Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,498 --> 00:01:05,492
RATHINIRVEDHAM
2
00:02:35,921 --> 00:02:42,019
1978, a village in central Travancore.
3
00:03:18,800 --> 00:03:23,897
"Didn't we hear the song being crooned
by the breeze in the country lanes?"
4
00:03:23,626 --> 00:03:29,360
"Didn't we relish the nectar
from a banana heart?"
5
00:03:29,010 --> 00:03:31,945
"Didn't we stand tantalized?"
6
00:03:31,825 --> 00:03:41,894
"Didn't we play hide and seek
under the snake-wood tree?"
7
00:03:41,973 --> 00:03:47,138
"Didn't we hear the song being crooned
by the breeze in the country lanes?"
8
00:03:47,573 --> 00:03:52,601
"Didn't we relish the nectar
from a banana heart?"
9
00:03:52,275 --> 00:03:55,210
"Didn't we stand tantalized?"
10
00:04:21,790 --> 00:04:26,887
"Didn't the sky which wore
a red cloud give us a smile?"
11
00:04:26,617 --> 00:04:32,487
"Didn't the beauty of the night
augment with the moon-lit?"
12
00:04:32,093 --> 00:04:37,963
"Didn't we see festivities in the grove?"
13
00:04:37,569 --> 00:04:42,597
"Didn't we engage in
different puzzle games?"
14
00:04:42,271 --> 00:04:47,334
"Didn't the field which revels
with stems bloom?"
15
00:04:47,839 --> 00:04:52,799
"Didn't we hear the song being crooned
by the breeze in the country lanes?"
16
00:04:52,635 --> 00:04:58,403
"Didn't we relish the nectar
from a banana heart?"
17
00:04:58,018 --> 00:05:01,044
"Didn't we stand tantalized?"
18
00:05:36,297 --> 00:05:41,462
"Didn't the rain which came
passing the winter withdraw?"
19
00:05:41,804 --> 00:05:46,901
"Didn't a giggling river invite you?"
20
00:05:46,631 --> 00:05:57,565
"You beautiful girl with a smiling face...
haven't you crossed 17 of age?"
21
00:05:56,809 --> 00:06:02,645
"Didn't anyone know the passing
of mischevious summer?"
22
00:06:02,255 --> 00:06:07,318
"Didn't we hear the song being crooned
by the breeze in the country lanes?"
23
00:06:07,824 --> 00:06:12,818
"Didn't we relish the nectar
from a banana heart?"
24
00:06:12,557 --> 00:06:15,526
"Didn't we stand tantalized?"
25
00:06:30,181 --> 00:06:31,273
- Stop there.
- What?
26
00:06:31,294 --> 00:06:34,229
- Go and check whether
mother and aunty are there.
27
00:06:34,048 --> 00:06:37,848
- I won't do it... then they will
put the whole blame on me.
28
00:06:37,636 --> 00:06:39,570
Your tricks won't work with me.
29
00:06:49,796 --> 00:06:50,785
Pappu...
30
00:06:52,394 --> 00:06:53,383
...Come here.
31
00:06:54,343 --> 00:06:56,436
Since this is vacation time, do you think
that you need not come home on time?
32
00:06:58,055 --> 00:06:59,113
- Where have you been till now?
33
00:06:59,974 --> 00:07:00,963
Didn't you hear what I asked?
34
00:07:00,933 --> 00:07:03,834
- Where have you been till now?
- We have gone to see the dam.
35
00:07:03,779 --> 00:07:04,746
- Dam!
36
00:07:05,512 --> 00:07:06,479
Sister...
37
00:07:06,533 --> 00:07:08,364
- Sister...
- What?
38
00:07:08,327 --> 00:07:10,352
Your dear son has come!
39
00:07:11,988 --> 00:07:13,216
You have reached!
40
00:07:14,061 --> 00:07:15,995
There was an offspring of mine...
41
00:07:16,659 --> 00:07:17,626
Where is he?
42
00:07:18,454 --> 00:07:19,512
Wasn't he with you?
43
00:07:19,475 --> 00:07:20,499
He ran off to that side.
44
00:07:20,496 --> 00:07:25,263
You are to join an engineering college
after a month once the results are out.
45
00:07:24,951 --> 00:07:26,942
Even then you are still child like.
46
00:07:26,838 --> 00:07:28,897
I went to see and study about
the dam only because -
47
00:07:28,787 --> 00:07:29,845
- I'm going to join an engineering course.
48
00:07:29,808 --> 00:07:32,800
- He has gone to study... boy I will...
49
00:07:32,623 --> 00:07:35,319
You haven't eaten anything
all day long, right?
50
00:07:35,160 --> 00:07:37,128
If you want to eat something
go and have it. - Yes.
51
00:07:40,018 --> 00:07:44,921
Is it not the first time that he has
come here for such a long stay?
52
00:07:47,401 --> 00:07:49,494
So he is curious about all these things.
53
00:07:50,278 --> 00:07:53,338
Even sister will see a lot of
new things in our village now.
54
00:07:53,836 --> 00:07:55,997
- How long will I feel novel?
55
00:07:55,878 --> 00:08:01,748
Since I am going to spend my remaining
life here... I will easily adjust with this place.
56
00:08:02,344 --> 00:08:04,312
Let's see what will happen
once Pappu leaves.
57
00:08:19,958 --> 00:08:20,982
Mother...
58
00:08:21,814 --> 00:08:22,803
Mother...
59
00:08:22,773 --> 00:08:23,762
Sister...
60
00:08:26,548 --> 00:08:29,517
There is a trap... we wil
teach him a lesson.
61
00:08:40,284 --> 00:08:43,378
Hey engineer! When
will you become mature?
62
00:08:44,192 --> 00:08:47,218
- What? - Always playing mischiefs
on that girl to make her cry...
63
00:08:47,039 --> 00:08:49,906
Don't you feel ashamed?
That will change...
64
00:08:49,792 --> 00:08:53,819
Once he goes to the town and lives there for
3 months he will return as a big engineer.
65
00:08:54,247 --> 00:08:55,407
Going to change!
66
00:09:03,776 --> 00:09:05,505
No chutney?
67
00:09:09,252 --> 00:09:12,221
I tell you... your mischiefs
are crossing the limits...
68
00:09:13,862 --> 00:09:14,851
What is this Bharati?
69
00:09:14,821 --> 00:09:18,655
Don't I often tell you that unless you
use a rod, the child will be spoiled?
70
00:09:18,441 --> 00:09:19,430
Look.
71
00:09:19,492 --> 00:09:21,460
I didn't do this much.
72
00:09:22,060 --> 00:09:23,152
It's not done by me.
73
00:09:23,205 --> 00:09:26,174
I sprinkled a little water on
her face... only that much I did.
74
00:09:25,989 --> 00:09:27,786
You didn't know anything?
75
00:09:27,691 --> 00:09:28,749
Don't lie to me.
76
00:09:32,270 --> 00:09:34,397
He poured a pot full of
water over my head.
77
00:09:34,374 --> 00:09:37,275
Then he beat me and pinched me...
78
00:09:37,096 --> 00:09:39,894
Look... mother.
79
00:09:39,881 --> 00:09:42,714
You become more and more
mischievous now a days.
80
00:09:42,603 --> 00:09:45,538
Father would write in every
letter to strictly control you.
81
00:09:45,419 --> 00:09:47,250
This is enough to catch a fever.
82
00:09:57,453 --> 00:09:58,442
Come.
83
00:10:26,482 --> 00:10:27,471
Govindan...
84
00:10:28,246 --> 00:10:32,273
Run away... - Stop there...
Run...
85
00:10:33,938 --> 00:10:34,927
Run...
86
00:10:36,785 --> 00:10:39,515
Stop there... Govindan...
87
00:10:42,323 --> 00:10:45,349
Govindan, stop there.
88
00:10:51,480 --> 00:10:52,469
Take your hand off me.
89
00:10:52,440 --> 00:10:53,498
- Why? To run again?
90
00:10:53,491 --> 00:10:55,220
- I'll neither run nor jump.
91
00:10:55,130 --> 00:10:56,188
You leave me... then
you will understand?
92
00:10:57,173 --> 00:10:59,937
Why did you pour water over her head?
93
00:10:59,771 --> 00:11:00,760
To get punishment for me?
94
00:11:00,761 --> 00:11:03,730
- This is Kunji's plan.
95
00:11:04,536 --> 00:11:05,503
- Is it?
96
00:11:06,392 --> 00:11:08,223
He is telling lie.
97
00:11:08,124 --> 00:11:10,251
I saw him pouring water.
98
00:11:10,940 --> 00:11:12,908
You are my younger sister.
99
00:11:12,797 --> 00:11:14,765
We two belong to a single branch.
100
00:11:15,519 --> 00:11:17,680
Don't be a witness against me.
101
00:11:17,592 --> 00:11:19,355
Did you see Kunji?
102
00:11:19,356 --> 00:11:23,349
- I saw it with my own eyes. I swear.
103
00:11:23,841 --> 00:11:24,808
I will...
104
00:11:25,821 --> 00:11:27,686
Leave him Pappu brother...
105
00:11:27,770 --> 00:11:28,702
No no
106
00:11:28,668 --> 00:11:33,605
If you want to kill me, do it...
or if you want to raise me do that.
107
00:11:45,229 --> 00:11:46,218
Why that sarcasm?
108
00:11:46,189 --> 00:11:50,285
I was not sarcastic... but couldn't help
laughing at your child like games.
109
00:11:52,922 --> 00:11:54,753
Here comes an old man!
110
00:11:54,654 --> 00:11:58,681
I saw and would be engineer like you
were running after those children.
111
00:11:58,522 --> 00:12:01,457
You try to make a bubble.
112
00:12:01,306 --> 00:12:02,364
Then speak.
113
00:12:02,977 --> 00:12:04,137
Is it a big task?
114
00:12:05,792 --> 00:12:06,884
Children look...
115
00:12:06,937 --> 00:12:12,773
Our Pappu brother is going to make
the biggest bubble ever made!
116
00:12:12,413 --> 00:12:14,210
Look out!
117
00:12:14,115 --> 00:12:15,173
Give him a big applause.
118
00:12:28,284 --> 00:12:30,252
There is nothing in it to ridicule me.
119
00:12:30,944 --> 00:12:33,037
- Then why did you get defeated?
- Who told that I was defeated?
120
00:12:33,605 --> 00:12:36,802
After a one hour long practice I will show you
how to make a bubble as big as a balloon.
121
00:12:37,287 --> 00:12:38,549
You only make tall claims...
122
00:12:39,144 --> 00:12:42,170
A bubble as big as a balloon!
Why are you lying like this...
123
00:12:42,917 --> 00:12:43,884
Stop there.
124
00:12:44,743 --> 00:12:46,836
Rathichechi... Stop.
125
00:12:46,816 --> 00:12:48,750
Let's check whether those
eggs are hatched.
126
00:12:49,322 --> 00:12:49,583
- No Pappu...
127
00:12:50,281 --> 00:12:52,340
If you go and touch them
every day, it won't hatch.
128
00:12:52,199 --> 00:12:53,257
- That won't affect them... come.
