All language subtitles for Rabbit-Proof.Fence.2002.iNTERNAL.BDRip.x264-GHOULS-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,249 (PEOPLE SING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 2 00:01:04,560 --> 00:01:06,642 (WOMAN SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 3 00:02:45,760 --> 00:02:48,809 (BIRD SCREECHES) 4 00:02:55,880 --> 00:02:58,929 (WOMAN SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 5 00:03:11,720 --> 00:03:14,530 (SPIRIT BIRD SCREECHES) 6 00:03:20,040 --> 00:03:23,408 (SPIRIT BIRD SCREECHES) 7 00:03:25,880 --> 00:03:28,087 (CHILDREN LAUGH) 8 00:04:19,400 --> 00:04:22,529 (WOMEN CONTINUE SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE NEARBY) 9 00:04:34,040 --> 00:04:35,530 (GROWLS) 10 00:04:35,680 --> 00:04:38,331 (OTHERS LAUGH) 11 00:04:39,440 --> 00:04:42,205 - That's them. - Yeah. 12 00:04:42,360 --> 00:04:45,762 Molly's the big one. The little one's her sister, Daisy. 13 00:04:45,920 --> 00:04:48,366 The middle one's their cousin, Gracie. 14 00:04:51,640 --> 00:04:54,325 - What about the fathers? - Moved on. 15 00:04:54,520 --> 00:04:55,885 (GIRL SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 16 00:04:56,040 --> 00:04:59,089 - I catch 'em goanna. - Molly got goanna! 17 00:04:59,240 --> 00:05:00,844 Bring it here. 18 00:05:10,960 --> 00:05:12,610 (HORSE SNUFFLES) 19 00:05:12,760 --> 00:05:15,001 (BIRD SCREECHES) 20 00:05:50,400 --> 00:05:53,165 (FOOTSTEPS APPROACH) 21 00:05:53,320 --> 00:05:56,403 -(KNOCK AT DOOR) -(DOOR OPENS) 22 00:05:57,760 --> 00:06:01,287 The next batch. Nothing out of the ordinary. 23 00:06:01,440 --> 00:06:05,126 There's two applications for Section 63 exemptions. 24 00:06:05,280 --> 00:06:07,044 The police reports are there. 25 00:06:07,200 --> 00:06:09,851 William Harris is applying for permission to marry. 26 00:06:10,000 --> 00:06:12,128 She's half-caste also. 27 00:06:12,280 --> 00:06:14,442 And Mary Wilson is applying for permission 28 00:06:14,640 --> 00:06:16,722 to visit her child at Moore River. 29 00:06:18,600 --> 00:06:21,080 She's quite agitated. 30 00:06:23,440 --> 00:06:25,204 Oh, and Gladys Phillips has written 31 00:06:25,400 --> 00:06:27,289 for permission to buy some new shoes. 32 00:06:27,440 --> 00:06:29,681 She had a new pair a year ago. 33 00:06:31,200 --> 00:06:33,248 Now, this report from Constable Riggs 34 00:06:33,400 --> 00:06:35,164 about the three little half-caste girls 35 00:06:35,320 --> 00:06:38,881 at the Jigalong Fence Depot- Molly, Gracie and Daisy. 36 00:06:39,080 --> 00:06:41,048 The youngest is of particular concern. 37 00:06:41,200 --> 00:06:42,804 She's promised to a full-blood. 38 00:06:43,000 --> 00:06:45,367 I'm authorising their removal. 39 00:06:45,520 --> 00:06:47,887 They're to be taken to Moore River as soon as possible. 40 00:06:51,240 --> 00:06:54,084 Oh, and, Miss Thomas - if you could check 41 00:06:54,240 --> 00:06:56,368 that the rate for police transportation 42 00:06:56,560 --> 00:06:58,961 is still, I believe, eight pence per mile. 43 00:06:59,120 --> 00:07:01,726 - Yes, Mr Neville. - Thank you. 44 00:07:01,880 --> 00:07:04,486 (nos BARKS) 45 00:07:05,640 --> 00:07:08,211 (runes BELL) 46 00:07:31,400 --> 00:07:34,324 That country over there, that's woman country. 47 00:07:34,480 --> 00:07:37,643 You can't go there. You get big trouble. 48 00:07:39,760 --> 00:07:41,888 MAN: Yeah, I know. 49 00:07:45,280 --> 00:07:48,045 - Where your country? - My country? 50 00:07:48,200 --> 00:07:51,886 Down south. Long way from here. 51 00:07:56,800 --> 00:08:00,122 Our dad works there on the rabbit fence. 52 00:08:00,280 --> 00:08:02,726 Yeah? 53 00:08:02,880 --> 00:08:05,167 How far does rabbit fence go to? 54 00:08:08,200 --> 00:08:10,009 The rabbit-proof fence? 55 00:08:12,520 --> 00:08:14,841 It goes all the way to the sea down that way. 56 00:08:15,000 --> 00:08:17,287 Right to the top of Australia. 57 00:08:17,440 --> 00:08:19,841 Longest fence in the world. 58 00:08:21,640 --> 00:08:23,722 And all the way to the sea down that way. 59 00:08:25,520 --> 00:08:28,126 1,500 miles long. 60 00:08:28,280 --> 00:08:30,089 Keeps the rabbits on that side of the fence, 61 00:08:30,240 --> 00:08:32,811 keeps the farmland on this side of the fence. 62 00:08:40,600 --> 00:08:42,841 That Molly's getting to be a big girl. 63 00:08:44,080 --> 00:08:47,084 Mr Neville's been writing to me about those girls, you know. 64 00:09:01,200 --> 00:09:03,441 -(WOMAN CHUCKLES) - Frankie. 65 00:09:04,560 --> 00:09:07,086 Come on, it's your turn. 66 00:09:07,240 --> 00:09:08,685 Come and get your rations. 67 00:09:08,840 --> 00:09:11,525 -(CAMEL GROANS) - Hurry up. 68 00:09:29,320 --> 00:09:32,483 - Run! - Gracie! 69 00:09:32,640 --> 00:09:34,290 (WOMEN SCREAM IN INDIGENOUS LANGUAGE) 70 00:09:44,960 --> 00:09:46,724 (WOMAN SHOUTS) 71 00:09:49,800 --> 00:09:52,121 You go, Molly! (CONTINUES INDISTINCTLY) 72 00:09:57,520 --> 00:10:00,842 (WOMEN SPEAK INDIGENOUS LANGUAGE) 73 00:10:01,000 --> 00:10:02,411 I've come for the three girls, Maude. 74 00:10:02,560 --> 00:10:06,201 No! No, these my kids! Mine! 75 00:10:06,360 --> 00:10:07,725 It's the law, Maude. 76 00:10:07,880 --> 00:10:10,201 - You've got no say in it. - No! Mine! 77 00:10:10,360 --> 00:10:13,603 -(WOMEN SCREAM) - Mr Neville's orders. 78 00:10:13,760 --> 00:10:15,649 (WOMAN SHOUTS IN INDIGENOUS LANGUAGE) 79 00:10:15,840 --> 00:10:18,366 Now, listen. Move one inch and I will lock your mother up! 80 00:10:19,400 --> 00:10:22,529 He's their legal guardian. Right? 81 00:10:22,720 --> 00:10:25,485 DAISY: Get away from us! No! No! 82 00:10:25,680 --> 00:10:27,728 WOMAN: No! 83 00:10:27,880 --> 00:10:29,803 WOMAN: Gracie! 