All language subtitles for Professor.T.S03E04.Moerder.German.720p.WEB-DL.h264-GDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,840 Мы - народ! Мы - народ! 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,554 То что во время тридцатилетней войны, 3 00:00:05,968 --> 00:00:09,015 первой и второй мировых войн 4 00:00:09,040 --> 00:00:13,656 не удалось сделать силой оружия, сейчас осуществится без неё. 5 00:00:14,609 --> 00:00:18,360 Почти четверть нашего народа заменили мигранты. 6 00:00:18,639 --> 00:00:23,545 В год ФРГ меняет по одному проценту немцев на мигрантов. 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,733 Позор! 8 00:00:25,758 --> 00:00:28,415 Через 20 лет немцы 9 00:00:28,440 --> 00:00:31,415 станут меньшинством в собственной стране. 10 00:00:31,440 --> 00:00:32,881 Выгнать всех! 11 00:00:36,360 --> 00:00:37,861 Вызывайте скорую! 12 00:00:39,994 --> 00:00:41,581 Звоните в полицию. 13 00:00:51,102 --> 00:00:53,096 Матиас Мачке. 14 00:00:55,009 --> 00:00:56,925 Люси Хайнце. 15 00:00:58,038 --> 00:00:59,971 Хельги Шмид. 16 00:01:03,024 --> 00:01:04,896 Юлия Бремерманн 17 00:01:05,019 --> 00:01:06,873 и Симон Бёр 18 00:01:07,670 --> 00:01:08,670 в сериале 19 00:01:09,076 --> 00:01:11,615 ПРОФЕССОР Т 20 00:01:11,646 --> 00:01:14,246 - Сезон третий, серия четвёртая. - Убийцы - 21 00:01:14,802 --> 00:01:16,076 Привет, Нина. 22 00:01:16,273 --> 00:01:17,349 Привет. 23 00:01:19,556 --> 00:01:21,036 Ну, что там? 24 00:01:21,177 --> 00:01:24,099 Нацисту воткнули нож в спину. 25 00:01:24,124 --> 00:01:26,169 Откуда знаешь, что он нацист? 26 00:01:31,861 --> 00:01:34,981 Лезвие ножа 28 сантиметров. 27 00:01:35,006 --> 00:01:38,178 Пробито сердце. У него не было шансов. 28 00:01:39,499 --> 00:01:43,999 Бэн Грунэрт, 32 года, женат, житель Кёльна. 29 00:01:45,260 --> 00:01:48,514 Кто вы такая? У вас есть квалификация? 30 00:01:48,775 --> 00:01:51,415 Это наш судмедэксперт? А вы кто? 31 00:01:51,440 --> 00:01:53,632 Судмедэксперт? Ну-ну. 32 00:01:53,873 --> 00:01:55,546 Вы удивлены? 33 00:01:55,840 --> 00:01:57,038 Комиссар Винтэр. 34 00:01:57,063 --> 00:01:59,054 Моя коллега спросила ваше имя. 35 00:01:59,079 --> 00:02:03,085 Олаф Зоммер. Председатель Первого Народного Союза Кёльна. 36 00:02:03,988 --> 00:02:05,116 Чего? 37 00:02:05,281 --> 00:02:06,803 Народного Союза. 38 00:02:08,360 --> 00:02:10,921 Вот. Здесь всё о нас. 39 00:02:12,491 --> 00:02:13,874 Вы знали Бэна Грунэрта? 40 00:02:14,608 --> 00:02:16,995 Да. Конечно, я знал его. 41 00:02:18,007 --> 00:02:20,663 Есть догадки, кто его мог зарезать? 42 00:02:21,078 --> 00:02:22,561 Это был мой нож. 43 00:02:23,538 --> 00:02:24,866 То есть он и сейчас мой. 44 00:02:24,983 --> 00:02:27,522 Я всегда ношу его с собой. Обычно. 45 00:02:27,555 --> 00:02:29,866 Почему же он торчит из вашего приятеля? 46 00:02:30,708 --> 00:02:32,921 Он не мой приятель. 47 00:02:32,946 --> 00:02:35,764 Наверное, кто-то стащил нож у Вольфганга. 48 00:02:35,789 --> 00:02:38,389 Он не ваш приятель? Вы же в одном клубе. 49 00:02:39,040 --> 00:02:40,967 Мы не все здесь друзья. 50 00:02:41,252 --> 00:02:45,185 Хорошо, он не ваш друг. У вас были причины его убивать? 51 00:02:45,210 --> 00:02:48,215 Что? Я его не убивал. 52 00:02:48,240 --> 00:02:51,741 Вы носите с собой 28-ми сантиметровый тесак. 53 00:02:51,766 --> 00:02:53,192 Разрешение имеется? 54 00:02:53,217 --> 00:02:55,210 Он для самообороны. 55 00:02:55,235 --> 00:02:57,444 Я без адвоката говорить не буду. 56 00:02:57,469 --> 00:02:59,530 Всё равно требуется разрешение. 57 00:02:59,572 --> 00:03:00,639 Я не знал. 58 00:03:00,664 --> 00:03:03,435 Для ножей длиннее 12-ти сантиметров, оно обязательно. 59 00:03:04,360 --> 00:03:07,377 От кого вы здесь защищаетесь? Это же ваш клуб. 60 00:03:07,736 --> 00:03:11,486 Большинство приходят с закрытыми лицами. Всех никто не знает. 61 00:03:11,580 --> 00:03:14,935 То есть среди вас могут быть и не такие мирные нацисты? 62 00:03:14,960 --> 00:03:15,885 Мы не... 63 00:03:15,910 --> 00:03:18,144 Важен... не... 64 00:03:18,169 --> 00:03:20,908 не индивидуум, а идея. 65 00:03:21,360 --> 00:03:22,853 Отличные идеи. 66 00:03:23,236 --> 00:03:25,695 "Остановим социальный грабёж 67 00:03:25,720 --> 00:03:28,804 через дотирование безграмотных переселенцев." 68 00:03:29,240 --> 00:03:32,453 Речь идёт о сохранении системы ценностей, понимаете? 69 00:03:32,813 --> 00:03:35,608 Системы ценностей, которую мы почти потеряли. 