,853 --> 00:40:44,453
Come on, that's it.
516
00:40:48,934 --> 00:40:50,111
Go on.
517
00:40:54,427 --> 00:40:56,127
Come on.
518
00:40:58,235 --> 00:41:00,015
Get her up, will you?
519
00:41:05,814 --> 00:41:08,893
Gianna, where's my Gianna?
520
00:41:09,000 --> 00:41:10,678
Come on, quick!
521
00:41:15,050 --> 00:41:17,327
- Calm yourself, Ma'am!
- My Gianna...
522
00:41:17,691 --> 00:41:21,058
Come on.
Calm yourself, please.
523
00:41:24,705 --> 00:41:26,002
Come on, give me your hand.
524
00:41:26,003 --> 00:41:28,895
Quick, don't be afraid.
525
00:41:39,936 --> 00:41:42,104
Here, grab hold of me.
526
00:41:54,063 --> 00:41:59,437
Let go.
That's it, pull!
527
00:42:11,517 --> 00:42:16,842
Angelina! Angelina! Angelina!
528
00:42:22,149 --> 00:42:26,078
Just a moment.
Thank you.
529
00:42:32,200 --> 00:42:33,531
Quick, get out, please.
530
00:42:33,532 --> 00:42:36,132
But I have to get to the station.
I'll miss my train...
531
00:42:42,585 --> 00:42:43,800
My bag...
532
00:42:44,201 --> 00:42:45,740
I lost my bag...
533
00:42:46,402 --> 00:42:47,502
... and my umbrella, too.
534
00:42:47,503 --> 00:42:49,989
Come, come with me.
535
00:42:50,325 --> 00:42:51,395
No!
536
00:42:56,800 --> 00:42:58,537
Your name, Miss?
I'm a journalist.
537
00:42:58,538 --> 00:43:00,501
No, leave me alone.
538
00:43:01,400 --> 00:43:02,698
Where are you going?
539
00:43:02,699 --> 00:43:04,937
I'm fine, I don't want
to go to the hospital.
540
00:43:04,938 --> 00:43:06,760
Don't you see that you're hurt?
541
00:43:17,467 --> 00:43:21,239
Help! Ouch, my hand...
542
00:43:22,681 --> 00:43:26,882
- Make way! Make way, will you?
- Let him pass!
543
00:43:27,450 --> 00:43:28,800
- Give me a hand.
- Go on, get up.
544
00:43:28,801 --> 00:43:31,007
Easy does it.
545
00:43:31,008 --> 00:43:34,629
Give her here.
Easy, easy...
546
00:43:38,357 --> 00:43:39,936
Where are you taking me?
547
00:43:39,958 --> 00:43:42,224
- Where are we taking her?
- The hospital, where do you think?
548
00:43:42,225 --> 00:43:43,774
Right, the hospital.
549
00:43:47,774 --> 00:43:48,817
Chronicle?
550
00:43:48,818 --> 00:43:51,500
Yes, around 50 injured.
Not deaths, at least not yet.
551
00:43:51,501 --> 00:43:54,325
At the hospital I'll send
news for the other edition.
552
00:43:54,326 --> 00:43:56,300
Hold on, there's an injured girl...
553
00:43:56,301 --> 00:43:58,501
Don't be afraid, Miss.
I'm a doctor.
554
00:43:58,502 --> 00:44:01,450
- No, I'm okay, I don't...
- Just let me have a look.
555
00:44:01,451 --> 00:44:03,259
You might have a fracture...
556
00:44:03,260 --> 00:44:06,493
- He's a doctor, Miss!
- No, not my shirt...
557
00:44:06,705 --> 00:44:08,205
Hey!
558
00:44:08,211 --> 00:44:09,750
That could be a title!
559
00:44:09,751 --> 00:44:12,629
"Girl needs job to buy a shirt."
560
00:44:12,630 --> 00:44:14,056
What do you think?
561
00:44:16,489 --> 00:44:17,947
Let go of me.
562
00:44:18,091 --> 00:44:19,591
I want my child.
563
00:44:19,592 --> 00:44:22,035
My child...
564
00:44:22,036 --> 00:44:23,236
Gianna!
565
00:44:23,581 --> 00:44:24,637
Mother...
566
00:44:25,007 --> 00:44:26,445
Gianna!
567
00:44:28,793 --> 00:44:34,092
- Gianna!
- Mother!
568
00:44:39,300 --> 00:44:40,350
Come on, I'll take you home.
569
00:44:40,351 --> 00:44:43,800
No. No, I won't go there.
570
00:44:43,801 --> 00:44:47,126
I won't give them the satisfaction
of seeing me like this.
571
00:44:47,339 --> 00:44:50,764
Then come with me.
Come on, Angelina.
572
00:44:52,900 --> 00:44:55,284
Here. See, you can sit down.
573
00:44:56,100 --> 00:44:58,043
You can rest for a bit,
then sort yourself out.
574
00:44:58,851 --> 00:45:01,994
Don't be afraid.
It's not like this morning.
575
00:45:10,943 --> 00:45:12,322
Easy does it.
576
00:45:25,457 --> 00:45:26,877
She needs a doctor, now.
577
00:45:26,878 --> 00:45:30,588
- Cornelia! Cornelia!
- Get away from here, go on!
578
00:45:47,300 --> 00:45:49,100
Crying now, are you?
579
00:45:49,101 --> 00:45:50,981
You know whose fault it is?
580
00:45:51,502 --> 00:45:52,893
It was you!
581
00:46:07,778 --> 00:46:09,558
Here, take the lipstick.
582
00:46:09,582 --> 00:46:11,200
- Thank you, Miss.
- You're welcome.
583
00:46:11,201 --> 00:46:13,800
I knew the staircase would collapse!
584
00:46:13,801 --> 00:46:16,458
- Sit down, Miss.
- Thank you.
585
00:46:16,459 --> 00:46:17,653
Give me that mirror.
586
00:46:17,654 --> 00:46:22,291
- This morning a black cat
crossed my path. - Really?
587
00:46:23,050 --> 00:46:25,084
And that's nothing!
588
00:46:26,001 --> 00:46:28,734
Then, I saw a man...
589
00:46:28,735 --> 00:46:30,771
... dressed all in black.
590
00:46:30,772 --> 00:46:32,472
And he was looking at me...
591
00:46:32,473 --> 00:46:34,173
Looking at me...
592
00:46:34,174 --> 00:46:36,035
As if to say...
593
00:46:37,071 --> 00:46:39,204
"Don't go..."
594
00:46:39,801 --> 00:46:41,378
"Don't go!"
595
00:46:41,379 --> 00:46:43,967
- Here, Miss, use my mirror.
- Thank you.
596
00:46:49,564 --> 00:46:52,600
Shouldn't you go before
you miss your train?
597
00:46:52,601 --> 00:46:54,673
Oh, don't worry about me.
598
00:46:54,878 --> 00:46:57,430
There are so many trains.
599
00:46:58,500 --> 00:47:00,402
Is this your bag?
600
00:47:01,900 --> 00:47:04,786
Do I look like the type who
would carry a bag like that?
601
00:47:04,787 --> 00:47:06,601
Keep looking, keep looking...
602
00:47:06,602 --> 00:47:09,149
I'm not moving until they find it!
603
00:47:10,850 --> 00:47:14,552
Oh, God!
Now it's starting to rain again.
604
00:47:15,529 --> 00:47:23,915
- Give me that. - If it's raining,
perhaps we should go. - No.
605
00:47:25,670 --> 00:47:28,213
Make way, let the police through!
606
00:47:28,969 --> 00:47:31,811
Someone must be responsible for
what has happened here, no?
607
00:47:31,812 --> 00:47:35,400
Calm down. An inquest has been opened,
and we'll see, we'll see...
608
00:47:35,401 --> 00:47:36,301
"We'll see."
609
00:47:36,302 --> 00:47:38,202
While those poor girls
are in the hospital!
610
00:47:38,203 --> 00:47:40,827
Be reasonable.
How is it the director's fault?
611
00:47:40,828 --> 00:47:43,111
So it's the girls' fault, is it?
612
00:47:43,112 --> 00:47:45,302
Alright, but you certainly
can't blame it on the architect.
613
00:47:45,303 --> 00:47:48,373
Well, there must be someone to blame.
614
00:47:48,374 --> 00:47:50,349
The porter should have sent
them away from the stairs.
615
00:47:50,350 --> 00:47:53,202
It's not like they're children,
why didn't they just leave?
616
00:47:53,203 --> 00:47:56,683
When someone is looking for work,
they don't always think that way.
617
00:47:56,684 --> 00:47:58,804
Not all of them are really
in need of work, you know.
618
00:47:58,805 --> 00:48:01,897
I bet some of them just
went to chat with friends.
619
00:48:01,898 --> 00:48:04,959
Yeah, while queuing up in the rain?
620
00:48:05,382 --> 00:48:07,110
Hey, look!
621
00:48:11,900 --> 00:48:14,336
- Are you Mr. Ferrari, the director?
- Yes.
622
00:48:14,337 --> 00:48:16,563
Accompany us to the station, please.
623
00:48:21,336 --> 00:48:22,850
- Mr. Umberti, architect?
- Yes, that's me.
624
00:48:22,851 --> 00:48:25,400
Did you design the building at
Number 37, Largo Circense?
625
00:48:25,401 --> 00:48:27,701
I heard, they just called me.
Where are we going?
626
00:48:27,702 --> 00:48:28,802
To the police station.
627
00:48:28,803 --> 00:48:31,151
I knew they would try
to blame me for this.
628
00:48:32,724 --> 00:48:34,317
Why must I come with you?
629
00:48:34,318 --> 00:48:35,701
The Commissioner will
explain everything.
630
00:48:35,702 --> 00:48:38,499
Yeah, I know how these things end.
631
00:48:38,500 --> 00:48:41,429
It's always the landlord's fault!
632
00:48:41,947 --> 00:48:44,689
- Marcello Massari!
- Present!
633
00:48:44,690 --> 00:48:49,121
Luigi Piaggia!
Mauro Barone!
634
00:48:49,810 --> 00:48:50,443
Nando!
635
00:48:50,444 --> 00:48:53,830
That's all for today. All those
whose names I called, come with me.
636
00:48:53,831 --> 00:48:56,263
- The rest of you can go.
- Luciana...
637
00:48:56,318 --> 00:48:57,736
Will there be anything tomorrow?
638
00:48:57,737 --> 00:48:58,651
What's wrong?
639
00:48:58,652 --> 00:49:00,300
Something terrible has happened.