84 00:10:29,960 --> 00:10:32,531 MAUDE: Give me back my kids! 85 00:10:32,680 --> 00:10:34,682 RIGGS: You sit up and you stay! 86 00:10:34,840 --> 00:10:38,003 - I got the papers, Maude. - MAUDE: Don't take them! 87 00:10:38,160 --> 00:10:40,242 RIGGS: You got no say in it! 88 00:10:40,400 --> 00:10:44,007 (MAUDE AND MOLLY SCREAM) 89 00:10:47,920 --> 00:10:49,843 (MOLLY SCREAMS) 90 00:10:50,040 --> 00:10:52,008 RIGGS: Get in the car! 91 00:10:53,400 --> 00:10:55,050 (MOLLY SCREAMS WILDLY) 92 00:10:55,200 --> 00:10:58,249 RIGGS: Now, the three of youse, don't move. 93 00:10:58,400 --> 00:11:00,050 (WAILS) 94 00:11:00,200 --> 00:11:02,362 (MAUDE WAILS) 95 00:11:03,480 --> 00:11:05,209 There's nothing you can do here, old girl. 96 00:11:05,360 --> 00:11:06,771 (WOMAN SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 97 00:11:06,920 --> 00:11:09,685 - Nothing you can do. - MAUDE: Leave them! 98 00:11:10,720 --> 00:11:12,484 (WAILS) 99 00:11:20,640 --> 00:11:22,722 (ENGINE RUMBLES) 100 00:11:28,200 --> 00:11:30,009 Leave them! 101 00:11:43,400 --> 00:11:46,529 (WOMEN WAIL) 102 00:11:58,400 --> 00:12:01,051 NEVILLE: As you know, every Aborigine born in this state 103 00:12:01,240 --> 00:12:03,083 comes under my control. 104 00:12:03,280 --> 00:12:07,410 Notice, if you will, the half-caste child- 105 00:12:07,560 --> 00:12:10,450 and there are ever-increasing numbers of them, 106 00:12:10,600 --> 00:12:13,251 Now, what is to happen to them? 107 00:12:13,400 --> 00:12:18,201 Are we to allow the creation of an unwanted third race? 108 00:12:18,360 --> 00:12:19,725 Should the coloureds be encouraged 109 00:12:19,920 --> 00:12:21,365 to go back to the black 110 00:12:21,520 --> 00:12:24,569 or should they be advanced to white status 111 00:12:24,760 --> 00:12:28,003 and be absorbed in the white population? 112 00:12:28,160 --> 00:12:30,845 Now, time and again I'm asked by some white man, 113 00:12:31,000 --> 00:12:32,764 "If I marry this coloured person, 114 00:12:32,920 --> 00:12:34,285 "will our children be black?“ 115 00:12:34,480 --> 00:12:36,482 And as Chief Protector of Aborigines 116 00:12:36,640 --> 00:12:38,085 it is my responsibility 117 00:12:38,240 --> 00:12:40,242 to accept or reject those marriages. 118 00:12:46,160 --> 00:12:49,323 Here...is the answer. 119 00:12:49,480 --> 00:12:51,244 Three generations. 120 00:12:51,400 --> 00:12:53,607 Half-blood grandmother, 121 00:12:53,760 --> 00:12:57,162 quadroon daughter, octoroon grandson. 122 00:12:57,320 --> 00:12:59,004 Now, as you can see, 123 00:12:59,160 --> 00:13:01,367 in the third generation, or third cross, 124 00:13:01,520 --> 00:13:04,649 no trace of native origin is apparent. 125 00:13:04,840 --> 00:13:08,128 The continuing infiltration of white blood 126 00:13:08,280 --> 00:13:11,807 finally stamps out the black colour. 127 00:13:11,960 --> 00:13:15,726 The Aboriginal has simply been... 128 00:13:15,880 --> 00:13:17,848 ...bred out. 129 00:13:18,000 --> 00:13:19,923 Now... 130 00:13:20,080 --> 00:13:22,560 ...we come to... 131 00:13:25,680 --> 00:13:29,207 We come to the Moore River Native Settlement. 132 00:13:29,360 --> 00:13:31,567 Ladies, most of you are familiar with our work here, 133 00:13:31,720 --> 00:13:33,961 the training of domestic servants and farm labourers. 134 00:13:34,160 --> 00:13:37,448 I would like to thank you for your continuing support. 135 00:13:37,600 --> 00:13:40,843 Hundreds of half-caste children have been gathered up 136 00:13:41,000 --> 00:13:43,321 and brought here to be given the benefit 137 00:13:43,480 --> 00:13:45,926 of everything our culture has to offer. 138 00:13:48,040 --> 00:13:51,886 For if we are to fit and train such children for the future 139 00:13:52,040 --> 00:13:55,283 they cannot be left as they are, 140 00:13:55,440 --> 00:14:00,128 and, in spite of himself, the native must be helped. 141 00:14:01,520 --> 00:14:03,602 (TRAIN RUMBLES) 142 00:14:41,560 --> 00:14:44,689 (WOMEN MOAN MOURNFULLY) 143 00:15:35,440 --> 00:15:36,965 Hello there. 144 00:15:38,200 --> 00:15:39,929 (WHISPERS) A ghost! 145 00:15:45,560 --> 00:15:47,324 You poor dears. 146 00:15:47,480 --> 00:15:50,290 It's such a long way. You must be exhausted. 147 00:15:50,440 --> 00:15:52,886 Come along. I'll take you straight to the dormitory. 148 00:15:57,600 --> 00:15:59,807 Quickly. It's alright. 149 00:16:02,000 --> 00:16:04,924 Come on. Down you hop. 150 00:16:10,840 --> 00:16:12,569 Come along. 151 00:16:18,600 --> 00:16:21,001 Follow me. Come along. 152 00:16:21,160 --> 00:16:23,845 Follow me, please. 153 00:16:26,480 --> 00:16:28,050 That's the way. 154 00:16:38,800 --> 00:16:40,370 Come along. 155 00:16:45,800 --> 00:16:48,610 There's some beds there. The buckefs in the comer. 156 00:16:48,760 --> 00:16:50,649 Hurry UP- 157 00:16:50,800 --> 00:16:53,167 (GIRL WHISPERS) Where youse from? 158 00:16:54,560 --> 00:16:56,528 (GIRL 2 WHISPERS) Are youse from Broome? 159 00:16:56,680 --> 00:16:58,409 (GIRL 3 WHISPERS) Are you from Wiluna? 160 00:16:58,560 --> 00:17:01,928 WOMAN: Back to sleep, the rest of you. No talking. 161 00:17:16,160 --> 00:17:19,004 (BANGING ON DOOR) 162 00:17:19,160 --> 00:17:22,289 (BELL RINGS) 163 00:17:25,400 --> 00:17:29,246 (WOMAN CALLS) Get up! All of youse, make your beds. 164 00:17:31,360 --> 00:17:32,885 Hurry UP- 165 00:17:35,600 --> 00:17:38,968 Karen, Cheryl, stop running around. 166 00:17:39,160 --> 00:17:42,004 Get them blankets tidy. 167 00:17:48,120 --> 00:17:51,329 What's your name? Where you from? 168 00:17:55,840 --> 00:17:57,365 You'll get used to it. 169 00:17:58,400 --> 00:18:01,210 Tracker girl, get that bucket. Take it out now! 170 00:18:01,360 --> 00:18:05,410 What are you standing there dreaming about? Hurry up! 171 00:18:09,680 --> 00:18:11,762 Move! 172 00:18:14,600 --> 00:18:17,251 Get out to breakfast now. Come on. 173 00:18:17,400 --> 00:18:19,243 Get going, all of you. 174 00:18:25,440 --> 00:18:28,091 Come on. You coming? 175 00:18:47,520 --> 00:18:50,888 WOMAN: Thank you, children. Ready for our prayers. 176 00:18:51,040 --> 00:18:55,204 Bow your heads. Eyes closed. 177 00:18:57,600 --> 00:19:00,001 ALL: Thank you for the food we eat. 178 00:19:00,200 --> 00:19:02,965 Thank you for the world so sweet. 179 00:19:03,160 --> 00:19:05,686 Thank you for the birds that sing. 180 00:19:05,840 --> 00:19:08,844 Thank you, God, for everything. 181 00:19:12,160 --> 00:19:14,527 There will be no talking. 