129
00:12:53,313 --> 00:12:55,076
Come.
130
00:13:11,896 --> 00:13:15,889
The mother bird won't take care of them
once they detect the smell of human beings.
131
00:13:15,701 --> 00:13:18,534
Both the mother bird and
father bird will take care of them.
132
00:13:19,259 --> 00:13:21,124
- No Pappu.
133
00:13:21,084 --> 00:13:23,018
How enthusiastic to do a harm!
134
00:13:25,694 --> 00:13:26,661
Red ants!
135
00:13:27,643 --> 00:13:29,668
Pappu... jump... quick...
136
00:13:31,356 --> 00:13:33,290
Bitten everywhere.
137
00:13:35,006 --> 00:13:37,907
Haven't you heard the adage about
the need to obey what the elders say?
138
00:13:37,791 --> 00:13:38,758
Didn't I tell you?
139
00:13:38,842 --> 00:13:41,675
I told you not to.
140
00:13:41,627 --> 00:13:42,594
What happened now?
141
00:13:42,586 --> 00:13:44,349
- Didn't you get?
- Move aside.
142
00:13:46,175 --> 00:13:47,142
Here also.
143
00:13:48,970 --> 00:13:50,870
- Ants also bit him.
- Go away.
144
00:13:50,826 --> 00:13:51,815
When will your results be out?
145
00:13:51,847 --> 00:13:52,745
It was so painful.
146
00:13:52,713 --> 00:13:57,582
Will we be fortunate to walk
along the bridge built by you?
147
00:13:57,384 --> 00:13:58,408
- That you wait and see.
148
00:14:00,138 --> 00:14:01,162
Stop there.
149
00:14:04,686 --> 00:14:05,653
Move aside Pappu.
150
00:14:05,769 --> 00:14:08,636
Pappu?
Come here?
151
00:14:13,070 --> 00:14:19,066
Didn't I tell you about the intrepid crossing
of a river by our regiment in the border?
152
00:14:19,536 --> 00:14:23,495
That action which was taken knowing
that the enemies were hiding in the other side...
153
00:14:23,342 --> 00:14:28,177
When I re-read it, it seems not that good.
154
00:14:28,818 --> 00:14:30,843
So I managed to write it in another way.
155
00:14:31,797 --> 00:14:33,594
I will read it out for you now.
156
00:14:33,500 --> 00:14:36,469
I have got a bad head ache today.
157
00:14:36,284 --> 00:14:37,342
So not in a mood to listen to that.
158
00:14:37,305 --> 00:14:40,399
The reading may change your mood.
159
00:14:40,955 --> 00:14:44,914
Listening to the tales of patriotism
will make any one energetic.
160
00:14:44,853 --> 00:14:46,844
Let my book come out...
161
00:14:47,710 --> 00:14:53,478
Then youngsters like Pappu will rush
to join the army recruitment centres.
162
00:14:54,919 --> 00:14:57,080
When will uncle's book come out?
163
00:14:57,764 --> 00:14:59,823
Hasn't it been 7-8 years
since you started writing?
164
00:14:59,713 --> 00:15:00,771
What do you know about this?
165
00:15:01,384 --> 00:15:02,578
This is not a matter which
can be written lightly.
166
00:15:02,529 --> 00:15:06,488
Dear brother... leave that
paper there and come.
167
00:15:06,953 --> 00:15:10,980
Only if you catch the 10.30 bus you can
return on time after receiving your pension.
168
00:15:10,728 --> 00:15:11,695
Move aside...
169
00:15:12,656 --> 00:15:18,561
My pension won't be displaced even if I go
by the 12.30 bus instead of the 10.30 bus.
170
00:15:17,163 --> 00:15:19,290
Because that is the pension of a soldier.
171
00:15:20,916 --> 00:15:23,077
It will neither run away nor taken away.
172
00:15:22,958 --> 00:15:24,016
I don't bother about that.
173
00:15:24,597 --> 00:15:25,859
But remember you get
pension only once in a month.
174
00:15:27,485 --> 00:15:28,509
Do as you like.
175
00:15:28,506 --> 00:15:30,440
Traitorous people!
176
00:15:44,315 --> 00:15:46,180
Mother... did you see this?
177
00:16:10,468 --> 00:16:13,232
Here comes the birthday girl!
178
00:16:15,944 --> 00:16:17,741
Did you see how he looks?
179
00:16:17,615 --> 00:16:18,741
Don't give a single drop to him.
180
00:16:18,728 --> 00:16:19,695
Glutton!
181
00:16:20,461 --> 00:16:22,395
How old are you?
182
00:16:24,142 --> 00:16:26,303
Today is my birthday...
so I should not reveal my age.
183
00:16:27,948 --> 00:16:28,915
Take this sister.
184
00:16:30,825 --> 00:16:32,725
You serve it to them...
185
00:16:32,682 --> 00:16:36,618
Otherwise there will be
another quarrel about this!
186
00:16:38,096 --> 00:16:39,063
For me.
187
00:16:41,963 --> 00:16:43,954
Santhi... go and get a glass.
188
00:16:47,572 --> 00:16:49,403
See... how interested is he!
189
00:16:52,120 --> 00:16:54,111
How fast is the passage of time!
190
00:16:54,039 --> 00:16:57,008
It seems only yesterday that
Narayani gave birth to you.
191
00:16:57,782 --> 00:17:00,615
Today's lunch for you all is in our house.
192
00:17:00,474 --> 00:17:03,443
- Me?
- No... sir need not come.
193
00:17:03,258 --> 00:17:05,317
If you come, others won't get anything.
194
00:17:07,042 --> 00:17:08,942
That much is enough for a quarrel.
195
00:17:08,021 --> 00:17:09,368
Dear Rethi... please take these
with you... I want peace of mind.
196
00:17:02,611 --> 00:17:04,545
Pappu and Kunji are over there.
197
00:17:17,404 --> 00:17:18,393
Open your mouth.
198
00:17:15,726 --> 00:17:16,693
Good!
199
00:17:16,716 --> 00:17:18,650
May there be birthdays like this every day.
200
00:17:18,697 --> 00:17:20,665
Then I should become old soon, no?
201
00:17:21,357 --> 00:17:22,415
How jealous!
202
00:17:23,182 --> 00:17:25,343
I have come to invite sir for lunch.
203
00:17:25,935 --> 00:17:28,130
I won't come if you invite
me in this manner.
204
00:17:29,648 --> 00:17:31,582
How should I invite you, my lord?
205
00:17:32,402 --> 00:17:33,664
Should I carry you on a palanquin?
206
00:17:34,258 --> 00:17:37,421
On a palanquin or on your
shoulder... that doesn't matter.
207
00:17:37,228 --> 00:17:38,252
You need not come like that!
208
00:17:40,848 --> 00:17:41,815
No need to come?
209
00:17:44,498 --> 00:17:46,625
I have carried you around
when you were a child.
210
00:17:46,541 --> 00:17:47,530
Do you know that?
211
00:17:49,108 --> 00:17:51,303
When I was a child, I lost one of my teeth.
212
00:17:52,976 --> 00:17:54,876
- Do you remember Pappu?
- No.
213
00:17:55,791 --> 00:17:57,656
I was 10 years old then.
214
00:17:57,616 --> 00:17:59,675
You were 2.
215
00:18:02,102 --> 00:18:04,297
We together went to the temple
on the hill to offer prayers.
216
00:18:05,845 --> 00:18:06,903
I wanted to carry Pappu.
217
00:18:06,928 --> 00:18:10,762
But you won't let any one to carry you.
218
00:18:11,507 --> 00:18:17,468
At last when I forcefully carried you up and
when climbing the stairs, we two fell down.
219
00:18:18,809 --> 00:18:19,867
Thus I lost a tooth.
220
00:18:21,562 --> 00:18:23,621
How good were you then?
221
00:18:24,408 --> 00:18:25,340
- That is...
222
00:18:28,152 --> 00:18:31,019
Come early for lunch...
223
00:18:38,454 --> 00:18:40,319
Rice... it's hot.
224
00:18:41,084 --> 00:18:43,075
Where is Pappu?
225
00:18:42,971 --> 00:18:44,962
I saw him looking in the mirror.
226
00:18:45,663 --> 00:18:46,755
He is like that now a days.
227
00:18:46,776 --> 00:18:47,765
He has come.
228
00:18:48,479 --> 00:18:50,538
Who is this? Pappukutty Bhagavathar?
229
00:18:54,140 --> 00:18:55,937
His father's shirt.
230
00:18:56,862 --> 00:19:02,732
Classical singer... are you returning
after any bride seeing ceremony?
231
00:19:17,158 --> 00:19:18,147
Walk fast...
232
00:19:22,077 --> 00:19:23,942
Ambaan
233
00:19:23,841 --> 00:19:25,809
I enquired about you the
moment I reached here.
234
00:19:27,491 --> 00:19:29,425
I was in a long journey.
235
00:19:29,440 --> 00:19:32,238
This place was not in my itinerary.
236
00:19:32,162 --> 00:19:35,029
But I came to know about your arrival.
237
00:19:34,886 --> 00:19:35,853
- How?
238
00:19:35,937 --> 00:19:37,871
I always see the field for sowing seeds.
239
00:19:38,752 --> 00:19:41,516
I met your mother in that junction.
240
00:19:41,444 --> 00:19:45,278
I assured her that you would
come out with flying colours.
241
00:19:45,218 --> 00:19:47,209
She gave me Rs.10 also.
242
00:19:47,972 --> 00:19:50,873
Then... I thought of meeting you also.
243
00:19:51,499 --> 00:19:55,435
Your mother used to scare
you saying my name, no?
244
00:19:55,397 --> 00:19:58,366
- Are you still scared of me?
- Who is scared!
245
00:19:58,955 --> 00:20:03,892
But now I feel that you are a
character directly out of a folk lore.
246
00:20:07,463 --> 00:20:11,297
I hear the chantings of seeds
being carried by the wind.
247
00:20:11,083 --> 00:20:12,948
Do you hear that?
248
00:20:35,245 --> 00:20:45,018
"In a picturesqe pond... inside a forest
of magnolias, did I see you my red lotus!"
249
00:20:48,239 --> 00:20:57,238
"In a picturesqe pond... inside a forest
of magnolias, did I see you my red lotus!"
250
00:20:57,335 --> 00:21:04,264
"Will you be an effloresence in
my innermost shades of mind? -
251
00:21:03,832 --> 00:21:07,859
- Tell me my beauty... my red lotus!"
252
00:21:07,668 --> 00:21:12,605
"Inside a forest of magnolias..."
253
00:21:48,476 --> 00:21:53,243
"In this sandalled sun light...
in this saffron path..."
254
00:21:53,024 --> 00:21:57,154
"Didn't I often see your reddening cheeks?"
255
00:21:57,572 --> 00:22:01,599
"On 'karthika' nights which are lit with lamps?"
256
00:22:01,470 --> 00:22:05,497
"Didn't I realise your blushing face"
257
00:22:05,925 --> 00:22:10,055
"When your cool eyes darted at me..."
