Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,840
Мы - народ! Мы - народ!
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,554
То что во время тридцатилетней войны,
3
00:00:05,968 --> 00:00:09,015
первой и второй мировых войн
4
00:00:09,040 --> 00:00:13,656
не удалось сделать силой оружия,
сейчас осуществится без неё.
5
00:00:14,609 --> 00:00:18,360
Почти четверть нашего
народа заменили мигранты.
6
00:00:18,639 --> 00:00:23,545
В год ФРГ меняет
по одному проценту немцев на мигрантов.
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,733
Позор!
8
00:00:25,758 --> 00:00:28,415
Через 20 лет немцы
9
00:00:28,440 --> 00:00:31,415
станут меньшинством в собственной стране.
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,881
Выгнать всех!
11
00:00:36,360 --> 00:00:37,861
Вызывайте скорую!
12
00:00:39,994 --> 00:00:41,581
Звоните в полицию.
13
00:00:51,102 --> 00:00:53,096
Матиас Мачке.
14
00:00:55,009 --> 00:00:56,925
Люси Хайнце.
15
00:00:58,038 --> 00:00:59,971
Хельги Шмид.
16
00:01:03,024 --> 00:01:04,896
Юлия Бремерманн
17
00:01:05,019 --> 00:01:06,873
и Симон Бёр
18
00:01:07,670 --> 00:01:08,670
в сериале
19
00:01:09,076 --> 00:01:11,615
ПРОФЕССОР Т
20
00:01:11,646 --> 00:01:14,246
- Сезон третий, серия четвёртая.
- Убийцы -
21
00:01:14,802 --> 00:01:16,076
Привет, Нина.
22
00:01:16,273 --> 00:01:17,349
Привет.
23
00:01:19,556 --> 00:01:21,036
Ну, что там?
24
00:01:21,177 --> 00:01:24,099
Нацисту воткнули нож в спину.
25
00:01:24,124 --> 00:01:26,169
Откуда знаешь, что он нацист?
26
00:01:31,861 --> 00:01:34,981
Лезвие ножа 28 сантиметров.
27
00:01:35,006 --> 00:01:38,178
Пробито сердце. У него не было шансов.
28
00:01:39,499 --> 00:01:43,999
Бэн Грунэрт, 32 года,
женат, житель Кёльна.
29
00:01:45,260 --> 00:01:48,514
Кто вы такая?
У вас есть квалификация?
30
00:01:48,775 --> 00:01:51,415
Это наш судмедэксперт? А вы кто?
31
00:01:51,440 --> 00:01:53,632
Судмедэксперт? Ну-ну.
32
00:01:53,873 --> 00:01:55,546
Вы удивлены?
33
00:01:55,840 --> 00:01:57,038
Комиссар Винтэр.
34
00:01:57,063 --> 00:01:59,054
Моя коллега спросила ваше имя.
35
00:01:59,079 --> 00:02:03,085
Олаф Зоммер. Председатель
Первого Народного Союза Кёльна.
36
00:02:03,988 --> 00:02:05,116
Чего?
37
00:02:05,281 --> 00:02:06,803
Народного Союза.
38
00:02:08,360 --> 00:02:10,921
Вот. Здесь всё о нас.
39
00:02:12,491 --> 00:02:13,874
Вы знали Бэна Грунэрта?
40
00:02:14,608 --> 00:02:16,995
Да. Конечно, я знал его.
41
00:02:18,007 --> 00:02:20,663
Есть догадки, кто его мог зарезать?
42
00:02:21,078 --> 00:02:22,561
Это был мой нож.
43
00:02:23,538 --> 00:02:24,866
То есть он и сейчас мой.
44
00:02:24,983 --> 00:02:27,522
Я всегда ношу его с собой. Обычно.
45
00:02:27,555 --> 00:02:29,866
Почему же он торчит из вашего приятеля?
46
00:02:30,708 --> 00:02:32,921
Он не мой приятель.
47
00:02:32,946 --> 00:02:35,764
Наверное, кто-то стащил нож у Вольфганга.
48
00:02:35,789 --> 00:02:38,389
Он не ваш приятель?
Вы же в одном клубе.
49
00:02:39,040 --> 00:02:40,967
Мы не все здесь друзья.
50
00:02:41,252 --> 00:02:45,185
Хорошо, он не ваш друг.
У вас были причины его убивать?
51
00:02:45,210 --> 00:02:48,215
Что? Я его не убивал.
52
00:02:48,240 --> 00:02:51,741
Вы носите с собой 28-ми
сантиметровый тесак.
53
00:02:51,766 --> 00:02:53,192
Разрешение имеется?
54
00:02:53,217 --> 00:02:55,210
Он для самообороны.
55
00:02:55,235 --> 00:02:57,444
Я без адвоката говорить не буду.
56
00:02:57,469 --> 00:02:59,530
Всё равно требуется разрешение.
57
00:02:59,572 --> 00:03:00,639
Я не знал.
58
00:03:00,664 --> 00:03:03,435
Для ножей длиннее 12-ти сантиметров,
оно обязательно.
59
00:03:04,360 --> 00:03:07,377
От кого вы здесь защищаетесь?
Это же ваш клуб.
60
00:03:07,736 --> 00:03:11,486
Большинство приходят с закрытыми лицами.
Всех никто не знает.
61
00:03:11,580 --> 00:03:14,935
То есть среди вас могут быть
и не такие мирные нацисты?
62
00:03:14,960 --> 00:03:15,885
Мы не...
63
00:03:15,910 --> 00:03:18,144
Важен... не...
64
00:03:18,169 --> 00:03:20,908
не индивидуум, а идея.
65
00:03:21,360 --> 00:03:22,853
Отличные идеи.
66
00:03:23,236 --> 00:03:25,695
"Остановим социальный грабёж
67
00:03:25,720 --> 00:03:28,804
через дотирование
безграмотных переселенцев."
68
00:03:29,240 --> 00:03:32,453
Речь идёт о сохранении
системы ценностей, понимаете?
69
00:03:32,813 --> 00:03:35,608
Системы ценностей,
которую мы почти потеряли.
70
00:03:35,633 --> 00:03:39,414
Я сожалею, что вы
потеряли систему и товарища.
71
00:03:39,439 --> 00:03:43,438
Наша коллега - специалист
в антропогенетике с учёной степенью.
72
00:03:45,020 --> 00:03:47,352
Она всё равно не будет одной из нас.
73
00:03:47,784 --> 00:03:51,477
Вот видите, мы оба выигрываем от этого.
74
00:03:53,003 --> 00:03:53,975
Пока.
75
00:03:54,000 --> 00:03:55,338
Пока Чао.
76
00:03:55,818 --> 00:03:58,183
Мы закончили с опросом.
77
00:03:58,208 --> 00:03:59,190
Хорошо.
78
00:03:59,215 --> 00:04:00,823
Но здесь не все участники.
79
00:04:00,848 --> 00:04:01,815
Не все?
80
00:04:01,840 --> 00:04:03,683
Герр Зоммер отправил многих домой.
81
00:04:03,708 --> 00:04:04,664
Почему?
82
00:04:04,689 --> 00:04:06,893
Большинство никак бы вам не помогли.
83
00:04:06,918 --> 00:04:08,664
Это вы решаете?
84
00:04:08,689 --> 00:04:10,609
Большинство ничего не видели.
85
00:04:10,634 --> 00:04:13,145
Мы хотели бы лично услышать это от них.
86
00:04:13,423 --> 00:04:17,113
Нам нужны имена всех
присутствовавших сегодня.
87
00:04:17,980 --> 00:04:20,613
Большинство участников я даже не знаю.
88
00:04:21,035 --> 00:04:23,348
Вы же знаете, мы скрываем лица.
89
00:04:24,059 --> 00:04:26,691
Идея важнее индивидуума.
90
00:04:26,860 --> 00:04:29,930
Мы вас задерживаем.
Может, что-то вспомните.
91
00:04:29,955 --> 00:04:31,196
Вы не можете.
92
00:04:31,221 --> 00:04:33,977
Ещё как можем. На 24 часа.
93
00:04:34,002 --> 00:04:35,313
Вы тоже задержаны.
94
00:04:35,338 --> 00:04:36,477
Что? А я почему?
95
00:04:36,502 --> 00:04:38,485
Ваш нож торчит в вашем товарище.
96
00:04:50,252 --> 00:04:51,766
Зарезан, говорите?
97
00:04:52,278 --> 00:04:53,344
Да.
98
00:04:55,998 --> 00:04:58,120
Вы знаете, где был ваш муж?
99
00:05:00,415 --> 00:05:02,021
Да, на собрании.
100
00:05:03,845 --> 00:05:05,678
Первого Народного Союза?
101
00:05:08,211 --> 00:05:10,896
Он ходит туда один-два
раза в неделю. А что?
102
00:05:14,548 --> 00:05:16,849
Есть догадки, кто бы это мог сделать?
103
00:06:03,000 --> 00:06:04,596
Доброе утро, мама.
104
00:06:05,442 --> 00:06:06,713
Яспер?
105
00:06:08,458 --> 00:06:10,028
Что ты здесь делаешь?
106
00:06:11,161 --> 00:06:12,621
Ты сама говорила
107
00:06:13,825 --> 00:06:15,504
чтобы я приходил в гости.
108
00:06:15,923 --> 00:06:20,637
Идя в гости, нужно предупреждать.
И звонить в дверь.
109
00:06:21,560 --> 00:06:25,520
Верди. "Ла форца ди вэстино".
110
00:06:26,643 --> 00:06:28,262
"Сила судьбы".