640
00:49:00,301 --> 00:49:03,201
What do you mean?
641
00:49:03,502 --> 00:49:05,819
The staircase we were
all standing on collapsed.
642
00:49:06,324 --> 00:49:07,639
It was me!
643
00:49:09,301 --> 00:49:11,284
What are you saying?
644
00:49:14,000 --> 00:49:16,550
I bullied my way through.
Got in before the rest.
645
00:49:16,601 --> 00:49:18,699
The others started fighting.
646
00:49:18,700 --> 00:49:20,555
Then, the staircase collapsed.
647
00:49:20,556 --> 00:49:21,883
But, how can that be?
648
00:49:22,917 --> 00:49:24,100
It's all my fault.
649
00:49:24,101 --> 00:49:26,828
Cut that out!
What's gotten into you?
650
00:49:26,902 --> 00:49:28,251
It was me, Nando.
651
00:49:28,252 --> 00:49:30,407
Idiot! Stop it!
652
00:49:44,800 --> 00:49:47,899
Doctor, look. This is the
one you've already seen to.
653
00:49:48,001 --> 00:49:49,456
Where should we take her?
654
00:49:50,840 --> 00:49:53,182
To the operating room, quickly.
655
00:49:54,180 --> 00:49:55,461
What shall we do, Doctor?
656
00:49:55,462 --> 00:49:56,374
Stay with you?
657
00:49:56,375 --> 00:49:57,699
Yes, there will be no rounds today.
658
00:49:57,700 --> 00:49:58,662
We need all hands on deck.
659
00:49:58,663 --> 00:50:00,721
- I'll call the other students.
- Hurry.
660
00:50:11,902 --> 00:50:13,894
Here, over here...
661
00:50:13,895 --> 00:50:17,105
- This way.
- Giulia! Giulia!
662
00:50:17,106 --> 00:50:18,626
My child!
663
00:50:19,885 --> 00:50:23,967
- Anna!
- Concetta! Concetta!
664
00:50:23,968 --> 00:50:25,977
I found her! I found her!
665
00:50:25,978 --> 00:50:28,670
Adriana! Adriana!
666
00:50:29,575 --> 00:50:32,000
Please, let me finish treating her.
667
00:50:32,001 --> 00:50:33,930
Giorgetta!
668
00:50:35,719 --> 00:50:36,915
Excuse me...
669
00:50:38,786 --> 00:50:40,536
Mother... Mother...
670
00:50:40,537 --> 00:50:41,750
Where are you, Mother?
671
00:50:41,751 --> 00:50:43,502
- Excuse me...
- Gianna!
672
00:50:43,904 --> 00:50:45,912
- Gianna!
- Mother?
673
00:50:46,174 --> 00:50:49,023
Mother! Mother!
674
00:50:50,000 --> 00:50:52,100
We're alive, my child.
675
00:50:54,002 --> 00:50:58,434
Try to keep still, Ma'am.
One minute and we'll be finished.
676
00:51:01,403 --> 00:51:03,328
I won't be able to leave for a month.
677
00:51:03,578 --> 00:51:04,791
A month in here?
678
00:51:04,792 --> 00:51:08,024
It doesn't matter, let's just
forget about everything.
679
00:51:08,025 --> 00:51:09,737
The debts, problems...
680
00:51:10,111 --> 00:51:11,850
All that matters is we're alive.
681
00:51:12,203 --> 00:51:15,188
Cornelia! Cornelia!
682
00:51:15,646 --> 00:51:17,100
Are you comfortable like that?
683
00:51:19,700 --> 00:51:22,052
The ring. I lost the ring...
684
00:51:22,951 --> 00:51:25,422
Just worry about getting better.
Then we'll find it.
685
00:51:26,501 --> 00:51:28,286
Oh God, my head.
686
00:51:28,402 --> 00:51:30,349
Oh God, my head.
687
00:51:30,755 --> 00:51:33,300
I can't stand seeing you suffer.
688
00:51:33,301 --> 00:51:35,234
Are you sure he didn't break his head?
689
00:51:35,235 --> 00:51:37,890
Of course it hurts, with all those pillows.
690
00:51:38,102 --> 00:51:41,541
- Are they hard?
- Yes.
691
00:51:43,500 --> 00:51:45,000
What can I do?
692
00:51:47,040 --> 00:51:50,931
Hold on, Darling.
693
00:51:55,400 --> 00:51:59,264
I don't understand, you had such a
good job and you're looking for another.
694
00:51:59,701 --> 00:52:01,143
Did they fire you?
695
00:52:01,942 --> 00:52:03,379
I quit.
696
00:52:03,380 --> 00:52:05,003
You quit?
697
00:52:05,004 --> 00:52:06,929
Why didn't you tell me?
698
00:52:09,250 --> 00:52:11,024
- Are you the father?
- Yes.
699
00:52:12,000 --> 00:52:13,676
I've taken a careful look at her.
700
00:52:13,677 --> 00:52:15,420
She seems to be suffering from shock...
701
00:52:15,421 --> 00:52:17,002
... but it will pass, soon enough.
702
00:52:17,003 --> 00:52:20,129
Anyway, we advise you to
take her home immediately.
703
00:52:20,201 --> 00:52:22,644
It's a miracle she didn't
suffer a miscarriage.
704
00:52:27,500 --> 00:52:29,069
A miscarriage?
705
00:52:31,900 --> 00:52:34,580
Adriana, what did he just say?
706
00:52:34,951 --> 00:52:36,526
He told you the truth.
707
00:52:37,000 --> 00:52:40,032
- You're pregnant?
- Yes.
708
00:52:44,150 --> 00:52:45,900
It's nothing serious, don't worry.
709
00:52:45,901 --> 00:52:47,978
- She'll be better in 10 days.
- Thank goodness.
710
00:52:47,979 --> 00:52:49,102
Really?
711
00:52:49,103 --> 00:52:50,551
Excuse me, Doctor?
712
00:52:52,340 --> 00:52:53,803
Excuse me.
713
00:52:53,900 --> 00:52:56,734
Since she was a child, my daughter
has always suffered with her tonsils.
714
00:52:56,735 --> 00:52:57,798
Then get them removed.
715
00:52:57,902 --> 00:53:00,568
We've always put it off, you know.
716
00:53:00,569 --> 00:53:01,693
Well?
717
00:53:01,722 --> 00:53:03,122
Well, since we're here...
718
00:53:03,123 --> 00:53:05,953
... couldn't we take advantage
and get this operation done?
719
00:53:05,954 --> 00:53:08,167
We'll discuss it later.
720
00:53:09,241 --> 00:53:10,451
Here are the newspapers.
721
00:53:11,482 --> 00:53:12,189
Thanks.
722
00:53:12,190 --> 00:53:15,099
- Here.
- Thanks.
723
00:53:15,100 --> 00:53:18,198
I got you some sweets, too.
Since you might be here a while.
724
00:53:18,700 --> 00:53:20,087
Who's this young man?
725
00:53:20,088 --> 00:53:22,503
He's the one who saved me.
His name is Augusto.
726
00:53:22,521 --> 00:53:23,849
You saved her?
727
00:53:24,622 --> 00:53:26,061
I don't know how to thank you.
728
00:53:26,062 --> 00:53:27,175
It must have been difficult.
729
00:53:27,176 --> 00:53:30,297
No, it was nothing at all!
It was my pleasure.
730
00:53:31,561 --> 00:53:32,668
No.
731
00:53:34,133 --> 00:53:38,088
Well, I'm here looking after her
now so you can go, if you like.
732
00:53:39,177 --> 00:53:42,367
Well, then goodbye.
733
00:53:42,501 --> 00:53:44,226
Goodbye, goodbye.
734
00:53:45,526 --> 00:53:46,799
Goodbye.
735
00:53:48,950 --> 00:53:50,308
Actually, I'd love to stay.
736
00:53:50,309 --> 00:53:51,390
It's my day off.
737
00:53:51,391 --> 00:53:52,752
Oh, good!
738
00:53:56,100 --> 00:53:57,584
Calm down, Darling.
739
00:53:57,901 --> 00:53:59,924
Simona, you're here with me.
740
00:53:59,925 --> 00:54:02,374
Take me away, take me away!
741
00:54:02,980 --> 00:54:04,913
We'll be home soon, okay?
742
00:54:05,504 --> 00:54:07,996
I'm afraid, Carlo.
I'm afraid!
743
00:54:08,601 --> 00:54:11,033
You've always been so brave.
744
00:54:11,302 --> 00:54:14,000
I want to forget everything that I saw...
745
00:54:14,001 --> 00:54:15,589
... but I just can't.
746
00:54:17,350 --> 00:54:19,423
I shouldn't have let you go.
747
00:54:20,700 --> 00:54:22,400
I feel so weak.
748
00:54:22,501 --> 00:54:23,901
Help me.
749
00:54:28,259 --> 00:54:29,216
Mother!
750
00:54:29,217 --> 00:54:32,655
Simona!
Oh, Simona, Simona...
751
00:54:32,826 --> 00:54:34,145
Elena!
752
00:54:34,427 --> 00:54:36,698
Hi, Simona, how are you?
753
00:54:37,727 --> 00:54:39,934
- Father...
- Hi, Simona.
754
00:54:44,230 --> 00:54:45,869
This is Carlo.
755
00:54:50,750 --> 00:54:53,032
I still can't believe you're here.
756
00:54:53,301 --> 00:54:55,083
How is it possible?
757
00:54:55,202 --> 00:54:57,186
We had to find out about it
by reading the newspaper.
758
00:54:57,187 --> 00:54:59,903
There's a special title,
dedicated to my daughter.
759
00:54:59,904 --> 00:55:02,165
You can't imagine how scared we were.
760
00:55:02,166 --> 00:55:04,901
All our friends, you know,
they called to see if you were okay.
761
00:55:04,902 --> 00:55:07,994
Puppi, Paola, Maurizio, everyone!
762
00:55:12,250 --> 00:55:13,550
How do you feel?
763
00:55:13,551 --> 00:55:14,551
Better.
764
00:55:14,552 --> 00:55:16,352
You'll sleep better with that.
765
00:55:16,353 --> 00:55:18,073
Does your head still hurt?
766
00:55:18,074 --> 00:55:20,554
- Yeah.
- It'll pass.
767
00:55:20,555 --> 00:55:22,952
She can't even close her eyes
unless she has two pillows.
768
00:55:22,953 --> 00:55:24,300
Lucky her!
769
00:55:25,702 --> 00:55:28,800
Marcello, I'll never find the ring.