258
00:22:09,792 --> 00:22:14,627
"When my mind was full of swaying blossoms..."
259
00:22:14,339 --> 00:22:18,435
"In that intoxicating feeling... who
was being searched by my heart?"
260
00:22:18,949 --> 00:22:20,849
"My red lotus..."
261
00:22:20,930 --> 00:22:25,765
"Inside a forest of magnolias..."
262
00:22:25,446 --> 00:22:34,479
"In a picturesqe pond... inside a forest
of magnolias, did I see you my red lotus!"
263
00:23:04,366 --> 00:23:08,496
"Didn't I stand gazing at you in
the shade of a bunyan tree. -
264
00:23:08,203 --> 00:23:13,072
- in front of the temple when
you came out after worship?"
265
00:23:12,782 --> 00:23:21,713
"On the sandy shores of the river... didn't
I see your blushing face after a bath?"
266
00:23:21,104 --> 00:23:30,137
"In a dream which says jokes without telling it...
in a story which is written with the ink of love..."
267
00:23:29,519 --> 00:23:34,354
"Who enjoys the honey from
the flowers in my new dream?"
268
00:23:34,159 --> 00:23:36,127
"Red lotus!"
269
00:23:36,109 --> 00:23:45,017
"In a picturesqe pond... inside a forest
of magnolias, did I see you my red lotus!"
270
00:23:45,174 --> 00:23:52,137
"Will you be an effloresence in
my innermost shades of mind? -
271
00:23:51,671 --> 00:23:55,732
- Tell me my beauty... my red lotus!"
272
00:23:55,507 --> 00:23:57,566
If you have hidden or not, I start...
273
00:24:01,169 --> 00:24:02,932
Found out.
274
00:24:03,706 --> 00:24:05,731
- Did you find out Rethi sister?
- No. Come.
275
00:24:18,710 --> 00:24:19,677
Pappu.
276
00:24:21,495 --> 00:24:22,484
Pappu.
277
00:24:23,351 --> 00:24:24,340
Pappu.
278
00:24:25,207 --> 00:24:27,175
Where have you been?
279
00:24:31,611 --> 00:24:32,635
I found out Rethi sister.
280
00:24:37,304 --> 00:24:38,293
Come children.
281
00:24:41,698 --> 00:24:45,794
How long have you been out?
282
00:24:45,565 --> 00:24:47,624
Did the kids create problems for you?
283
00:24:48,225 --> 00:24:51,194
If you always have fun
and frolic with them, no?
284
00:24:51,102 --> 00:24:52,933
How obedient are these kids...
285
00:24:54,846 --> 00:24:58,680
Sister is so worried about her
son going away for studies... -
286
00:24:58,435 --> 00:25:01,495
- so she doesn't feel satisfied even after
making so many offerings in the temple.
287
00:25:01,312 --> 00:25:02,279
That's why...
288
00:25:06,881 --> 00:25:07,905
Don't you want 'prasadam' from the temple?
289
00:25:10,470 --> 00:25:11,459
Govindan...
290
00:25:13,285 --> 00:25:15,446
Isn't this child need to be
given the 'prasadam' first?
291
00:25:22,598 --> 00:25:23,622
Let the result be out.
292
00:25:23,619 --> 00:25:25,450
Pappu brother will fail miserably.
293
00:25:25,443 --> 00:25:27,411
Slowly...
Stop there.
294
00:25:27,269 --> 00:25:28,293
Come fast... Govindan...
295
00:26:35,982 --> 00:26:39,679
Does Pappu think that you would become
a grown up man if you tuck up your dothi?
296
00:26:39,447 --> 00:26:40,505
- You wait and see...
297
00:26:40,499 --> 00:26:43,366
I will be a changed man before joining
the engineering college.
298
00:26:43,191 --> 00:26:45,250
That's why these two eggs.
299
00:26:46,192 --> 00:26:47,921
Shall I give you a work?
300
00:26:47,832 --> 00:26:48,821
- What work?
- Come.
301
00:26:48,853 --> 00:26:49,820
Tell me.
302
00:26:49,843 --> 00:26:51,674
- Have you got your cycle?
- Yes.
303
00:26:51,575 --> 00:26:52,633
Can you go to the town in the evening?
304
00:26:52,596 --> 00:26:56,430
- Let me know what is the reason...
then I will say whether I would go or not.
305
00:26:56,216 --> 00:26:57,114
Here is the money.
306
00:26:57,174 --> 00:26:58,266
I won't take this without knowing the reason.
307
00:26:58,257 --> 00:27:00,225
Ok... if it is not possible today, no need.
308
00:27:00,794 --> 00:27:04,855
But you should get me those
bangles in two days time.
309
00:27:04,600 --> 00:27:05,567
- Which bangle?
310
00:27:05,528 --> 00:27:07,393
- From that shop in the high school junction.
311
00:27:07,353 --> 00:27:08,479
Why do you want that urgently?
312
00:27:08,436 --> 00:27:11,337
I want to wear those
during the temple festival.
313
00:27:13,850 --> 00:27:16,978
This is the size.
2 dozen.
314
00:27:17,594 --> 00:27:22,622
Half dozen black, half dozen
red, half dozen green...
315
00:27:23,194 --> 00:27:25,059
Half dozen the colour you like.
316
00:27:27,773 --> 00:27:30,936
- Which is your favourite colour?
- The skin colour of Rethi sister.
317
00:27:51,007 --> 00:27:52,975
- Did you buy it?
- Yes.
318
00:27:53,791 --> 00:27:57,591
When I saw your attitude in the morning,
I thought you wouldn't buy it this soon.
319
00:27:58,246 --> 00:27:59,440
How did good sense dawn on you?
320
00:27:59,422 --> 00:28:02,289
I thought you need not be
sleepless without these bangles.
321
00:28:03,877 --> 00:28:06,846
Look... did you see giving gifts?
322
00:28:06,847 --> 00:28:09,611
I see... I see everything.
323
00:28:12,200 --> 00:28:13,167
I'm going.
324
00:28:24,266 --> 00:28:27,258
Will everyone get such good
fortune in the neighbour hood?
325
00:28:27,111 --> 00:28:29,079
You should have the
favour of stars for that.
326
00:28:28,968 --> 00:28:30,902
No point in weeping.
327
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Yes you are right... we can only
watch and feel jealous about it.
328
00:28:37,414 --> 00:28:38,346
Like this.
329
00:28:46,541 --> 00:28:47,701
It is a good work...
330
00:28:48,428 --> 00:28:51,363
Pappu - Rethi
331
00:28:52,264 --> 00:28:54,164
Pappu + Rethi
332
00:29:07,981 --> 00:29:09,812
Since she has astrological
problems related to snake Gods. -
333
00:29:09,713 --> 00:29:11,772
- no one who loves his life
won't be ready to marry her.
334
00:29:11,694 --> 00:29:12,661
What a pity!
335
00:29:13,518 --> 00:29:16,453
Only if you marry her, you
need to fear the snake Gods.
336
00:29:16,334 --> 00:29:19,167
No need of that fear for other activities.
337
00:29:19,026 --> 00:29:21,187
But I'm a little afraid... to tell the truth.
338
00:29:21,872 --> 00:29:25,808
You keep that fear with you... there are some
new comers here who don't have that fear.
339
00:29:25,523 --> 00:29:26,490
Is it not brother?
340
00:29:28,431 --> 00:29:30,331
Rethi + Pappu
341
00:29:34,897 --> 00:29:35,864
Nothing...
342
00:29:35,825 --> 00:29:38,760
Could you tell us the way to that?
343
00:29:40,311 --> 00:29:41,335
Are you saying nonsense?
Leave him.
344
00:29:44,890 --> 00:29:45,879
Leave him.
345
00:29:46,808 --> 00:29:47,968
Which are the thinks we
need to buy for her?
346
00:29:48,602 --> 00:29:49,762
What did you give her just now?
347
00:29:49,716 --> 00:29:53,652
I ask because I don't know about that.
I have no grudge towards you...
348
00:29:54,233 --> 00:29:56,258
Will you beat me?
Beat him.
349
00:29:56,182 --> 00:29:57,171
Drop him down.
350
00:30:02,679 --> 00:30:03,646
Hold him.
351
00:30:07,382 --> 00:30:09,179
Leave him... Pappu...
352
00:30:11,775 --> 00:30:12,002
Leave him...
353
00:30:25,728 --> 00:30:26,717
I told you to leave me.
354
00:30:37,763 --> 00:30:41,790
Pappu + Rethi
355
00:30:57,347 --> 00:31:00,214
Sundari come... Aswathi...
356
00:31:14,084 --> 00:31:16,882
- Did you engage in a fight?
- No.
357
00:31:19,560 --> 00:31:20,527
Then... how did this happen?
358
00:31:20,612 --> 00:31:21,579
Did the wind do this?
359
00:31:22,314 --> 00:31:24,407
I will tell this matter to your aunty.
360
00:31:25,067 --> 00:31:27,001
Nothing... it is a bruised
by my own finger nail.
361
00:31:27,945 --> 00:31:29,003
Will this happen with your finger nail?
362
00:31:43,784 --> 00:31:46,617
Tell the truth.
What happened?
363
00:31:48,364 --> 00:31:51,390
- Was there any quarrel in the library today?
- Nothing.
364
00:31:54,891 --> 00:31:56,859
What's the matter?
What happened to him?
365
00:31:56,778 --> 00:31:58,541
- Aren't they boys?
366
00:31:58,449 --> 00:32:00,644
They must have engaged
in some sort of quarrel.
367
00:32:06,865 --> 00:32:07,854
Brother...
368
00:32:13,299 --> 00:32:14,288
Have you got a match box?
369
00:32:15,156 --> 00:32:16,180
Hold this.
370
00:32:21,715 --> 00:32:22,739
I will return it right now.
371
00:32:28,180 --> 00:32:29,204
Here is the match box.
372
00:32:45,909 --> 00:32:46,876
Play your card.
373
00:32:47,610 --> 00:32:48,577
Wait friend.
374
00:32:56,891 --> 00:32:57,915
Go away.
375
00:33:01,718 --> 00:33:02,685
Brother...
376
00:33:11,803 --> 00:33:13,828
All are here!
377
00:33:13,753 --> 00:33:15,721
You are relaxing in
your own company.
378
00:33:16,475 --> 00:33:18,534
When I call you for drama
rehearsal, no one will turn up.
379
00:33:20,992 --> 00:33:22,016
What are you doing there?
380
00:33:22,817 --> 00:33:23,784
That...
381
00:33:44,164 --> 00:33:45,153
- Pappu...
- Yes.
382
00:33:45,155 --> 00:33:47,146
- Where have you been till now?
- In the library.
383
00:33:47,072 --> 00:33:48,903
Only two days left for the anniversary.
384
00:33:48,928 --> 00:33:51,829
Sir insists me to act in that drama.
385
00:33:51,652 --> 00:33:52,619
What can I do?
386
00:33:56,230 --> 00:33:57,197
Stop there.
387
00:33:59,015 --> 00:33:59,982
Open your mouth.
388
00:34:08,296 --> 00:34:10,230
So... what Govindan said is right.