111
00:06:29,120 --> 00:06:33,161
Леонора де Варгас и дон Альваро
убивают отца Леоноры,
112
00:06:33,426 --> 00:06:35,489
маркиза Калатраву.
113
00:06:35,667 --> 00:06:36,981
Неумышленно.
114
00:06:38,120 --> 00:06:42,377
Дон Альваро бросает пистолет на пол,
и раздаётся выстрел.
115
00:06:42,440 --> 00:06:43,792
Неумышленно.
116
00:06:46,011 --> 00:06:47,722
Что ты хочешь, Яспер?
117
00:06:47,747 --> 00:06:49,105
Определённости.
118
00:06:49,800 --> 00:06:51,019
Не понимаю.
119
00:06:52,352 --> 00:06:55,863
Он бил тебя... Постоянно.
120
00:06:57,978 --> 00:06:59,167
Биргер...
121
00:07:01,400 --> 00:07:04,379
был весьма непростым человеком.
122
00:07:04,851 --> 00:07:06,594
Мой отец был тираном.
123
00:07:07,680 --> 00:07:08,962
Он любил тебя.
124
00:07:09,071 --> 00:07:10,719
Знаю, по-своему.
125
00:07:11,034 --> 00:07:12,837
Да, по-своему.
126
00:07:12,862 --> 00:07:16,915
Он был нарциссом,
склонным к семейному насилию.
127
00:07:17,055 --> 00:07:19,923
Тебе было 7 лет, когда он умер.
128
00:07:22,200 --> 00:07:24,040
Положись на мои слова.
129
00:07:25,080 --> 00:07:27,071
В этом и проблема.
130
00:07:27,969 --> 00:07:30,624
Я слишком долго полагался на твои слова.
131
00:07:34,330 --> 00:07:37,607
А что, если он не резал себе вены сначала?
132
00:07:39,841 --> 00:07:43,287
Ты нашёл своего отца, лежащего в ванне.
133
00:07:44,349 --> 00:07:47,240
В крови, с перерезанными венами.
134
00:07:48,280 --> 00:07:51,051
Я увела тебя. Уложила спать.
135
00:07:52,458 --> 00:07:54,418
Чтобы защитить тебя.
136
00:07:55,000 --> 00:07:59,441
Затем я вернулась,
чтобы избавить твоего отца от страданий.
137
00:08:01,387 --> 00:08:05,293
Я лишь облегчила участь
умирающего человека.
138
00:08:06,760 --> 00:08:09,120
А что если сначала был удар ножом,
139
00:08:09,496 --> 00:08:14,520
а вены перерезаны позже,
чтобы убийство выставить самоубийством?
140
00:08:14,545 --> 00:08:15,559
Довольно.
141
00:08:16,613 --> 00:08:18,716
Всё было так, как я сказала.
142
00:08:19,542 --> 00:08:21,420
Другой истории я не знаю.
143
00:08:22,355 --> 00:08:25,420
Больше не хочу об этом слышать.
Тебе ясно, Яспер?
144
00:08:27,160 --> 00:08:29,957
Да... мне ясно.
145
00:08:51,875 --> 00:08:54,267
Вы тоже член Народного Союза?
146
00:08:55,068 --> 00:08:56,068
Да.
147
00:08:57,373 --> 00:08:59,787
Как это связано с убийством моего мужа?
148
00:09:00,495 --> 00:09:04,373
Пока никак. Но это же не союз кролиководов.
149
00:09:04,398 --> 00:09:07,896
В лесу собираются большие дядьки
и орут нацистские лозунги.
150
00:09:08,951 --> 00:09:12,080
Когда я познакомилась с Бэном,
он был радикалом.
151
00:09:12,105 --> 00:09:13,108
Был?
152
00:09:13,133 --> 00:09:14,289
Да.
153
00:09:14,972 --> 00:09:16,269
Бэн был фанатиком.
154
00:09:17,011 --> 00:09:19,784
По-настоящему.
Со свастикой и приветствием Гитлеру.
155
00:09:20,269 --> 00:09:24,776
Когда мы влюбились друг в друга,
он ушёл от этого радикализма.
156
00:09:24,801 --> 00:09:26,488
И он взял вашу фамилию.
157
00:09:27,183 --> 00:09:28,441
Да, необычно.
158
00:09:28,466 --> 00:09:30,589
Необычно, но всё же лучше,
159
00:09:30,831 --> 00:09:35,425
когда сразу известно,
что Бэн Вальцер - осуждённый радикал.
160
00:09:35,600 --> 00:09:37,644
Смена фамилии только на пользу.
161
00:09:38,089 --> 00:09:41,842
Бэн отсидел 2 года.
Он сильно изменился.
162
00:09:42,232 --> 00:09:44,760
Тюрьма сделала из него другого человека.
163
00:09:44,785 --> 00:09:47,357
Когда он вышел, это было как щелчок.
164
00:09:47,883 --> 00:09:49,982
Он распрощался со старой жизнью.
165
00:09:50,136 --> 00:09:52,818
А как же Народный Союз? В чём разница?
166
00:09:55,465 --> 00:09:59,449
У нас нет фанатиков. Мы
политическое объединение.
167
00:10:02,065 --> 00:10:06,854
Мы не применяем насилие, когда у кого-то
иной цвет кожи или неподходящая футболка.
168
00:10:06,879 --> 00:10:09,004
Но вы поддерживаете таких.
169
00:10:09,836 --> 00:10:11,796
Мы организуем фестивали.
170
00:10:12,080 --> 00:10:15,000
Мы поддерживаем детей и больных людей.
171
00:10:15,025 --> 00:10:17,876
Мы помогаем там, где
политика отворачивается.
172
00:10:18,400 --> 00:10:19,869
Ночью в лесу
173
00:10:19,894 --> 00:10:23,689
вы тоже занимаетесь фестивалями,
детьми и больными людьми?
174
00:10:23,714 --> 00:10:26,986
Что вы собственно хотите?
Моего мужа убили.
175
00:10:27,011 --> 00:10:29,896
Вы - полиция. Вы должны найти убийцу.
176
00:10:29,921 --> 00:10:33,978
А моя политическая
позиция не вашего ума дело.
177
00:10:34,003 --> 00:10:35,632
Где работал ваш муж?
178
00:10:38,162 --> 00:10:39,446
В кинотеатре.
179
00:10:39,471 --> 00:10:40,826
Что он там делал?
180
00:10:40,851 --> 00:10:41,853
Попкорн.
181
00:10:41,878 --> 00:10:42,884
Попкорн?
182
00:10:42,909 --> 00:10:45,909
Да, попкорн. Он готовил попкорн.
183
00:10:45,934 --> 00:10:47,845
Готовил попкорн, говорите?
184
00:10:47,870 --> 00:10:50,907
Да, для зрителей. Его готовят заранее.
185
00:10:51,415 --> 00:10:54,009
Он работал там с утра до обеда.
186
00:10:54,207 --> 00:10:56,410
Иногда он разносил газеты.
187
00:10:57,412 --> 00:11:00,754
Бывшему заключённому
не так легко найти работу.
188
00:11:00,862 --> 00:11:02,356
А вы чем занимаетесь?
189
00:11:02,381 --> 00:11:05,326
Присматриваю за детьми и ищу работу.
190
00:11:05,351 --> 00:11:06,778
Пока ничего не нашли?
191
00:11:07,059 --> 00:11:08,168
Верно.
192
00:11:11,971 --> 00:11:13,535
Вы же полицейский.
193
00:11:14,955 --> 00:11:17,926
Делайте свою работу, найдите убийцу.
194
00:11:18,396 --> 00:11:19,746
Мы это и делаем.
195
00:11:22,895 --> 00:11:26,294
Самые частые мотивы убийства -
это жадность, зависть,
196
00:11:26,319 --> 00:11:27,880
месть и ревность.
197
00:11:28,912 --> 00:11:32,419
Несомненно, к ним
относится и кровожадность.
198
00:11:32,444 --> 00:11:34,997
Верховный суд определяет кровожадность
199
00:11:35,022 --> 00:11:38,590
как "неестественное удовольствие
от уничтожения людей".
200
00:11:38,833 --> 00:11:41,231
Возьмём первое подтверждённое убийство.
201
00:11:41,460 --> 00:11:44,140
Каин убивает своего брата Авеля.
202
00:11:45,165 --> 00:11:46,569
По какой причине?
203
00:11:49,120 --> 00:11:50,202
Зависть.
204
00:11:50,545 --> 00:11:53,960
Верно, Каин завидовал своему брату Авелю,
205
00:11:53,985 --> 00:11:55,764
и поэтому убил его.
206
00:11:55,966 --> 00:11:58,846
Можно ли обвинить Каин в кровожадности?
207
00:12:00,089 --> 00:12:01,241
Скорее нет.
208
00:12:01,538 --> 00:12:04,920
Каин и Авель были простыми людьми,
весьма успешными,
209
00:12:04,945 --> 00:12:06,686
и с одинаковым воспитанием.
210
00:12:06,803 --> 00:12:11,440
Лишь когда Господь отдал
предпочтение Авелю, в глазах Каина,
211
00:12:11,766 --> 00:12:13,100
тот стал завидовать.
212
00:12:14,499 --> 00:12:18,115
Это моё право
ничего не говорить и ждать адвоката.
213
00:12:18,140 --> 00:12:21,513
Я провёл ночь в камере и жду адвоката.
214
00:12:23,959 --> 00:12:24,912
И?
215
00:12:24,937 --> 00:12:26,168
Он ждёт адвоката.
216
00:12:26,193 --> 00:12:28,240
Что с другим задержанным?
217
00:12:28,320 --> 00:12:31,906
Вольфганг Фукс,
дважды привлекался за нанесение увечий.