182 00:19:23,400 --> 00:19:24,970 (SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 183 00:19:26,200 --> 00:19:29,602 We'll have no wangka here. You talk English! 184 00:19:29,760 --> 00:19:32,650 Now, eat! 185 00:19:33,880 --> 00:19:37,487 Eat or I'll hold your nose and force it down you! 186 00:19:37,640 --> 00:19:39,722 WOMAN: Here. 187 00:19:39,880 --> 00:19:43,282 Keep still. We've got to scrub you. 188 00:19:44,520 --> 00:19:46,443 Let me see. 189 00:19:48,040 --> 00:19:49,769 Doesn't that feel better? 190 00:19:49,920 --> 00:19:52,924 - Yes, Miss Jessop! - Yes, Miss Jessop. 191 00:19:53,080 --> 00:19:55,970 - Thank you, Miss Jessop! - Thank you, Miss Jessop. 192 00:19:56,120 --> 00:19:58,248 That feels much better. 193 00:20:10,880 --> 00:20:12,928 Here. 194 00:20:13,080 --> 00:20:14,764 Take it. 195 00:20:14,920 --> 00:20:17,048 Put these on. 196 00:20:20,560 --> 00:20:23,131 Come on. Get dressed. 197 00:20:26,200 --> 00:20:28,601 (SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 198 00:20:28,760 --> 00:20:30,444 This is your new home. 199 00:20:30,600 --> 00:20:32,762 We don't use that jabber here. 200 00:20:32,960 --> 00:20:34,724 You speak English. 201 00:20:38,120 --> 00:20:42,250 (CHILDREN SING) ♪ Way down upon the Swanee River 202 00:20:42,400 --> 00:20:45,529 ♪ Far, far away 203 00:20:45,720 --> 00:20:50,248 ♪ There's where my heart is turning ever 204 00:20:50,400 --> 00:20:53,404 I There's where the old folks stay... I 205 00:20:53,600 --> 00:20:54,965 (WHISPERS) What are they doing? 206 00:20:55,120 --> 00:20:56,804 Singing Mr Devil's favourite song. 207 00:20:56,960 --> 00:20:59,770 - Huh? -Singing Mr Devil's favourite song. 208 00:20:59,920 --> 00:21:02,321 - Who's that? - One on the end, on that chair. 209 00:21:02,480 --> 00:21:05,609 ♪ Still longing for the old plantation 210 00:21:05,760 --> 00:21:08,764 ♪ And for the old folks at home. I 211 00:21:08,920 --> 00:21:11,321 Very good. Well done. 212 00:21:19,920 --> 00:21:24,050 The following children will come forward. Tommy Grant. 213 00:21:28,880 --> 00:21:30,882 This way, Tommy. Here. 214 00:21:31,040 --> 00:21:33,964 WOMAN: Come on. Stand up straight. 215 00:21:34,120 --> 00:21:36,168 - Whoa. Whoa, boy. - Tommy. 216 00:21:39,040 --> 00:21:41,088 What are they doing now? 217 00:21:42,360 --> 00:21:44,727 They're checking for the fairer ones. 218 00:21:44,880 --> 00:21:46,644 Why? 219 00:21:46,800 --> 00:21:48,848 They're gonna take them to Sister Kate's. 220 00:21:49,000 --> 00:21:51,844 They're more clever than us. 221 00:21:52,000 --> 00:21:53,923 They can go to proper school. 222 00:21:54,120 --> 00:21:55,804 Thank you. No. 223 00:21:56,000 --> 00:21:57,843 There you go. Good boy. 224 00:21:58,040 --> 00:22:01,522 (MUTTERS INDISTINCTLY) 225 00:22:01,680 --> 00:22:03,091 Molly Craig! 226 00:22:03,240 --> 00:22:05,402 That you? 227 00:22:07,720 --> 00:22:10,929 - Molly Craig! - Go on, get up. 228 00:22:12,480 --> 00:22:14,403 Hurry up. They'll whip you. 229 00:22:16,880 --> 00:22:19,201 Molly. Come on, dear. 230 00:22:19,360 --> 00:22:21,442 - Get up. Quick. - MAN: Come on, young lady. 231 00:22:21,600 --> 00:22:23,204 They'll put you in the boob. Hurry up. 232 00:22:23,400 --> 00:22:25,607 MAN: Come on. 233 00:22:31,520 --> 00:22:33,010 WOMAN: Just Molly, please. 234 00:22:33,200 --> 00:22:35,168 Where you going? Come back here. 235 00:22:35,320 --> 00:22:37,209 - Sit down. - WOMAN: Hurry up. 236 00:22:39,720 --> 00:22:41,927 Come along. 237 00:22:42,080 --> 00:22:43,889 It's alright. 238 00:22:47,320 --> 00:22:49,641 That's the way. 239 00:22:49,840 --> 00:22:51,842 Don't be afraid. 240 00:22:53,960 --> 00:22:55,325 Come along. 241 00:22:55,480 --> 00:22:57,050 NEVILLE: Come on, I'm not gonna hurt you. 242 00:22:57,200 --> 00:22:58,964 See? 243 00:22:59,120 --> 00:23:01,202 Bit further. 244 00:23:01,400 --> 00:23:03,368 That's it. 245 00:23:05,400 --> 00:23:07,482 It's Molly, isn't it? 246 00:23:07,640 --> 00:23:09,927 I know it all feels very strange, 247 00:23:10,080 --> 00:23:13,050 but after a few days you'll feel quite at home. 248 00:23:15,120 --> 00:23:18,329 We're here to help and encourage you in this new world. 249 00:23:19,360 --> 00:23:22,842 Duty, service, responsibility- 250 00:23:23,040 --> 00:23:25,850 those are our watchwords. 251 00:23:30,000 --> 00:23:32,128 - Molly, keep still. - It's alright. It's alright. 252 00:23:32,280 --> 00:23:33,850 It's alright. 253 00:23:46,520 --> 00:23:49,205 (WRITES IN NOTEBOOK) 254 00:23:52,320 --> 00:23:53,890 No. 255 00:23:55,920 --> 00:23:59,083 (CHILD WAILS) 256 00:23:59,240 --> 00:24:01,368 GIRL: Over here. Sweep it over here. 257 00:24:01,520 --> 00:24:03,488 To the door. 258 00:24:04,640 --> 00:24:07,371 Come on, this way. 259 00:24:07,520 --> 00:24:09,488 Push it towards me. 260 00:24:11,840 --> 00:24:14,320 -(HORSE SNUFFLES) - Hey, Hacker's come back. 261 00:24:17,400 --> 00:24:19,243 Hey, tracker girl. 262 00:24:19,400 --> 00:24:22,768 Your dad's bringing Olive back. He catched her. 263 00:24:43,840 --> 00:24:46,002 MAN: Thank you, Moodoo. 264 00:24:46,160 --> 00:24:48,322 Stand there, young lady. 265 00:24:48,480 --> 00:24:51,211 Did you really think you'd get away with it? 266 00:24:51,360 --> 00:24:53,089 -(SOBS) - Now, stop that crying. 267 00:24:53,240 --> 00:24:55,846 You see what Miss Doyle has here? Olive, look at me. 268 00:24:56,000 --> 00:24:58,844 You see this here? The scissors? 269 00:24:59,000 --> 00:25:01,890 Did she run away home? 270 00:25:02,040 --> 00:25:04,691 She ran away to see her boyfriend. 271 00:25:04,840 --> 00:25:06,604 MAN: You should have thought about this beforehand. 272 00:25:06,760 --> 00:25:08,125 Come on. 273 00:25:08,280 --> 00:25:10,089 We'll see if those boys at New Norcia 274 00:25:10,240 --> 00:25:11,810 find you so attractive now, eh? 275 00:25:14,520 --> 00:25:16,727 -(SOB$) - In you 9°- 276 00:25:19,680 --> 00:25:21,205 (nos YAPS) 277 00:25:21,360 --> 00:25:25,604 -(THWACK! THWACK!) -(OLIVE MOANS) 278 00:25:29,640 --> 00:25:31,802 She broke out through here. 279 00:25:31,960 --> 00:25:36,249 Usual story. Off to see her boyfriend at New Norcia. 