389
00:34:12,101 --> 00:34:13,932
Is it true?
390
00:34:14,948 --> 00:34:19,851
- Did you smoke?
- No... aunty.
391
00:34:20,300 --> 00:34:21,392
Are you lying?
392
00:34:21,383 --> 00:34:25,183
I don't care if you are grown up or
not... I will beat you like anything.
393
00:34:24,972 --> 00:34:25,939
I will write to your father?
394
00:34:25,900 --> 00:34:27,959
What mischiefs will you do in you hostel?
395
00:34:27,880 --> 00:34:29,780
You are the eldest child in this family.
396
00:34:29,705 --> 00:34:31,570
Other children should learn from you.
397
00:34:31,592 --> 00:34:32,490
You should keep that in mind.
398
00:34:32,458 --> 00:34:37,395
He has started new habits when
he came from the city to this village.
399
00:34:37,223 --> 00:34:38,155
Go inside.
400
00:35:25,424 --> 00:35:29,155
Get that cloth from the cloth line.
401
00:35:29,818 --> 00:35:31,877
- Which cloth?
- Third one there.
402
00:35:33,778 --> 00:35:34,767
Get it my dear.
403
00:35:35,479 --> 00:35:36,503
It is for stitching.
404
00:35:36,532 --> 00:35:37,464
- No.
405
00:35:51,227 --> 00:35:52,387
You block the light... move aside.
406
00:35:53,083 --> 00:35:54,209
There is enough light here.
407
00:35:54,166 --> 00:35:56,999
If you can't see in this light,
buy a pair of spectacles.
408
00:35:56,919 --> 00:35:58,784
How will I look like, if I wear glasses?
409
00:35:58,775 --> 00:36:02,609
Will be beautiful... like a scare crow!
410
00:36:05,272 --> 00:36:07,035
Pappu please move aside.
411
00:36:32,869 --> 00:36:35,963
I was trying to learn how
to operate this machine.
412
00:36:38,469 --> 00:36:41,632
You have promised me that you would teach
me how to stitch... but not doing anything now.
413
00:36:41,439 --> 00:36:43,202
- For what?
414
00:36:43,233 --> 00:36:46,134
Are you planning to open
a tailoring shop after that?
415
00:36:46,791 --> 00:36:47,917
Don't laugh.
416
00:37:22,060 --> 00:37:25,052
- Pappu... are you dreaming?
- No...
417
00:37:25,804 --> 00:37:27,965
Do you know what was my
ambition when I was a child?
418
00:37:27,816 --> 00:37:29,545
To become a tailor.
419
00:37:29,610 --> 00:37:30,634
- When you were a child?
- Yes.
420
00:37:30,600 --> 00:37:34,297
- What is your ambition now?
421
00:37:36,045 --> 00:37:37,103
I was really frightened!
422
00:37:45,419 --> 00:37:47,319
Why you look pensive?
423
00:37:49,070 --> 00:37:50,002
Nothing.
424
00:37:50,059 --> 00:37:52,994
There is a problem.
425
00:37:52,813 --> 00:37:55,680
What problem? Are you
the one who knows it?
426
00:37:55,660 --> 00:37:58,561
Then... shall I say what it is?
427
00:37:59,093 --> 00:38:00,060
- What?
428
00:38:01,878 --> 00:38:03,072
Shall I say what is in your mind?
429
00:38:03,858 --> 00:38:04,847
Then say.
430
00:38:13,077 --> 00:38:15,170
If it is true it should hit the right spot.
431
00:38:15,924 --> 00:38:19,860
Is it not a girl the cause of
your pensive mood?
432
00:38:20,627 --> 00:38:24,563
If that is true, you should admit it.
433
00:38:24,370 --> 00:38:26,099
Otherwise it will be harmful for you.
434
00:38:29,846 --> 00:38:31,643
Who is the girl?
435
00:38:33,466 --> 00:38:34,433
A girl.
436
00:38:40,056 --> 00:38:42,991
Doesn't she have name and address?
437
00:38:42,840 --> 00:38:43,829
Why should you know all those things?
438
00:38:43,799 --> 00:38:44,766
A girl.
439
00:38:45,655 --> 00:38:48,556
Even then... a clue.
440
00:38:48,377 --> 00:38:49,344
I won't say.
441
00:38:49,399 --> 00:38:50,388
Ok... no need to say.
442
00:38:51,936 --> 00:38:53,164
Then... you tell me which
is her native place.
443
00:38:53,142 --> 00:38:54,109
She hails from here only.
444
00:38:58,526 --> 00:39:00,551
Younger or elder?
445
00:39:04,002 --> 00:39:05,060
She is a little elder to me.
446
00:39:06,106 --> 00:39:08,074
Then the matter is more complex.
447
00:39:08,828 --> 00:39:10,887
- She is not willing, right?
- Yes.
448
00:39:15,325 --> 00:39:16,292
There is a way.
449
00:39:17,243 --> 00:39:19,040
You need not worry...
450
00:39:18,945 --> 00:39:19,912
Really?
451
00:39:23,678 --> 00:39:25,475
Surely there is a way.
452
00:39:25,380 --> 00:39:26,347
What way?
453
00:39:27,421 --> 00:39:28,410
You come with me.
454
00:39:30,206 --> 00:39:32,071
- What way?
- I will tell.
455
00:39:34,784 --> 00:39:40,780
How many such problems related
to girls have he seen and heard?
456
00:39:40,385 --> 00:39:43,218
And he has found a solution for all those.
457
00:39:43,107 --> 00:39:45,132
Give Rs.10 as an offering and pray.
458
00:39:47,686 --> 00:39:49,779
Pray... Only Rs 2?
Then let it be the offering.
459
00:39:52,358 --> 00:39:54,292
Enchantment...
460
00:40:14,509 --> 00:40:15,567
Did you see Govindan?
461
00:40:18,376 --> 00:40:22,176
Is your husband still in Persia?
462
00:40:21,934 --> 00:40:22,901
Go away...
463
00:40:24,873 --> 00:40:26,898
Who are you?
464
00:40:26,792 --> 00:40:29,659
- Narayaniyamma's...
- Yes yes.
465
00:40:29,484 --> 00:40:31,281
Answer like that...
466
00:40:31,185 --> 00:40:33,244
My eye sight is not as good as before...
467
00:40:33,196 --> 00:40:36,097
- Are you married?
- No uncle.
468
00:40:35,918 --> 00:40:39,877
Is it?
You do one thing...
469
00:40:39,693 --> 00:40:42,685
Come to me when you are free.
470
00:40:43,281 --> 00:40:45,306
I will find a boy suitable for you.
471
00:40:46,066 --> 00:40:47,192
It's my word!
472
00:40:47,149 --> 00:40:50,016
This performance should
be seen on the stage.
473
00:40:49,840 --> 00:40:51,899
Don't faint on the stage.
474
00:40:53,398 --> 00:40:55,457
We will see who is going to faint.
475
00:40:55,409 --> 00:40:58,344
Rethi... come... let's sit over there.
476
00:40:58,286 --> 00:40:59,253
Come daughter.
477
00:40:59,215 --> 00:41:02,184
- Pappu... don't forget to take the flask.
- Ok. - Come
478
00:41:07,445 --> 00:41:11,404
Is your mother ready? She had told
me that we could go to temple together.
479
00:41:11,188 --> 00:41:12,177
She is ready at home.
480
00:41:12,859 --> 00:41:13,917
Is Rethi sister here?
481
00:41:13,879 --> 00:41:14,971
She is over there... go.
482
00:42:09,444 --> 00:42:12,504
I have brought the book and magazine.
483
00:42:12,352 --> 00:42:13,341
Keep it there.
484
00:42:14,271 --> 00:42:16,296
- May I go?
- Ok.
485
00:42:35,494 --> 00:42:36,552
Will come to the place where you invite.
486
00:42:37,505 --> 00:42:39,336
Will do as you say.
487
00:42:39,237 --> 00:42:41,137
- Who?
- Any one.
488
00:42:41,960 --> 00:42:46,920
Great men of the past have used this
technique to attract even the queens.
489
00:42:46,601 --> 00:42:47,568
- What technique?
490
00:42:47,714 --> 00:42:48,681
- Enchantment.
491
00:42:49,323 --> 00:42:49,550
Enchantment?
492
00:42:50,374 --> 00:42:52,342
- Ash!
- What ash!
493
00:42:53,159 --> 00:42:54,217
Holy ash having magical properties.
494
00:42:54,922 --> 00:43:00,883
One needs to just look at the girl he wants
to attract after pasting it on the forehead.
495
00:43:00,491 --> 00:43:02,425
She should also look at the opposite direction.
496
00:43:02,472 --> 00:43:04,269
It will work.
497
00:43:04,328 --> 00:43:08,094
There is a systematic process behind that.
498
00:43:08,041 --> 00:43:10,009
Paste the holy ash only after taking bath.
499
00:43:10,640 --> 00:43:14,906
Once the ash is pasted on the forehead,
you should not utter a word till she sees it.
500
00:43:15,496 --> 00:43:22,425
Even if you call her at midnight, she
will come with you wagging her tail.
501
00:43:22,891 --> 00:43:23,915
Where will we get this holy ash?
502
00:43:23,850 --> 00:43:25,784
- What?
- This holy ash.
503
00:43:25,737 --> 00:43:27,568
- That we need to make.
- How?
504
00:43:27,469 --> 00:43:30,370
- It is a little difficult.
- Tell me.
505
00:43:31,089 --> 00:43:36,186
Mating chameleons should
be caught using cow dung...
506
00:43:35,915 --> 00:43:39,646
That also the dung of a pregnant cow.
507
00:43:39,597 --> 00:43:41,565
It will die inside the cow dung.
508
00:43:41,484 --> 00:43:45,386
It should be covered and kept on
an infertile coconut tree to dry. -
509
00:43:45,135 --> 00:43:48,161
- Then it should be powdered.
Then there is a magic to be done on it.
510
00:43:48,879 --> 00:43:53,612
To dry it on an infertile coconut tree!
Tell something which is possible.
511
00:43:54,323 --> 00:43:55,415
It is difficult.
512
00:43:56,118 --> 00:44:00,282
But you can catch two chameleons easily.
513
00:44:00,728 --> 00:44:02,719
If you catch them, I will do the rest.
514
00:44:05,461 --> 00:44:06,519
Don't lose heart.
515
00:44:07,317 --> 00:44:09,410
Panikkar must be having this.
516
00:44:10,071 --> 00:44:12,096
We can buy this ash from him.
517
00:44:12,793 --> 00:44:14,784
We will have to pay a little money.
518
00:44:14,774 --> 00:44:15,763
How much will have to be paid?
519
00:44:18,394 --> 00:44:21,591
For the time being let's bought
it for Rs.5 and try once.
520
00:44:22,044 --> 00:44:23,136
- Is Rs.5 enough?
- Yes.
521
00:44:23,096 --> 00:44:24,085
That we can manage.
522
00:44:24,891 --> 00:44:29,988
If men lose courage they
are as weak as an herb!
523
00:45:08,575 --> 00:45:11,601
You have taken bath early in the morning!
Where are you planning to go?