218
00:12:31,931 --> 00:12:34,437
Его ножом был убит Бэн Грунэрт.
219
00:12:34,796 --> 00:12:36,335
Он тоже ждёт адвоката?
220
00:12:36,585 --> 00:12:39,437
Говорит, что невиновен,
и адвокат ему не нужен.
221
00:12:39,540 --> 00:12:41,780
Интересно, что он скажет.
222
00:12:43,358 --> 00:12:46,375
Фрау Шнайдэр, после обеда меня не будет.
223
00:12:46,400 --> 00:12:48,866
Перенесите всё на другой день.
224
00:12:48,891 --> 00:12:50,741
Сегодня и есть другой день.
225
00:12:51,780 --> 00:12:54,380
Вы ещё вчера сказали всё перенести.
226
00:12:54,419 --> 00:12:57,760
Тогда пусть вчера и сегодня
будут завтра и послезавтра.
227
00:12:57,785 --> 00:12:59,278
Мне нужно в полицию.
228
00:12:59,303 --> 00:13:02,053
Вы продолжаете помогать полиции?
229
00:13:02,388 --> 00:13:03,835
Ах, фрау Шнайдэр.
230
00:13:05,480 --> 00:13:07,655
Я лишь бегло был знаком с Грунэртом.
231
00:13:08,232 --> 00:13:10,901
Я видел его на паре наших собраний.
232
00:13:11,034 --> 00:13:13,534
Что представляют из себя эти ваши собрания?
233
00:13:14,542 --> 00:13:15,855
Не понимаю.
234
00:13:16,515 --> 00:13:20,425
Все стоят с закрытыми лицами, с факелами
и кричат: "Иностранцы вон!"?
235
00:13:20,796 --> 00:13:22,183
Да, примерно.
236
00:13:22,818 --> 00:13:26,409
И у вас просто вчера
незаметно стащили нож с ремня?
237
00:13:26,840 --> 00:13:28,542
Так, наверное, и было.
238
00:13:28,823 --> 00:13:32,127
Вы когда-нибудь... уже теряли свой нож?
239
00:13:32,526 --> 00:13:35,440
Я не терял нож. Его украли.
240
00:13:35,465 --> 00:13:37,480
У вас уже крали нож?
241
00:13:38,318 --> 00:13:39,503
Никогда.
242
00:13:39,528 --> 00:13:42,418
Есть догадки, кто мог украсть у вас нож?
243
00:13:45,011 --> 00:13:48,097
На ноже только ваши отпечатки пальцев.
244
00:13:48,668 --> 00:13:51,920
И это тот самый нож,
которым вы на станции Фризэнплатц
245
00:13:51,945 --> 00:13:54,265
угрожали Абдулу Кариму Джабару.
246
00:13:54,400 --> 00:13:55,613
Это ещё кто?
247
00:13:55,638 --> 00:13:58,335
Вы оттолкнули его от автомата со словами:
248
00:13:58,360 --> 00:14:00,210
"Негры встают в конце очереди."
249
00:14:00,585 --> 00:14:02,163
Он лез без очереди.
250
00:14:02,188 --> 00:14:05,640
И тогда вы взяли нож и
приставили к его горлу?
251
00:14:05,665 --> 00:14:07,726
Они должны знать своё место!
252
00:14:07,866 --> 00:14:10,218
Кто "они"? Чёрные?
253
00:14:11,335 --> 00:14:13,702
Сброд, прибывающий на нашу родину.
254
00:14:13,727 --> 00:14:17,117
Абдул Карим Джабар -
старший врач в университетской клинике.
255
00:14:18,266 --> 00:14:20,735
А выглядел он как погонщик верблюдов.
256
00:14:20,760 --> 00:14:22,240
Я вам верю.
257
00:14:22,785 --> 00:14:24,905
Вот же расистская сволочь.
258
00:14:24,930 --> 00:14:27,625
Вот вам свобода слова и демократия.
259
00:14:28,953 --> 00:14:30,117
Кристиан?
260
00:14:30,142 --> 00:14:31,164
Кристина.
261
00:14:31,189 --> 00:14:32,189
Привет.
262
00:14:33,076 --> 00:14:34,329
Вы знакомы?
263
00:14:34,691 --> 00:14:35,908
Не думаю.
264
00:14:35,933 --> 00:14:37,852
Кристиан Фрёлих, адвокат.
265
00:14:37,877 --> 00:14:40,220
Адвокат семьи Тальхайм и Шёнфельд.
266
00:14:40,245 --> 00:14:42,446
А это старший комиссар Цандэр.
267
00:14:42,471 --> 00:14:43,517
Рад знакомству.
268
00:14:43,542 --> 00:14:45,853
Я не имею отношения к убийству.
269
00:14:45,878 --> 00:14:48,439
Я не встречал убийцу,
кто сказал бы: "Это я".
270
00:14:49,449 --> 00:14:50,728
Вы чокнутый.
271
00:14:50,753 --> 00:14:54,283
А вы задержанный.
По подозрению в убийстве Бэна Грунэрта.
272
00:15:00,067 --> 00:15:01,427
Что ты здесь делаешь?
273
00:15:01,452 --> 00:15:03,199
Пришёл к своему клиенту.
274
00:15:05,823 --> 00:15:07,049
К Олафу Зоммеру?
275
00:15:07,074 --> 00:15:08,104
Верно.
276
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
Фрёлих чего нациков защищает?
277
00:15:14,145 --> 00:15:15,841
Я бы тоже не подумала.
278
00:15:15,866 --> 00:15:17,598
Дэбби он круто отстоял.
279
00:15:17,623 --> 00:15:19,700
А теперь помогает другому клиенту.
280
00:15:20,295 --> 00:15:24,754
Не обязательно разделять их взгляды.
Кто заплатил, с тем и работает.
281
00:15:24,779 --> 00:15:25,909
Привет, Яспер.
282
00:15:25,934 --> 00:15:28,411
Мне нужен ваш судмедэксперт.
283
00:15:28,436 --> 00:15:30,528
Хотите помочь нам с делом?
284
00:15:30,553 --> 00:15:31,606
Неохотно.
285
00:15:31,631 --> 00:15:35,288
Я хотел бы поговорить с
экспертом о личном деле.
286
00:15:35,313 --> 00:15:36,701
О каком личном деле?
287
00:15:36,726 --> 00:15:39,443
Срок давности истёк, и у
тебя есть все документы.
288
00:15:39,468 --> 00:15:43,474
Оно заслуживает правды.
Мне нужны вещественные доказательства.
289
00:15:44,428 --> 00:15:45,599
С того времени?
290
00:15:45,624 --> 00:15:47,514
Я отправил тебе
электронное письмо.
291
00:15:48,171 --> 00:15:50,616
И за это вы поможете
нам с расследованием.
292
00:15:50,641 --> 00:15:51,666
Разумеется.
293
00:15:51,691 --> 00:15:53,303
Манус манум лават.
294
00:15:57,436 --> 00:15:58,573
Яспер.
295
00:15:59,484 --> 00:16:02,573
Ты помогаешь полиции с делом Грунэрта?
296
00:16:02,652 --> 00:16:03,738
Неохотно.
297
00:16:04,836 --> 00:16:09,036
Думаю, никто не возражает,
что герр Зоммер уйдёт со мной.
298
00:16:09,061 --> 00:16:13,923
Он понимает, что отпускать
участников собрания было глупостью,
299
00:16:13,948 --> 00:16:18,370
но это не правонарушение,
и тем более не преступление.
300
00:16:18,395 --> 00:16:20,957
Конечно. Но если исходить из того,
301
00:16:20,982 --> 00:16:23,348
что убийца был среди участников,
302
00:16:23,373 --> 00:16:26,098
мы хотели бы допросить герра Зоммера.
303
00:16:26,123 --> 00:16:29,926
Мы познакомились с ним
2 года назад после его освобождения.
304
00:16:30,034 --> 00:16:32,137
И с тех пор он в вашем Союзе?
305
00:16:32,256 --> 00:16:33,272
Да.
306
00:16:33,297 --> 00:16:35,660
Его жена Зильке уже была с нами.
307
00:16:35,764 --> 00:16:39,027
Она вступила к нам,
когда он сидел в тюрьме.
308
00:16:39,486 --> 00:16:40,598
Просто так?
309
00:16:40,623 --> 00:16:41,630
Да.
310
00:16:41,655 --> 00:16:45,488
Она узнала про нашу программу для детей
и хотела нас поддержать.
311
00:16:46,388 --> 00:16:47,738
Программу для детей?
312
00:16:47,787 --> 00:16:48,735
Да.
313
00:16:48,760 --> 00:16:52,980
Мы вкладываем много времени и денег
в организацию досуга для детей.
314
00:16:53,292 --> 00:16:56,364
Наше социальное государство
перестало этим заниматься.
315
00:16:56,389 --> 00:16:58,817
И так вы вербуете себе последователей, да?
316
00:16:59,547 --> 00:17:02,208
Вы будете задавать вопросы по делу?
317
00:17:02,960 --> 00:17:06,294
Как вы узнаёте, кто
приходит на ваши встречи?
318
00:17:06,319 --> 00:17:09,646
Через какое-то время
все участники знакомятся друг с другом.
319
00:17:10,872 --> 00:17:13,622
Если вы предоставите судебное решение,
320
00:17:13,647 --> 00:17:16,520
мы назовём вам все имена,
насколько это возможно.
321
00:17:16,545 --> 00:17:17,692
Согласен.
322
00:17:17,872 --> 00:17:20,207
Вы говорите, что не являетесь нацистами.