770
00:55:28,801 --> 00:55:30,644
Why did you take it off?
771
00:55:30,645 --> 00:55:34,197
Everyone said they wouldn't hire
me if they know I was married.
772
00:55:34,301 --> 00:55:36,101
I should go and sort them out!
773
00:55:39,550 --> 00:55:41,631
What? My boy...
774
00:55:42,930 --> 00:55:44,131
It was his.
775
00:55:50,800 --> 00:55:53,160
You shouldn't take your ring off.
776
00:55:56,506 --> 00:55:57,851
Darling.
777
00:55:58,900 --> 00:56:00,200
Here you go, Sir.
778
00:56:05,142 --> 00:56:06,444
Here you go, Ma'am.
779
00:56:09,000 --> 00:56:11,901
"Attorney Tullio Cavassi."
780
00:56:12,500 --> 00:56:13,401
Is that you?
781
00:56:13,402 --> 00:56:15,833
No, Ma'am. I'm his representative.
782
00:56:15,834 --> 00:56:17,796
Well, what does this lawyer want?
783
00:56:17,797 --> 00:56:19,161
You have been injured.
784
00:56:19,162 --> 00:56:19,936
You better believe it.
785
00:56:19,937 --> 00:56:23,000
You have the right to claim
compensation for these damages...
786
00:56:23,001 --> 00:56:26,600
... and the illustrious lawyer
that I represent is at your service.
787
00:56:26,601 --> 00:56:28,406
And who will pay him?
788
00:56:28,802 --> 00:56:30,902
An inquest has been opened, Ma'am.
789
00:56:30,903 --> 00:56:33,278
The person made responsible
for the accident will pay.
790
00:56:33,420 --> 00:56:36,599
And what if they don't find one?
791
00:56:36,600 --> 00:56:38,154
- But...
- Look...
792
00:56:38,702 --> 00:56:41,583
... we're not interested, thanks.
793
00:56:41,701 --> 00:56:43,212
Think about it, Ma'am.
794
00:56:43,213 --> 00:56:44,564
Goodbye.
795
00:56:48,683 --> 00:56:51,199
Lawyer fees is all we need.
796
00:56:55,913 --> 00:56:59,666
And you, how will you get by without
your mother for a whole month?
797
00:57:00,101 --> 00:57:02,915
The rent, the oven...
798
00:57:04,087 --> 00:57:05,913
You're just like your father.
799
00:57:06,152 --> 00:57:07,613
He was an angel...
800
00:57:07,953 --> 00:57:09,914
... but he didn't know how to do anything.
801
00:57:10,354 --> 00:57:12,294
You're too good, my child...
802
00:57:12,295 --> 00:57:14,301
... to do all that alone.
803
00:57:41,600 --> 00:57:43,100
Gianna, where are you going?
804
00:57:44,000 --> 00:57:45,297
Needle-and-thread.
805
00:57:53,000 --> 00:57:54,297
Dry this up.
806
00:58:05,507 --> 00:58:06,607
Sister...
807
00:58:06,194 --> 00:58:08,649
The operation hasn't finished yet.
808
00:58:38,842 --> 00:58:41,643
Seaman Antonio Bertini.
Destroyer D14 - Mogadishu.
809
00:58:43,250 --> 00:58:45,764
A terrible thing, Miss,
but what can you do.
810
00:58:45,765 --> 00:58:48,301
Of course, they see so many
things at the hospital.
811
00:58:48,302 --> 00:58:50,440
Yes, but something like this...
812
00:58:50,803 --> 00:58:52,203
Heaven forbid.
813
00:58:52,404 --> 00:58:53,979
How did it happen?
814
00:58:54,105 --> 00:58:55,207
Old houses...
815
00:58:55,208 --> 00:58:58,300
The old houses are better than these
new ones, all made with cardboard.
816
00:58:58,301 --> 00:59:00,201
- That's not the case.
- He's right.
817
00:59:00,202 --> 00:59:02,802
They say that the girls were
fighting among themselves.
818
00:59:02,803 --> 00:59:05,018
What do I know?
I wasn't there.
819
00:59:05,917 --> 00:59:08,172
Then why did the staircase collapse?
820
00:59:08,173 --> 00:59:10,400
The police are stopping lots of people.
821
00:59:10,401 --> 00:59:12,601
They always have to find someone
who must pay for everything.
822
00:59:12,602 --> 00:59:16,911
Yeah, but that girl in the hospital.
If she dies, who pays for that?
823
00:59:17,001 --> 00:59:17,901
Exactly.
824
00:59:17,902 --> 00:59:18,802
What's her name?
825
00:59:18,803 --> 00:59:22,920
Just a young girl.
Cornelia Riva, I think.
826
00:59:24,300 --> 00:59:26,368
Terrible thing for
those who are to blame.
827
00:59:26,369 --> 00:59:28,484
Yeah, if they find them.
828
00:59:31,700 --> 00:59:32,973
Don't worry.
829
00:59:33,601 --> 00:59:35,293
What did they say about the injured?
830
00:59:35,702 --> 00:59:37,002
Nothing serious.
831
00:59:37,003 --> 00:59:39,558
Did you ask about the one called Cornelia?
832
00:59:41,900 --> 00:59:43,450
They don't know anything.
833
00:59:45,354 --> 00:59:48,378
- Ready. - Right! Here we are
in the ward of a hospital...
834
00:59:48,379 --> 00:59:52,563
... in which 70 girls are recovering,
victims of the disaster at Largo Circense.
835
00:59:52,564 --> 00:59:55,274
Fortunately, at this moment
there are no reported deaths.
836
00:59:55,275 --> 00:59:58,057
And now we pass you over to
our colleague, Mr. Ferretti.
837
00:59:58,058 --> 00:59:59,307
Over to you, Mr. Ferretti.
838
00:59:59,343 --> 01:00:02,502
We will now listen to the bright
voices of a few of the girls...
839
01:00:02,503 --> 01:00:04,743
... with their account of what happened.
840
01:00:04,902 --> 01:00:06,207
Ah, let's start with you.
841
01:00:06,375 --> 01:00:09,000
How are you, Miss?
How long have you been looking for work?
842
01:00:09,001 --> 01:00:11,611
I've had my typist's diploma since '46...
843
01:00:11,612 --> 01:00:13,477
... but this is the first time I'm using t.
844
01:00:13,478 --> 01:00:16,803
- To go up on those stairs.
- Thank you, Miss.
845
01:00:16,804 --> 01:00:18,317
And now, dear listeners...
846
01:00:18,318 --> 01:00:20,005
... we arrive at another bed.
847
01:00:20,006 --> 01:00:21,559
Excuse me, Miss.
What's your name?
848
01:00:21,560 --> 01:00:22,298
Alba Maiori.
849
01:00:22,299 --> 01:00:23,865
Miss Alba Maiori, tell us something.
850
01:00:23,866 --> 01:00:26,900
Like what? As soon as I get better,
I'm going to find another job.
851
01:00:26,901 --> 01:00:28,727
I lost a hat during the collapse!
852
01:00:28,728 --> 01:00:32,925
If anyone at Largo Circense finds it,
please bring it here to the hospital.
853
01:00:32,926 --> 01:00:35,555
My name is Marcella Tacchetti.
854
01:00:35,556 --> 01:00:37,735
Show them your coat covered in blood!
855
01:00:37,736 --> 01:00:39,247
Quiet, you!
856
01:00:39,303 --> 01:00:41,692
I took you away from that place.
857
01:00:41,704 --> 01:00:43,696
You're the one who wanted to go back.
858
01:00:43,805 --> 01:00:47,000
Well, it's useless thinking about it now.
859
01:00:47,001 --> 01:00:49,281
Here we are in front of bed number 12.
860
01:00:49,282 --> 01:00:51,785
Over to you, Miss.
Tell us something about your life.
861
01:00:51,786 --> 01:00:52,701
What's your name?
862
01:00:52,702 --> 01:00:55,325
Franconi. Giorgetta Franconi.
863
01:00:55,603 --> 01:00:57,021
Please, go ahead.
864
01:00:57,204 --> 01:00:58,604
There are four of us siblings.
865
01:00:59,105 --> 01:01:00,890
My father is retired.
866
01:01:01,106 --> 01:01:03,539
The only one who works is my big brother.
867
01:01:03,807 --> 01:01:05,700
If my brother gets married...
868
01:01:05,701 --> 01:01:07,201
... we're ruined.
869
01:01:07,400 --> 01:01:09,871
Please, go on, Miss Franconi.
870
01:01:10,001 --> 01:01:12,001
I would be better if I got married...
871
01:01:12,002 --> 01:01:14,127
... but I'm not even engaged.
872
01:01:15,503 --> 01:01:16,781
There was one time...
873
01:01:17,004 --> 01:01:19,139
... that someone wanted me...
874
01:01:19,805 --> 01:01:21,705
... but then we had an argument...
875
01:01:21,706 --> 01:01:23,786
... I don't even remember why...
876
01:01:23,907 --> 01:01:24,911
Giorgetta...
877
01:01:24,912 --> 01:01:26,812
Go on, don't be afraid, Miss.
878
01:01:26,813 --> 01:01:29,375
Why should she say these things?
What do you care about us?
879
01:01:29,376 --> 01:01:30,901
We care very much, in fact.
880
01:01:30,902 --> 01:01:33,891
Your daughter's voice will be
heard all over the world.
881
01:01:34,997 --> 01:01:36,002
Well, I couldn't find work.
882
01:01:36,003 --> 01:01:38,742
So I passed the time helping my mother.
883
01:01:39,401 --> 01:01:43,333
In the summer, on Sundays
we would all go to the centre.
884
01:01:43,600 --> 01:01:45,956
We would walk up Via del Corso
and Via del Tritone.
885
01:01:46,501 --> 01:01:49,454
Though now that it's winter,
we're always at home.
886
01:01:49,455 --> 01:01:50,901
We never go out.
887
01:01:50,902 --> 01:01:54,000
I'd love to travel...
888
01:01:58,050 --> 01:01:59,716
Thank you, Miss.
889
01:02:02,250 --> 01:02:05,676
I get the impression that
things must be going badly...
890
01:02:05,701 --> 01:02:07,601
... to find yourself on those stairs.
891
01:02:07,602 --> 01:02:10,205
Enough!
Simona doesn't need reminding.
892
01:02:10,206 --> 01:02:11,364
Miss?
893
01:02:11,502 --> 01:02:12,306
What are you doing?
894
01:02:12,307 --> 01:02:14,580
Just a few words, a brief statement.
All the girls have done it.