280 00:25:36,400 --> 00:25:40,325 - The tracker brought her back. - NEVILLE: Ah, yes, Moodoo. 281 00:25:40,480 --> 00:25:43,245 Mr Neal tells me that your probation period is up 282 00:25:43,400 --> 00:25:46,961 and that you wish to return to the Kimberleys - is that right? 283 00:25:51,200 --> 00:25:53,885 Of course, your daughter is here, isn't she? 284 00:25:58,760 --> 00:26:00,649 There would be no question of her going. 285 00:26:00,800 --> 00:26:02,882 She would have to stay here and continue her training. 286 00:26:06,680 --> 00:26:10,127 I think for the time being it would be best for all concerned 287 00:26:10,280 --> 00:26:12,203 if you were to remain here, Moodoo. 288 00:26:12,360 --> 00:26:15,887 I'd be prepared to consider your case in a year or so, but... 289 00:26:16,040 --> 00:26:18,202 ...until then... 290 00:26:18,360 --> 00:26:20,840 (BABY CRIES) 291 00:26:21,000 --> 00:26:22,889 NEVILLE: Now, about those little ones from Kalgoorlie. 292 00:26:23,040 --> 00:26:24,610 (NEAL REPLIES INDISTINCTLY) 293 00:26:28,000 --> 00:26:31,527 Those babies. Where are their mothers? 294 00:26:31,680 --> 00:26:33,444 They got no mothers. 295 00:26:37,040 --> 00:26:39,247 Nobody here got any mothers. 296 00:26:44,600 --> 00:26:46,648 I got mother. 297 00:26:49,440 --> 00:26:52,444 (BELL RINGS) 298 00:26:53,680 --> 00:26:56,843 Come on, they're lining up. Let's go. 299 00:27:10,280 --> 00:27:13,807 (OLIVE SOBS) 300 00:28:13,960 --> 00:28:15,883 (WHISPERS) Bad place. 301 00:28:28,360 --> 00:28:30,044 Make me sick. 302 00:28:30,200 --> 00:28:32,487 These people... 303 00:28:32,640 --> 00:28:35,928 Sick. 304 00:28:40,440 --> 00:28:42,363 Make me sick. 305 00:29:05,800 --> 00:29:08,690 (BELL RINGS) 306 00:29:08,840 --> 00:29:10,604 Come on, make your beds. 307 00:29:10,760 --> 00:29:12,444 Nice and tidy. 308 00:29:12,640 --> 00:29:15,689 If you've already done it, get to the church now. 309 00:29:15,840 --> 00:29:19,845 Hurry up. Stop dawdling. 310 00:29:20,000 --> 00:29:23,482 Molly, take the bucket out, 311 00:29:23,640 --> 00:29:25,642 then the three of you go to the church. 312 00:29:32,360 --> 00:29:34,931 Come on, you kids, get up there! You're late. 313 00:29:36,000 --> 00:29:37,365 Hurry up! 314 00:29:37,520 --> 00:29:39,329 Get up here, now! 315 00:29:43,240 --> 00:29:46,005 (THUNDER CRACKS) 316 00:29:52,120 --> 00:29:53,770 Come on. Get your things. We're going. 317 00:29:53,920 --> 00:29:55,604 Where are we going? 318 00:29:55,760 --> 00:29:58,570 We're going home. To Mother. 319 00:30:01,120 --> 00:30:02,804 How we gonna get there? 320 00:30:02,960 --> 00:30:04,803 Walk. 321 00:30:07,280 --> 00:30:09,203 We're not going, are we, Daisy? 322 00:30:09,360 --> 00:30:11,362 We like it here. 323 00:30:11,520 --> 00:30:13,409 That tracker, he's gonna get us and put us... 324 00:30:13,560 --> 00:30:16,006 He's not gonna get us and put us in the boob. 325 00:30:16,160 --> 00:30:19,243 We just keep walking. The rain will cover our tracks. 326 00:30:19,400 --> 00:30:20,765 We've gotta go now. 327 00:30:20,960 --> 00:30:23,850 Come on. Quick. 328 00:30:25,360 --> 00:30:26,930 Come on. 329 00:30:34,160 --> 00:30:36,527 Come on, Gracie. Now. 330 00:30:38,560 --> 00:30:41,040 - Too far, Molly. - Hurry up! 331 00:30:51,320 --> 00:30:54,767 (ALL SING) ♪ He made their tiny wings 332 00:30:54,920 --> 00:30:59,164 ♪ All things bright and beautiful 333 00:30:59,320 --> 00:31:03,450 ♪ All creatures great and small... I 334 00:31:32,600 --> 00:31:33,965 (BUCKET CLANGS) 335 00:31:34,160 --> 00:31:36,925 (KOOKABURRA LAUGHS) 336 00:31:38,080 --> 00:31:39,650 Come on. Let's go! 337 00:32:07,600 --> 00:32:10,171 -Irene Clark. - Here. 338 00:32:10,360 --> 00:32:12,044 - Ellie Moodoo. - Here. 339 00:32:12,240 --> 00:32:14,004 Molly Craig. 340 00:32:14,200 --> 00:32:18,410 - Molly Craig. -(THUNDER RUMBLES) 341 00:32:20,760 --> 00:32:23,127 Molly Craig. 342 00:32:26,000 --> 00:32:28,241 Gracie Fields. 343 00:32:30,040 --> 00:32:32,168 Daisy Kadibil. 344 00:32:40,000 --> 00:32:42,162 Nina, have you seen the new girls? 345 00:32:42,320 --> 00:32:44,971 Haven't seen them all day, Miss. 346 00:32:50,240 --> 00:32:53,483 (GIRLS SQUEAL AND LAUGH) 347 00:32:55,880 --> 00:32:57,962 (PEOPLE SPEAK INDIGENOUS LANGUAGE) 348 00:33:03,560 --> 00:33:06,928 Mister! Mr Neville said you'd better come real quick. 349 00:33:14,120 --> 00:33:17,249 (BIRDS CHIRP AND SQUAWK) 350 00:33:32,160 --> 00:33:34,288 (THUNDER RUMBLES) 351 00:33:41,520 --> 00:33:44,330 (THUNDER CRASHES) 352 00:34:06,360 --> 00:34:08,522 (THUNDER CRASHES) 353 00:34:18,600 --> 00:34:20,204 (HORSE SNUFFLES) 354 00:34:23,840 --> 00:34:25,842 (WHINNIES) 355 00:34:36,160 --> 00:34:39,289 -(FROGS CROAK) mweoes HOWL) 356 00:34:55,480 --> 00:34:58,450 NEVILLE: That's two days ago, Mr Neal. 357 00:34:59,520 --> 00:35:02,842 Yes, I understand, but I require to be kept fully informed. 358 00:35:04,520 --> 00:35:06,921 Thank you. Goodbye. 359 00:35:09,480 --> 00:35:12,131 Those three girls. They've run off. 360 00:35:12,280 --> 00:35:13,645 Oh, dear. 361 00:35:13,840 --> 00:35:15,569 It'll be the older one. 362 00:35:15,720 --> 00:35:18,530 I wondered when I saw her. 363 00:35:18,680 --> 00:35:21,251 Too much of their mind... 364 00:35:22,640 --> 00:35:24,290 ...unfathomable. 365 00:35:25,840 --> 00:35:27,569 The trackefs onto it. 366 00:35:27,720 --> 00:35:30,121 In the meantime, it must be kept out of the papers. 367 00:35:30,280 --> 00:35:32,567 No rain. Tracker gonna get us. 368 00:35:32,720 --> 00:35:34,563 Tracker's not gonna gel us! 369 00:35:34,720 --> 00:35:36,404 Come on. 370 00:35:36,560 --> 00:35:38,562 We've gotta keep going. 371 00:35:38,720 --> 00:35:40,370 DAISY: Come on, Gracie. 372 00:35:42,840 --> 00:35:46,242 (ANIMAL SQUAWKS) 373 00:36:04,320 --> 00:36:06,084 Daisy, give me your bag. 374 00:36:08,240 --> 00:36:10,322 Give us your bag, quick. 375 00:36:10,520 --> 00:36:12,602 Give us it! 376 00:36:26,160 --> 00:36:27,810 Hurry up. In the water, in the water! 