323
00:17:20,232 --> 00:17:23,623
Но цвета, язык вашей
программы подобраны так...
324
00:17:23,648 --> 00:17:26,560
Мы поговорим с вами о дизайне флайера,
325
00:17:26,881 --> 00:17:28,921
если это поможет раскрыть убийство.
326
00:17:28,946 --> 00:17:33,380
Вы говорили, что Бэн Грунэрт
нерегулярно посещал ваши собрания, верно?
327
00:17:33,405 --> 00:17:36,480
Да, он приходил не всегда.
Иногда опаздывал.
328
00:17:37,146 --> 00:17:39,868
Мы познакомились ближе на летнем празднике.
329
00:17:39,893 --> 00:17:42,480
Встречи в лесу организованы
без уведомления.
330
00:17:42,560 --> 00:17:44,412
Мой клиент здесь не для того,
331
00:17:44,437 --> 00:17:47,709
чтобы обсуждать
нарушение правил проведения собраний.
332
00:17:48,630 --> 00:17:51,310
Я пошёл в отдел
судебно-медицинской экспертизы.
333
00:17:51,335 --> 00:17:53,239
- Но...
- Он не убивал Бэна Грунэрта.
334
00:17:53,264 --> 00:17:54,738
Он выступал с речью.
335
00:17:54,763 --> 00:17:55,763
Вот именно.
336
00:17:55,788 --> 00:17:57,185
А если он знает что-то?
337
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Не знает.
338
00:17:59,108 --> 00:18:01,647
Какой высокомерный индюк.
339
00:18:06,264 --> 00:18:08,200
Без Бэна нам будет тяжело.
340
00:18:08,225 --> 00:18:10,952
Бэн Грунэрт каждый день готовил попкорн?
341
00:18:10,977 --> 00:18:15,349
Да. С воскресенья по субботу.
С десяти утра до пяти вечера.
342
00:18:15,374 --> 00:18:17,858
С кем он общался ближе всех?
343
00:18:18,560 --> 00:18:19,749
Тристан!
344
00:18:20,991 --> 00:18:22,093
Что такое?
345
00:18:22,118 --> 00:18:23,881
Это господа из полиции.
346
00:18:24,413 --> 00:18:27,983
Добрый день, комиссар Дэкерт.
Это комиссар Винтэр.
347
00:18:28,155 --> 00:18:31,160
Вот, блин.
Что вам от меня нужно?
348
00:18:31,320 --> 00:18:34,147
Нам нужна информация про Бэна Грунэрта.
349
00:18:34,960 --> 00:18:36,163
А что с Бэном?
350
00:18:37,560 --> 00:18:39,005
Что-то случилось?
351
00:18:39,212 --> 00:18:40,491
Он убит.
352
00:18:43,520 --> 00:18:47,469
А я уже начал волноваться.
Бэн никогда не опаздывал.
353
00:18:48,200 --> 00:18:51,281
Бэн Грунэрт всегда
готовил у вас попкорн, так?
354
00:18:52,797 --> 00:18:55,758
Да, для бывших зеков,
как мы, не так много работы.
355
00:18:56,305 --> 00:18:58,164
Вы познакомились в тюрьме?
356
00:18:59,725 --> 00:19:02,391
Мы были в одном клубе, понимаете?
357
00:19:02,879 --> 00:19:04,008
Почему были?
358
00:19:04,628 --> 00:19:06,704
Во время отсидки мы вышли из него.
359
00:19:06,729 --> 00:19:08,016
Как это вышли?
360
00:19:08,828 --> 00:19:11,992
Приняли участие в программе
"Освобождения от радикализма".
361
00:19:12,017 --> 00:19:14,188
Мы были бритоголовыми и нацистами.
362
00:19:14,345 --> 00:19:16,024
Больше вы не нацист?
363
00:19:16,381 --> 00:19:18,142
Пытаюсь избавиться от этого.
364
00:19:19,160 --> 00:19:24,172
Во время пребывания в тюрьме мы работали
социальных учреждениях, с беженцами.
365
00:19:24,197 --> 00:19:27,431
И там нам конкретно промыли мозги.
366
00:19:28,221 --> 00:19:30,063
В положительном смысле.
367
00:19:30,600 --> 00:19:34,063
Вы знали, что Грунэрт
член Первого Народного Союза?
368
00:19:35,800 --> 00:19:39,720
Бэн боялся жены,
которая всё ещё якшалась нацистами.
369
00:19:39,745 --> 00:19:41,684
Вы с ним об этом говорили?
370
00:19:44,000 --> 00:19:46,746
Пару раз, но мимоходом.
371
00:19:46,771 --> 00:19:48,640
Мы с ним редко пересекались.
372
00:19:48,665 --> 00:19:51,781
Бэн работал здесь днём,
я - после обеда и ночью.
373
00:19:51,806 --> 00:19:53,703
Виделись только на перекуре?
374
00:19:53,728 --> 00:19:54,744
Точно.
375
00:19:54,769 --> 00:19:58,179
Кто мог желать Бэну Грунэрту смерти?
376
00:19:59,066 --> 00:20:00,835
Да весь этот Союз.
377
00:20:02,240 --> 00:20:07,046
Если бы кто-то узнал, что Бэн хотел
уйти, они бы его прикончили.
378
00:20:07,476 --> 00:20:08,625
Уверены?
379
00:20:10,600 --> 00:20:12,225
Раньше мы так и делали.
380
00:20:13,160 --> 00:20:17,200
Меня интересует порядок,
в каком были нанесены раны.
381
00:20:17,449 --> 00:20:19,120
А также временные отрезки.
382
00:20:20,128 --> 00:20:22,363
По фотографиям сложно определить.
383
00:20:22,388 --> 00:20:25,206
Но это возможно.
Я сам провёл анализ.
384
00:20:25,231 --> 00:20:27,745
Мне нужна независимая экспертиза.
385
00:20:27,890 --> 00:20:30,066
Завтра я смогу сказать вам больше.
386
00:20:32,514 --> 00:20:34,210
Проведите ДНК-скрининг.
387
00:20:34,235 --> 00:20:36,835
Необходимо знать, кто
последним касался ножа.
388
00:20:37,245 --> 00:20:38,671
Это займёт время.
389
00:20:38,782 --> 00:20:40,350
Сделайте всё, как следует.
390
00:20:43,695 --> 00:20:46,046
Это следственное дело Бэна Грунэрта.
391
00:20:46,480 --> 00:20:48,695
По нему результаты будут тоже завтра.
392
00:20:50,258 --> 00:20:54,058
Причина смерти - удар
ножом через спину в сердце.
393
00:20:55,072 --> 00:20:56,299
Неонацист.
394
00:20:56,550 --> 00:20:59,355
Тяжело, не судить о человеке по внешности.
395
00:20:59,380 --> 00:21:02,331
Верно. Поэтому я их обычно вскрываю.
396
00:21:05,607 --> 00:21:07,008
Что это?
397
00:21:08,716 --> 00:21:09,828
Засос?
398
00:21:11,458 --> 00:21:16,039
Бэн Грунэрт принимал участие в программе
"Освобождение от радикализма".
399
00:21:16,544 --> 00:21:20,297
Если Олаф Зоммер узнал об этом,
он точно не обрадовался.
400
00:21:20,322 --> 00:21:23,602
Его жена утверждает,
что он хотел начать новую жизнь.
401
00:21:23,627 --> 00:21:26,681
Мне кажется, она знает
только половину истории.
402
00:21:26,706 --> 00:21:28,704
Он не решался рассказать ей всё.
403
00:21:29,103 --> 00:21:32,351
Нет. Нам срочно нужны имена членов Союза.
404
00:21:32,376 --> 00:21:35,048
Убийца наверняка ушёл до нашего приезда.
405
00:21:35,073 --> 00:21:37,244
Да. И не важно, замешан ли Зоммер.
406
00:21:37,269 --> 00:21:40,510
Профессор считает,
что Зоммер не причастен к убийству.
407
00:21:40,535 --> 00:21:44,877
При всём уважении,
но ваш профессор занят другими вещами.
408
00:21:44,902 --> 00:21:46,221
У меня есть мысль.
409
00:21:46,760 --> 00:21:50,057
А если кто-то из старых дружков Грунэрта
хотел ему отомстить?
410
00:21:50,587 --> 00:21:52,062
Какие ещё старые враги?
411
00:21:52,087 --> 00:21:53,095
Например?
412
00:21:53,120 --> 00:21:56,071
Когда он сидел в тюрьме,
его звали Бэн Вальцер,
413
00:21:56,096 --> 00:21:59,649
из-за того что сильно избил чернокожего.
4 года назад.
414
00:21:59,674 --> 00:22:00,790
Как звали жертву?
415
00:22:00,815 --> 00:22:02,789
Малик Таза. Живёт в Штоммельне.
416
00:22:02,814 --> 00:22:04,556
Тогда заглянем к нему, да?
417
00:22:05,329 --> 00:22:08,656
Хорошая идея. Загляните.
У меня ещё есть дела.
418
00:22:08,681 --> 00:22:10,642
Что с Вольфгангом Фуксом?
419
00:22:11,127 --> 00:22:12,895
Пусть посидит здесь.
420
00:22:13,330 --> 00:22:15,535
У нас его нож с его отпечатками пальцев.
421
00:22:15,560 --> 00:22:17,160
Он первый подозреваемый.
422
00:22:17,185 --> 00:22:20,974
Пусть посидит еще ночь.
И завтра как следует займитесь им.
423
00:22:27,120 --> 00:22:29,731
А куда это Цандэр собрался?
По службе?
424
00:22:30,263 --> 00:22:32,005
Так просто он не уйдёт.