895
01:02:14,581 --> 01:02:15,701
Leave it.
896
01:02:15,702 --> 01:02:16,967
It's not a good time. Leave it.
897
01:02:16,968 --> 01:02:18,093
As you wish.
898
01:02:18,104 --> 01:02:21,107
How about you, Miss?
Please, tell us something.
899
01:02:22,400 --> 01:02:24,088
And if that place did hire you...
900
01:02:24,802 --> 01:02:26,999
... how much would they pay you a month?
901
01:02:28,157 --> 01:02:29,457
10,000?
902
01:02:29,858 --> 01:02:31,058
15,000?
903
01:02:32,650 --> 01:02:34,400
Sounds like a miserable existence...
904
01:02:34,401 --> 01:02:36,671
... for a girl used to living like you...
905
01:02:36,672 --> 01:02:39,089
... who has always had everything she wanted.
906
01:02:42,900 --> 01:02:44,899
Women should be looked after...
907
01:02:44,900 --> 01:02:46,051
... not sent out to work.
908
01:02:46,052 --> 01:02:47,684
Come on, please.
909
01:02:48,750 --> 01:02:50,600
- It's not the time.
- Right.
910
01:02:50,601 --> 01:02:53,716
And look where we are now!
911
01:02:54,900 --> 01:02:56,100
You had them call me?
912
01:02:56,101 --> 01:03:00,101
Yes, Doctor. We wanted to know if
my sister can leave the hospital.
913
01:03:00,102 --> 01:03:02,593
I could organise an ambulance.
914
01:03:02,594 --> 01:03:04,403
We have our car outside.
915
01:03:04,404 --> 01:03:06,512
Yes, but take care.
916
01:03:06,601 --> 01:03:08,401
She needs to be looked after.
917
01:03:08,402 --> 01:03:12,024
She's still very much exhausted,
and needs rest more than anything.
918
01:03:12,123 --> 01:03:14,374
Yes, but our family doctor
will take care of everything.
919
01:03:14,375 --> 01:03:16,379
Very well, as you wish.
920
01:03:17,000 --> 01:03:18,300
Can you move, Darling?
921
01:03:18,301 --> 01:03:20,185
Get her clothes, Elena.
922
01:03:22,900 --> 01:03:24,945
Mother, I'm not coming with you.
923
01:03:37,600 --> 01:03:40,413
Go on, Darling.
You have to go.
924
01:03:40,800 --> 01:03:42,818
You need so many things...
925
01:03:43,000 --> 01:03:44,999
... and I can't give you anything.
926
01:03:45,000 --> 01:03:47,046
I want you to get better, too.
927
01:03:47,902 --> 01:03:49,600
Want you to be happy.
928
01:03:51,200 --> 01:03:53,150
My life is very tough, as you know.
929
01:03:53,580 --> 01:03:55,895
And it always will be, until the end.
930
01:03:57,480 --> 01:03:59,301
Perhaps I'm wrong, Simona...
931
01:04:00,100 --> 01:04:02,565
... but I can't give up my craft.
932
01:04:03,715 --> 01:04:05,671
It's a miserable profession...
933
01:04:05,901 --> 01:04:08,228
... but the only one I can do.
934
01:04:11,656 --> 01:04:12,717
See...
935
01:04:14,800 --> 01:04:16,624
If I wanted to take you home...
936
01:04:17,914 --> 01:04:20,000
... I couldn't even afford a taxi.
937
01:04:20,001 --> 01:04:22,225
But, why are you saying these things?
938
01:04:22,702 --> 01:04:25,611
I don't want to sacrifice anyone, Simona.
939
01:04:27,274 --> 01:04:28,421
No...
940
01:04:32,250 --> 01:04:37,558
Carlo? Carlo! Carlo!
941
01:04:37,850 --> 01:04:39,776
See? He understands, too.
942
01:04:46,454 --> 01:04:48,600
Now, let's hear from this pretty brunette.
943
01:04:48,601 --> 01:04:53,042
Do you know that millions of listeners
are anxious to hear your voice?
944
01:04:53,601 --> 01:04:54,528
My voice?
945
01:04:54,529 --> 01:04:55,944
Of course, tell us something.
946
01:04:55,945 --> 01:04:59,109
Talk to us about your dreams,
about your aspirations...
947
01:05:00,350 --> 01:05:02,984
Actually, my real dream would be...
948
01:05:04,201 --> 01:05:05,943
... would be to become a singer.
- Very good!
949
01:05:05,944 --> 01:05:07,534
Then here's your chance.
950
01:05:07,902 --> 01:05:09,321
What, here in the hospital?
951
01:05:09,322 --> 01:05:12,445
- Why not? Go on, don't be afraid.
- Sing, sing!
952
01:05:12,546 --> 01:05:13,983
Yes, sing!
953
01:05:36,778 --> 01:05:38,000
Very good, Miss. Thank you.
954
01:05:38,001 --> 01:05:40,600
Of course, the father of the
young lady is here with us.
955
01:05:40,601 --> 01:05:42,035
You must be proud of your daughter.
956
01:05:42,036 --> 01:05:45,819
Tell us something, please. Go on.
957
01:05:47,700 --> 01:05:50,095
The minimum wage should be higher!
958
01:05:50,096 --> 01:05:52,291
Actually, that has nothing to do
with the collapse of the staircase.
959
01:05:52,292 --> 01:05:53,590
It does!
960
01:05:55,500 --> 01:05:57,516
You have to give me an explanation.
961
01:05:58,001 --> 01:05:59,928
What is there to explain?
962
01:06:00,102 --> 01:06:01,402
Now you know.
963
01:06:02,203 --> 01:06:04,133
I'll take care of the baby.
964
01:06:04,801 --> 01:06:05,801
If I find work.
965
01:06:05,802 --> 01:06:07,782
I want to know who it was!
966
01:06:08,503 --> 01:06:10,814
- I'll tell you, I'll tell you.
- No!
967
01:06:10,815 --> 01:06:12,044
Now!
968
01:06:12,950 --> 01:06:14,238
What's going on?
969
01:06:16,650 --> 01:06:20,237
- He didn't know?
- No.
970
01:06:21,811 --> 01:06:23,088
Doctor...
971
01:06:23,701 --> 01:06:25,461
Is the baby in any danger?
972
01:06:25,462 --> 01:06:28,293
No, don't worry.
973
01:06:28,294 --> 01:06:30,805
You're strong. Go on.
974
01:06:35,300 --> 01:06:36,500
Excuse me, Sister.
975
01:06:36,501 --> 01:06:38,800
My daughter is having her tonsils out.
976
01:06:38,801 --> 01:06:41,143
In the meantime,
could we have a private room?
977
01:06:41,144 --> 01:06:42,002
I believe so.
978
01:06:42,003 --> 01:06:44,800
Though it does cost almost double
what the common ward costs.
979
01:06:44,801 --> 01:06:46,039
It costs money?
980
01:06:46,102 --> 01:06:47,747
What, I have to pay the hospital?
981
01:06:47,748 --> 01:06:49,903
In the hospital,
you always pay a daily rate.
982
01:06:49,904 --> 01:06:51,504
You must pay for the medicine, too.
983
01:06:51,505 --> 01:06:52,749
What did she say?
984
01:06:53,100 --> 01:06:54,782
What? We have to pay, now?
985
01:06:54,801 --> 01:06:56,001
Just a moment, just a moment.
986
01:06:56,002 --> 01:06:57,632
This is something that needs clearing up!
987
01:06:57,633 --> 01:06:58,663
What is it?
988
01:06:58,664 --> 01:07:00,068
They want us to pay for the hospital.
989
01:07:00,069 --> 01:07:01,458
Excuse me, Nurse...
990
01:07:01,606 --> 01:07:03,227
How much does this cost a day?
991
01:07:03,228 --> 01:07:04,608
2,300 lire.
992
01:07:04,609 --> 01:07:06,523
But if you have health insurance
through your place of work...
993
01:07:06,524 --> 01:07:08,547
How are we supposed to have
health insurance through work...
994
01:07:08,548 --> 01:07:10,010
... if we're all unemployed?
995
01:07:10,011 --> 01:07:11,925
- Do you have a penury card?
- No.
996
01:07:11,926 --> 01:07:13,812
You need a pass to be poor, now?
997
01:07:13,813 --> 01:07:15,655
Then the city won't pay, either.
998
01:07:15,656 --> 01:07:19,012
Listen, I wish it wasn't the case,
but you'll have to pay the hospital.
999
01:07:19,013 --> 01:07:20,501
- Did you hear that?
- It's unheard of!
1000
01:07:20,502 --> 01:07:22,269
What did they say?
We have to pay the hospital?
1001
01:07:22,270 --> 01:07:24,441
- We have to pay?
- Have they gone crazy?
1002
01:07:24,442 --> 01:07:26,800
No one would believe
us if we told them!
1003
01:07:26,801 --> 01:07:29,610
I won't pay 2,300 lire a day.
1004
01:07:29,902 --> 01:07:30,902
What are you doing?
1005
01:07:30,903 --> 01:07:31,903
I'm going home.
1006
01:07:31,904 --> 01:07:33,704
I don't want anything more from you!
1007
01:07:33,705 --> 01:07:36,544
I'm not staying in this
place for a minute longer!
1008
01:07:36,545 --> 01:07:37,606
Come on, let's go.
1009
01:07:37,607 --> 01:07:40,483
You think my wife was waiting
on those stairs for a party?
1010
01:07:40,484 --> 01:07:42,201
I even lost my ring!
1011
01:07:42,202 --> 01:07:44,802
What about me?
A month in this place...
1012
01:07:44,803 --> 01:07:45,974
How am I to pay for that?
1013
01:07:45,975 --> 01:07:47,404
So that's how it is!
1014
01:07:47,405 --> 01:07:49,005
Our daughters have to pay.
1015
01:07:49,006 --> 01:07:50,806
Yes, they are the guilty ones.
1016
01:07:50,807 --> 01:07:52,948
I'll write to all the newspapers!
1017
01:07:52,949 --> 01:07:54,520
They don't know who they're messing with.
1018
01:07:54,521 --> 01:07:55,609
Let's go.
1019
01:08:34,261 --> 01:08:37,149
- Make way, make way.
- Come on, step aside. Get back!
1020
01:08:37,150 --> 01:08:39,910
Just a moment!
Any news, Commissioner?
1021
01:08:39,911 --> 01:08:41,675
Have you found out who is to blame?
1022
01:08:41,676 --> 01:08:43,225
Is it true that you've
arrested the architect?
1023
01:08:43,226 --> 01:08:45,191
And the landlord, and the director?