524
00:45:15,846 --> 00:45:17,905
You have applied holy ash also!
525
00:45:18,661 --> 00:45:19,719
What is special?
526
00:45:19,712 --> 00:45:20,679
- Go away.
527
00:47:29,404 --> 00:47:30,496
What is this Pappu?
528
00:47:48,122 --> 00:47:49,953
Stop there.
529
00:47:52,701 --> 00:47:54,635
- Who told you to come here?
- Leave me.
530
00:48:16,833 --> 00:48:19,802
- Didn't you go to library today?
- No.
531
00:48:25,093 --> 00:48:28,085
Why did you sit like that with
holy ash the other day?
532
00:48:31,590 --> 00:48:35,458
Why did you do that?
I was thinking about asking that?
533
00:48:35,396 --> 00:48:36,385
To enchant...
534
00:48:39,820 --> 00:48:40,787
- Who?
535
00:48:41,831 --> 00:48:43,765
Who do you want to enchant?
536
00:48:44,553 --> 00:48:45,520
- Rethi sister.
537
00:48:49,999 --> 00:48:50,966
Pappus...
538
00:48:54,763 --> 00:48:55,730
- Yes.
539
00:48:57,609 --> 00:48:58,598
What is this boy?
540
00:48:59,311 --> 00:49:01,472
Doing nonsense just because
you are free to mingle with me?
541
00:49:03,209 --> 00:49:06,178
This much is enough.
Never approach me like this.
542
00:49:06,859 --> 00:49:07,848
I warn you.
543
00:49:25,236 --> 00:49:27,466
- When is he coming?
- He will come in the next week.
544
00:49:28,083 --> 00:49:31,211
I have been noticing teacher's excitement
since the post man came here...
545
00:49:31,733 --> 00:49:33,894
When is Krsihnan Nair
coming as per the letter?
546
00:49:34,518 --> 00:49:35,542
Date is not mentioned.
547
00:49:35,539 --> 00:49:39,498
How can he remain calm there
once vacation starts for you here?
548
00:49:39,251 --> 00:49:41,310
Do you know the anxieties
of a soldier's wife?
549
00:49:41,974 --> 00:49:45,171
In my opinion, soldiers should not marry.
550
00:49:45,748 --> 00:49:48,615
They have married life only
for 2 months a year.
551
00:49:48,502 --> 00:49:51,596
The rest of time is spent
on anxieties about him.
552
00:49:51,410 --> 00:49:55,210
- That's why uncle didn't marry.
- Yes...
553
00:49:55,061 --> 00:50:02,968
Teacher listen... when I was in Burma... then
I was not like this... some 26-27 year old...
554
00:50:02,455 --> 00:50:07,392
I would go for an evening walk
wearing a shorts and a T-shirt.
555
00:50:07,095 --> 00:50:08,960
That was the practice.
556
00:50:08,952 --> 00:50:10,943
The youths then were
not like you are now.
557
00:50:11,643 --> 00:50:14,612
Then came a marriage proposal for me.
558
00:50:14,490 --> 00:50:15,514
In Burma.
559
00:50:15,480 --> 00:50:18,347
The princess there must
have come with the proposal.
560
00:50:18,233 --> 00:50:20,133
Uncle... please stop your
cooked up stories.
561
00:50:20,059 --> 00:50:22,084
Someone has come to meet you.
562
00:50:22,008 --> 00:50:24,977
You should have told me earlier... if
you don't tell me, how will I know?
563
00:50:24,792 --> 00:50:28,626
It could be some publishers... they
come because I delay my book...
564
00:50:31,227 --> 00:50:32,285
I forgive you this time.
565
00:51:16,768 --> 00:51:20,602
Pappu... here...
566
00:51:21,254 --> 00:51:22,221
Pappu...
567
00:52:14,035 --> 00:52:15,093
Is Rethi sister's mother home?
568
00:52:15,921 --> 00:52:18,822
She is inside... go.
569
00:52:18,737 --> 00:52:19,704
Rethi sister's mother...
570
00:53:18,200 --> 00:53:20,168
- Here is the magazine...
- Give it.
571
00:53:20,953 --> 00:53:22,978
You won't know even if a thief
enter the house at this time...
572
00:53:22,872 --> 00:53:24,601
Where is Rethi sister's mother?
573
00:53:24,542 --> 00:53:25,509
She was somewhere around here.
574
00:53:25,501 --> 00:53:26,468
Must have gone to take bath.
575
00:53:26,492 --> 00:53:27,424
- Why?
576
00:53:27,450 --> 00:53:29,441
My mother told to bring her to my home?
577
00:53:29,337 --> 00:53:30,235
- Whom?
578
00:53:30,235 --> 00:53:32,135
- Not you... your mother.
579
00:53:32,091 --> 00:53:33,023
For what?
580
00:53:33,823 --> 00:53:35,848
There is some function there.
581
00:53:35,773 --> 00:53:38,571
- Function?
- Yes one function...
582
00:53:38,433 --> 00:53:39,491
What is that?
583
00:53:40,320 --> 00:53:42,220
- Shanthi... no?
- Yes.
584
00:53:42,176 --> 00:53:44,235
- Shanthi...
- Yes... Shanthi...
585
00:53:44,930 --> 00:53:45,897
Santhi...
586
00:53:46,013 --> 00:53:47,776
Say it fast Pappu...
587
00:53:47,839 --> 00:53:49,602
I will tell it in your ear.
588
00:53:51,365 --> 00:53:52,389
Santhi... no?
589
00:53:52,480 --> 00:53:53,447
Santhi... a...
590
00:53:54,274 --> 00:53:55,241
Santhi...
591
00:55:11,155 --> 00:55:13,123
At last it crawled up to the destination!
592
00:55:15,919 --> 00:55:17,682
Daughter... your father has come.
593
00:55:18,735 --> 00:55:20,532
Pappu... come.
594
00:55:21,457 --> 00:55:22,446
Govindan... come.
595
00:55:22,416 --> 00:55:23,383
Son... go.
596
00:55:25,262 --> 00:55:26,991
Take it... Son...
597
00:55:26,871 --> 00:55:29,806
Train was late by one hour.
- We guessed.
598
00:55:29,779 --> 00:55:30,746
Daughter...
599
00:55:33,368 --> 00:55:34,392
She is not growing up!
600
00:55:34,420 --> 00:55:36,251
She was of the same size
when I came last year.
601
00:55:36,152 --> 00:55:38,313
What would you expect?
Should she wear a sari?
602
00:55:50,136 --> 00:55:55,039
What has he brought for me?
- Chocolate, dress... all for you.
603
00:55:54,839 --> 00:55:56,670
Don't make any hue and cry.
604
00:55:56,633 --> 00:55:57,759
There are enough things for all of you.
605
00:56:04,956 --> 00:56:05,923
This is for Pappu.
606
00:56:06,750 --> 00:56:07,808
- What is that?
- Spray.
607
00:56:07,771 --> 00:56:08,760
This doll is for you.
608
00:56:08,730 --> 00:56:10,721
Didn't you buy anything for Govindan?
609
00:56:10,618 --> 00:56:12,483
The things inside this box are for others.
610
00:56:12,474 --> 00:56:14,374
Then the empty box is for him.
611
00:56:14,268 --> 00:56:15,166
Is it not enough?
612
00:56:24,415 --> 00:56:25,382
Give it to me...
613
00:56:25,436 --> 00:56:26,425
Sweets!
614
00:56:29,180 --> 00:56:30,147
Try this.
615
00:56:34,687 --> 00:56:35,619
Good.
616
00:56:38,430 --> 00:56:39,362
Come here.
617
00:56:43,876 --> 00:56:45,036
No one here...
618
00:56:45,763 --> 00:56:46,695
Come...
619
00:56:51,486 --> 00:56:53,249
Come here...
Children...
620
00:57:21,032 --> 00:57:22,021
Good smell...
621
00:57:23,013 --> 00:57:25,914
Where are you off to after
applying perfume?
622
00:57:25,765 --> 00:57:26,732
Nothing... just...
623
00:57:27,436 --> 00:57:30,496
Why can't you help me by picking
these leaves if you are free?
624
00:57:30,376 --> 00:57:31,365
Tomorrow there is 'pooja'
625
00:57:32,262 --> 00:57:34,992
That should be done by
those who need to do it.
626
00:58:16,690 --> 00:58:17,657
What is this?
627
00:58:17,618 --> 00:58:19,415
Who taught you these naughty things?
628
00:58:19,505 --> 00:58:21,370
- No one taught me.
- Then?
629
00:58:21,331 --> 00:58:22,355
I felt like doing so.
630
00:58:23,217 --> 00:58:24,241
You will feel like doing it yourself, right?
631
00:58:25,074 --> 00:58:26,905
Let me ask aunty.
632
00:58:36,181 --> 00:58:38,149
Bharathi and Krishnan Nair
have gone to the town.
633
00:58:38,872 --> 00:58:42,774
They will enquire about Pappu's results.
634
00:58:42,554 --> 00:58:45,717
That he will pass with high marks.
635
00:58:46,390 --> 00:58:49,188
He will pass... I am sure about that.
636
00:58:49,205 --> 00:58:53,039
But I feel sad at the very thought
that he would go away.
637
00:58:53,598 --> 00:58:55,691
I have started counting the days.
638
00:58:56,630 --> 00:59:01,624
Though a little mischievous, his
presence makes home lively.
639
00:59:01,303 --> 00:59:05,239
That's right... once he goes,
the house will become silent.
640
00:59:05,757 --> 00:59:08,817
If he doesn't come here
a day... we also feel the same.
641
00:59:09,439 --> 00:59:11,532
Yesterday only my brother
mentioned that point.
642
00:59:12,223 --> 00:59:16,182
After a particular age, children need
to take care of their own affairs.
643
00:59:16,864 --> 00:59:18,764
Here I have a girl...
644
00:59:18,783 --> 00:59:22,719
I'm in a hurry to marry her off.
645
00:59:22,464 --> 00:59:26,594
But I'm not sure what I would
do, once she goes away.
646
00:59:29,796 --> 00:59:34,859
For 2-3 days he has been pensive...
always shut up in his room.
647
00:59:34,561 --> 00:59:37,496
He must be sad -
648
00:59:37,345 --> 00:59:42,248
- is it not the first time that he parts with his
family and goes to a far away place?
649
01:00:05,190 --> 01:00:06,248
Have you got this week's periodical?
650
01:00:07,046 --> 01:00:08,013
It must be inside.
651
01:00:08,933 --> 01:00:10,924
Inside means... can't you get it for me?
652
01:00:11,748 --> 01:00:16,447
I have already told you... don't
come to me with your friskiness.
653
01:00:36,746 --> 01:00:37,735
We have reached home.
654
01:00:45,037 --> 01:00:45,969
Get down.
655
01:00:46,028 --> 01:00:49,862
After meeting the friend,
did you get a scooter also?
656
01:00:49,616 --> 01:00:50,674
This sort of dinner is good.
657
01:00:50,606 --> 01:00:52,506
Don't you know the nature of the soldiers?
658
01:00:52,432 --> 01:00:54,525
Where ever we go, we usually
make something there our own.