70 00:03:35,633 --> 00:03:39,414 Я сожалею, что вы потеряли систему и товарища. 71 00:03:39,439 --> 00:03:43,438 Наша коллега - специалист в антропогенетике с учёной степенью. 72 00:03:45,020 --> 00:03:47,352 Она всё равно не будет одной из нас. 73 00:03:47,784 --> 00:03:51,477 Вот видите, мы оба выигрываем от этого. 74 00:03:53,003 --> 00:03:53,975 Пока. 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,338 Пока Чао. 76 00:03:55,818 --> 00:03:58,183 Мы закончили с опросом. 77 00:03:58,208 --> 00:03:59,190 Хорошо. 78 00:03:59,215 --> 00:04:00,823 Но здесь не все участники. 79 00:04:00,848 --> 00:04:01,815 Не все? 80 00:04:01,840 --> 00:04:03,683 Герр Зоммер отправил многих домой. 81 00:04:03,708 --> 00:04:04,664 Почему? 82 00:04:04,689 --> 00:04:06,893 Большинство никак бы вам не помогли. 83 00:04:06,918 --> 00:04:08,664 Это вы решаете? 84 00:04:08,689 --> 00:04:10,609 Большинство ничего не видели. 85 00:04:10,634 --> 00:04:13,145 Мы хотели бы лично услышать это от них. 86 00:04:13,423 --> 00:04:17,113 Нам нужны имена всех присутствовавших сегодня. 87 00:04:17,980 --> 00:04:20,613 Большинство участников я даже не знаю. 88 00:04:21,035 --> 00:04:23,348 Вы же знаете, мы скрываем лица. 89 00:04:24,059 --> 00:04:26,691 Идея важнее индивидуума. 90 00:04:26,860 --> 00:04:29,930 Мы вас задерживаем. Может, что-то вспомните. 91 00:04:29,955 --> 00:04:31,196 Вы не можете. 92 00:04:31,221 --> 00:04:33,977 Ещё как можем. На 24 часа. 93 00:04:34,002 --> 00:04:35,313 Вы тоже задержаны. 94 00:04:35,338 --> 00:04:36,477 Что? А я почему? 95 00:04:36,502 --> 00:04:38,485 Ваш нож торчит в вашем товарище. 96 00:04:50,252 --> 00:04:51,766 Зарезан, говорите? 97 00:04:52,278 --> 00:04:53,344 Да. 98 00:04:55,998 --> 00:04:58,120 Вы знаете, где был ваш муж? 99 00:05:00,415 --> 00:05:02,021 Да, на собрании. 100 00:05:03,845 --> 00:05:05,678 Первого Народного Союза? 101 00:05:08,211 --> 00:05:10,896 Он ходит туда один-два раза в неделю. А что? 102 00:05:14,548 --> 00:05:16,849 Есть догадки, кто бы это мог сделать? 103 00:06:03,000 --> 00:06:04,596 Доброе утро, мама. 104 00:06:05,442 --> 00:06:06,713 Яспер? 105 00:06:08,458 --> 00:06:10,028 Что ты здесь делаешь? 106 00:06:11,161 --> 00:06:12,621 Ты сама говорила 107 00:06:13,825 --> 00:06:15,504 чтобы я приходил в гости. 108 00:06:15,923 --> 00:06:20,637 Идя в гости, нужно предупреждать. И звонить в дверь. 109 00:06:21,560 --> 00:06:25,520 Верди. "Ла форца ди вэстино". 110 00:06:26,643 --> 00:06:28,262 "Сила судьбы". 111 00:06:29,120 --> 00:06:33,161 Леонора де Варгас и дон Альваро убивают отца Леоноры, 112 00:06:33,426 --> 00:06:35,489 маркиза Калатраву. 113 00:06:35,667 --> 00:06:36,981 Неумышленно. 114 00:06:38,120 --> 00:06:42,377 Дон Альваро бросает пистолет на пол, и раздаётся выстрел. 115 00:06:42,440 --> 00:06:43,792 Неумышленно. 116 00:06:46,011 --> 00:06:47,722 Что ты хочешь, Яспер? 117 00:06:47,747 --> 00:06:49,105 Определённости. 118 00:06:49,800 --> 00:06:51,019 Не понимаю. 119 00:06:52,352 --> 00:06:55,863 Он бил тебя... Постоянно. 120 00:06:57,978 --> 00:06:59,167 Биргер... 121 00:07:01,400 --> 00:07:04,379 был весьма непростым человеком. 122 00:07:04,851 --> 00:07:06,594 Мой отец был тираном. 123 00:07:07,680 --> 00:07:08,962 Он любил тебя. 124 00:07:09,071 --> 00:07:10,719 Знаю, по-своему. 125 00:07:11,034 --> 00:07:12,837 Да, по-своему. 126 00:07:12,862 --> 00:07:16,915 Он был нарциссом, склонным к семейному насилию. 127 00:07:17,055 --> 00:07:19,923 Тебе было 7 лет, когда он умер. 128 00:07:22,200 --> 00:07:24,040 Положись на мои слова. 129 00:07:25,080 --> 00:07:27,071 В этом и проблема. 130 00:07:27,969 --> 00:07:30,624 Я слишком долго полагался на твои слова. 131 00:07:34,330 --> 00:07:37,607 А что, если он не резал себе вены сначала? 132 00:07:39,841 --> 00:07:43,287 Ты нашёл своего отца, лежащего в ванне. 133 00:07:44,349 --> 00:07:47,240 В крови, с перерезанными венами. 134 00:07:48,280 --> 00:07:51,051 Я увела тебя. Уложила спать. 135 00:07:52,458 --> 00:07:54,418 Чтобы защитить тебя. 136 00:07:55,000 --> 00:07:59,441 Затем я вернулась, чтобы избавить твоего отца от страданий. 137 00:08:01,387 --> 00:08:05,293 Я лишь облегчила участь умирающего человека. 138 00:08:06,760 --> 00:08:09,120 А что если сначала был удар ножом, 139 00:08:09,496 --> 00:08:14,520 а вены перерезаны позже, чтобы убийство выставить самоубийством? 