1024
01:08:45,192 --> 01:08:48,114
What arrests?
Let's not start a scandal, now!
1025
01:08:48,115 --> 01:08:51,995
We're simply gathering statements
for the inquest. Go on!
1026
01:09:02,012 --> 01:09:03,948
Out of the way, now!
1027
01:09:05,233 --> 01:09:06,445
It's that one.
1028
01:09:14,300 --> 01:09:16,775
Look what I've been reduced to.
1029
01:09:16,812 --> 01:09:18,850
Who will pay for this?
1030
01:09:19,069 --> 01:09:21,502
- Please, put it with the others.
- Why?
1031
01:09:21,503 --> 01:09:25,113
It's a formality. We're collecting
evidence for the inquest.
1032
01:09:33,672 --> 01:09:36,231
They're running around, shouting...
1033
01:09:36,431 --> 01:09:39,845
... but will anyone think about us
unemployed when all of this is over?
1034
01:09:39,846 --> 01:09:42,435
No one will think about me.
1035
01:09:42,901 --> 01:09:45,523
It would be better if you went
back to your village, you know?
1036
01:09:45,524 --> 01:09:48,158
No, no. I won't go back.
1037
01:09:48,681 --> 01:09:50,573
I can't go back.
1038
01:09:52,028 --> 01:09:55,407
- Angelina!
- Over there, under the curtain.
1039
01:09:55,408 --> 01:09:58,376
- Angelina!
- Here come my employers.
1040
01:09:59,029 --> 01:10:00,761
Give me my bag.
1041
01:10:02,620 --> 01:10:04,668
Angelina, what happened?
1042
01:10:04,669 --> 01:10:06,713
Where have you been?
1043
01:10:06,720 --> 01:10:08,915
How did you end up on that staircase?
1044
01:10:08,916 --> 01:10:10,889
Excuse me, are you relatives?
1045
01:10:11,499 --> 01:10:13,529
No, she's our maid.
1046
01:10:13,530 --> 01:10:16,001
Ma she's welcome in our house
as though it were her own.
1047
01:10:16,002 --> 01:10:18,546
And she was looking for
a job as a typist?
1048
01:10:20,331 --> 01:10:22,765
Thanks for everything, Romoletto.
1049
01:10:24,429 --> 01:10:25,619
But, why?
1050
01:10:25,631 --> 01:10:27,719
Have we not given you everything
you've ever needed?
1051
01:10:27,720 --> 01:10:29,556
She even had keys to the cabinets.
1052
01:10:29,557 --> 01:10:30,912
Everything, you know.
1053
01:10:30,913 --> 01:10:33,377
We've always had faith in her.
1054
01:10:33,378 --> 01:10:34,440
Your names, please.
1055
01:10:34,441 --> 01:10:37,365
Heavens, no!
My name in the newspapers, now?
1056
01:10:37,627 --> 01:10:40,188
How embarrassing!
1057
01:10:40,189 --> 01:10:42,024
Some thanks this is!
1058
01:10:42,971 --> 01:10:46,040
Have we not always treated
you like a daughter?
1059
01:10:47,454 --> 01:10:51,115
Yeah, a daughter.
I'm still a servant, aren't I?
1060
01:10:51,116 --> 01:10:53,248
Well, what did you expect?
1061
01:10:53,249 --> 01:10:54,588
Nothing.
1062
01:10:54,723 --> 01:10:56,220
I'm fed up!
1063
01:10:56,221 --> 01:10:58,121
Careful, or you'll be out in a week!
1064
01:10:58,126 --> 01:11:01,664
That's too long for me,
I won't step foot in that house again!
1065
01:11:02,782 --> 01:11:05,294
Servants are everywhere, you know!
1066
01:11:05,295 --> 01:11:06,882
And cheaper ones than you!
1067
01:11:12,160 --> 01:11:13,904
Can I help you with that?
1068
01:11:26,505 --> 01:11:28,279
Good, come on.
1069
01:11:39,021 --> 01:11:42,406
So, what are we doing?
Shouldn't we get out of here?
1070
01:11:42,431 --> 01:11:46,404
No, I have to find my bag!
1071
01:11:46,405 --> 01:11:50,015
I can't even walk down the
street without my bag, you know.
1072
01:11:50,016 --> 01:11:52,632
- I feel so naked!
- You can find it tomorrow.
1073
01:11:52,633 --> 01:11:54,991
Let's get out of here,
I'll go and call a taxi.
1074
01:11:54,992 --> 01:11:57,239
No. What are you after, anyway?
1075
01:11:57,240 --> 01:12:00,116
Leave me in peace.
Go and get in a taxi yourself.
1076
01:12:00,117 --> 01:12:01,808
Alright, I'm going.
1077
01:12:03,448 --> 01:12:05,202
Hey, me! Over here!
1078
01:12:06,848 --> 01:12:08,316
Out of the way, out of the way!
1079
01:12:08,317 --> 01:12:09,853
No, me!
1080
01:12:09,963 --> 01:12:11,397
Over here?
1081
01:12:14,581 --> 01:12:16,175
Here are the bags.
1082
01:12:16,258 --> 01:12:18,204
Move out the way!
1083
01:12:22,404 --> 01:12:23,952
Here it is!
1084
01:12:24,100 --> 01:12:25,390
Here it is.
1085
01:12:25,618 --> 01:12:26,829
What are you doing here?
1086
01:12:26,830 --> 01:12:28,322
What have you got to do with this?
1087
01:12:29,993 --> 01:12:31,508
It's my business.
1088
01:12:31,620 --> 01:12:33,300
I don't have to explain myself to you.
1089
01:12:33,601 --> 01:12:37,160
Here, give that to me.
What's inside, if it's yours?
1090
01:12:38,443 --> 01:12:40,655
You have to bother me, don't you?
1091
01:12:43,884 --> 01:12:47,274
Well, well.
What were you doing on those stairs?
1092
01:12:48,709 --> 01:12:49,816
Why?
1093
01:12:50,215 --> 01:12:52,104
Can't I look for work, too?
1094
01:12:52,479 --> 01:12:54,601
I've got to be a whore all my life?
1095
01:12:54,747 --> 01:12:56,478
You've branded me, haven't you?
1096
01:12:56,479 --> 01:12:58,237
I can't change the person I am?
1097
01:12:58,360 --> 01:13:00,702
Here's what I think of you people!
1098
01:13:00,703 --> 01:13:03,451
- There.
- Hey, calm down.
1099
01:13:03,452 --> 01:13:05,399
Otherwise I'll have you
spend the night inside.
1100
01:13:05,400 --> 01:13:08,884
Yeah, you'll never get me again.
1101
01:13:09,086 --> 01:13:11,608
It's over, it's over!
1102
01:13:11,609 --> 01:13:14,731
Calm down, he's only doing his job.
It's not his fault. Come on, get in.
1103
01:13:14,732 --> 01:13:17,470
What's the world coming to?
I can't even look for work, now.
1104
01:13:17,471 --> 01:13:21,689
You'll never get me again, my dear!
It's over!
1105
01:13:21,690 --> 01:13:24,355
One of the girls from the
collapsed staircase might die!
1106
01:13:24,356 --> 01:13:26,834
Police search for a culprit!
1107
01:13:32,476 --> 01:13:34,044
How did you know her?
1108
01:13:34,659 --> 01:13:36,750
She was next to me on the stairs.
1109
01:13:37,571 --> 01:13:39,407
She must have been about 17.
1110
01:13:40,337 --> 01:13:42,254
If she dies, I don't know what I'll do.
1111
01:13:42,255 --> 01:13:43,774
You're talking like a crazy woman!
1112
01:13:44,094 --> 01:13:46,261
Get these ideas out of your head.
1113
01:13:46,367 --> 01:13:48,103
We have enough problems.
1114
01:13:48,836 --> 01:13:50,015
Let's go home.
1115
01:13:50,241 --> 01:13:52,671
What can they do if they arrest me?
1116
01:13:53,967 --> 01:13:55,462
Come on, let's go home.
1117
01:13:56,630 --> 01:13:58,823
Read all about it!
1118
01:13:58,824 --> 01:14:02,467
All the details on the
terrifying staircase collapse!
1119
01:14:02,468 --> 01:14:07,196
One of the girls is dying!
1120
01:14:12,216 --> 01:14:14,026
Your boss!
1121
01:14:14,027 --> 01:14:16,295
As soon as you found out what
this man wanted...
1122
01:14:16,296 --> 01:14:17,912
... you should have left that place!
1123
01:14:18,140 --> 01:14:20,102
I made a mistake, Father.
1124
01:14:20,911 --> 01:14:22,642
I shouldn't have done it.
1125
01:14:23,954 --> 01:14:25,621
But I was scared of losing my job.
1126
01:14:25,622 --> 01:14:27,577
You could have found another one!
1127
01:14:28,044 --> 01:14:29,534
No, it's not that easy.
1128
01:14:29,535 --> 01:14:32,339
There were 200 of us on those stairs.
1129
01:14:32,961 --> 01:14:34,945
And the job I did have, you know...
1130
01:14:35,343 --> 01:14:36,996
... it took me a year to find.
1131
01:14:36,997 --> 01:14:39,540
It's better to die of hunger!
Go on, get down!
1132
01:14:39,541 --> 01:14:41,913
You're not to set foot
in my house again!
1133
01:14:55,321 --> 01:14:57,281
Adriana, welcome home!
1134
01:14:57,282 --> 01:14:59,414
Adriana, you had us worried!
1135
01:15:00,143 --> 01:15:02,714
Look at her!
Not even a scratch!
1136
01:15:02,715 --> 01:15:06,238
- You were lucky!
- Smile, Adriana! It's over now.
1137
01:15:06,239 --> 01:15:07,993
I can't believe she was so lucky!
1138
01:15:07,994 --> 01:15:09,857
It's all they're talking about!
1139
01:15:09,858 --> 01:15:12,325
- Get on. - Say, is it true that
there were more than 500 girls?
1140
01:15:12,326 --> 01:15:15,377
Poor thing, get home to your mother,
she's been crying all morning.
1141
01:15:15,378 --> 01:15:18,716
- Goodbye! - Bye!
- Bye, Adriana!
1142
01:15:20,847 --> 01:15:23,505
If he doesn't marry you, I'll kill him!
1143
01:15:26,317 --> 01:15:27,986
He's already married.
1144
01:15:29,670 --> 01:15:33,358
He told me that he was
unhappy with his wife.
1145
01:15:33,532 --> 01:15:36,128
That he would leave her
to be with me.