659
01:00:54,412 --> 01:00:59,213
- Is it not? - That Thomas sir insisted him to
take this to avoid a night journey by bus.
660
01:00:58,897 --> 01:00:59,795
- Is it?
661
01:00:59,795 --> 01:01:00,853
Did you get his results?
662
01:01:02,549 --> 01:01:03,641
What do you think?
663
01:01:04,436 --> 01:01:05,403
Will you pass or fail?
664
01:01:05,426 --> 01:01:06,484
- I must pass.
- Is it?
665
01:01:07,220 --> 01:01:08,152
- Yes.
666
01:01:08,210 --> 01:01:09,177
- Will you get first class?
667
01:01:10,963 --> 01:01:13,022
I must get.
- Must get... but not sure.
668
01:01:13,686 --> 01:01:14,653
- No... I will get.
669
01:01:17,399 --> 01:01:19,390
- He got first class.
- My God!
670
01:01:24,793 --> 01:01:26,727
Is going to book a trunk call.
671
01:01:26,649 --> 01:01:29,812
Did you see how hurriedly she
goes to inform her husband?
672
01:01:32,187 --> 01:01:33,211
Why so sarcastic?
673
01:01:34,043 --> 01:01:35,203
Didn't you see this laughter?
674
01:01:35,900 --> 01:01:37,094
Good boys pass with first class.
675
01:01:37,044 --> 01:01:38,033
You remain here like this.
676
01:01:38,839 --> 01:01:41,672
What was your mark in the previous exam?
677
01:01:45,336 --> 01:01:48,203
Why have you become silent?
678
01:01:48,151 --> 01:01:52,087
I passed in all subjects expect maths.
679
01:01:52,668 --> 01:01:54,636
You tell about maths also.
680
01:01:55,391 --> 01:01:56,551
Come on tell...
681
01:01:59,196 --> 01:02:00,220
Why silent?
682
01:02:00,217 --> 01:02:02,048
What was your mark for maths?
683
01:02:13,087 --> 01:02:14,111
Then... can I go?
684
01:02:14,108 --> 01:02:16,941
Don't go alone... there are
snakes in the grove. - Yes.
685
01:02:16,738 --> 01:02:18,797
Pappu... get the torch and reach her home.
686
01:02:18,780 --> 01:02:20,748
Let Govindan go.
687
01:02:22,430 --> 01:02:25,297
He who was told should obey.
688
01:02:25,153 --> 01:02:26,142
It was told to you.
689
01:02:27,813 --> 01:02:29,804
No... you were told. Go
690
01:02:46,593 --> 01:02:48,356
Show the light to this side.
691
01:02:49,191 --> 01:02:52,126
Pappu... I can't see anything.
692
01:02:51,945 --> 01:02:53,003
Show the light here.
693
01:02:55,688 --> 01:02:56,677
Come.
694
01:02:56,678 --> 01:02:58,646
You hold this.
695
01:02:59,370 --> 01:02:59,597
No need of that.
696
01:03:00,236 --> 01:03:01,294
You need to show the light
for me also... that's all.
697
01:03:01,289 --> 01:03:03,382
- No. You hold this torch.
698
01:03:04,011 --> 01:03:06,206
- You go along your way and I mine.
- Pappu...
699
01:03:06,826 --> 01:03:07,884
You said like that in the morning, right?
700
01:03:08,776 --> 01:03:09,834
- No.
- Yes.
701
01:03:10,693 --> 01:03:11,682
No Pappu.
702
01:03:12,364 --> 01:03:16,391
When I realised that you were crossing
the limits, I tried to correct you.
703
01:03:16,169 --> 01:03:18,000
- It not that...
- Then?
704
01:03:17,995 --> 01:03:19,019
You don't like me.
705
01:03:20,655 --> 01:03:21,622
Did I say that?
706
01:03:24,430 --> 01:03:25,556
Did I say that Pappu?
707
01:03:33,649 --> 01:03:34,809
I don't have any dislike for you.
708
01:03:35,630 --> 01:03:36,619
Then why did you say like
that in the morning?
709
01:03:36,620 --> 01:03:37,552
- What?
710
01:03:38,414 --> 01:03:39,438
That from now no more
friendship between us.
711
01:03:41,106 --> 01:03:42,095
Didn't you say like that?
712
01:03:43,148 --> 01:03:44,979
I didn't mean anything else.
713
01:03:45,684 --> 01:03:48,710
You are grown up now... have become
a grown up man... that's why.
714
01:03:48,531 --> 01:03:49,498
- So?
715
01:03:50,542 --> 01:03:52,373
So... should we be cross with each other?
716
01:03:52,336 --> 01:03:53,268
Did you mean that?
717
01:03:55,987 --> 01:03:56,954
That doesn't matter.
718
01:03:56,915 --> 01:03:57,882
We need not to be cross.
719
01:03:57,998 --> 01:03:59,829
Can remain good friends for ever.
720
01:04:00,690 --> 01:04:01,622
Come.
721
01:04:11,796 --> 01:04:16,756
Why are you weeping like children?
722
01:04:17,427 --> 01:04:18,394
Pappu...
723
01:04:26,646 --> 01:04:28,614
We are no longer cross with each other...
724
01:04:55,295 --> 01:04:59,322
"Near the eyes... amorous glows!"
725
01:04:59,966 --> 01:05:07,964
"When the beatle croons in this flower,
eyes are filled with amorous glows..."
726
01:05:09,248 --> 01:05:13,241
Near to ears... talks of sweet nothings...
727
01:05:13,920 --> 01:05:20,985
"When the reed in the wind croons, ears
are filled with talks of sweet nothings..."
728
01:05:21,314 --> 01:05:30,450
"The 'saveri' tunes in my bosom, has
changed in to a saphire-hued night..."
729
01:05:30,502 --> 01:05:35,462
"Near the eyes... amorous glows!"
730
01:05:35,174 --> 01:05:43,081
"When the beatle croons in this flower,
eyes are filled with amorous glows..."
731
01:06:10,598 --> 01:06:20,303
"When you came as moonlight,
I stood drenched as a water lilly."
732
01:06:19,632 --> 01:06:29,598
"When we became physically united,
the cloud of dew stood fascinated!"
733
01:06:28,944 --> 01:06:33,938
"A night flashed away erotically stimulated!"
734
01:06:33,647 --> 01:06:38,550
"Love relished the sweetness of an embrace!"
735
01:06:38,256 --> 01:06:43,193
"Searching for amorous
pleasures for so many days!"
736
01:06:42,929 --> 01:06:47,866
"Near the eyes... amorous glows!"
737
01:06:47,569 --> 01:06:52,666
"When the beatle croons in this flower,
eyes filled with amorous glows..."
738
01:07:14,331 --> 01:07:24,297
"Wandered in the valley like a
feather in the hands of wind..."
739
01:07:23,612 --> 01:07:32,680
"The colourful cravings of mind
sank in to the bosom together..."
740
01:07:32,089 --> 01:07:37,026
"Mind is exalted like a rainbow..."
741
01:07:36,729 --> 01:07:41,666
"Your love is as soothing
as a drop of rain at night..."
742
01:07:41,370 --> 01:07:46,307
"I have been searching
for that in several births..."
743
01:07:47,001 --> 01:07:51,802
Near to ears... talks of sweet nothings...
744
01:07:52,322 --> 01:07:54,449
"Near the eyes... amorous glows!"
745
01:07:54,333 --> 01:07:59,327
"When the beatle croons in this flower,
eyes filled with amorous glows..."
746
01:07:59,067 --> 01:08:09,033
"The 'saveri' tunes in my bosom, has
changed in to a saphire-hued night..."
747
01:08:24,064 --> 01:08:24,996
Here.
748
01:08:25,952 --> 01:08:26,919
Pappu...
749
01:08:28,644 --> 01:08:29,611
- Ok.
- Ok.
750
01:08:29,633 --> 01:08:30,622
- What's the matter mother?
- Bye.
751
01:08:39,688 --> 01:08:40,620
It's a watch.
752
01:08:40,616 --> 01:08:43,551
- Is it a telegram?
- No.
753
01:08:43,370 --> 01:08:46,464
His father had promised
a gift if he gets first class.
754
01:08:46,279 --> 01:08:50,272
This gift should have been sent to you
for making such a lazy boy get first class.
755
01:08:50,022 --> 01:08:50,954
Let me take a look.
756
01:08:52,651 --> 01:08:53,618
How is it uncle?
757
01:08:54,693 --> 01:08:57,491
It is a Seiko 5... very good.
758
01:08:57,477 --> 01:08:58,409
Daughter...
759
01:09:00,076 --> 01:09:03,136
Good resonance...
760
01:09:03,851 --> 01:09:06,718
It' like a coconut midrib
clanking on a metal plate!
761
01:09:06,728 --> 01:09:09,754
- Keep this.
- Shall we go? - Yes.
762
01:09:35,408 --> 01:09:41,244
"I will take you to see the festivities
in Ochira... move forward, ox..."
763
01:09:43,576 --> 01:09:44,702
Where are you hurrying to?
764
01:09:44,720 --> 01:09:45,709
Did you see my new watch?
765
01:09:46,421 --> 01:09:47,388
It's my father's gift.
766
01:09:48,309 --> 01:09:49,241
Let me see.
767
01:09:49,268 --> 01:09:53,295
It looks good.
768
01:09:53,073 --> 01:09:54,870
Don't be evil-eyed!
769
01:09:57,591 --> 01:09:59,559
What is the time now?
770
01:10:00,375 --> 01:10:01,501
30 minutes past 10.
771
01:10:03,283 --> 01:10:06,116
Then go and show her.
772
01:10:06,099 --> 01:10:08,863
Our magic has worked.
773
01:10:08,789 --> 01:10:11,758
But the stars are not favouring you.
774
01:10:12,317 --> 01:10:13,443
The one who is favoured by the
stars has already reached there.
775
01:10:14,390 --> 01:10:17,188
Didn't you understand?
To see the bride.
776
01:10:26,331 --> 01:10:28,265
The girl on the other side
and I'm in this side...
777
01:10:28,342 --> 01:10:31,106
A screen between us.
778
01:10:31,004 --> 01:10:33,097
I could see only the feet of the girl.
779
01:10:33,726 --> 01:10:35,887
I who went there to see the
bride felt really ashamed.
780
01:10:36,480 --> 01:10:38,710
Her uncle was a prominent person there.
781
01:10:39,264 --> 01:10:41,391
Could I demand that I want
to see her face to face?
782
01:10:42,017 --> 01:10:44,144
Uncle was ready to show
me only one organ of hers.
783
01:10:44,090 --> 01:10:47,890
I was supposed to form an idea
about the girl's beauty from that.
784
01:10:47,771 --> 01:10:50,638
He asked me which
organ I would like to see.
785
01:10:51,298 --> 01:10:53,289
I thought for a moment.
786
01:10:53,279 --> 01:10:57,181
Then I replied that I wanted
to see only her feet.
787
01:10:56,929 --> 01:11:02,890
Because Desaradha asked a similar question
to Rama when he went to see Sita.