425
00:22:33,832 --> 00:22:38,262
В прошлый раз, когда ты ходил
в тюрьму к Дэбби, он выходил оттуда.
426
00:22:39,030 --> 00:22:40,076
И?
427
00:22:40,101 --> 00:22:41,455
Что он там делал?
428
00:22:41,480 --> 00:22:42,669
Ты узнавала?
429
00:22:42,914 --> 00:22:45,388
Да, в тюрьме.
Он там не записывался.
430
00:22:46,229 --> 00:22:47,443
Его спрашивала?
431
00:22:47,468 --> 00:22:48,481
Нет.
432
00:22:49,240 --> 00:22:52,509
Если он ходил к информатору,
это на документируется.
433
00:22:52,534 --> 00:22:53,557
Разве?
434
00:22:53,582 --> 00:22:54,587
Да.
435
00:22:56,775 --> 00:22:59,337
Может, рассказать об этом Ферманн?
436
00:23:00,377 --> 00:23:04,080
Не надо. Ты же не знаешь,
чем он сейчас занимается.
437
00:23:04,560 --> 00:23:06,978
Или хочешь рассориться с новым шефом?
438
00:23:08,038 --> 00:23:09,267
Если потребуется.
439
00:23:15,000 --> 00:23:19,552
Итак... в деле всё предельно ясно.
440
00:23:19,577 --> 00:23:22,341
Твой отец пытался убить себя.
441
00:23:22,600 --> 00:23:27,169
Чтобы твой отец не страдал,
твоя мать ударила его разделочным ножом.
442
00:23:27,601 --> 00:23:29,803
Чтобы облегчить его участь.
443
00:23:31,510 --> 00:23:33,282
Что ты помнишь о той ночи?
444
00:23:33,724 --> 00:23:37,415
Я тебе уже рассказывал.
Я ужинал у вас.
445
00:23:37,440 --> 00:23:40,743
Вечер прошёл чудесно,
было весело, мы много смеялись.
446
00:23:40,954 --> 00:23:45,016
Твой отец не производил впечатление,
будто он хочет покончить с собой.
447
00:23:45,041 --> 00:23:47,454
Он был подвыпившим, но не депрессивным.
448
00:23:48,055 --> 00:23:52,149
Позже мне позвонила твоя мать
и рассказала о самоубийстве Биргера.
449
00:23:52,587 --> 00:23:56,461
Потом я забрал коробку
с игрушками, и это всё.
450
00:23:58,203 --> 00:23:59,695
Ты видел труп?
451
00:24:01,605 --> 00:24:02,812
Нет.
452
00:24:04,975 --> 00:24:07,367
У моей матери были гематомы?
453
00:24:07,392 --> 00:24:10,672
Не помню.
Почему это так тебя беспокоит, Яспер?
454
00:24:14,715 --> 00:24:16,723
Мой отец был склонен к насилию.
455
00:24:21,965 --> 00:24:24,114
Он регулярно избивал мою маму.
456
00:24:26,536 --> 00:24:27,917
Сильно избивал.
457
00:24:31,676 --> 00:24:33,403
Я этого не знал.
458
00:24:37,280 --> 00:24:40,770
Я полагаю, что отец умер не так,
как рассказывала моя мать.
459
00:24:40,795 --> 00:24:41,989
Да?
460
00:24:42,801 --> 00:24:44,520
И как же, по-твоему?
461
00:24:44,545 --> 00:24:47,715
Думаю, что ему сначала вогнали нож в живот.
462
00:24:48,490 --> 00:24:52,465
Лишь потом его положили в ванну
и порезали вены,
463
00:24:52,925 --> 00:24:55,176
чтобы выставить это как самоубийство.
464
00:24:58,760 --> 00:25:01,457
И если было так, как ты говоришь,
465
00:25:01,800 --> 00:25:04,957
и он, возможно, избивал Марту, а она...
466
00:25:07,371 --> 00:25:11,720
То это остаётся убийством без отягчающих
обстоятельств. И срок давности истёк.
467
00:25:12,144 --> 00:25:14,680
Никому это сегодня не интересно.
468
00:25:15,627 --> 00:25:17,667
Интересно. Мне.
469
00:25:43,984 --> 00:25:47,749
Яспер, что тебя гложет?
Что ты стремишься доказать?
470
00:25:47,774 --> 00:25:49,531
Что ты хочешь выяснить?
471
00:25:49,859 --> 00:25:51,234
Правду, Кристиан.
472
00:25:51,764 --> 00:25:53,455
И не ту правду,
473
00:25:53,480 --> 00:25:56,875
которую преподнесли
мальчику-аутисту ради его же блага.
474
00:25:57,085 --> 00:25:59,849
Я говорю о полной и жестокой правде.
475
00:25:59,874 --> 00:26:02,219
Яспер, я знаю лишь одну правду.
476
00:26:02,760 --> 00:26:07,344
Жена помогла мужу умереть
после того, как тот порезал себе вены.
477
00:26:07,511 --> 00:26:10,831
За это твоя мама была
осуждена и отбыла наказание.
478
00:26:23,917 --> 00:26:25,030
Альма...
479
00:26:27,749 --> 00:26:29,882
Кто здесь главный комиссар?
480
00:26:36,069 --> 00:26:37,135
Чёрт!
481
00:26:37,160 --> 00:26:40,856
Мало того, что все службы
не воспринимают всерьёз моего мужа,
482
00:26:40,881 --> 00:26:42,623
отшивая его каждый раз.
483
00:26:42,648 --> 00:26:45,990
Так ещё полиция
вызывает его как какого-то преступника.
484
00:26:48,228 --> 00:26:49,770
Фрау Таза, нам очень жаль...
485
00:26:49,795 --> 00:26:50,815
Ах, да?
486
00:26:50,840 --> 00:26:53,277
Вы сказали, что кого-то убили.
487
00:26:53,410 --> 00:26:55,933
Простите, но при чём здесь мой муж?
488
00:26:56,364 --> 00:26:58,027
Это Бэн Грунэрт.
489
00:26:58,052 --> 00:26:59,855
Не знаю никакого Бэна Грунэрта.
490
00:26:59,880 --> 00:27:00,848
Я тоже.
491
00:27:00,873 --> 00:27:02,910
Раньше он был Бэном Вальцером.
492
00:27:02,935 --> 00:27:07,075
Ах, этот нацист,
который сделал калекой моего мужа?
493
00:27:07,100 --> 00:27:08,568
Альма, всё нормально.
494
00:27:08,593 --> 00:27:10,184
Ничего не нормально.
495
00:27:10,209 --> 00:27:14,216
Ты не видишь, что происходит?
Они считают, что ты с этим связан.
496
00:27:14,880 --> 00:27:15,989
Это так?
497
00:27:18,624 --> 00:27:19,700
Ну, всё-таки...
498
00:27:19,725 --> 00:27:22,286
Думаете, я после стольких
лет хочу отомстить?
499
00:27:23,770 --> 00:27:25,489
Мысль такая есть.
500
00:27:25,514 --> 00:27:28,864
Я уже давно ничего не жду от нашей полиции,
501
00:27:29,048 --> 00:27:31,481
но это ни в какие ворота не лезет.
502
00:27:31,506 --> 00:27:32,934
Альма, успокойся.
503
00:27:35,920 --> 00:27:38,599
У меня никогда не было
ненависти к этому человеку.
504
00:27:39,294 --> 00:27:43,731
Ненависть - это чувство,
которое поедает человека изнутри.
505
00:27:44,527 --> 00:27:45,912
Вы понимаете?
506
00:27:47,880 --> 00:27:50,819
А у вас есть ненависть к обидчику мужа?
507
00:27:50,844 --> 00:27:52,045
Ещё бы.
508
00:27:52,170 --> 00:27:56,185
То, что этот ублюдок мёртв, греет мою душу.
509
00:27:56,210 --> 00:27:57,155
Альма.
510
00:27:57,180 --> 00:27:59,498
Нет, Малик, хватит. Хватит уже!
511
00:27:59,771 --> 00:28:03,810
Ты хороший человек, но мне противно,
что мы постоянно кого-то прощаем.
512
00:28:03,835 --> 00:28:06,248
Что постоянно подставляем вторую щеку.
513
00:28:06,273 --> 00:28:09,146
Это и развязывает руки
этим нацистским подонкам.
514
00:28:09,171 --> 00:28:10,920
Мы никогда не даём сдачи.
515
00:28:10,945 --> 00:28:12,024
Альма...
516
00:28:12,049 --> 00:28:14,046
Нет, стой. Каждый раз только хуже.
517
00:28:16,356 --> 00:28:18,093
Моя жена говорит о ненависти.
518
00:28:18,840 --> 00:28:20,398
Ненависти к чужим.
519
00:28:21,870 --> 00:28:23,785
Вы называете это ксенофобией,
520
00:28:24,460 --> 00:28:26,183
но мы ведь не чужаки.
521
00:28:26,949 --> 00:28:31,269
Это ненависть к иностранцам,
но мы же не иностранцы.
522
00:28:32,741 --> 00:28:36,553
Мне жаль, что вам
пришлось прийти. Я виноват.
523
00:29:10,677 --> 00:29:12,126
Вы хотели поговорить?
524
00:29:16,083 --> 00:29:18,363
Пора бы уже перейти на "ты".
525
00:29:18,388 --> 00:29:20,119
Ты хотел со мной поговорить.
526
00:29:22,346 --> 00:29:23,813
Поскользнулся в душе?
527
00:29:23,987 --> 00:29:28,540
На меня напали, с заточкой.
И явно хотели прикончить.
528
00:29:29,537 --> 00:29:31,314
Ах.. Ты...