1146
01:15:37,583 --> 01:15:38,876
And instead...
1147
01:15:40,012 --> 01:15:41,943
Afterwards, he told me...
1148
01:15:42,331 --> 01:15:44,692
"Who can prove that it was me?"
1149
01:15:48,500 --> 01:15:51,299
- Here they are, it's them!
- It's them!
1150
01:15:51,300 --> 01:15:52,682
Run and tell her mother, quick!
1151
01:15:52,683 --> 01:15:54,217
Giovanni, are they drinks on you tonight?
1152
01:15:54,218 --> 01:15:56,317
Giovanni, the worst is over!
1153
01:15:56,318 --> 01:15:58,018
Thank you, thank you.
1154
01:15:59,698 --> 01:16:01,779
Welcome back, Adriana!
1155
01:16:01,780 --> 01:16:04,299
Giovanni, you can relax now.
1156
01:16:04,932 --> 01:16:08,463
Have caught the people responsible, yet?
1157
01:16:10,200 --> 01:16:12,326
Thank the Lord!
1158
01:16:12,783 --> 01:16:18,670
Giovanni, take it from me: keep her
close, this beautiful daughter of yours.
1159
01:16:18,671 --> 01:16:20,927
She might have died.
1160
01:16:22,811 --> 01:16:24,680
Go and see your mother, go on.
1161
01:16:25,445 --> 01:16:27,976
We'll come and see you later,
I'll bring the gramophone.
1162
01:16:27,977 --> 01:16:29,340
This is a time to dance!
1163
01:16:29,341 --> 01:16:31,568
The whole neighborhood should
celebrate tonight!
1164
01:16:31,569 --> 01:16:34,038
Adriana, later you have to tell
us everything that happened!
1165
01:16:34,039 --> 01:16:36,239
Congratulations, Giovanni!
1166
01:16:55,855 --> 01:16:57,747
At a quarter past 6...
1167
01:16:57,748 --> 01:17:01,621
... we shall have a commentary on the
tragic collapse at Largo Circense...
1168
01:17:01,622 --> 01:17:04,029
... recorded today at the hospital...
- Turn that off.
1169
01:17:04,030 --> 01:17:06,553
Why do they always have to
broadcast our shame to the world...
1170
01:17:06,554 --> 01:17:08,106
... our misery.
1171
01:17:08,917 --> 01:17:10,926
It must be an Italian thing...
1172
01:17:11,600 --> 01:17:13,001
Stop, Father! Stop!
1173
01:17:13,002 --> 01:17:15,384
- What are you doing?
- Stop! Stop!
1174
01:17:18,697 --> 01:17:19,887
But, Simona...
1175
01:17:19,921 --> 01:17:21,452
I can't, Mother...
1176
01:17:24,468 --> 01:17:26,125
You're in no condition to do this.
1177
01:17:26,126 --> 01:17:27,676
It's just around the corner.
1178
01:17:27,677 --> 01:17:30,102
You'll only have to queue
up again tomorrow.
1179
01:17:30,103 --> 01:17:31,590
And every day...
1180
01:17:31,591 --> 01:17:34,782
... queuing up for some
wretched job, you know?
1181
01:17:34,783 --> 01:17:36,069
It doesn't matter!
1182
01:17:41,283 --> 01:17:42,558
Her loss.
1183
01:20:48,680 --> 01:20:49,480
What's wrong?
1184
01:20:49,481 --> 01:20:50,281
Do you feel ill?
1185
01:20:50,282 --> 01:20:51,231
What is it?
1186
01:20:54,100 --> 01:20:56,964
I thought it was the Red Cross siren.
1187
01:20:57,039 --> 01:20:59,366
No, my darling, don't be afraid.
1188
01:20:59,770 --> 01:21:01,518
Well, we're almost home.
1189
01:21:01,762 --> 01:21:05,333
If you get the chance to drop by sometime,
it would be nice to see you.
1190
01:21:05,334 --> 01:21:06,201
Goodbye.
1191
01:21:06,202 --> 01:21:07,594
Goodbye.
1192
01:21:07,679 --> 01:21:10,939
- Goodbye, Miss.
- Goodbye, and thank you. - Goodbye.
1193
01:21:10,940 --> 01:21:12,529
Come on, it's late.
1194
01:21:15,540 --> 01:21:17,689
Careful crossing the street, now.
1195
01:21:20,350 --> 01:21:22,233
He's handsome, isn't he?
1196
01:21:22,501 --> 01:21:24,381
Yes, but he's too tall.
1197
01:21:31,620 --> 01:21:33,204
Damn...
1198
01:21:35,200 --> 01:21:36,900
Excuse me, just a moment!
1199
01:21:36,901 --> 01:21:38,940
- He's coming back.
- Just a moment.
1200
01:21:38,984 --> 01:21:40,343
Please excuse me...
1201
01:21:40,903 --> 01:21:41,703
This guy...
1202
01:21:41,704 --> 01:21:44,204
Actually, I'm always free to drop by.
1203
01:21:44,205 --> 01:21:46,605
I can even come by tomorrow.
1204
01:21:46,606 --> 01:21:48,254
I don't work in the afternoon.
1205
01:21:48,255 --> 01:21:49,803
I work continuous hours, see.
1206
01:21:50,627 --> 01:21:51,800
Continuous hours?
1207
01:21:51,801 --> 01:21:52,540
Continuous?
1208
01:21:52,541 --> 01:21:53,941
- You, too?
- Yes.
1209
01:21:54,003 --> 01:21:54,903
Are you an occasional labourer?
1210
01:21:54,904 --> 01:21:56,304
No, I work full-time.
1211
01:21:56,305 --> 01:21:58,611
I'm at... Peroni Beer.
1212
01:21:59,129 --> 01:22:00,106
And how much do you earn?
1213
01:22:00,107 --> 01:22:02,915
25,000, and a crate of bottles a month.
1214
01:22:02,969 --> 01:22:06,261
25,000 lire a month and a crate of bottles...
1215
01:22:06,344 --> 01:22:07,682
Full or empty?
1216
01:22:07,955 --> 01:22:09,971
Full, of course!
What do you think?
1217
01:22:10,643 --> 01:22:14,092
So you make around 30,000 lire a month.
1218
01:22:14,201 --> 01:22:16,905
Much more than your average worker.
1219
01:22:18,028 --> 01:22:20,129
- My voice?
- Of course, tell us something.
1220
01:22:20,130 --> 01:22:23,416
Talk to us about your dreams,
about your aspirations...
1221
01:22:24,204 --> 01:22:24,922
That's you!
1222
01:22:24,923 --> 01:22:27,375
Actually, my real dream would be...
- Let's go and listen.
1223
01:22:28,526 --> 01:22:30,503
... would be to become a singer.
- Very good!
1224
01:22:30,504 --> 01:22:32,202
- Then here's your chance.
- Like at the hospital!
1225
01:22:32,305 --> 01:22:34,444
Listen to this! Listen...
1226
01:22:34,445 --> 01:22:36,199
... don't be afraid.
1227
01:22:36,200 --> 01:22:38,810
Sir, listen to this!
1228
01:22:39,132 --> 01:22:41,189
Today they interviewed us for the radio.
1229
01:22:51,974 --> 01:22:54,167
That's my daughter, singing.
1230
01:23:02,032 --> 01:23:03,587
Very good, Miss. Thank you.
1231
01:23:03,636 --> 01:23:04,466
Now it's me.
1232
01:23:04,467 --> 01:23:07,879
... is here with us. You must
be proud of your daughter.
1233
01:23:09,632 --> 01:23:11,691
Listen, I told them to
raise the minimum wage!
1234
01:23:13,494 --> 01:23:17,166
There, you heard some interviews...
1235
01:23:17,167 --> 01:23:21,311
... with the girls who were injured in
the tragic collapse... - They cut it.
1236
01:23:35,221 --> 01:23:36,750
It's getting late.
1237
01:23:37,241 --> 01:23:39,056
That's our building.
1238
01:23:39,700 --> 01:23:40,163
Over there?
1239
01:23:40,164 --> 01:23:41,851
I expect you'll be going home, no?
1240
01:23:42,406 --> 01:23:43,800
Well, I have time.
1241
01:23:43,807 --> 01:23:46,453
I can stay out... until midnight!
1242
01:23:46,454 --> 01:23:47,701
He's older...
1243
01:23:47,702 --> 01:23:49,696
He can stay out as long as he likes.
1244
01:23:57,711 --> 01:23:58,840
Very well...
1245
01:24:00,440 --> 01:24:06,588
Since we're here, you may as well come
up and have a bite to eat with us.
1246
01:24:27,507 --> 01:24:29,447
Finally, here we are.
1247
01:24:33,100 --> 01:24:35,299
- Good evening, Caterina.
- Evening, Aunt Rosa.
1248
01:24:35,300 --> 01:24:36,701
Caterina, good evening!
1249
01:24:36,702 --> 01:24:38,142
Evening, everyone.
1250
01:24:38,251 --> 01:24:40,451
The news of the staircase collapse
didn't even make it here, see?
1251
01:24:40,452 --> 01:24:42,638
They must have read it in
the newspapers, no?
1252
01:24:42,753 --> 01:24:46,352
The only newspapers around here are
the old ones used to cover the windows.
1253
01:24:46,901 --> 01:24:48,600
- Does that shock you?
- Me?
1254
01:24:48,601 --> 01:24:50,999
No, I've seen everything.
1255
01:24:51,000 --> 01:24:53,221
Caterina, where's my umbrella?
1256
01:24:53,222 --> 01:24:54,756
Excuse me a moment, okay?
1257
01:24:54,863 --> 01:24:58,400
Carmela, something terrible happened,
if you only knew... I lost it!
1258
01:24:58,401 --> 01:25:00,701
You lost it?
And what am I supposed to do, now?
1259
01:25:00,702 --> 01:25:03,700
The whole winter without an umbrella?
How will I manage?
1260
01:25:03,701 --> 01:25:05,501
Tomorrow I'll buy you a new one.
1261
01:25:05,502 --> 01:25:08,148
Tell her I'll buy a new one.
1262
01:25:08,149 --> 01:25:11,100
- Do you have something for us?
- Go on, get out of here!
1263
01:25:12,604 --> 01:25:15,521
She's from my hometown, from Tivoli.
1264
01:25:16,001 --> 01:25:17,926
We came here with the War.
1265
01:25:18,402 --> 01:25:20,535
But she doesn't have my philosophy.
1266
01:25:20,691 --> 01:25:22,230
She's always crying.