377 00:36:27,960 --> 00:36:29,689 We need to go fast. 378 00:37:59,880 --> 00:38:02,121 Shh. Shh. Shh. 379 00:38:06,920 --> 00:38:09,207 (NATURE SOUNDS RECEDE INTO SILENCE) 380 00:38:22,600 --> 00:38:24,204 Whoa, whoa, whoa. 381 00:38:27,120 --> 00:38:28,690 (HORSE SNUFFLES) 382 00:38:42,280 --> 00:38:44,248 GRACIE: I see... 383 00:38:44,400 --> 00:38:46,323 ...big emu. 384 00:38:46,480 --> 00:38:48,528 DAISY: Nah, nothing there. 385 00:38:48,720 --> 00:38:52,008 GRACIE: I see...big kangaroo. Red one. 386 00:38:52,160 --> 00:38:54,003 DAISY: No. 387 00:38:54,160 --> 00:38:56,288 I don't see nothing. There's no food here. 388 00:38:56,440 --> 00:38:59,967 - I see... - We don't know this place. 389 00:39:00,120 --> 00:39:01,645 (MAN'S VOICE DRIFTS ON THE WIND) 390 00:39:01,800 --> 00:39:03,370 - How we gonna eat? - Shh! 391 00:39:07,360 --> 00:39:08,885 Run! 392 00:39:09,920 --> 00:39:11,490 Quick, hide. Come on. 393 00:39:21,960 --> 00:39:24,930 DAISY: Ask them, Molly. Ask them for something to eat. 394 00:39:53,200 --> 00:39:55,441 You're from that Moore River place, eh? 395 00:39:55,600 --> 00:39:58,570 We're going home. 396 00:39:58,720 --> 00:40:00,370 Where your country? 397 00:40:00,520 --> 00:40:03,683 - Jigalong. - Jigalong? 398 00:40:03,840 --> 00:40:05,763 Proper long way. 399 00:40:07,920 --> 00:40:10,400 (MATCHES RATTLE) 400 00:40:15,360 --> 00:40:17,647 You know what you're doing? 401 00:40:19,960 --> 00:40:22,486 That tracker from Moore River. 402 00:40:24,680 --> 00:40:27,206 He Pretty good-. 403 00:40:27,400 --> 00:40:30,165 I heard he get them runaways all the time. 404 00:40:30,360 --> 00:40:32,601 Gotta be good to beat him. 405 00:40:32,760 --> 00:40:34,205 He take you back to that place. 406 00:40:34,360 --> 00:40:36,647 Here. 407 00:40:39,520 --> 00:40:41,568 You watch out for him, eh? 408 00:40:48,480 --> 00:40:50,608 You think you're so smart. 409 00:40:52,800 --> 00:40:54,484 Where are we? 410 00:40:56,800 --> 00:40:58,325 We're lost. 411 00:41:04,120 --> 00:41:06,487 Jigalong that way. North. 412 00:41:08,640 --> 00:41:13,965 NEVILLE: Tracker followed them to...this riverbank, 413 00:41:14,120 --> 00:41:16,521 but lost their tracks in the water about a week ago. 414 00:41:16,680 --> 00:41:18,523 There's been no sign of them since. 415 00:41:18,680 --> 00:41:20,489 Three little half-castes. 416 00:41:20,640 --> 00:41:22,210 We're talking quite a few man-hours here. 417 00:41:22,360 --> 00:41:24,089 Who's going to pay for it? 418 00:41:24,240 --> 00:41:25,969 There's very little money in my departmental budget. 419 00:41:26,120 --> 00:41:28,043 I'm hoping that if your men can in some way 420 00:41:28,200 --> 00:41:29,850 combine this with their regular duties... 421 00:41:30,000 --> 00:41:31,525 We'll be able to handle all the notifications, 422 00:41:31,680 --> 00:41:33,091 posting all police stations, farms, etc. 423 00:41:33,240 --> 00:41:34,924 We'll provide a description. 424 00:41:35,080 --> 00:41:37,526 But if my men have to make trips outside of their duties 425 00:41:37,720 --> 00:41:40,291 then I'm afraid it'll have to be an impost on your department. 426 00:41:40,440 --> 00:41:42,647 If they are out on other jobs at the same time, 427 00:41:42,800 --> 00:41:44,165 there would be no extra expense. 428 00:41:44,320 --> 00:41:45,845 I'll concede that, Mr Neville. 429 00:41:46,000 --> 00:41:48,162 And it is the job of every one of your men 430 00:41:48,320 --> 00:41:49,890 in their role as local protectors. 431 00:41:50,040 --> 00:41:52,168 My men will do their jobs, Mr Neville. 432 00:41:54,880 --> 00:41:57,611 - Now, a week ago, you said. - Yes. 433 00:42:03,880 --> 00:42:06,326 Hey, Maude. Your girls have gone. 434 00:42:11,920 --> 00:42:13,604 Whafd you say? 435 00:42:13,800 --> 00:42:15,768 They've run away from Moore River. They're gone. 436 00:42:17,440 --> 00:42:19,841 Everybody's looking for 'em. 437 00:42:33,240 --> 00:42:35,766 (CHICKENS CLUCK) 438 00:42:56,960 --> 00:42:59,042 (CHICKENS SQUAWK) 439 00:43:00,120 --> 00:43:02,521 WOMAN: And what do you think you might be up to? 440 00:43:02,720 --> 00:43:04,802 Thieving my eggs, eh? 441 00:43:04,960 --> 00:43:08,601 You come out here where I can see you. Come on. 442 00:43:09,880 --> 00:43:12,565 Stand up. Out you come. 443 00:43:16,080 --> 00:43:18,970 And get rid of that bread. It's filthy. 444 00:43:20,320 --> 00:43:23,688 You want something to eat, you ask for it. 445 00:43:29,880 --> 00:43:32,690 Come on. I'm not gonna bite you. 446 00:43:32,880 --> 00:43:35,645 (MEN SPEAK INDISTINCTLY) 447 00:43:40,920 --> 00:43:42,570 You're on your own? 448 00:43:42,760 --> 00:43:45,445 Hm'? 449 00:43:47,000 --> 00:43:48,764 Got anyone with you? 450 00:44:03,160 --> 00:44:04,844 Here you are, Father. 451 00:44:11,440 --> 00:44:13,522 Where you girls planning on going? 452 00:44:17,480 --> 00:44:19,960 Cat got your tongue, eh? 453 00:44:31,880 --> 00:44:34,770 Now get. Go on. 454 00:44:40,880 --> 00:44:43,201 And watch out for those boys further along. 455 00:44:43,360 --> 00:44:45,966 They go out hunting rabbits along the fence. 456 00:44:52,800 --> 00:44:56,521 - That rabbit-proof fence? - Yes, the rabbit-proof fence. 457 00:44:56,680 --> 00:45:00,321 - Where that rabbit fence? - East. 458 00:45:32,520 --> 00:45:34,090 Which way now? 459 00:45:35,120 --> 00:45:36,929 That way. That fence. 460 00:45:37,080 --> 00:45:39,447 Find that rabbit fence, we go home. 461 00:45:39,600 --> 00:45:41,329 DAISY: Then we see our mum. 462 00:45:47,040 --> 00:45:50,169 (WOMAN SINGS IN INDIGENOUS LANGUAGE) 463 00:45:59,760 --> 00:46:05,005 (READS) "The Chief Protector of Aborigines, MrA.O. Neville..." 464 00:46:05,160 --> 00:46:07,242 GIRLS: Devil! 465 00:46:07,400 --> 00:46:10,370 "..Is concerned about three native girls, 466 00:46:10,520 --> 00:46:14,730 "ranging from 8 to 14 years of age, 467 00:46:14,880 --> 00:46:17,121 "who a month ago ran away from 468 00:46:17,280 --> 00:46:18,964 "the Moore River Native Settlement.