788
01:11:02,560 --> 01:11:05,529
Sri Rama's answer to that question
is written in the Ramayana...
789
01:11:05,375 --> 01:11:07,343
...that he wanted to see her feet only.
790
01:11:08,036 --> 01:11:10,197
That was the time when
I went to see a girl.
791
01:11:10,759 --> 01:11:13,819
Will any one agree with me
if I say something like that?
792
01:11:13,636 --> 01:11:15,604
If you want to see her,
I will call Rethi right now.
793
01:11:16,390 --> 01:11:20,326
This is not Rethi... he is a boy
from the neighbouring house.
794
01:11:20,133 --> 01:11:21,100
Come in... son.
795
01:11:22,020 --> 01:11:23,954
He is going to join for engineering soon.
796
01:11:26,537 --> 01:11:28,630
He is a good boy... but a little shy.
797
01:12:01,992 --> 01:12:04,961
Rethi... they all are waiting
there to see you.
798
01:12:04,776 --> 01:12:05,743
Go there.
799
01:12:07,530 --> 01:12:09,521
They have come not to
see me... but to see you.
800
01:12:10,098 --> 02:24:21,305
Go that side.
801
01:12:12,171 --> 01:12:14,139
What's the matter?
Has anyone died here?
802
01:12:14,863 --> 01:12:15,830
Turn around.
803
01:12:16,749 --> 01:12:18,546
Nuisance.
804
01:12:34,415 --> 01:12:35,382
Damn it!
805
01:13:05,013 --> 01:13:08,881
Then... everything as decided!
- Ok ok. - Bye. - Ok.
806
01:13:53,987 --> 01:13:54,954
Pappu...
807
01:14:19,944 --> 01:14:22,936
Why should you be cross with me
because of their visit to see me?
808
01:14:25,575 --> 01:14:26,701
I am not the one responsible for that.
809
01:14:29,319 --> 01:14:31,287
If you are not... then why
you did go before him?
810
01:14:32,010 --> 01:14:33,034
Just because I went...?
811
01:14:33,804 --> 01:14:36,898
Next step is marriage... after that also you
can ask whether you are responsible...
812
01:14:42,405 --> 01:14:43,372
Savithri...
813
01:14:44,169 --> 01:14:45,158
What's the decision... sister?
814
01:14:45,932 --> 01:14:47,900
My brother is not fully satisfied.
815
01:14:47,819 --> 01:14:50,913
But... to tell you the truth... I liked that boy.
816
01:14:51,501 --> 01:14:54,470
They don't mind her astrological
problems related to the Snake Gods.
817
01:14:54,286 --> 01:14:58,279
They have fairly good financial stability, right?
- Yes...
818
01:14:58,029 --> 01:15:00,998
Then... there is nothing more to think.
819
01:15:02,670 --> 01:15:03,728
Did they like the you?
820
01:15:06,259 --> 01:15:07,248
Must have like me.
821
01:15:08,177 --> 01:15:09,166
Did you like him?
822
01:15:10,064 --> 01:15:11,031
- Who?
823
01:15:11,023 --> 01:15:11,990
That man...
824
01:15:14,674 --> 01:15:15,800
- No.
825
01:15:15,756 --> 01:15:18,589
How will you live with a
man whom you don't like?
826
01:15:18,510 --> 01:15:20,410
How will you marry such a person?
827
01:15:20,397 --> 01:15:22,365
Who told I would marry him?
828
01:15:23,027 --> 01:15:23,994
Won't you?
829
01:15:24,141 --> 01:15:25,073
Tell me.
830
01:15:25,842 --> 01:15:27,776
- Tell me... will you marry him?
831
01:15:32,432 --> 01:15:33,399
- No.
832
01:15:36,021 --> 01:15:36,953
Pappu...
833
01:15:37,816 --> 01:15:38,043
Leave me.
834
01:15:38,744 --> 01:15:38,971
Leave me.
835
01:15:50,036 --> 01:15:51,003
You go home.
836
01:15:52,604 --> 01:15:53,628
I told you to go home.
837
01:15:54,522 --> 01:15:56,513
I will strangle you today...
838
01:16:06,588 --> 01:16:07,555
What happened?
839
01:16:09,372 --> 01:16:11,397
- What happened Narayani sister?
- Ask your son.
840
01:16:11,414 --> 01:16:13,348
I warn you...
841
01:16:13,240 --> 01:16:15,140
I will control my daughter...
842
01:16:15,034 --> 01:16:19,869
If you son ever comes tripping to
my home... I say only this much now.
843
01:16:30,812 --> 01:16:32,780
Run... Kunji is after us...
844
01:16:34,432 --> 01:16:35,558
Run fast.
Sister...
845
01:16:36,258 --> 01:16:38,317
Run...
Enough enough... children go.
846
01:16:39,103 --> 01:16:41,230
Your games in my house
need to be only this much.
847
01:16:41,795 --> 01:16:42,762
Go home.
848
01:16:43,744 --> 01:16:44,802
I told you to go home.
849
01:16:44,796 --> 01:16:46,661
You people do not deserve
to be treated gently.
850
01:16:46,560 --> 01:16:47,458
Go home.
851
01:16:47,426 --> 01:16:48,586
Showing your valour to the children?
852
01:16:49,313 --> 01:16:51,144
Go children... go.
853
01:16:51,231 --> 01:16:53,995
What right you have to interfere
in the affairs of children?
854
01:16:53,954 --> 01:16:54,921
What right you have?
855
01:16:54,913 --> 01:16:56,813
Then what should I do?
Should I kiss them?
856
01:16:56,707 --> 01:16:57,765
Yes you should.
857
01:16:57,759 --> 01:17:00,523
After 3 or 4 days, that
boy will go to the college.
858
01:17:00,389 --> 01:17:02,323
Till then your voice
should not be heard here.
859
01:17:02,307 --> 01:17:05,299
If it is heard here, I will give you a slap.
860
01:17:06,051 --> 01:17:09,817
Every one is hurrying
to slap me! Damn it!
861
01:17:21,643 --> 01:17:24,703
When a proposal came at last. -
862
01:17:24,521 --> 01:17:27,581
- overcoming the curse of the Snake
Gods, this brother couldn't make it right...
863
01:17:27,429 --> 01:17:29,397
Don't make noise... Narayani.
864
01:17:29,285 --> 01:17:32,083
If some more people come to know
about it... who is going to be affected?
865
01:17:31,946 --> 01:17:35,973
- Your daughter only... remember that.
- So... the problem will be to my daughter...
866
01:17:35,751 --> 01:17:37,616
She is not related to you in any way, right?
867
01:17:38,319 --> 01:17:39,411
Who told that she is not
related to me in any way?
868
01:17:39,402 --> 01:17:40,369
Did I say that?
869
01:17:40,423 --> 01:17:43,358
Don't use meaningless words.
870
01:17:49,642 --> 01:17:52,475
You won't understand the fire in my mind.
871
01:17:52,489 --> 01:17:55,253
Who else does she have to
take care of her affairs?
872
01:17:56,912 --> 01:18:00,871
Without your full involvement
how can we marry her off?
873
01:18:00,625 --> 01:18:02,616
It's not because I haven't tried...
874
01:18:02,605 --> 01:18:05,506
- Did you like the boy who came today?
- Yes.
875
01:18:05,359 --> 01:18:07,418
Then I will arrange the
marriage at the earliest.
876
01:18:08,019 --> 01:18:10,010
Don't make yourself a laughing
stock by letting others know...
877
01:18:10,031 --> 01:18:11,020
Please be quiet.
878
01:18:27,480 --> 01:18:28,606
Where are you going?
879
01:18:29,367 --> 01:18:30,391
Just going out...
880
01:18:30,357 --> 01:18:32,416
You need not go any where... enough
with where ever you have gone!
881
01:18:32,306 --> 01:18:35,207
If you step out of this house,
I will break your knee.
882
01:18:35,090 --> 01:18:37,923
An off spring to disgrace others...
883
01:18:37,905 --> 01:18:39,805
Why should you scold him?
884
01:18:39,700 --> 01:18:42,567
How many times have I told
him not to pamper him like this?
885
01:18:42,515 --> 01:18:45,382
Now... go inside.
886
01:18:45,300 --> 01:18:47,200
Going out!
887
01:19:30,686 --> 01:19:33,746
- What's up... Pappu sir?
- Nothing special.
888
01:19:36,131 --> 01:19:38,156
- Do you drink?
- No.
889
01:19:38,111 --> 01:19:40,045
- Do you smoke?
- No.
890
01:19:40,958 --> 01:19:44,826
Boys can have a little bit of mischiefs.
891
01:19:44,608 --> 01:19:45,597
That they don't know.
892
01:19:46,495 --> 01:19:49,430
But everything should be a little secretive.
893
01:19:49,249 --> 01:19:51,183
Otherwise like you did...
894
01:19:52,776 --> 01:19:53,743
What happened?
895
01:19:53,920 --> 01:19:57,822
- What?
- Tell me what really happened?
896
01:19:58,437 --> 01:20:02,430
So... no need of any more wanderings...
897
01:20:03,078 --> 01:20:05,171
- Is it not enough?
- Come here.
898
01:20:06,698 --> 01:20:07,858
So everything as said... I will come later.
899
01:20:09,668 --> 01:20:11,693
What sort of a person are you...
rather than scolding him...
900
01:20:12,235 --> 01:20:13,497
- Why should I scold him?
- Why should you?
901
01:20:14,092 --> 01:20:15,354
Do you say that what
he did was his smartness?
902
01:20:15,948 --> 01:20:18,974
My Bharathi teacher... you don't
know anything about their psychology.
903
01:20:18,794 --> 01:20:20,762
Here is a man who knows that!
904
01:20:20,651 --> 01:20:23,643
Yes I know because I have
crossed this same period in life.
905
01:20:23,590 --> 01:20:25,421
At this age something like this will happen.
906
01:20:25,354 --> 01:20:27,219
You are the people who
should act accordingly.
907
01:20:27,148 --> 01:20:30,242
- We?
- Come... you can do so many things.
908
01:20:30,087 --> 01:20:32,954
Adolescence is a time when all are blind.
909
01:20:32,902 --> 01:20:36,770
The elders at home should keep an
eye on matters like their friends. -
910
01:20:36,491 --> 01:20:40,325
- the places they go and what
all activities they indulge in.
911
01:20:40,142 --> 01:20:43,236
It's not proper to scold and to punish the
moment when you find fault with them.
912
01:20:43,081 --> 01:20:44,013
Then?
913
01:20:44,752 --> 01:20:47,687
Then... Bhaathi teacher is also a woman.
914
01:20:47,536 --> 01:20:48,628
That you often forget.
915
01:20:50,321 --> 01:20:53,347
I have leave for only one more
month... don't waste time... come.
916
01:21:06,037 --> 01:21:08,062
Come... come and have food.
917
01:21:10,770 --> 01:21:13,739
I scolded you out of sadness.
918
01:21:14,606 --> 01:21:19,373
I used some harsh words
then because of anger.
919
01:21:22,806 --> 01:21:28,745
When I feel that my daughter is going to
be in a trouble, how can I keep my cool?