140 00:08:14,545 --> 00:08:15,559 Довольно. 141 00:08:16,613 --> 00:08:18,716 Всё было так, как я сказала. 142 00:08:19,542 --> 00:08:21,420 Другой истории я не знаю. 143 00:08:22,355 --> 00:08:25,420 Больше не хочу об этом слышать. Тебе ясно, Яспер? 144 00:08:27,160 --> 00:08:29,957 Да... мне ясно. 145 00:08:51,875 --> 00:08:54,267 Вы тоже член Народного Союза? 146 00:08:55,068 --> 00:08:56,068 Да. 147 00:08:57,373 --> 00:08:59,787 Как это связано с убийством моего мужа? 148 00:09:00,495 --> 00:09:04,373 Пока никак. Но это же не союз кролиководов. 149 00:09:04,398 --> 00:09:07,896 В лесу собираются большие дядьки и орут нацистские лозунги. 150 00:09:08,951 --> 00:09:12,080 Когда я познакомилась с Бэном, он был радикалом. 151 00:09:12,105 --> 00:09:13,108 Был? 152 00:09:13,133 --> 00:09:14,289 Да. 153 00:09:14,972 --> 00:09:16,269 Бэн был фанатиком. 154 00:09:17,011 --> 00:09:19,784 По-настоящему. Со свастикой и приветствием Гитлеру. 155 00:09:20,269 --> 00:09:24,776 Когда мы влюбились друг в друга, он ушёл от этого радикализма. 156 00:09:24,801 --> 00:09:26,488 И он взял вашу фамилию. 157 00:09:27,183 --> 00:09:28,441 Да, необычно. 158 00:09:28,466 --> 00:09:30,589 Необычно, но всё же лучше, 159 00:09:30,831 --> 00:09:35,425 когда сразу известно, что Бэн Вальцер - осуждённый радикал. 160 00:09:35,600 --> 00:09:37,644 Смена фамилии только на пользу. 161 00:09:38,089 --> 00:09:41,842 Бэн отсидел 2 года. Он сильно изменился. 162 00:09:42,232 --> 00:09:44,760 Тюрьма сделала из него другого человека. 163 00:09:44,785 --> 00:09:47,357 Когда он вышел, это было как щелчок. 164 00:09:47,883 --> 00:09:49,982 Он распрощался со старой жизнью. 165 00:09:50,136 --> 00:09:52,818 А как же Народный Союз? В чём разница? 166 00:09:55,465 --> 00:09:59,449 У нас нет фанатиков. Мы политическое объединение. 167 00:10:02,065 --> 00:10:06,854 Мы не применяем насилие, когда у кого-то иной цвет кожи или неподходящая футболка. 168 00:10:06,879 --> 00:10:09,004 Но вы поддерживаете таких. 169 00:10:09,836 --> 00:10:11,796 Мы организуем фестивали. 170 00:10:12,080 --> 00:10:15,000 Мы поддерживаем детей и больных людей. 171 00:10:15,025 --> 00:10:17,876 Мы помогаем там, где политика отворачивается. 172 00:10:18,400 --> 00:10:19,869 Ночью в лесу 173 00:10:19,894 --> 00:10:23,689 вы тоже занимаетесь фестивалями, детьми и больными людьми? 174 00:10:23,714 --> 00:10:26,986 Что вы собственно хотите? Моего мужа убили. 175 00:10:27,011 --> 00:10:29,896 Вы - полиция. Вы должны найти убийцу. 176 00:10:29,921 --> 00:10:33,978 А моя политическая позиция не вашего ума дело. 177 00:10:34,003 --> 00:10:35,632 Где работал ваш муж? 178 00:10:38,162 --> 00:10:39,446 В кинотеатре. 179 00:10:39,471 --> 00:10:40,826 Что он там делал? 180 00:10:40,851 --> 00:10:41,853 Попкорн. 181 00:10:41,878 --> 00:10:42,884 Попкорн? 182 00:10:42,909 --> 00:10:45,909 Да, попкорн. Он готовил попкорн. 183 00:10:45,934 --> 00:10:47,845 Готовил попкорн, говорите? 184 00:10:47,870 --> 00:10:50,907 Да, для зрителей. Его готовят заранее. 185 00:10:51,415 --> 00:10:54,009 Он работал там с утра до обеда. 186 00:10:54,207 --> 00:10:56,410 Иногда он разносил газеты. 187 00:10:57,412 --> 00:11:00,754 Бывшему заключённому не так легко найти работу. 188 00:11:00,862 --> 00:11:02,356 А вы чем занимаетесь? 189 00:11:02,381 --> 00:11:05,326 Присматриваю за детьми и ищу работу. 190 00:11:05,351 --> 00:11:06,778 Пока ничего не нашли? 191 00:11:07,059 --> 00:11:08,168 Верно. 192 00:11:11,971 --> 00:11:13,535 Вы же полицейский. 193 00:11:14,955 --> 00:11:17,926 Делайте свою работу, найдите убийцу. 194 00:11:18,396 --> 00:11:19,746 Мы это и делаем. 195 00:11:22,895 --> 00:11:26,294 Самые частые мотивы убийства - это жадность, зависть, 196 00:11:26,319 --> 00:11:27,880 месть и ревность. 197 00:11:28,912 --> 00:11:32,419 Несомненно, к ним относится и кровожадность. 198 00:11:32,444 --> 00:11:34,997 Верховный суд определяет кровожадность 199 00:11:35,022 --> 00:11:38,590 как "неестественное удовольствие от уничтожения людей". 200 00:11:38,833 --> 00:11:41,231 Возьмём первое подтверждённое убийство. 201 00:11:41,460 --> 00:11:44,140 Каин убивает своего брата Авеля. 202 00:11:45,165 --> 00:11:46,569 По какой причине? 203 00:11:49,120 --> 00:11:50,202 Зависть. 204 00:11:50,545 --> 00:11:53,960 Верно, Каин завидовал своему брату Авелю, 205 00:11:53,985 --> 00:11:55,764 и поэтому убил его. 206 00:11:55,966 --> 00:11:58,846 Можно ли обвинить Каин в кровожадности? 