1267
01:25:22,785 --> 01:25:24,527
But I say:
1268
01:25:24,903 --> 01:25:27,850
"Whatever doesn't happen today,
might happen tomorrow."
1269
01:25:27,851 --> 01:25:29,900
- Ah, of course.
- Isn't that right?
1270
01:25:29,901 --> 01:25:32,168
Sure, there's no use in
getting yourself down.
1271
01:25:32,708 --> 01:25:34,400
Caterina, well?
1272
01:25:42,662 --> 01:25:44,841
- Thanks.
- You're welcome.
1273
01:25:46,700 --> 01:25:48,501
She lent me hers because...
1274
01:25:48,751 --> 01:25:50,359
... mine was ugly.
1275
01:25:51,393 --> 01:25:54,159
But you, couldn't you find me a job?
1276
01:25:54,688 --> 01:25:57,671
Any job, even outside Rome.
1277
01:25:58,413 --> 01:26:00,900
Don't worry about that now.
1278
01:26:00,901 --> 01:26:03,782
I've been waking up every morning
for 4 years and thinking:
1279
01:26:04,443 --> 01:26:06,117
"Today is my lucky day..."
1280
01:26:06,540 --> 01:26:08,455
"Today my life changes..."
1281
01:26:09,269 --> 01:26:10,602
And instead...
1282
01:26:11,070 --> 01:26:12,474
I'm back here again.
1283
01:26:13,156 --> 01:26:14,587
Here we are.
1284
01:26:15,805 --> 01:26:20,198
- Aunt Maria, good evening.
- Good evening.
1285
01:26:20,199 --> 01:26:21,953
Come, come on through.
1286
01:26:22,355 --> 01:26:23,628
Make yourself at home.
1287
01:26:25,849 --> 01:26:27,791
I won't be 2 minutes.
1288
01:26:32,678 --> 01:26:35,397
God, what a day!
1289
01:26:36,401 --> 01:26:39,249
Who knows where Carmela's
umbrella is at this moment.
1290
01:26:39,952 --> 01:26:43,553
And all those poor girls
who ended up in the hospital.
1291
01:26:45,372 --> 01:26:47,649
At least I didn't get hurt.
1292
01:26:47,782 --> 01:26:49,997
I guess I am lucky, you know.
1293
01:26:51,064 --> 01:26:53,873
Come, come on in.
1294
01:27:02,031 --> 01:27:03,178
Hey!
1295
01:27:11,936 --> 01:27:15,112
Here, it's 5,000 lire.
That guy left if for you.
1296
01:27:21,744 --> 01:27:23,681
I don't want to see anyone.
1297
01:27:23,738 --> 01:27:25,331
I have to rest.
1298
01:27:25,542 --> 01:27:27,013
I'm tired.
1299
01:27:28,634 --> 01:27:30,057
By the way...
1300
01:27:30,199 --> 01:27:31,836
Tomorrow, remind me...
1301
01:27:31,993 --> 01:27:34,366
... how lucky I was today.
1302
01:27:34,367 --> 01:27:36,037
I have to play the Lotto.
1303
01:27:47,200 --> 01:27:50,752
- Nando, don't go home.
- Why, what happened?
1304
01:27:50,753 --> 01:27:52,941
Some cops showed up in a jeep.
1305
01:28:03,208 --> 01:28:06,220
The police are waiting for you.
They're looking for Luciana.
1306
01:28:07,620 --> 01:28:08,598
Where are you going?
1307
01:28:08,635 --> 01:28:10,862
- I'm afraid!
- Come on, get on.
1308
01:28:10,966 --> 01:28:12,592
Let's go and see what they want.
1309
01:28:14,934 --> 01:28:16,936
I knew they would be waiting.
1310
01:28:17,725 --> 01:28:18,919
What will they do to me?
1311
01:28:18,920 --> 01:28:20,822
Calm down, don't be afraid.
1312
01:28:20,823 --> 01:28:22,287
You haven't done anything.
1313
01:28:28,632 --> 01:28:30,218
There they are, it's them!
1314
01:28:30,610 --> 01:28:31,722
It's them?
1315
01:28:35,400 --> 01:28:38,965
- Was she caught stealing?
- No, she was on the staircase that collapsed.
1316
01:28:38,966 --> 01:28:40,658
Then why are they arresting her?
1317
01:28:40,659 --> 01:28:42,870
No, they just want to question her.
1318
01:28:42,871 --> 01:28:45,025
They say that one of the girls might die.
1319
01:28:45,205 --> 01:28:46,366
But I'm her husband!
1320
01:28:46,367 --> 01:28:48,749
The commissioner wants to talk
to your wife, not to you.
1321
01:28:48,750 --> 01:28:51,142
I have to go alone?
What about Fernando?
1322
01:28:51,143 --> 01:28:52,338
You can't!
1323
01:28:52,395 --> 01:28:54,818
- Get away from here, go on!
- I have to come, too. - Get back!
1324
01:28:54,819 --> 01:28:56,747
- Nando?
- Get back, go on!
1325
01:28:56,748 --> 01:28:58,663
- Go on.
- Get away!
1326
01:29:04,300 --> 01:29:06,455
Hey, shall we follow them?
1327
01:29:06,909 --> 01:29:08,903
It means I'll be without cigarettes.
1328
01:29:09,800 --> 01:29:12,354
That goes for me, too.
1329
01:29:12,583 --> 01:29:13,501
Well...
1330
01:29:18,540 --> 01:29:21,216
Here, this is enough for the train.
1331
01:29:23,891 --> 01:29:25,154
Thanks.
1332
01:29:25,490 --> 01:29:27,825
No, don't put it in there.
You'll lose it.
1333
01:29:34,400 --> 01:29:36,478
Check that everything's there.
1334
01:29:37,405 --> 01:29:39,735
I packed the suitcase, you know?
1335
01:29:44,500 --> 01:29:47,162
Do you mind that I've taken your place?
1336
01:29:48,655 --> 01:29:50,948
You, where will you go now?
1337
01:29:52,000 --> 01:29:53,563
I'm going back to my village.
1338
01:29:53,564 --> 01:29:55,363
I'm better off being a countrywoman.
1339
01:29:56,559 --> 01:29:59,394
I don't want to see my
employers' faces ever again!
1340
01:30:00,550 --> 01:30:04,044
- Hey, do they have a radio?
- Yeah.
1341
01:30:04,045 --> 01:30:05,378
Are we going?
1342
01:30:07,567 --> 01:30:09,269
Give that here, I'll carry it.
1343
01:30:10,156 --> 01:30:12,632
- Bye.
- Bye.
1344
01:30:16,412 --> 01:30:19,010
Well, shall we take her to the station?
1345
01:30:19,011 --> 01:30:21,289
Come on then, let's go.
1346
01:30:21,787 --> 01:30:23,059
Angelina!
1347
01:30:24,300 --> 01:30:26,609
I wanted to ask you something else.
1348
01:30:29,679 --> 01:30:31,121
Do they feed you?
1349
01:30:37,832 --> 01:30:39,696
They feed you, they feed you.
1350
01:30:40,652 --> 01:30:41,903
Shall we?
1351
01:31:06,030 --> 01:31:07,130
Come on.
1352
01:31:09,690 --> 01:31:12,171
Are they still interrogating people?
1353
01:31:12,172 --> 01:31:13,864
They haven't told us anything...
1354
01:31:13,901 --> 01:31:15,670
Pull this other one.
1355
01:31:40,771 --> 01:31:42,067
In you go.
1356
01:32:18,450 --> 01:32:20,552
Are you Luciana Renzoni?
1357
01:32:24,300 --> 01:32:27,998
Good. Sit down with the others
and wait to be questioned.
1358
01:32:34,100 --> 01:32:39,427
And now, let's continue.
Note this all down, please.
1359
01:32:39,808 --> 01:32:43,000
Let's try to go through all
the facts one by one.
1360
01:32:43,001 --> 01:32:45,307
Without personal issues.
1361
01:32:45,914 --> 01:32:50,100
Right, you say that the girls first
came up the staircase at 10:30, yes?
1362
01:32:50,101 --> 01:32:52,021
- Yes.
- And how did that happen?
1363
01:32:52,022 --> 01:32:55,200
It was raining, the poor girls
were screaming to come in.
1364
01:32:55,201 --> 01:32:56,968
Then he opened the front gate.
1365
01:32:56,969 --> 01:33:00,600
I opened the gate? Of course,
I had to go out, Commissioner!
1366
01:33:00,601 --> 01:33:03,503
It wasn't me that gave an appointment
to 200 girls at the same time.
1367
01:33:03,504 --> 01:33:05,913
- What do you mean, appointment?
- Alright, calm down.
1368
01:33:05,914 --> 01:33:08,500
Excuse me, but I'm tired of this.
1369
01:33:08,501 --> 01:33:10,393
Sorry, Commissioner, but I
just want to make one thing...
1370
01:33:10,394 --> 01:33:11,800
... clear, once and for all.
1371
01:33:11,801 --> 01:33:14,700
I needed just the one typist.
One!
1372
01:33:14,701 --> 01:33:16,300
The other year I placed an
identical advertisement, and...
1373
01:33:16,301 --> 01:33:18,352
Tell him, Miss, how many of you showed up?
1374
01:33:18,353 --> 01:33:20,684
There were 10, 12 of us.
1375
01:33:20,685 --> 01:33:21,503
See what I mean?
1376
01:33:21,504 --> 01:33:23,624
Is it my fault that unemployment
rates have grown so much that...
1377
01:33:23,625 --> 01:33:25,500
... more than 100 showed up?
1378
01:33:25,501 --> 01:33:28,172
No, he means more than 200.
1379
01:33:28,173 --> 01:33:30,501
Let's try to be precise about this number.
1380
01:33:30,502 --> 01:33:32,647
How many of there were you?
1381
01:33:34,500 --> 01:33:36,312
Something like 250...
1382
01:33:36,313 --> 01:33:39,644
What? Less than that.
I say around 150.
1383
01:33:39,645 --> 01:33:42,401
Yeah, and what about those on
the ground floor and outside?
1384
01:33:42,402 --> 01:33:43,902
There were at least 300 of us.
1385
01:33:43,903 --> 01:33:45,403
200 or 300.
1386
01:33:45,404 --> 01:33:46,904
It was an excessive weight, regardless.
1387
01:33:46,905 --> 01:33:50,331
Excuse me, Architect, but what
do you mean by "excessive weight"?
1388
01:33:50,406 --> 01:33:51,856
A staircase should be able to handle...