529
00:29:33,135 --> 00:29:36,010
Когда разводишь 15
сообщников на сделке с наркотой,
530
00:29:36,035 --> 00:29:37,861
в тюряге приходится несладко.
531
00:29:42,379 --> 00:29:45,628
Предположим, что я скажу тебе, где кокс...
532
00:29:47,355 --> 00:29:51,636
Я отсижу ещё минимум 10 лет, прежде
чем меня отпустят за хорошее поведение.
533
00:29:53,627 --> 00:29:55,246
Можно что-нибудь придумать.
534
00:29:56,613 --> 00:29:59,314
Сделай так, чтобы все на
воле получили свои доли,
535
00:29:59,339 --> 00:30:00,816
чтобы меня не трогали.
536
00:30:01,793 --> 00:30:03,025
Да. Конечно.
537
00:30:05,240 --> 00:30:08,106
А кто сказал,
что можно доверять легавому-наркоману?
538
00:30:12,116 --> 00:30:14,679
Я кладу, так сказать,
свои яйца тебе в руки.
539
00:30:17,240 --> 00:30:18,858
И только мы вдвоём в деле?
540
00:30:22,900 --> 00:30:24,101
Только мы.
541
00:30:33,576 --> 00:30:36,305
Ладно, тогда Я кладу свои яйца в ТВОИ руки.
542
00:30:42,560 --> 00:30:46,704
Семейную пару Таза я исключаю,
несмотря на агрессивность жены.
543
00:30:49,437 --> 00:30:51,500
Не думаю, что она его убила.
544
00:30:51,525 --> 00:30:52,593
Нет.
545
00:30:53,765 --> 00:30:57,273
У нас ещё с десяток других,
у которых есть причин убивать Грунэрта.
546
00:31:01,367 --> 00:31:06,445
Знаешь, если действительно убийца
действительно незаметно стащил нож у Фукса...
547
00:31:07,500 --> 00:31:08,498
Значит, он...
548
00:31:08,523 --> 00:31:09,515
Или она.
549
00:31:09,540 --> 00:31:13,601
Или она.. Не планировали его убивать.
550
00:31:14,273 --> 00:31:16,836
Это было спонтанным решением.
551
00:31:17,600 --> 00:31:21,960
Убийца узнаёт Грунэрта,
следует за ним на собрание нацистов.
552
00:31:22,929 --> 00:31:26,374
Приходит в ярость
от этого безумного рёва и факелов.
553
00:31:27,331 --> 00:31:30,648
Осматривается, видит нож,
стаскивает его и раз!
554
00:31:31,054 --> 00:31:35,280
Так или иначе, это хорошая идея
с привлечением бывших жертв.
555
00:31:35,305 --> 00:31:37,105
Займёмся ими ближе.
556
00:32:09,674 --> 00:32:10,697
Кристина.
557
00:32:10,870 --> 00:32:11,997
Яспер.
558
00:32:12,324 --> 00:32:13,822
Ты что-то хотела?
559
00:32:15,645 --> 00:32:18,556
Я думала, нам неплохо
бы продолжить начатое.
560
00:32:28,410 --> 00:32:31,925
Чем больше я узнаю о Грунэрте,
тем меньше хочется найти убийцу.
561
00:32:31,950 --> 00:32:33,285
Я тебя понимаю.
562
00:32:33,544 --> 00:32:35,314
Даже слышать об этом не хочу.
563
00:32:35,980 --> 00:32:39,240
Кем бы ни был человек,
что бы он ни совершил в прошлом,
564
00:32:39,265 --> 00:32:42,003
и каким бы ни были его
политические взгляды,
565
00:32:42,105 --> 00:32:45,738
любой заслуживает,
чтобы его убийство было полностью раскрыто.
566
00:32:48,370 --> 00:32:49,181
Ясно?
567
00:32:49,206 --> 00:32:50,015
Ясно.
568
00:32:50,040 --> 00:32:50,902
Ясно.
569
00:32:50,927 --> 00:32:53,347
К тому же он покинул это общество.
570
00:32:53,927 --> 00:32:57,331
Если что, я в подвале.
Нужно помочь профессору.
571
00:32:57,356 --> 00:32:58,356
Спасибо.
572
00:32:58,497 --> 00:32:59,958
Итак, что у нас?
573
00:33:00,396 --> 00:33:03,156
У Грунэрта не было
авто. Приехал на трамвае.
574
00:33:03,255 --> 00:33:06,480
В его карманах мы нашли несколько билетов.
575
00:33:06,505 --> 00:33:07,855
Почему это важно?
576
00:33:07,880 --> 00:33:11,240
Собрания Союза проходили 1-2 раза в неделю.
577
00:33:11,265 --> 00:33:13,286
Он регулярно на них ездил.
578
00:33:13,311 --> 00:33:16,004
Да, но всегда объездным путём.
579
00:33:16,029 --> 00:33:17,395
Есть данные его мобильного?
580
00:33:17,420 --> 00:33:18,853
Я этим занимаюсь.
581
00:33:18,878 --> 00:33:22,418
Больше всех он разговаривал
с женой и с неким Т.С.
582
00:33:22,723 --> 00:33:25,027
Если будет ордер, мы выясним, кто это.
583
00:33:25,185 --> 00:33:27,959
На ноже я нашла три ДНК.
584
00:33:27,984 --> 00:33:30,966
Ваших матери и отца, и ваше собственное.
585
00:33:33,880 --> 00:33:36,840
Вы не узнали, кто последим брал нож?
586
00:33:36,865 --> 00:33:38,855
Нет, это было слишком давно.
587
00:33:39,089 --> 00:33:42,520
Следы стёрты, нож очень долго лежал в воде.
588
00:33:42,545 --> 00:33:45,276
Его вытирали льняной тканью.
589
00:33:48,870 --> 00:33:50,354
А снимки ран?
590
00:33:50,518 --> 00:33:53,175
Я исследовала их и отправила коллеге.
591
00:33:53,651 --> 00:33:55,720
Мы поддерживаем ваше предположение.
592
00:33:55,745 --> 00:33:58,602
Вены были перерезаны после ранения в живот.
593
00:33:58,627 --> 00:34:00,400
И не самой жертвой.
594
00:34:00,425 --> 00:34:03,314
Более точный анализ невозможен,
595
00:34:03,339 --> 00:34:08,000
но порез был сделан изнутри наружу.
Это чётко видно на фото.
596
00:34:08,025 --> 00:34:12,807
Не наоборот, как должно быть,
когда жертва сама перерезает себе вены.
597
00:34:16,544 --> 00:34:17,957
Благодарю, фрау Леманн.
598
00:34:19,198 --> 00:34:20,895
О чём вы, профессор?
599
00:34:20,920 --> 00:34:22,364
Я перед вами в долгу.
600
00:34:25,489 --> 00:34:28,114
По-моему, с этим типом что-то неладно.
601
00:34:29,377 --> 00:34:31,832
Я считаю, он хороший
полицейский. Помогает нам.
602
00:34:32,646 --> 00:34:34,004
Нормальный шеф.
603
00:34:34,863 --> 00:34:36,516
Как по мне, слишком скользкий.
604
00:34:37,656 --> 00:34:40,555
Рабэ был слишком грубым,
Этот для тебя слишком скользкий.
605
00:34:42,187 --> 00:34:45,422
Не важно. Мне просто интересно,
что он забыл в тюрьме.
606
00:34:46,302 --> 00:34:48,531
Вероятно, действительно ходил к стукачу.
607
00:34:51,297 --> 00:34:53,539
Что ж, я попробую ещё раз разузнать.
608
00:34:54,570 --> 00:34:57,531
Пожалуйста, не надо.
Зачем туда лезть?
609
00:34:57,556 --> 00:34:59,516
Я не хочу вмешиваться, ладно?
610
00:34:59,969 --> 00:35:00,812
Ладно.
611
00:35:00,836 --> 00:35:03,766
Цандэр - шеф получше,
чем был когда-то Рабэ.
612
00:35:06,617 --> 00:35:10,015
Хотите кофе, скользкий вы тип?
Да? Сейчас будет.
613
00:35:11,906 --> 00:35:13,152
Вам плюнуть?
614
00:35:13,796 --> 00:35:14,957
Много? Мало?
615
00:35:15,266 --> 00:35:16,667
Да, хорошо.
616
00:35:17,034 --> 00:35:18,253
Мерзкий гад.
617
00:35:18,519 --> 00:35:22,136
Герр Винтэр, можете заниматься мобильным.
Ордер уже в пути.
618
00:35:24,215 --> 00:35:25,363
Яспер.
619
00:35:26,727 --> 00:35:27,988
Рада тебя видеть.
620
00:35:28,013 --> 00:35:32,863
Хотел поблагодарить з доступ к материалам
и помощь твоего судмедэксперта.
621
00:35:32,888 --> 00:35:34,669
Она смогла тебе помочь?
622
00:35:34,694 --> 00:35:36,544
Да. Всё ясно.
623
00:35:36,794 --> 00:35:38,934
Мой отец не совершал самоубийства.
624
00:35:39,091 --> 00:35:40,240
Что?
625
00:35:40,544 --> 00:35:42,386
Сначала был удар ножом.
626
00:35:42,411 --> 00:35:47,122
Моя мать перерезала ему вены уже после,
чтобы было похоже на самоубийство.
627
00:35:47,920 --> 00:35:49,114
Итак, это убийство.
628
00:35:51,120 --> 00:35:52,575
Что ты намерен делать?
629
00:35:57,068 --> 00:35:58,810
Мне нужна определённость.
630
00:35:59,224 --> 00:36:01,318
Я хочу услышать правду от матери.