207 00:12:00,089 --> 00:12:01,241 Скорее нет. 208 00:12:01,538 --> 00:12:04,920 Каин и Авель были простыми людьми, весьма успешными, 209 00:12:04,945 --> 00:12:06,686 и с одинаковым воспитанием. 210 00:12:06,803 --> 00:12:11,440 Лишь когда Господь отдал предпочтение Авелю, в глазах Каина, 211 00:12:11,766 --> 00:12:13,100 тот стал завидовать. 212 00:12:14,499 --> 00:12:18,115 Это моё право ничего не говорить и ждать адвоката. 213 00:12:18,140 --> 00:12:21,513 Я провёл ночь в камере и жду адвоката. 214 00:12:23,959 --> 00:12:24,912 И? 215 00:12:24,937 --> 00:12:26,168 Он ждёт адвоката. 216 00:12:26,193 --> 00:12:28,240 Что с другим задержанным? 217 00:12:28,320 --> 00:12:31,906 Вольфганг Фукс, дважды привлекался за нанесение увечий. 218 00:12:31,931 --> 00:12:34,437 Его ножом был убит Бэн Грунэрт. 219 00:12:34,796 --> 00:12:36,335 Он тоже ждёт адвоката? 220 00:12:36,585 --> 00:12:39,437 Говорит, что невиновен, и адвокат ему не нужен. 221 00:12:39,540 --> 00:12:41,780 Интересно, что он скажет. 222 00:12:43,358 --> 00:12:46,375 Фрау Шнайдэр, после обеда меня не будет. 223 00:12:46,400 --> 00:12:48,866 Перенесите всё на другой день. 224 00:12:48,891 --> 00:12:50,741 Сегодня и есть другой день. 225 00:12:51,780 --> 00:12:54,380 Вы ещё вчера сказали всё перенести. 226 00:12:54,419 --> 00:12:57,760 Тогда пусть вчера и сегодня будут завтра и послезавтра. 227 00:12:57,785 --> 00:12:59,278 Мне нужно в полицию. 228 00:12:59,303 --> 00:13:02,053 Вы продолжаете помогать полиции? 229 00:13:02,388 --> 00:13:03,835 Ах, фрау Шнайдэр. 230 00:13:05,480 --> 00:13:07,655 Я лишь бегло был знаком с Грунэртом. 231 00:13:08,232 --> 00:13:10,901 Я видел его на паре наших собраний. 232 00:13:11,034 --> 00:13:13,534 Что представляют из себя эти ваши собрания? 233 00:13:14,542 --> 00:13:15,855 Не понимаю. 234 00:13:16,515 --> 00:13:20,425 Все стоят с закрытыми лицами, с факелами и кричат: "Иностранцы вон!"? 235 00:13:20,796 --> 00:13:22,183 Да, примерно. 236 00:13:22,818 --> 00:13:26,409 И у вас просто вчера незаметно стащили нож с ремня? 237 00:13:26,840 --> 00:13:28,542 Так, наверное, и было. 238 00:13:28,823 --> 00:13:32,127 Вы когда-нибудь... уже теряли свой нож? 239 00:13:32,526 --> 00:13:35,440 Я не терял нож. Его украли. 240 00:13:35,465 --> 00:13:37,480 У вас уже крали нож? 241 00:13:38,318 --> 00:13:39,503 Никогда. 242 00:13:39,528 --> 00:13:42,418 Есть догадки, кто мог украсть у вас нож? 243 00:13:45,011 --> 00:13:48,097 На ноже только ваши отпечатки пальцев. 244 00:13:48,668 --> 00:13:51,920 И это тот самый нож, которым вы на станции Фризэнплатц 245 00:13:51,945 --> 00:13:54,265 угрожали Абдулу Кариму Джабару. 246 00:13:54,400 --> 00:13:55,613 Это ещё кто? 247 00:13:55,638 --> 00:13:58,335 Вы оттолкнули его от автомата со словами: 248 00:13:58,360 --> 00:14:00,210 "Негры встают в конце очереди." 249 00:14:00,585 --> 00:14:02,163 Он лез без очереди. 250 00:14:02,188 --> 00:14:05,640 И тогда вы взяли нож и приставили к его горлу? 251 00:14:05,665 --> 00:14:07,726 Они должны знать своё место! 252 00:14:07,866 --> 00:14:10,218 Кто "они"? Чёрные? 253 00:14:11,335 --> 00:14:13,702 Сброд, прибывающий на нашу родину. 254 00:14:13,727 --> 00:14:17,117 Абдул Карим Джабар - старший врач в университетской клинике. 255 00:14:18,266 --> 00:14:20,735 А выглядел он как погонщик верблюдов. 256 00:14:20,760 --> 00:14:22,240 Я вам верю. 257 00:14:22,785 --> 00:14:24,905 Вот же расистская сволочь. 258 00:14:24,930 --> 00:14:27,625 Вот вам свобода слова и демократия. 259 00:14:28,953 --> 00:14:30,117 Кристиан? 260 00:14:30,142 --> 00:14:31,164 Кристина. 261 00:14:31,189 --> 00:14:32,189 Привет. 262 00:14:33,076 --> 00:14:34,329 Вы знакомы? 263 00:14:34,691 --> 00:14:35,908 Не думаю. 264 00:14:35,933 --> 00:14:37,852 Кристиан Фрёлих, адвокат. 265 00:14:37,877 --> 00:14:40,220 Адвокат семьи Тальхайм и Шёнфельд. 266 00:14:40,245 --> 00:14:42,446 А это старший комиссар Цандэр. 267 00:14:42,471 --> 00:14:43,517 Рад знакомству. 268 00:14:43,542 --> 00:14:45,853 Я не имею отношения к убийству. 269 00:14:45,878 --> 00:14:48,439 Я не встречал убийцу, кто сказал бы: "Это я". 270 00:14:49,449 --> 00:14:50,728 Вы чокнутый. 271 00:14:50,753 --> 00:14:54,283 А вы задержанный. По подозрению в убийстве Бэна Грунэрта. 272 00:15:00,067 --> 00:15:01,427 Что ты здесь делаешь? 