“ 469 00:46:19,120 --> 00:46:21,009 GIRLS: Yay! 470 00:46:21,160 --> 00:46:26,200 "He would be grateful if any person who saw them 471 00:46:26,360 --> 00:46:29,682 "would notify him...promptly. 472 00:46:29,840 --> 00:46:35,165 “We have been searching high and low for the children 473 00:46:35,320 --> 00:46:38,483 "'for a month past,' added Mr Neville...“ 474 00:46:38,640 --> 00:46:40,324 -(GIRL WHISPERS) Devil! -(OTHERS GIGGLE) 475 00:46:40,520 --> 00:46:43,649 ...'"and all the trace we found of them was a dead rabbit.“ 476 00:46:43,800 --> 00:46:46,167 (ALL LAUGH) 477 00:47:10,920 --> 00:47:12,524 (WHISTLES) 478 00:47:16,680 --> 00:47:19,126 DAISY: It's the fence, ifs the fence! She found it! 479 00:48:05,040 --> 00:48:06,769 INSPECTOR: The latest sighting, 480 00:48:06,920 --> 00:48:08,888 which is four days old, has them... 481 00:48:09,040 --> 00:48:11,361 - The man from the newspaper. - Nothing more to say to him. 482 00:48:11,520 --> 00:48:13,045 Please, may I have a look? 483 00:48:14,800 --> 00:48:17,280 Now, Albany, yes? 484 00:48:17,440 --> 00:48:21,126 Bunnawarra. Yalgoo... 485 00:48:27,000 --> 00:48:29,128 Dalwallinu... 486 00:48:29,280 --> 00:48:31,362 Bunnawarrafldgoo. 487 00:48:31,520 --> 00:48:35,366 Dalwallinu, Bunnawarra, Yalgoo. 488 00:48:41,280 --> 00:48:42,850 They're on the fence. 489 00:48:44,800 --> 00:48:46,723 They're following the rabbit-proof fence. 490 00:48:46,880 --> 00:48:49,201 Right! 491 00:48:50,680 --> 00:48:52,444 Just because a people use Neolithic tools, Inspector, 492 00:48:52,600 --> 00:48:55,080 does not mean they have Neolithic minds. 493 00:48:55,280 --> 00:48:57,806 This makes our task very much easier. Look. 494 00:48:57,960 --> 00:49:01,282 There's a branch off here to the west, north of Yalgoo. 495 00:49:01,440 --> 00:49:04,171 Now, you put your man out here 496 00:49:04,320 --> 00:49:06,368 on the fence north of thisjunction. 497 00:49:06,520 --> 00:49:09,251 He can start to come down it to meet them, 498 00:49:09,400 --> 00:49:13,610 while our Moodoo comes up from the south behind them. 499 00:49:18,480 --> 00:49:20,562 We can't miss them. 500 00:49:54,720 --> 00:49:56,165 Where Daisy? 501 00:49:56,320 --> 00:49:58,004 Wait here. 502 00:50:09,600 --> 00:50:11,250 My legs, Molly. 503 00:50:11,440 --> 00:50:13,807 They hurt. I can't walk. 504 00:50:16,440 --> 00:50:18,363 (SIGHS) 505 00:50:20,480 --> 00:50:22,642 I'm carrying you only once, alright? 506 00:50:22,800 --> 00:50:25,610 Come on. Come on... 507 00:50:40,960 --> 00:50:43,611 Don't think I'm carrying you all the way. 508 00:50:46,880 --> 00:50:49,167 -(HORSE SNUFFLES) - Camp, Molly! 509 00:51:02,400 --> 00:51:04,402 Company'- 510 00:51:06,520 --> 00:51:08,727 Where you girls headed? 511 00:51:13,120 --> 00:51:14,610 You going to Mullewa? 512 00:51:14,800 --> 00:51:17,280 You got family there? 513 00:51:20,120 --> 00:51:21,485 Where Mullewa? 514 00:51:21,680 --> 00:51:25,571 Mullewa? West. 515 00:51:27,400 --> 00:51:30,244 The way you're headed, along the number two fence. 516 00:51:30,440 --> 00:51:33,284 They got two rabbit-proof fence? 517 00:51:33,480 --> 00:51:36,051 My oath. They got three of 'em. 518 00:51:36,200 --> 00:51:39,124 We're on the wrong fence. 519 00:51:41,880 --> 00:51:43,928 Where that north fence? 520 00:51:44,120 --> 00:51:47,966 North fence? Back that way- where you come from. 521 00:51:48,160 --> 00:51:52,165 You can cut across. I'll show you. 522 00:51:52,320 --> 00:51:56,405 Number one rabbit fence. Here's the number two fence. 523 00:51:56,560 --> 00:51:58,244 Now you're here. 524 00:51:58,400 --> 00:52:00,721 But you wanna be here. 525 00:52:00,880 --> 00:52:04,566 Now, if you cut across here, 526 00:52:04,760 --> 00:52:08,651 you save yourself a hundred mile or so. 527 00:52:08,800 --> 00:52:11,007 It's not hard. 528 00:52:30,480 --> 00:52:34,121 I'm going back. I don't have the petrol. 529 00:52:46,760 --> 00:52:49,889 (JAUNTY TUNE PLAYS IN HOUSE) 530 00:53:00,560 --> 00:53:02,085 (WHISTLES) 531 00:53:07,280 --> 00:53:08,850 MOLLY: Over here. 532 00:53:11,800 --> 00:53:13,689 And we're hungry. 533 00:53:29,720 --> 00:53:31,882 Youse that lot from Moore River? 534 00:53:32,040 --> 00:53:34,361 Yeah. 535 00:53:34,560 --> 00:53:37,245 What, you girls walk all that way? 536 00:53:37,440 --> 00:53:39,522 Mmm. 537 00:53:39,680 --> 00:53:41,170 800 miles? 538 00:53:41,360 --> 00:53:43,727 I was there. 539 00:53:43,880 --> 00:53:46,121 Too scared to run away, but. 540 00:53:46,320 --> 00:53:50,245 Everyone was always caught, stuck in that boob. 541 00:53:51,760 --> 00:53:54,366 Youse got the furtherest. Where you heading? 542 00:53:54,520 --> 00:53:56,966 Home. 543 00:53:57,120 --> 00:53:59,361 (WOMAN CALLS) Mavis! 544 00:54:00,520 --> 00:54:03,364 Stay here. I'll come back and get you. 545 00:54:03,520 --> 00:54:06,444 You can sleep with me tonight. I'll get you some food. 546 00:54:09,200 --> 00:54:12,090 MAVIS: Just getting the washing, Mrs Evans! 547 00:54:32,840 --> 00:54:34,922 (WIND WHISTLES) 548 00:54:43,520 --> 00:54:45,966 (FOOTSTEPS APPROACH) 549 00:54:50,800 --> 00:54:52,529 Shh. What's that? 550 00:54:52,720 --> 00:54:54,370 DAISY: Someone coming. 551 00:54:54,560 --> 00:54:58,007 Quick, in the bed. Under the blankets. 552 00:55:30,040 --> 00:55:31,565 (ems GASP) 553 00:55:44,840 --> 00:55:47,207 What are you playing at, Mavis? 554 00:55:47,400 --> 00:55:49,687 - Mr Evans. - I'll get you for this. 555 00:55:49,840 --> 00:55:51,729 MAVIS: Go away. - Don't you worry about that! 556 00:55:51,880 --> 00:55:54,406 Come on, quick. Get up. Get up. Come on. 557 00:55:56,640 --> 00:55:58,210 'Shh! '(I-HUD) 558 00:56:02,080 --> 00:56:03,969 Don't go, Molly. 559 00:56:04,120 --> 00:56:06,487 Please don't go. 560 00:56:10,200 --> 00:56:12,521 He come back if you go. 561 00:56:15,400 --> 00:56:17,084 Don't go. 562 00:56:17,240 --> 00:56:19,925 He won't say anything. 563 00:56:24,240 --> 00:56:25,844 Please. 564 00:56:33,640 --> 00:56:36,769 (WIND WHISTLES) 565 00:56:50,560 --> 00:56:53,040 (BRAKES SQUEAK) 566 00:56:55,880 --> 00:56:57,644 (CAR DOOR CLOSES) 567 00:56:57,800 --> 00:57:01,088 - MAN: Hello, Evans. - MRS EVANS: Hello. 