920
01:21:30,199 --> 01:21:37,162
You say whether what I did was wrong.
Who do I have other than my daughter?
921
01:21:40,409 --> 01:21:46,314
I won't have peace of mind till you
are married off to a good family.
922
01:21:46,844 --> 01:21:48,869
Why are you not thinking
about my condition?
923
01:21:58,043 --> 01:22:00,204
My beloved daughter... come
and have some food.
924
01:23:08,551 --> 01:23:10,542
- Go away Pappu.
- No... I won't go.
925
01:23:11,336 --> 01:23:13,167
- You must go.
- No.
926
01:23:16,874 --> 01:23:17,841
I...
927
01:23:30,734 --> 01:23:40,769
"Is the silent love of spring
filling up the heart?"
928
01:23:40,881 --> 01:23:50,847
"Is the period of love moving away?"
929
01:23:50,348 --> 01:24:00,349
"Without letting me know... in to
the showery memory of a day..."
930
01:24:00,435 --> 01:24:10,401
"Is the silent love of spring
filling up the heart?"
931
01:24:10,551 --> 01:24:19,755
"Is the period of love moving away?"
932
01:24:48,574 --> 01:25:00,543
"In the innermost recesses of petals,
nectar filled up unknowingly!"
933
01:24:59,773 --> 01:25:09,842
"Love like an enchanting
fragrance merged in the thin air..."
934
01:25:09,890 --> 01:25:19,959
"Will that endearing song of love
sung without letting the beatle know?"
935
01:25:19,357 --> 01:25:24,385
"Come flying again?"
936
01:25:58,277 --> 01:26:01,178
You wash these and come.
Come.
937
01:26:06,692 --> 01:26:07,659
Shanthi...
938
01:26:09,261 --> 01:26:10,228
Walk.
939
01:26:25,100 --> 01:26:26,158
I heard all about it.
940
01:26:29,680 --> 01:26:31,807
Your mother herself makes all the problems.
941
01:26:31,721 --> 01:26:35,487
Did any murder happen here
to make such a hue and cry?
942
01:26:36,238 --> 01:26:37,296
It is my mistake... Gomu.
943
01:26:39,022 --> 01:26:40,922
I should have been a little more careful.
944
01:27:07,764 --> 01:27:08,731
Where are you going?
945
01:27:08,723 --> 01:27:12,716
To the library.
I need to close my membership there.
946
01:27:14,230 --> 01:27:16,289
- You should close everything... go.
947
01:27:43,992 --> 01:27:45,016
I'm going tomorrow.
948
01:27:45,693 --> 01:27:46,717
I have got admission.
949
01:27:47,550 --> 01:27:48,482
- I know.
950
01:27:48,540 --> 01:27:50,508
I will come back only on Onam vacation.
951
01:27:51,262 --> 01:27:52,320
You won't be here that time, no?
952
01:27:54,109 --> 01:27:55,098
Won't you go there?
953
01:27:55,903 --> 01:27:56,835
- Where?
954
01:27:56,863 --> 01:27:57,852
To your husband's home.
955
01:28:00,544 --> 01:28:03,570
Before I leave, I need to talk to you.
956
01:28:04,443 --> 01:28:05,410
What?
957
01:28:06,051 --> 01:28:08,110
Will you come to the grove in the dusk?
958
01:28:11,713 --> 01:28:12,645
- No.
959
01:28:13,476 --> 01:28:13,737
You must come.
960
01:28:14,590 --> 01:28:15,522
- No Pappu...
961
01:28:15,580 --> 01:28:18,515
I will be there... the whole night.
962
01:28:19,973 --> 01:28:22,032
Rethi sister should come.
963
01:28:25,573 --> 01:28:26,597
If you like me, you should come.
964
01:29:39,731 --> 01:29:41,756
- Are you angry towards me?
- Why should I?
965
01:29:41,711 --> 01:29:43,702
Every one blames you now...
966
01:29:44,434 --> 01:29:45,401
That doesn't matter.
967
01:29:45,455 --> 01:29:47,286
Am I not responsible for that?
968
01:29:47,373 --> 01:29:49,341
- No.
- No?
969
01:29:52,787 --> 01:29:54,914
Not the least... l'm elder to you...
970
01:29:55,479 --> 01:29:57,447
I should have behaved
to you a little more carefully.
971
01:30:03,801 --> 01:30:04,893
- Pappu... come... let's go.
- Come...
972
01:30:05,689 --> 01:30:06,747
- Come.
- Pappu...
973
01:30:53,952 --> 01:30:54,941
Rethi Sister...
974
01:31:10,659 --> 01:31:12,718
Pappu... Pappu...
975
01:31:41,194 --> 01:31:42,183
Pappu...
976
01:35:52,596 --> 01:35:53,563
Sister...
977
01:36:09,241 --> 01:36:10,208
Mother...
978
01:36:21,276 --> 01:36:22,208
Sister...
979
01:36:25,979 --> 01:36:29,881
- Shall I go and tell them? - No... Then
there will be questions and quarrel.
980
01:36:29,660 --> 01:36:30,627
Rethi Sister...
981
01:36:31,547 --> 01:36:32,514
It doesn't matter...
982
01:36:33,249 --> 01:36:34,307
You need not tell anyone.
983
01:37:22,410 --> 01:37:23,536
Mother...
984
01:37:32,712 --> 01:37:33,679
Rethi...
985
01:37:35,342 --> 01:37:36,309
Rethi...
986
01:37:44,654 --> 01:37:46,781
Daughter... what happened?
987
01:37:46,665 --> 01:37:48,656
My goddess... what
happened to my daughter?
988
01:37:48,552 --> 01:37:50,383
- Daughter...
- Mother...
989
01:37:50,315 --> 01:37:52,283
What is this in your leg?
990
01:37:52,976 --> 01:37:54,102
What is this in your leg?
991
01:37:54,863 --> 01:37:57,058
A snake in the grove...
992
01:37:56,936 --> 01:37:58,836
My God
993
01:37:58,731 --> 01:38:01,529
Brother... come fast.
994
01:38:01,392 --> 01:38:04,418
My daughter has been bitten
by a snake. Come fast.
995
01:38:05,290 --> 01:38:07,053
Brother...
996
01:38:06,991 --> 01:38:08,959
Narayani...
Don't cry...
997
01:38:08,878 --> 01:38:09,902
Light the lantern...
998
01:38:09,899 --> 01:38:10,831
Fast...
999
01:38:11,601 --> 01:38:12,625
All of you please come...
1000
01:38:14,386 --> 01:38:15,410
Fast...
1001
01:38:15,437 --> 01:38:18,304
- Hold the front side... - Ok.
- I'll hold here. - Ok.
1002
01:38:19,180 --> 01:38:22,877
Brother make it fast...
All hold together...
1003
01:38:22,677 --> 01:38:23,701
Be quiet Narayani...
1004
01:38:25,492 --> 01:38:26,424
Come fast...
1005
01:38:26,420 --> 01:38:27,546
That's Rethi's lament.
What happened?
1006
01:38:27,503 --> 01:38:29,368
What happened?
1007
01:38:31,153 --> 01:38:33,212
My God! My Goddess!
1008
01:38:34,000 --> 01:38:36,867
Savithri... a snake bit my child.
1009
01:38:36,692 --> 01:38:39,752
My child... leave me... let me go.
1010
01:38:39,569 --> 01:38:43,369
Leave me... I can't bear this... my Goddess.
1011
01:38:43,126 --> 01:38:45,151
My child... My child...
1012
01:38:45,138 --> 01:38:48,972
I can't bear this... my Goddess.
1013
01:38:57,946 --> 01:38:58,970
Poor Rethi...
1014
01:38:58,967 --> 01:39:01,993
Bharathi... shall we go there
and see what's her condition?
1015
01:39:01,813 --> 01:39:04,543
But sister... how can we go in this night?
1016
01:39:04,381 --> 01:39:05,439
What sister said is right.
1017
01:39:06,299 --> 01:39:08,290
It's our duty to enquire
about her condition.
1018
01:39:09,176 --> 01:39:11,235
But you two need not go at night.
1019
01:39:12,858 --> 01:39:15,691
Tomorrow morning Pappu needs to go.
1020
01:39:16,509 --> 01:39:18,477
Any way, I will go and see.
1021
01:39:34,267 --> 01:39:35,234
Pappu brother.
1022
01:39:36,959 --> 01:39:37,948
It's time to go.
1023
01:39:50,015 --> 01:39:51,004
Will you return today itself?
1024
01:39:50,973 --> 01:39:53,874
- Yes. After admitting him in the
hostel, I can return today itself.
1025
01:39:53,697 --> 01:39:55,722
- Will you meet the hostel warden?
- Yes I will.
1026
01:40:04,710 --> 01:40:05,802
You must study well.
1027
01:40:06,504 --> 01:40:08,495
Don't fall into bad
company and waste time.
1028
01:40:12,073 --> 01:40:15,065
Son... whatever need you have,
you should write to me.
1029
01:40:25,129 --> 01:40:26,221
Walk fast.
1030
01:40:27,016 --> 01:40:28,847
What happened?
Not feeling well?
1031
01:40:28,749 --> 01:40:28,976
- Nothing.
1032
01:40:46,538 --> 01:40:49,473
Don't create a scene here...
do as I say. Son...
1033
01:40:54,860 --> 01:40:56,725
- Rethi sister...
- Do as I say.
1034
01:40:56,655 --> 01:40:57,644
- Rethi sister...
- Do as I say.
1035
01:41:00,461 --> 01:41:02,326
How will I bear this?
1036
01:41:02,347 --> 01:41:04,281
- I can't.
- Don't cry.
1037
01:41:04,884 --> 01:41:05,873
- Leave me.
- Come...
1038
01:41:05,937 --> 01:41:06,926
I want to see.
1039
01:41:09,649 --> 01:41:11,514
- Rethi sister...
- Do what I say...
1040
01:41:11,443 --> 01:41:13,502
The bus has come.
Stop... stop.
1041
01:41:13,423 --> 01:41:16,256
- Passengers are here to get in.
- I want to see.
1042
01:41:16,084 --> 01:41:18,211
- I want to see.
- Get in... get in... son.
1043
01:41:18,992 --> 01:41:20,016
Your uncle tells you to get in... get in.
1044
01:41:23,479 --> 01:41:24,537
Let me see her once.
1045
01:41:26,231 --> 01:41:30,258
- Rethi sister...
- Do as I say. Get in.
1046
01:41:31,027 --> 01:41:31,994
Get in.
1047
01:41:33,688 --> 01:41:34,746
- Rethi sister...
- Do as I say.
1048
01:41:34,802 --> 01:41:35,791
Son... Pappu...
1049
01:41:37,369 --> 01:41:39,360
- Come and sit here.
- Rethi sister...
1050
01:41:39,257 --> 01:41:40,281
- Start the bus.
- Ok.
1051
01:41:41,174 --> 01:41:43,199
Pappu... Son... Pappu...
1052
01:41:45,754 --> 01:41:46,721
I...
1053
01:41:51,384 --> 01:41:52,373
Rethi sister...
73564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.