273 00:15:01,452 --> 00:15:03,199 Пришёл к своему клиенту. 274 00:15:05,823 --> 00:15:07,049 К Олафу Зоммеру? 275 00:15:07,074 --> 00:15:08,104 Верно. 276 00:15:11,680 --> 00:15:14,120 Фрёлих чего нациков защищает? 277 00:15:14,145 --> 00:15:15,841 Я бы тоже не подумала. 278 00:15:15,866 --> 00:15:17,598 Дэбби он круто отстоял. 279 00:15:17,623 --> 00:15:19,700 А теперь помогает другому клиенту. 280 00:15:20,295 --> 00:15:24,754 Не обязательно разделять их взгляды. Кто заплатил, с тем и работает. 281 00:15:24,779 --> 00:15:25,909 Привет, Яспер. 282 00:15:25,934 --> 00:15:28,411 Мне нужен ваш судмедэксперт. 283 00:15:28,436 --> 00:15:30,528 Хотите помочь нам с делом? 284 00:15:30,553 --> 00:15:31,606 Неохотно. 285 00:15:31,631 --> 00:15:35,288 Я хотел бы поговорить с экспертом о личном деле. 286 00:15:35,313 --> 00:15:36,701 О каком личном деле? 287 00:15:36,726 --> 00:15:39,443 Срок давности истёк, и у тебя есть все документы. 288 00:15:39,468 --> 00:15:43,474 Оно заслуживает правды. Мне нужны вещественные доказательства. 289 00:15:44,428 --> 00:15:45,599 С того времени? 290 00:15:45,624 --> 00:15:47,514 Я отправил тебе электронное письмо. 291 00:15:48,171 --> 00:15:50,616 И за это вы поможете нам с расследованием. 292 00:15:50,641 --> 00:15:51,666 Разумеется. 293 00:15:51,691 --> 00:15:53,303 Манус манум лават. 294 00:15:57,436 --> 00:15:58,573 Яспер. 295 00:15:59,484 --> 00:16:02,573 Ты помогаешь полиции с делом Грунэрта? 296 00:16:02,652 --> 00:16:03,738 Неохотно. 297 00:16:04,836 --> 00:16:09,036 Думаю, никто не возражает, что герр Зоммер уйдёт со мной. 298 00:16:09,061 --> 00:16:13,923 Он понимает, что отпускать участников собрания было глупостью, 299 00:16:13,948 --> 00:16:18,370 но это не правонарушение, и тем более не преступление. 300 00:16:18,395 --> 00:16:20,957 Конечно. Но если исходить из того, 301 00:16:20,982 --> 00:16:23,348 что убийца был среди участников, 302 00:16:23,373 --> 00:16:26,098 мы хотели бы допросить герра Зоммера. 303 00:16:26,123 --> 00:16:29,926 Мы познакомились с ним 2 года назад после его освобождения. 304 00:16:30,034 --> 00:16:32,137 И с тех пор он в вашем Союзе? 305 00:16:32,256 --> 00:16:33,272 Да. 306 00:16:33,297 --> 00:16:35,660 Его жена Зильке уже была с нами. 307 00:16:35,764 --> 00:16:39,027 Она вступила к нам, когда он сидел в тюрьме. 308 00:16:39,486 --> 00:16:40,598 Просто так? 309 00:16:40,623 --> 00:16:41,630 Да. 310 00:16:41,655 --> 00:16:45,488 Она узнала про нашу программу для детей и хотела нас поддержать. 311 00:16:46,388 --> 00:16:47,738 Программу для детей? 312 00:16:47,787 --> 00:16:48,735 Да. 313 00:16:48,760 --> 00:16:52,980 Мы вкладываем много времени и денег в организацию досуга для детей. 314 00:16:53,292 --> 00:16:56,364 Наше социальное государство перестало этим заниматься. 315 00:16:56,389 --> 00:16:58,817 И так вы вербуете себе последователей, да? 316 00:16:59,547 --> 00:17:02,208 Вы будете задавать вопросы по делу? 317 00:17:02,960 --> 00:17:06,294 Как вы узнаёте, кто приходит на ваши встречи? 318 00:17:06,319 --> 00:17:09,646 Через какое-то время все участники знакомятся друг с другом. 319 00:17:10,872 --> 00:17:13,622 Если вы предоставите судебное решение, 320 00:17:13,647 --> 00:17:16,520 мы назовём вам все имена, насколько это возможно. 321 00:17:16,545 --> 00:17:17,692 Согласен. 322 00:17:17,872 --> 00:17:20,207 Вы говорите, что не являетесь нацистами. 323 00:17:20,232 --> 00:17:23,623 Но цвета, язык вашей программы подобраны так... 324 00:17:23,648 --> 00:17:26,560 Мы поговорим с вами о дизайне флайера, 325 00:17:26,881 --> 00:17:28,921 если это поможет раскрыть убийство. 326 00:17:28,946 --> 00:17:33,380 Вы говорили, что Бэн Грунэрт нерегулярно посещал ваши собрания, верно? 327 00:17:33,405 --> 00:17:36,480 Да, он приходил не всегда. Иногда опаздывал. 328 00:17:37,146 --> 00:17:39,868 Мы познакомились ближе на летнем празднике. 329 00:17:39,893 --> 00:17:42,480 Встречи в лесу организованы без уведомления. 330 00:17:42,560 --> 00:17:44,412 Мой клиент здесь не для того, 331 00:17:44,437 --> 00:17:47,709 чтобы обсуждать нарушение правил проведения собраний. 332 00:17:48,630 --> 00:17:51,310 Я пошёл в отдел судебно-медицинской экспертизы. 333 00:17:51,335 --> 00:17:53,239 - Но... - Он не убивал Бэна Грунэрта. 334 00:17:53,264 --> 00:17:54,738 Он выступал с речью. 335 00:17:54,763 --> 00:17:55,763 Вот именно. 336 00:17:55,788 --> 00:17:57,185 А если он знает что-то? 337 00:17:57,210 --> 00:17:58,210 Не знает. 