568 00:57:01,240 --> 00:57:03,846 Quick, wake up! Wake up! Gotta go. 569 00:57:07,000 --> 00:57:08,525 Let's have a look. 570 00:57:08,680 --> 00:57:11,729 (INTENSE MUSIC) 571 00:57:11,880 --> 00:57:13,928 (MAVIS WHISPERS) Run that way and just keep going. 572 00:57:36,440 --> 00:57:37,965 EVANS: They were running out over there. 573 00:57:38,120 --> 00:57:40,646 About an hour or so ago. 574 00:58:04,560 --> 00:58:06,767 We'll pick up their tracks in the morning. 575 00:58:06,960 --> 00:58:09,406 MRS EVANS: I'll make a cup of tea. 576 00:58:20,040 --> 00:58:22,486 (WHISPERS) That's the tracker. 577 00:58:23,560 --> 00:58:25,722 (nos BARKS) 578 00:58:35,600 --> 00:58:37,409 Yeah, that's him. 579 00:59:59,440 --> 01:00:01,010 MOLLY: Hop on. 580 01:01:11,600 --> 01:01:13,762 NEVILLE: I do not expect you to understand 581 01:01:13,920 --> 01:01:15,809 what I am trying to do for these people, 582 01:01:15,960 --> 01:01:17,883 but I will not have my plans put into jeopardy. 583 01:01:18,040 --> 01:01:19,769 People fail to understand that 584 01:01:19,920 --> 01:01:22,605 the problem of half-castes is not simply going to go away. 585 01:01:22,760 --> 01:01:25,650 If it is not dealt with now, ii will fester for years to come. 586 01:01:25,800 --> 01:01:27,768 These children are that problem. 587 01:01:27,920 --> 01:01:30,446 Please explain exactly what happened. 588 01:01:30,600 --> 01:01:32,887 I don't know how they did it, but we lost them. 589 01:01:33,080 --> 01:01:35,447 I had Larsen out there. Moodoo was with him. 590 01:01:35,600 --> 01:01:38,206 And we lost them. They're making right fools of us. 591 01:01:38,360 --> 01:01:40,089 They are indeed, Inspector, 592 01:01:40,240 --> 01:01:42,163 and the cost is more than to just our pride. 593 01:01:42,320 --> 01:01:45,244 This department's reputation is beginning to suffer. 594 01:01:45,400 --> 01:01:47,767 I can assure you that my men have better things to do 595 01:01:47,920 --> 01:01:49,968 than chase your charges all around the country. 596 01:01:51,240 --> 01:01:54,847 Now...they're coming into very rough terrain. 597 01:01:55,000 --> 01:01:58,891 Once they're much past Meekatharra 598 01:01:59,040 --> 01:02:01,441 I can't risk any of my men. 599 01:02:01,600 --> 01:02:03,329 I agree - we must find them 600 01:02:03,480 --> 01:02:04,970 before they get into the real desert country. 601 01:02:05,120 --> 01:02:07,930 So this is what we're going to do. 602 01:02:08,080 --> 01:02:10,287 You get your man out there. Moodoo can join him. 603 01:02:10,440 --> 01:02:12,363 Well up the fence, around here, mmm? 604 01:02:12,520 --> 01:02:16,206 Far enough up so that we know we cannot possibly miss them. 605 01:02:17,320 --> 01:02:18,685 And I want them to stay there. 606 01:02:18,880 --> 01:02:20,484 They can set up camp and wait. 607 01:02:20,640 --> 01:02:22,483 Costly. 608 01:02:23,560 --> 01:02:25,289 We'll just have to bear it. 609 01:02:25,440 --> 01:02:27,966 Their lives may be at stake. 610 01:02:30,440 --> 01:02:32,169 And, Inspector, I understand 611 01:02:32,320 --> 01:02:34,527 the mother of one of the girls has gone to Wiluna. 612 01:02:34,680 --> 01:02:36,125 The children are headed into that country. 613 01:02:36,280 --> 01:02:37,850 I want the word spread. 614 01:02:39,280 --> 01:02:40,850 Let's see what that does. 615 01:02:57,680 --> 01:02:59,842 (MUTTERS) You wouldn't get me out there. 616 01:03:04,120 --> 01:03:06,361 She's pretty clever, that girl. 617 01:03:10,280 --> 01:03:12,089 She wants to go home. 618 01:03:23,400 --> 01:03:25,482 MAN: Good thing you kids ran into me. 619 01:03:25,640 --> 01:03:28,371 Lot of people worried for you. 620 01:03:28,520 --> 01:03:31,000 The police are up and down the country looking for youse. 621 01:03:31,200 --> 01:03:32,884 It's in all the papers. 622 01:03:34,960 --> 01:03:36,644 Which one of you's Gracie? 623 01:03:43,520 --> 01:03:45,170 You Gracie? 624 01:03:45,320 --> 01:03:47,243 I hear your mummy in Wiluna. 625 01:03:47,400 --> 01:03:49,129 You can catch a train there from Meeka. 626 01:03:59,400 --> 01:04:02,643 Come on. Let's go. 627 01:04:07,680 --> 01:04:10,570 - Wiluna. She at Wiluna? - Yes. 628 01:04:12,440 --> 01:04:14,363 Come on, Gracie. 629 01:04:14,520 --> 01:04:17,922 Don't listen to him. He's a liar. 630 01:04:21,080 --> 01:04:22,445 GRACIE: Maybe she's there, Molly. 631 01:04:22,600 --> 01:04:24,170 Maybe he telling the truth. 632 01:04:36,320 --> 01:04:37,924 GRACIE: Molly? 633 01:04:40,040 --> 01:04:43,567 Let's go to Meeka, catch a train to Wiluna. 634 01:04:43,720 --> 01:04:46,007 They see us, they'll catch us. 635 01:04:46,160 --> 01:04:50,290 We can't stop now. Must keep going. 636 01:04:50,440 --> 01:04:51,965 We're nearly there. 637 01:04:53,280 --> 01:04:56,329 But Molly...Mummy there. 638 01:04:56,480 --> 01:04:59,051 She at Wiluna. 639 01:04:59,200 --> 01:05:01,328 I want Mummy. 640 01:05:07,440 --> 01:05:09,488 Come on. 641 01:05:09,640 --> 01:05:11,881 Come on, Daisy. 642 01:05:17,800 --> 01:05:19,564 Come on, Daisy. 643 01:05:39,280 --> 01:05:41,567 You have to carry me, Molly. 644 01:05:43,040 --> 01:05:44,565 Hop on. 645 01:05:47,440 --> 01:05:49,408 DAISY: She's not coming. 646 01:05:54,920 --> 01:05:57,491 MOLLY: Don't look back. Don't look back, She'll come. 647 01:06:06,960 --> 01:06:10,089 (INTENSE MUSIC) 648 01:06:15,120 --> 01:06:17,441 DAISY: Higher. 649 01:06:17,600 --> 01:06:19,284 You got 'em? 650 01:06:20,720 --> 01:06:23,610 DAISY: Three! One for you, one for me... 651 01:06:23,760 --> 01:06:25,364 And one for both of us. 652 01:06:30,320 --> 01:06:31,924 Mmm. 653 01:07:07,160 --> 01:07:10,687 Come on, um. We goth go back for Grade. 654 01:07:21,480 --> 01:07:23,164 (CROW CAWS) 655 01:07:36,640 --> 01:07:37,687 (WHISPERS) Go! 656 01:07:51,320 --> 01:07:53,527 (MALE VOICE DRIFTS ON WIND) 657 01:07:53,680 --> 01:07:56,843 (MEN SPEAK INDISTINCTLY) 658 01:08:01,880 --> 01:08:03,723 (MEN LAUGH) 659 01:08:03,880 --> 01:08:06,247 MAN: What are you gonna do, sell the beast or what'? 