1389
01:33:51,857 --> 01:33:53,701
... the weight of all the
people who can fit on it.
1390
01:33:53,702 --> 01:33:55,102
In theory, yes.
1391
01:33:55,103 --> 01:33:56,406
But when I construct a staircase...
1392
01:33:56,407 --> 01:33:58,800
... I can't possible know what
will happen later on.
1393
01:33:58,801 --> 01:34:01,056
The sinking of the ground, for example...
1394
01:34:01,057 --> 01:34:03,200
... or poor maintenance of the building.
1395
01:34:03,201 --> 01:34:04,756
As the proprietor of the building...
1396
01:34:04,757 --> 01:34:07,002
... I have no legal obligation...
1397
01:34:07,003 --> 01:34:09,139
... for inspection, nor maintenance.
1398
01:34:09,304 --> 01:34:10,204
And besides...
1399
01:34:10,205 --> 01:34:12,809
Considering what I get in return,
I look after that building too well.
1400
01:34:12,906 --> 01:34:15,480
Taxes, wars, rent freezes!
1401
01:34:15,481 --> 01:34:16,927
I look after that place.
1402
01:34:17,102 --> 01:34:19,169
And anyway, ask the tenants!
1403
01:34:22,218 --> 01:34:24,283
Say something, for goodness sake!
1404
01:34:24,950 --> 01:34:26,296
Say something!
1405
01:34:26,297 --> 01:34:29,424
Then didn't call us here to
make eulogies for our landlord.
1406
01:34:29,425 --> 01:34:30,245
I'm sorry, but you know...
1407
01:34:30,246 --> 01:34:31,702
Not even to harm me?
1408
01:34:31,703 --> 01:34:34,468
Enough! Get back to the point.
1409
01:34:38,050 --> 01:34:39,965
Hold on, where are you going?
1410
01:34:41,493 --> 01:34:42,800
My wife is up there.
1411
01:34:42,801 --> 01:34:45,195
I'm sorry, but we're not to
allow anyone else up there.
1412
01:34:58,330 --> 01:35:02,900
Do you think the collapse could
have been cause by prior damage?
1413
01:35:02,901 --> 01:35:06,546
See, this is part of the analysis
that I'd like to clear up.
1414
01:35:06,547 --> 01:35:07,601
Well, allow me to explain.
1415
01:35:07,602 --> 01:35:08,502
In my opinion...
1416
01:35:08,503 --> 01:35:10,980
... the sheer mass of all the girls,
being in a restricted space...
1417
01:35:10,981 --> 01:35:13,560
... meant that they were leaning heavily
on the banisters of the staircase.
1418
01:35:13,701 --> 01:35:14,801
Like so.
1419
01:35:15,102 --> 01:35:16,414
At a certain point...
1420
01:35:16,415 --> 01:35:17,631
... the banister gave way...
1421
01:35:17,632 --> 01:35:19,204
... and broke through the first floor.
1422
01:35:19,205 --> 01:35:22,135
After this, all the others
broke one by one...
1423
01:35:22,136 --> 01:35:23,901
... all the way to the ground floor.
1424
01:35:23,902 --> 01:35:26,100
Yes, but I think that the girls...
1425
01:35:26,101 --> 01:35:27,901
... weren't just leaning on the banisters...
1426
01:35:27,902 --> 01:35:30,655
... but the staircase underwent a
violent argument between the girls.
1427
01:35:30,656 --> 01:35:33,329
- At least, that's what you said.
- Yes.
1428
01:35:36,431 --> 01:35:38,702
Did you provoke this argument?
1429
01:35:39,102 --> 01:35:40,518
Tell us how.
1430
01:35:48,606 --> 01:35:52,105
The death of one of the
typists from the collapse!
1431
01:35:52,106 --> 01:35:55,459
Latest edition!
1432
01:35:55,460 --> 01:35:59,443
One of the girls from the
collapse at Largo Circense dies!
1433
01:35:59,444 --> 01:36:04,532
All the details from the disaster!
1434
01:36:04,533 --> 01:36:08,684
The death of one of the typists
from the collapse of the staircase!
1435
01:36:10,507 --> 01:36:16,968
Latest edition! One dead and many more
injured in the collapse at Largo Circense!
1436
01:36:16,969 --> 01:36:18,346
Here, Commissioner.
1437
01:36:23,456 --> 01:36:25,267
Come on, tell us.
1438
01:36:34,000 --> 01:36:37,026
Don't you see that she can't?
Let her be.
1439
01:36:39,150 --> 01:36:41,572
Then, someone else talk for her.
Go on.
1440
01:36:43,200 --> 01:36:44,107
Go on.
1441
01:36:44,108 --> 01:36:45,500
You know how these things happen...
1442
01:36:45,501 --> 01:36:46,901
And how do they happen?
1443
01:36:47,567 --> 01:36:51,381
We were afraid that the director
wouldn't be able to test us all.
1444
01:36:51,382 --> 01:36:53,900
It would have taken a month
to get through everyone.
1445
01:36:53,901 --> 01:36:56,523
Then why didn't you just leave?
1446
01:36:56,524 --> 01:36:59,072
Have you ever needed to look for work?
1447
01:36:59,073 --> 01:37:01,291
Come on, let's get on with this.
1448
01:37:04,087 --> 01:37:05,507
We had been there for an hour...
1449
01:37:05,508 --> 01:37:07,289
... when, at a certain point...
1450
01:37:08,427 --> 01:37:09,983
At a certain point?
1451
01:37:10,601 --> 01:37:12,772
Well, what's wrong with telling the truth?
1452
01:37:13,111 --> 01:37:15,458
She tricked everyone to get in before us.
1453
01:37:16,101 --> 01:37:17,905
When she came out of the office...
1454
01:37:17,906 --> 01:37:19,661
... the other girls started shouting:
1455
01:37:19,662 --> 01:37:21,722
"Bully! Selfish girl!"
1456
01:37:23,990 --> 01:37:26,001
She said that she really needed the job.
1457
01:37:26,413 --> 01:37:27,799
So all the others said:
1458
01:37:27,800 --> 01:37:29,522
"And I don't need the job?"
1459
01:37:29,895 --> 01:37:32,547
She said that her husband was unemployed.
1460
01:37:32,548 --> 01:37:35,200
Then everyone else started pushing,
they wanted to get in front.
1461
01:37:35,201 --> 01:37:36,701
Someone started screaming:
1462
01:37:36,702 --> 01:37:38,950
"If she went in, so will I!"
1463
01:37:38,951 --> 01:37:40,144
So she started pushing...
1464
01:37:40,145 --> 01:37:41,502
... and so did the ones behind her.
1465
01:37:41,503 --> 01:37:42,703
Then, there was a loud noise...
1466
01:37:42,704 --> 01:37:44,603
... something like a "crack"...
1467
01:37:44,604 --> 01:37:46,270
I started screaming...
1468
01:37:57,871 --> 01:37:59,122
Luciana!
1469
01:38:02,255 --> 01:38:03,401
Luciana!
1470
01:38:04,621 --> 01:38:06,254
Luciana!
1471
01:38:11,640 --> 01:38:13,350
What's going on?
1472
01:38:15,241 --> 01:38:16,690
Do you feel ill?
1473
01:38:17,790 --> 01:38:19,258
What were you thinking?
1474
01:38:19,488 --> 01:38:20,641
Luciana!
1475
01:38:27,111 --> 01:38:28,153
Luciana!
1476
01:38:29,671 --> 01:38:32,330
Nando, I can't go on!
1477
01:38:32,402 --> 01:38:34,025
Help me!
1478
01:38:35,700 --> 01:38:37,225
What did you do?
1479
01:38:37,601 --> 01:38:39,204
What do you want from her?
1480
01:38:59,280 --> 01:39:02,049
You would like to find a poor girl...
1481
01:39:02,433 --> 01:39:03,653
... to take the blame for everything...
1482
01:39:03,654 --> 01:39:05,264
... to put on front of the newspapers...
1483
01:39:06,250 --> 01:39:08,329
You could go home happy, could you?
1484
01:39:08,522 --> 01:39:10,587
And no one would have to think
about this mess tomorrow.
1485
01:39:27,800 --> 01:39:29,902
Take her home, go on.
1486
01:39:52,050 --> 01:39:53,889
Can we go home, too?
1487
01:39:54,501 --> 01:39:55,601
Yes, go on.
1488
01:39:55,602 --> 01:39:57,797
Commissioner, can we all leave?
1489
01:39:57,798 --> 01:39:59,726
Yes, yes. As far as I'm concerned...
1490
01:39:59,727 --> 01:40:01,455
... the inquest is closed.
1491
01:40:03,150 --> 01:40:04,457
Well, Commissioner?
1492
01:40:04,458 --> 01:40:05,757
Well, what?
1493
01:40:05,802 --> 01:40:07,451
My newspaper is waiting for an article.
1494
01:40:07,452 --> 01:40:08,503
And what do you want me to do?
1495
01:40:08,504 --> 01:40:09,965
Write it for you?
1496
01:40:09,966 --> 01:40:11,492
I didn't mean that.
1497
01:40:13,700 --> 01:40:16,562
But people want to know who to blame.
1498
01:40:18,700 --> 01:40:21,790
You can't leave me empty-handed.
1499
01:40:22,201 --> 01:40:23,681
Goodnight, Director.
1500
01:40:23,682 --> 01:40:26,956
I'm staying for a while longer.
Goodnight, Commissioner
1501
01:40:27,095 --> 01:40:29,969
- Goodnight.
- Goodnight.
1502
01:40:37,984 --> 01:40:40,201
- Good evening, Irene.
- Bye.
1503
01:40:42,198 --> 01:40:44,035
- Bye.
- Goodnight.
1504
01:40:45,887 --> 01:40:47,437
- Such a terrible thing.
- I know, I know.
1505
01:40:47,438 --> 01:40:50,902
- Now, the courts can decide.
- Yes, but...
1506
01:40:56,712 --> 01:40:58,387
What are you doing here?
1507
01:40:59,212 --> 01:41:00,962
I'm waiting for the director.
1508
01:41:02,400 --> 01:41:03,627
Why's that?
1509
01:41:05,050 --> 01:41:07,137
The typist job...
1510
01:41:07,149 --> 01:41:08,351
... is it still available?
1511
01:41:10,237 --> 01:41:11,894
Perhaps he'll hire me.
1512
01:41:24,500 --> 01:41:28,096
You were looking for something
to put in your article, right?
1513
01:41:29,620 --> 01:41:30,663
There you go.
1514
01:41:30,850 --> 01:41:32,301
How about that?109455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.