338 00:17:59,108 --> 00:18:01,647 Какой высокомерный индюк. 339 00:18:06,264 --> 00:18:08,200 Без Бэна нам будет тяжело. 340 00:18:08,225 --> 00:18:10,952 Бэн Грунэрт каждый день готовил попкорн? 341 00:18:10,977 --> 00:18:15,349 Да. С воскресенья по субботу. С десяти утра до пяти вечера. 342 00:18:15,374 --> 00:18:17,858 С кем он общался ближе всех? 343 00:18:18,560 --> 00:18:19,749 Тристан! 344 00:18:20,991 --> 00:18:22,093 Что такое? 345 00:18:22,118 --> 00:18:23,881 Это господа из полиции. 346 00:18:24,413 --> 00:18:27,983 Добрый день, комиссар Дэкерт. Это комиссар Винтэр. 347 00:18:28,155 --> 00:18:31,160 Вот, блин. Что вам от меня нужно? 348 00:18:31,320 --> 00:18:34,147 Нам нужна информация про Бэна Грунэрта. 349 00:18:34,960 --> 00:18:36,163 А что с Бэном? 350 00:18:37,560 --> 00:18:39,005 Что-то случилось? 351 00:18:39,212 --> 00:18:40,491 Он убит. 352 00:18:43,520 --> 00:18:47,469 А я уже начал волноваться. Бэн никогда не опаздывал. 353 00:18:48,200 --> 00:18:51,281 Бэн Грунэрт всегда готовил у вас попкорн, так? 354 00:18:52,797 --> 00:18:55,758 Да, для бывших зеков, как мы, не так много работы. 355 00:18:56,305 --> 00:18:58,164 Вы познакомились в тюрьме? 356 00:18:59,725 --> 00:19:02,391 Мы были в одном клубе, понимаете? 357 00:19:02,879 --> 00:19:04,008 Почему были? 358 00:19:04,628 --> 00:19:06,704 Во время отсидки мы вышли из него. 359 00:19:06,729 --> 00:19:08,016 Как это вышли? 360 00:19:08,828 --> 00:19:11,992 Приняли участие в программе "Освобождения от радикализма". 361 00:19:12,017 --> 00:19:14,188 Мы были бритоголовыми и нацистами. 362 00:19:14,345 --> 00:19:16,024 Больше вы не нацист? 363 00:19:16,381 --> 00:19:18,142 Пытаюсь избавиться от этого. 364 00:19:19,160 --> 00:19:24,172 Во время пребывания в тюрьме мы работали социальных учреждениях, с беженцами. 365 00:19:24,197 --> 00:19:27,431 И там нам конкретно промыли мозги. 366 00:19:28,221 --> 00:19:30,063 В положительном смысле. 367 00:19:30,600 --> 00:19:34,063 Вы знали, что Грунэрт член Первого Народного Союза? 368 00:19:35,800 --> 00:19:39,720 Бэн боялся жены, которая всё ещё якшалась нацистами. 369 00:19:39,745 --> 00:19:41,684 Вы с ним об этом говорили? 370 00:19:44,000 --> 00:19:46,746 Пару раз, но мимоходом. 371 00:19:46,771 --> 00:19:48,640 Мы с ним редко пересекались. 372 00:19:48,665 --> 00:19:51,781 Бэн работал здесь днём, я - после обеда и ночью. 373 00:19:51,806 --> 00:19:53,703 Виделись только на перекуре? 374 00:19:53,728 --> 00:19:54,744 Точно. 375 00:19:54,769 --> 00:19:58,179 Кто мог желать Бэну Грунэрту смерти? 376 00:19:59,066 --> 00:20:00,835 Да весь этот Союз. 377 00:20:02,240 --> 00:20:07,046 Если бы кто-то узнал, что Бэн хотел уйти, они бы его прикончили. 378 00:20:07,476 --> 00:20:08,625 Уверены? 379 00:20:10,600 --> 00:20:12,225 Раньше мы так и делали. 380 00:20:13,160 --> 00:20:17,200 Меня интересует порядок, в каком были нанесены раны. 381 00:20:17,449 --> 00:20:19,120 А также временные отрезки. 382 00:20:20,128 --> 00:20:22,363 По фотографиям сложно определить. 383 00:20:22,388 --> 00:20:25,206 Но это возможно. Я сам провёл анализ. 384 00:20:25,231 --> 00:20:27,745 Мне нужна независимая экспертиза. 385 00:20:27,890 --> 00:20:30,066 Завтра я смогу сказать вам больше. 386 00:20:32,514 --> 00:20:34,210 Проведите ДНК-скрининг. 387 00:20:34,235 --> 00:20:36,835 Необходимо знать, кто последним касался ножа. 388 00:20:37,245 --> 00:20:38,671 Это займёт время. 389 00:20:38,782 --> 00:20:40,350 Сделайте всё, как следует. 390 00:20:43,695 --> 00:20:46,046 Это следственное дело Бэна Грунэрта. 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,695 По нему результаты будут тоже завтра. 392 00:20:50,258 --> 00:20:54,058 Причина смерти - удар ножом через спину в сердце. 393 00:20:55,072 --> 00:20:56,299 Неонацист. 394 00:20:56,550 --> 00:20:59,355 Тяжело, не судить о человеке по внешности. 395 00:20:59,380 --> 00:21:02,331 Верно. Поэтому я их обычно вскрываю. 396 00:21:05,607 --> 00:21:07,008 Что это? 397 00:21:08,716 --> 00:21:09,828 Засос? 398 00:21:11,458 --> 00:21:16,039 Бэн Грунэрт принимал участие в программе "Освобождение от радикализма". 399 00:21:16,544 --> 00:21:20,297 Если Олаф Зоммер узнал об этом, он точно не обрадовался. 400 00:21:20,322 --> 00:21:23,602 Его жена утверждает, что он хотел начать новую жизнь. 401 00:21:23,627 --> 00:21:26,681 Мне кажется, она знает только половину истории. 