660 01:08:06,400 --> 01:08:08,368 (CONTINUES INDISTINCTLY) 661 01:08:10,120 --> 01:08:11,690 (MOLLY WHISTLES) 662 01:09:04,560 --> 01:09:08,007 - I've got her. - I wanna get the train to Mummy! 663 01:09:09,520 --> 01:09:11,045 This one's mummy's here. 664 01:09:11,200 --> 01:09:13,646 (QUIETLY) Gracie... 665 01:09:13,800 --> 01:09:15,564 Oi! Grab her! 666 01:09:18,400 --> 01:09:19,970 Gotcha. 667 01:09:26,320 --> 01:09:28,049 Thanks, Jackie. 668 01:09:28,200 --> 01:09:30,362 There'll be a shilling for you back at the station. 669 01:09:32,960 --> 01:09:35,361 Taking you back where you belong. 670 01:09:49,240 --> 01:09:52,289 She gone, Molly. She not coming back. 671 01:10:06,120 --> 01:10:08,930 (MOLLY WAILS SOFTLY) 672 01:10:50,720 --> 01:10:52,484 Needle in a haystack. 673 01:11:00,160 --> 01:11:02,083 (GRUNTS) That's n. 674 01:11:02,240 --> 01:11:04,163 Pack your stuff! We're getting out of here. 675 01:11:11,160 --> 01:11:13,606 They're only paying us for three weeks. 676 01:11:36,440 --> 01:11:38,966 NEVILLE: "To Constable Riggs, police station, Nullagine. 677 01:11:39,120 --> 01:11:42,442 "The two missing half-caste girls Molly and Daisy 678 01:11:42,600 --> 01:11:45,444 "are returning to Jigalong via the rabbit-proof fence, 679 01:11:45,600 --> 01:11:49,082 "our efforts to apprehend them thus far having come to nought. 680 01:11:49,280 --> 01:11:52,250 "I therefore expect them to arrive in Jigalong 681 01:11:52,400 --> 01:11:54,323 "in about a month's time. 682 01:11:54,480 --> 01:11:57,529 “In your capacity as local protector 683 01:11:57,680 --> 01:12:00,684 "you are to proceed to Jigalong to await their arrival 684 01:12:00,840 --> 01:12:03,923 "and effect their recapture." 685 01:12:04,080 --> 01:12:06,686 Yours, etc. 686 01:12:14,120 --> 01:12:15,929 (MOANS) 687 01:12:27,680 --> 01:12:29,682 DAISY: No fence. 688 01:12:38,920 --> 01:12:40,684 I want Mother. 689 01:12:42,800 --> 01:12:44,689 That fence'll come back. 690 01:13:09,960 --> 01:13:13,089 (UNSETTLING MUSIC) 691 01:14:18,720 --> 01:14:21,849 (WOMAN SINGS IN INDIGENOUS LANGUAGE) 692 01:14:44,520 --> 01:14:46,602 (SILENCE) 693 01:15:03,200 --> 01:15:06,329 (SINGS IN INDIGENOUS LANGUAGE) 694 01:15:23,960 --> 01:15:26,088 (SINGING FADES) 695 01:15:38,400 --> 01:15:41,529 (SPIRIT BIRD SCREECHES) 696 01:16:02,240 --> 01:16:04,607 (SPIRIT BIRD SCREECHES) 697 01:16:07,920 --> 01:16:09,524 (WIND WHISTLES) 698 01:16:45,720 --> 01:16:47,290 Home. 699 01:16:55,160 --> 01:16:57,083 (GRUNTS) 700 01:17:26,280 --> 01:17:28,248 MISS THOMAS: It's coming through now. 701 01:17:29,280 --> 01:17:31,806 "Riggs arrived Jigalong. 702 01:17:34,240 --> 01:17:36,322 "Awaits your instructions.“ 703 01:17:38,320 --> 01:17:40,891 Yes, there will be a reply. Please wait. 704 01:17:42,960 --> 01:17:46,123 MAN: "Girls to be sent south via Meekatharra. 705 01:17:46,280 --> 01:17:48,089 "To be accompanied at all times. 706 01:17:48,240 --> 01:17:50,368 "Awaiting notification." 707 01:17:51,520 --> 01:17:54,842 (WOMEN SING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 708 01:18:03,880 --> 01:18:05,450 What's all that about? 709 01:18:06,720 --> 01:18:09,166 Just some women's business. 710 01:18:11,000 --> 01:18:12,923 Been going on all day. 711 01:18:16,280 --> 01:18:18,009 "Hey. Molly? 'Mmm? 712 01:18:18,160 --> 01:18:20,925 That tracker. He not gonna get us now. 713 01:18:21,080 --> 01:18:23,970 No, he not gonna get us. 714 01:18:26,120 --> 01:18:28,521 (WOMEN SING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 715 01:18:38,200 --> 01:18:40,362 I'm not gonna stay here. I can feel it. 716 01:18:42,800 --> 01:18:44,450 They're up to something. 717 01:18:46,800 --> 01:18:48,689 I'm gonna go take a look. 718 01:18:49,960 --> 01:18:53,123 (WOMEN SING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 719 01:19:26,320 --> 01:19:27,924 (MAN SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 720 01:19:34,360 --> 01:19:37,489 (WOMEN SING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 721 01:20:00,800 --> 01:20:03,280 (BIRD SCREECHES) 722 01:20:46,440 --> 01:20:48,886 (BIRD SCREECHES) 723 01:21:22,480 --> 01:21:25,848 (SPIRIT BIRD SCREECHES) 724 01:21:31,120 --> 01:21:34,249 (SPIRIT BIRD SCREECHES) 725 01:21:37,920 --> 01:21:40,287 (IMITATES SPIRIT BIRD) 726 01:21:42,000 --> 01:21:44,571 (MOLLY REPEATS SPIRIT BIRD WHISTLE) 727 01:21:46,640 --> 01:21:49,689 (WOMAN RESPONDS WITH SPIRIT BIRD WHISTLE) 728 01:22:08,920 --> 01:22:10,490 (GIGGLES) 729 01:22:14,440 --> 01:22:18,286 (WOMEN SOB) 730 01:22:27,320 --> 01:22:28,765 (WHISPERS) I lost one. 731 01:22:28,960 --> 01:22:31,167 - What? - I lost one. 732 01:22:31,320 --> 01:22:34,449 (WOMAN WAILS) 733 01:23:41,320 --> 01:23:44,164 NEVILLE: "To Constable Riggs, police station, Nullagine. 734 01:23:44,320 --> 01:23:48,769 “At present we lack the funds to pursue 735 01:23:48,960 --> 01:23:52,521 "the missing half-caste girls Molly and Daisy. 736 01:23:52,680 --> 01:23:57,004 "I would ask to be kept informed of their whereabouts 737 01:23:57,160 --> 01:24:04,647 "so that at some future date they may indeed be...recovered. 738 01:24:06,800 --> 01:24:10,202 "We face an uphill battle with these people, 739 01:24:10,360 --> 01:24:12,886 "especially the bush natives, 740 01:24:13,040 --> 01:24:17,568 "who have to be protected against themselves. 741 01:24:18,920 --> 01:24:22,163 "If they would only understand 742 01:24:22,320 --> 01:24:26,564 "what we are trying to do for them.“ 743 01:24:29,640 --> 01:24:32,246 (TUTS) Yours, etc. 744 01:24:32,400 --> 01:24:34,323 Thank you. 745 01:24:37,720 --> 01:24:40,883 (WOMAN SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 746 01:26:12,400 --> 01:26:15,563 (STIRRING MUSIC) 747 01:27:48,800 --> 01:27:51,929 (PEOPLE SING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 748 01:28:38,120 --> 01:28:41,249 (CHOIR SINGS WORDLESSLY OVER INDIGENOUS SINGING) 749 01:33:13,320 --> 01:33:16,483 (WOMAN SINGS IN INDIGENOUS LANGUAGE) 52114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.