631
00:36:01,572 --> 00:36:03,334
Для этого нужна твоя помощь.
632
00:36:03,731 --> 00:36:06,567
Мы засекли мобильный.
А, профессор...
633
00:36:07,085 --> 00:36:08,130
И?
634
00:36:08,759 --> 00:36:10,597
Мобильный находится в Вессэлинге.
635
00:36:10,622 --> 00:36:11,826
Иголка в стоге сена.
636
00:36:11,851 --> 00:36:15,128
Не совсем.
Мы проверили банковский счёт Грунэрта.
637
00:36:15,153 --> 00:36:18,380
С него каждый месяц
дважды списывались средства.
638
00:36:18,405 --> 00:36:19,350
Дважды?
639
00:36:19,375 --> 00:36:22,201
Да, на оплату его
постоянной квартиры в Порце.
640
00:36:22,226 --> 00:36:24,256
И ещё на одну квартиру В Вессэлинге.
641
00:36:24,537 --> 00:36:26,850
Куда он заезжал по пути на собрания.
642
00:36:26,875 --> 00:36:27,858
Да.
643
00:36:27,883 --> 00:36:31,406
Хорошо. Вы, фрау Дэкерт
и двое коллег поезжайте туда.
644
00:36:43,641 --> 00:36:45,012
Вы здесь, мы наверх.
645
00:36:45,037 --> 00:36:46,059
Ясно.
646
00:36:51,771 --> 00:36:52,910
Герр Цандэр?
647
00:36:54,537 --> 00:36:55,746
Да, понятно.
648
00:36:56,451 --> 00:36:59,153
Арендуемая Грунэртом квартира на 9-м этаже.
649
00:36:59,400 --> 00:37:00,567
Ясно.
650
00:37:06,081 --> 00:37:08,008
Вот. Т.С."
651
00:37:08,033 --> 00:37:09,117
Т.С.
652
00:37:11,237 --> 00:37:12,313
Хорошо.
653
00:37:18,779 --> 00:37:19,993
Здравствуйте!
654
00:37:21,681 --> 00:37:24,121
Откройте! Полиция!
655
00:37:28,508 --> 00:37:30,273
Открывайте! Это полиция!
656
00:37:36,145 --> 00:37:37,242
Полиция!
657
00:37:43,850 --> 00:37:46,027
Эй-эй-эй! Спокойно, спокойно!
658
00:37:46,890 --> 00:37:50,090
Мы только хотим поговорить.
Ладно?
659
00:38:35,080 --> 00:38:38,316
Его имя - Тахир Сольва,
беженец из Афганистана.
660
00:38:38,426 --> 00:38:41,240
2 года назад его должны были депортировать.
661
00:38:41,265 --> 00:38:45,129
Он остался в стране нелегально.
Службы не могли его найти.
662
00:38:45,154 --> 00:38:48,574
2 года назад Бэн Грунэрт
арендовал эту квартиру.
663
00:38:48,599 --> 00:38:49,926
Это не случайность.
664
00:38:49,951 --> 00:38:52,871
Что общего у Грунэрта и Сольвы?
665
00:38:52,896 --> 00:38:55,824
То есть у бывшего нациста и беженца?
666
00:38:55,958 --> 00:39:00,958
Его коллега, Тристан Кунце, сказал
что они должны были работать с беженцами.
667
00:39:01,145 --> 00:39:02,481
Всё сходится.
668
00:39:02,801 --> 00:39:04,575
Так они знакомятся.
669
00:39:04,600 --> 00:39:06,920
Грунэрт хочет выйти из клуба нацистов
670
00:39:06,945 --> 00:39:10,536
и узнаёт, что Тахиру угрожала депортация.
Поэтому снимает квартиру.
671
00:39:10,561 --> 00:39:12,973
Мы разблокировали телефон Сольвы.
672
00:39:12,998 --> 00:39:15,067
Интересное видео с ночи убийства.
673
00:39:17,000 --> 00:39:20,160
"Мы - народ!" "Мы - народ!"
674
00:39:26,004 --> 00:39:27,272
Ещё что-то есть?
675
00:39:28,053 --> 00:39:29,098
Это всё.
676
00:39:29,585 --> 00:39:34,080
Получается, Тахир Сольва
был на собрании в ночь убийства.
677
00:39:34,614 --> 00:39:37,038
Каково это, когда узнаёшь,
678
00:39:37,063 --> 00:39:41,320
что твой друг, твой
благодетель тебя обманывает?
679
00:39:41,632 --> 00:39:45,694
Он уже не был нацистом.
Только делал вид для своей жены.
680
00:39:45,719 --> 00:39:47,710
Грунэрт вёл двойную игру.
681
00:39:47,735 --> 00:39:51,760
Бывший нацист, играющий
спектакль для своей жены.
682
00:39:51,785 --> 00:39:54,156
В то же время он помогал Тахиру Сольве.
683
00:39:54,181 --> 00:39:56,695
Сольва пошёл за ним позапрошлой ночью.
684
00:39:56,720 --> 00:39:59,175
Попал на собрание, что привело его в шок.
685
00:39:59,200 --> 00:40:02,411
Он осмотрелся, увидел нож у Фукса.
686
00:40:02,436 --> 00:40:04,458
Короткое замыкание и удар.
687
00:40:04,600 --> 00:40:07,184
Он собрал чемодан, хотел сбежать.
688
00:40:07,209 --> 00:40:08,559
Он испугался.
689
00:40:09,160 --> 00:40:11,800
И тут в дверь постучали мы
с криками "Полиция!"
690
00:40:11,825 --> 00:40:14,305
Испугавшись, он прыгнул из окна.
691
00:40:18,519 --> 00:40:19,660
Браво.
692
00:40:20,074 --> 00:40:23,489
А что? Как по мне, всё вполне логично.
693
00:40:24,035 --> 00:40:28,120
Если вы раскрываете преступления
одной логикой, то вам здесь не место.
694
00:40:28,418 --> 00:40:29,739
Какая у тебя теория?
695
00:40:29,764 --> 00:40:32,348
Её у меня нет.
Я уже раскрыл убийство.
696
00:40:42,076 --> 00:40:43,854
Вы полицейский?
697
00:40:56,720 --> 00:41:01,138
"Прямота, с высокой долей вероятности,
это отчаянная форма смелости."
698
00:41:04,604 --> 00:41:05,825
Что?
699
00:41:05,850 --> 00:41:09,161
Фрау Грунэрт, позавчера вечером,
вы пошли за мужем.
700
00:41:10,380 --> 00:41:11,490
Неужели?
701
00:41:11,515 --> 00:41:12,658
Да, это так.
702
00:41:12,683 --> 00:41:15,622
Вы уже давно подозревали его в измене.
703
00:41:19,780 --> 00:41:21,091
С чего вы взяли?
704
00:41:21,116 --> 00:41:22,505
Вы же не глупая.
705
00:41:23,403 --> 00:41:25,356
Вы заметили, что ваш муж,
706
00:41:25,381 --> 00:41:28,544
несмотря на собрания
Народного Союза в лесу,
707
00:41:28,569 --> 00:41:30,996
постоянно ездит в Вессэлинг.
708
00:41:31,449 --> 00:41:33,613
Вы нашли билеты в его карманах.
709
00:41:34,184 --> 00:41:35,770
Решили проследить за ним.
710
00:41:36,137 --> 00:41:38,031
У вас был бинокль.
711
00:41:38,832 --> 00:41:39,801
Бинокль?
712
00:41:39,826 --> 00:41:40,826
Вот.
713
00:41:41,628 --> 00:41:43,035
Вот, это вы.
714
00:41:45,619 --> 00:41:47,301
Вы поехали за мужем.
715
00:41:47,738 --> 00:41:50,074
И следили за ним с биноклем.
716
00:41:50,974 --> 00:41:54,246
Сначала вы ничего не увидели
Из-за окон...
717
00:42:11,820 --> 00:42:13,169
Ваш муж был геем.
718
00:42:13,719 --> 00:42:17,759
У него были отношения
с беженцем по имени Тахир Сольва.
719
00:42:24,009 --> 00:42:26,876
Вы же видели следы укусов на затылке мужа?
720
00:42:27,493 --> 00:42:30,547
Вы представили себе
секс мужа с его любовником.
721
00:42:30,572 --> 00:42:31,969
Это противно. Хватит.
722
00:42:31,994 --> 00:42:34,735
Знаете, почему люди стают праворадикалами?
723
00:42:34,760 --> 00:42:38,149
Не потому, что ненавидят
людей, которые не такие.
724
00:42:38,174 --> 00:42:40,438
Нет. А потому, что они их боятся.
725
00:42:41,069 --> 00:42:43,133
Популизм для трусов.
726
00:42:43,454 --> 00:42:45,032
Недовольные - трусы.
727
00:42:47,400 --> 00:42:49,797
А вы вдвойне боялись своего мужа.
728
00:42:50,274 --> 00:42:52,164
Изменял вам с беженцем.
729
00:42:52,595 --> 00:42:55,125
Это... было слишком для вас.
730
00:42:55,880 --> 00:42:57,715
Мы - народ!
731
00:42:57,786 --> 00:42:59,325
Мы - народ!
732
00:43:06,875 --> 00:43:08,895
Вы мастер своего дела.
733
00:43:10,121 --> 00:43:12,262
Фрау Грунэрт, вы убили своего мужа?
734
00:43:15,189 --> 00:43:16,287
Да, я.
735
00:43:19,187 --> 00:43:23,162
А на следующий день вы пошли
в Тахиру Сольве с угрозами.
736
00:43:23,710 --> 00:43:26,560
Вали отсюда, педик. Иначе тебе хана.