402 00:21:26,706 --> 00:21:28,704 Он не решался рассказать ей всё. 403 00:21:29,103 --> 00:21:32,351 Нет. Нам срочно нужны имена членов Союза. 404 00:21:32,376 --> 00:21:35,048 Убийца наверняка ушёл до нашего приезда. 405 00:21:35,073 --> 00:21:37,244 Да. И не важно, замешан ли Зоммер. 406 00:21:37,269 --> 00:21:40,510 Профессор считает, что Зоммер не причастен к убийству. 407 00:21:40,535 --> 00:21:44,877 При всём уважении, но ваш профессор занят другими вещами. 408 00:21:44,902 --> 00:21:46,221 У меня есть мысль. 409 00:21:46,760 --> 00:21:50,057 А если кто-то из старых дружков Грунэрта хотел ему отомстить? 410 00:21:50,587 --> 00:21:52,062 Какие ещё старые враги? 411 00:21:52,087 --> 00:21:53,095 Например? 412 00:21:53,120 --> 00:21:56,071 Когда он сидел в тюрьме, его звали Бэн Вальцер, 413 00:21:56,096 --> 00:21:59,649 из-за того что сильно избил чернокожего. 4 года назад. 414 00:21:59,674 --> 00:22:00,790 Как звали жертву? 415 00:22:00,815 --> 00:22:02,789 Малик Таза. Живёт в Штоммельне. 416 00:22:02,814 --> 00:22:04,556 Тогда заглянем к нему, да? 417 00:22:05,329 --> 00:22:08,656 Хорошая идея. Загляните. У меня ещё есть дела. 418 00:22:08,681 --> 00:22:10,642 Что с Вольфгангом Фуксом? 419 00:22:11,127 --> 00:22:12,895 Пусть посидит здесь. 420 00:22:13,330 --> 00:22:15,535 У нас его нож с его отпечатками пальцев. 421 00:22:15,560 --> 00:22:17,160 Он первый подозреваемый. 422 00:22:17,185 --> 00:22:20,974 Пусть посидит еще ночь. И завтра как следует займитесь им. 423 00:22:27,120 --> 00:22:29,731 А куда это Цандэр собрался? По службе? 424 00:22:30,263 --> 00:22:32,005 Так просто он не уйдёт. 425 00:22:33,832 --> 00:22:38,262 В прошлый раз, когда ты ходил в тюрьму к Дэбби, он выходил оттуда. 426 00:22:39,030 --> 00:22:40,076 И? 427 00:22:40,101 --> 00:22:41,455 Что он там делал? 428 00:22:41,480 --> 00:22:42,669 Ты узнавала? 429 00:22:42,914 --> 00:22:45,388 Да, в тюрьме. Он там не записывался. 430 00:22:46,229 --> 00:22:47,443 Его спрашивала? 431 00:22:47,468 --> 00:22:48,481 Нет. 432 00:22:49,240 --> 00:22:52,509 Если он ходил к информатору, это на документируется. 433 00:22:52,534 --> 00:22:53,557 Разве? 434 00:22:53,582 --> 00:22:54,587 Да. 435 00:22:56,775 --> 00:22:59,337 Может, рассказать об этом Ферманн? 436 00:23:00,377 --> 00:23:04,080 Не надо. Ты же не знаешь, чем он сейчас занимается. 437 00:23:04,560 --> 00:23:06,978 Или хочешь рассориться с новым шефом? 438 00:23:08,038 --> 00:23:09,267 Если потребуется. 439 00:23:15,000 --> 00:23:19,552 Итак... в деле всё предельно ясно. 440 00:23:19,577 --> 00:23:22,341 Твой отец пытался убить себя. 441 00:23:22,600 --> 00:23:27,169 Чтобы твой отец не страдал, твоя мать ударила его разделочным ножом. 442 00:23:27,601 --> 00:23:29,803 Чтобы облегчить его участь. 443 00:23:31,510 --> 00:23:33,282 Что ты помнишь о той ночи? 444 00:23:33,724 --> 00:23:37,415 Я тебе уже рассказывал. Я ужинал у вас. 445 00:23:37,440 --> 00:23:40,743 Вечер прошёл чудесно, было весело, мы много смеялись. 446 00:23:40,954 --> 00:23:45,016 Твой отец не производил впечатление, будто он хочет покончить с собой. 447 00:23:45,041 --> 00:23:47,454 Он был подвыпившим, но не депрессивным. 448 00:23:48,055 --> 00:23:52,149 Позже мне позвонила твоя мать и рассказала о самоубийстве Биргера. 449 00:23:52,587 --> 00:23:56,461 Потом я забрал коробку с игрушками, и это всё. 450 00:23:58,203 --> 00:23:59,695 Ты видел труп? 451 00:24:01,605 --> 00:24:02,812 Нет. 452 00:24:04,975 --> 00:24:07,367 У моей матери были гематомы? 453 00:24:07,392 --> 00:24:10,672 Не помню. Почему это так тебя беспокоит, Яспер? 454 00:24:14,715 --> 00:24:16,723 Мой отец был склонен к насилию. 455 00:24:21,965 --> 00:24:24,114 Он регулярно избивал мою маму. 456 00:24:26,536 --> 00:24:27,917 Сильно избивал. 457 00:24:31,676 --> 00:24:33,403 Я этого не знал. 458 00:24:37,280 --> 00:24:40,770 Я полагаю, что отец умер не так, как рассказывала моя мать. 459 00:24:40,795 --> 00:24:41,989 Да? 460 00:24:42,801 --> 00:24:44,520 И как же, по-твоему? 461 00:24:44,545 --> 00:24:47,715 Думаю, что ему сначала вогнали нож в живот. 462 00:24:48,490 --> 00:24:52,465 Лишь потом его положили в ванну и порезали вены, 463 00:24:52,925 --> 00:24:55,176 чтобы выставить это как самоубийство. 464 00:24:58,760 --> 00:25:01,457 И если было так, как ты говоришь, 465 00:25:01,800 --> 00:25:04,957 и он, возможно, избивал Марту, а она... 466 00:25:07,371 --> 00:25:11,720 То это остаётся убийством без отягчающих обстоятельств. И срок давности истёк. 