737
00:43:26,690 --> 00:43:28,225
Полиция знает, кто ты.
738
00:43:31,765 --> 00:43:33,482
Что для вас было хуже?
739
00:43:34,420 --> 00:43:37,498
Что муж предал вас или ваши взгляды?
740
00:43:38,220 --> 00:43:39,279
Что?
741
00:43:39,545 --> 00:43:41,529
Вы не знали, что он изменился?
742
00:43:43,426 --> 00:43:44,470
Изменился?
743
00:43:44,495 --> 00:43:49,392
В тюрьме ваш муж принял участие
в программе для неонацистов.
744
00:43:51,228 --> 00:43:52,703
Нет, это не правда.
745
00:43:52,728 --> 00:43:54,540
Он не мог вам сказать.
746
00:43:54,790 --> 00:43:57,853
Именно тогда он влюбился в Тахира Сольву.
747
00:43:58,361 --> 00:43:59,760
Это не правда.
748
00:43:59,785 --> 00:44:01,681
Чистейшая, фрау Грунэрт.
749
00:44:02,491 --> 00:44:04,736
Он хотел защитить вас от правды,
750
00:44:05,255 --> 00:44:07,095
потому что не мог признаться.
751
00:44:12,847 --> 00:44:14,450
Он не мог признаться.
752
00:44:29,614 --> 00:44:31,373
Фрау Грунэрт, вы арестованы.
753
00:44:54,705 --> 00:44:55,939
Привет, Марта.
754
00:44:56,059 --> 00:44:57,221
Кристина?
755
00:44:58,942 --> 00:45:00,807
Яспер попросил привезти тебя.
756
00:45:01,244 --> 00:45:02,526
Привезти меня?
757
00:45:03,893 --> 00:45:05,186
Что-то случилось?
758
00:45:06,295 --> 00:45:07,793
Он сам тебе объяснит.
759
00:45:37,720 --> 00:45:39,809
Что это всё значит, Кристина?
760
00:45:41,497 --> 00:45:42,872
Яспер ждёт тебя.
761
00:46:03,829 --> 00:46:05,737
Яспер, к чему это?
762
00:46:05,927 --> 00:46:07,413
Присаживайся, мама.
763
00:46:07,682 --> 00:46:10,060
Я решительно протестую против этого...
764
00:46:10,085 --> 00:46:11,091
Абсурда.
765
00:46:11,284 --> 00:46:13,261
Вот именно, это абсурд.
766
00:46:14,996 --> 00:46:16,676
Зачем я здесь?
767
00:46:16,821 --> 00:46:20,091
В каком преступлении меня обвиняют?
768
00:46:23,458 --> 00:46:25,980
После тщательного изучения материалов дела,
769
00:46:26,005 --> 00:46:30,168
всех фотографий и реконструкции
преступления у меня остались вопросы.
770
00:46:30,363 --> 00:46:33,410
В моей голове так и не сложилась
целостная картина.
771
00:46:33,821 --> 00:46:35,152
Поэтому ты здесь.
772
00:46:38,080 --> 00:46:41,050
Что ты ищешь, сын мой?
773
00:46:41,075 --> 00:46:42,402
Правду, мама.
774
00:46:42,878 --> 00:46:44,253
И в чём же она?
775
00:46:45,715 --> 00:46:49,934
Она в том, что мой отец,
Биргер Зандэр Тальхайм,
776
00:46:50,051 --> 00:46:51,869
не совершал самоубийства.
777
00:46:55,850 --> 00:46:58,234
Его убили вот этим...
778
00:46:58,774 --> 00:46:59,774
ножом.
779
00:47:00,218 --> 00:47:03,664
20 минут спустя его положили в ванну
780
00:47:03,953 --> 00:47:06,281
и перерезали вены.
781
00:47:07,195 --> 00:47:09,812
На этом ноже есть следы ДНК.
782
00:47:09,984 --> 00:47:13,984
Твоего, моего и отца.
Что вполне нормально.
783
00:47:14,093 --> 00:47:17,234
Этим ножом пользовались в нашем доме.
784
00:47:17,800 --> 00:47:19,163
Но это также означает,
785
00:47:20,618 --> 00:47:23,429
что лишь кто-то из нас
троих является убийцей.
786
00:47:26,390 --> 00:47:31,160
Это было уже так давно.
Срок давности вышел.
787
00:47:31,185 --> 00:47:34,040
В этой стране нет срока
давности для убийства.
788
00:47:35,603 --> 00:47:37,179
Твой отец мёртв.
789
00:47:38,109 --> 00:47:40,763
Дело давным-давно закрыто,
790
00:47:40,788 --> 00:47:44,484
и не осталось никаких
пробелов в этой истории.
791
00:47:44,509 --> 00:47:46,499
Значит, история фальшива.
792
00:47:47,421 --> 00:47:49,760
Все улики, все факты
793
00:47:49,840 --> 00:47:54,200
приводят к выводу, что отца убила ты.
794
00:47:58,266 --> 00:48:02,493
Все улики и факты приводят тебя к выводу,
795
00:48:02,518 --> 00:48:05,102
что я убила твоего отца.
796
00:48:05,127 --> 00:48:06,516
Ты признаёшься?
797
00:48:22,490 --> 00:48:24,704
В ту ночь твой отец
798
00:48:26,890 --> 00:48:28,462
сильно меня избил.
799
00:48:29,699 --> 00:48:30,938
Он был пьян.
800
00:48:32,234 --> 00:48:34,085
Он пристрастился к абсенту.
801
00:48:37,880 --> 00:48:39,835
Он был в бешенстве.
802
00:48:40,913 --> 00:48:45,030
Ревновал к каждому мужчине,
с которым я общалась.
803
00:48:47,416 --> 00:48:51,226
Однажды к нам на ужин
пришёл Кристиан Фрёлих.
804
00:48:51,944 --> 00:48:53,343
Мы смеялись.
805
00:48:54,835 --> 00:48:57,635
Твоему отцу это было бельмом на глазу.
806
00:49:00,240 --> 00:49:04,480
Он упрекал меня в том,
что я флиртовала с Кристианом.
807
00:49:08,133 --> 00:49:10,237
Он напился и начал бить тебя.
808
00:49:11,794 --> 00:49:13,050
Да.
809
00:49:16,765 --> 00:49:18,716
Я взяла нож...
810
00:49:20,362 --> 00:49:21,732
и ударила его.
811
00:49:27,360 --> 00:49:29,520
Я положила его в ванну
812
00:49:29,846 --> 00:49:33,600
и затем... перерезала ему вены,
813
00:49:34,720 --> 00:49:39,342
чтобы все подумали,
что твой отец совершил самоубийство.
814
00:49:52,858 --> 00:49:54,468
Я этого ждал.
815
00:50:00,683 --> 00:50:02,617
Это я и хотел услышать от тебя.
816
00:50:03,642 --> 00:50:05,562
О том, что тогда произошло.
817
00:50:08,760 --> 00:50:12,600
Я хотел услышать правду,
ибо знал, что потом...
818
00:50:14,066 --> 00:50:16,154
всё будет уже не так, как прежде.
819
00:50:17,080 --> 00:50:20,800
И... теперь я всё услышал.
820
00:50:21,538 --> 00:50:23,537
Ты всё сказала, и...
821
00:50:26,120 --> 00:50:27,780
Ничего не изменилось.
822
00:50:32,044 --> 00:50:33,874
Так как ты не сказала правду.
823
00:50:40,275 --> 00:50:42,602
Ты не можешь сказать правду, мама.
824
00:50:46,960 --> 00:50:48,930
Ты не можешь быть искренней.
825
00:50:54,363 --> 00:50:56,523
Потому что папу убила не ты.
826
00:51:04,252 --> 00:51:05,856
Это сделал я.
827
00:51:10,240 --> 00:51:11,470
Я - убийца.
828
00:51:39,238 --> 00:51:41,893
Я всю свою жизнь защищала тебя.
829
00:51:46,495 --> 00:51:48,349
Я старалась, чтобы...
830
00:51:50,453 --> 00:51:52,139
этот момент...
831
00:51:53,211 --> 00:51:55,302
стёрся из твоей памяти.
832
00:52:08,138 --> 00:52:10,241
Ты хотел меня защитить.
833
00:52:12,396 --> 00:52:14,077
Ты заступился за меня.
834
00:52:16,282 --> 00:52:19,482
Я люблю тебя.. Яспер.
835
00:52:30,675 --> 00:52:32,187
Я люблю тебя, Яспер.
836
00:53:25,933 --> 00:53:27,019
Чёрт.
837
00:55:34,058 --> 00:55:35,270
Чёрт.
838
00:56:06,314 --> 00:56:07,787
Что вы здесь делаете?
839
00:56:08,850 --> 00:56:10,640
Это я хочу вас спросить.
840
00:56:10,665 --> 00:56:14,725
Это кокаин, который спрятал Томас Ройтэр,
и который мы не могли найти?
841
00:56:15,154 --> 00:56:16,585
И вот мы его нашли.
842
00:56:16,873 --> 00:56:17,975
Не понимаю.
843
00:56:18,000 --> 00:56:21,264
Самая большая партия в истории Кёльна.
Мы её разыскали.
844
00:56:21,289 --> 00:56:23,873
Ничего мы не разыскали.
Это свободный порт.
845
00:56:23,898 --> 00:56:26,053
У нас нет полномочий здесь находиться.
846
00:56:26,085 --> 00:56:27,187
Да, точно.
847
00:56:55,520 --> 00:56:56,649
Проклятье.
848
00:56:56,673 --> 00:57:06,673
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseroject80872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.