467 00:25:12,144 --> 00:25:14,680 Никому это сегодня не интересно. 468 00:25:15,627 --> 00:25:17,667 Интересно. Мне. 469 00:25:43,984 --> 00:25:47,749 Яспер, что тебя гложет? Что ты стремишься доказать? 470 00:25:47,774 --> 00:25:49,531 Что ты хочешь выяснить? 471 00:25:49,859 --> 00:25:51,234 Правду, Кристиан. 472 00:25:51,764 --> 00:25:53,455 И не ту правду, 473 00:25:53,480 --> 00:25:56,875 которую преподнесли мальчику-аутисту ради его же блага. 474 00:25:57,085 --> 00:25:59,849 Я говорю о полной и жестокой правде. 475 00:25:59,874 --> 00:26:02,219 Яспер, я знаю лишь одну правду. 476 00:26:02,760 --> 00:26:07,344 Жена помогла мужу умереть после того, как тот порезал себе вены. 477 00:26:07,511 --> 00:26:10,831 За это твоя мама была осуждена и отбыла наказание. 478 00:26:23,917 --> 00:26:25,030 Альма... 479 00:26:27,749 --> 00:26:29,882 Кто здесь главный комиссар? 480 00:26:36,069 --> 00:26:37,135 Чёрт! 481 00:26:37,160 --> 00:26:40,856 Мало того, что все службы не воспринимают всерьёз моего мужа, 482 00:26:40,881 --> 00:26:42,623 отшивая его каждый раз. 483 00:26:42,648 --> 00:26:45,990 Так ещё полиция вызывает его как какого-то преступника. 484 00:26:48,228 --> 00:26:49,770 Фрау Таза, нам очень жаль... 485 00:26:49,795 --> 00:26:50,815 Ах, да? 486 00:26:50,840 --> 00:26:53,277 Вы сказали, что кого-то убили. 487 00:26:53,410 --> 00:26:55,933 Простите, но при чём здесь мой муж? 488 00:26:56,364 --> 00:26:58,027 Это Бэн Грунэрт. 489 00:26:58,052 --> 00:26:59,855 Не знаю никакого Бэна Грунэрта. 490 00:26:59,880 --> 00:27:00,848 Я тоже. 491 00:27:00,873 --> 00:27:02,910 Раньше он был Бэном Вальцером. 492 00:27:02,935 --> 00:27:07,075 Ах, этот нацист, который сделал калекой моего мужа? 493 00:27:07,100 --> 00:27:08,568 Альма, всё нормально. 494 00:27:08,593 --> 00:27:10,184 Ничего не нормально. 495 00:27:10,209 --> 00:27:14,216 Ты не видишь, что происходит? Они считают, что ты с этим связан. 496 00:27:14,880 --> 00:27:15,989 Это так? 497 00:27:18,624 --> 00:27:19,700 Ну, всё-таки... 498 00:27:19,725 --> 00:27:22,286 Думаете, я после стольких лет хочу отомстить? 499 00:27:23,770 --> 00:27:25,489 Мысль такая есть. 500 00:27:25,514 --> 00:27:28,864 Я уже давно ничего не жду от нашей полиции, 501 00:27:29,048 --> 00:27:31,481 но это ни в какие ворота не лезет. 502 00:27:31,506 --> 00:27:32,934 Альма, успокойся. 503 00:27:35,920 --> 00:27:38,599 У меня никогда не было ненависти к этому человеку. 504 00:27:39,294 --> 00:27:43,731 Ненависть - это чувство, которое поедает человека изнутри. 505 00:27:44,527 --> 00:27:45,912 Вы понимаете? 506 00:27:47,880 --> 00:27:50,819 А у вас есть ненависть к обидчику мужа? 507 00:27:50,844 --> 00:27:52,045 Ещё бы. 508 00:27:52,170 --> 00:27:56,185 То, что этот ублюдок мёртв, греет мою душу. 509 00:27:56,210 --> 00:27:57,155 Альма. 510 00:27:57,180 --> 00:27:59,498 Нет, Малик, хватит. Хватит уже! 511 00:27:59,771 --> 00:28:03,810 Ты хороший человек, но мне противно, что мы постоянно кого-то прощаем. 512 00:28:03,835 --> 00:28:06,248 Что постоянно подставляем вторую щеку. 513 00:28:06,273 --> 00:28:09,146 Это и развязывает руки этим нацистским подонкам. 514 00:28:09,171 --> 00:28:10,920 Мы никогда не даём сдачи. 515 00:28:10,945 --> 00:28:12,024 Альма... 516 00:28:12,049 --> 00:28:14,046 Нет, стой. Каждый раз только хуже. 517 00:28:16,356 --> 00:28:18,093 Моя жена говорит о ненависти. 518 00:28:18,840 --> 00:28:20,398 Ненависти к чужим. 519 00:28:21,870 --> 00:28:23,785 Вы называете это ксенофобией, 520 00:28:24,460 --> 00:28:26,183 но мы ведь не чужаки. 521 00:28:26,949 --> 00:28:31,269 Это ненависть к иностранцам, но мы же не иностранцы. 522 00:28:32,741 --> 00:28:36,553 Мне жаль, что вам пришлось прийти. Я виноват. 523 00:29:10,677 --> 00:29:12,126 Вы хотели поговорить? 524 00:29:16,083 --> 00:29:18,363 Пора бы уже перейти на "ты". 525 00:29:18,388 --> 00:29:20,119 Ты хотел со мной поговорить. 526 00:29:22,346 --> 00:29:23,813 Поскользнулся в душе? 527 00:29:23,987 --> 00:29:28,540 На меня напали, с заточкой. И явно хотели прикончить. 528 00:29:29,537 --> 00:29:31,314 Ах.. Ты... 529 00:29:33,135 --> 00:29:36,010 Когда разводишь 15 сообщников на сделке с наркотой, 530 00:29:36,035 --> 00:29:37,861 в тюряге приходится несладко. 531 00:29:42,379 --> 00:29:45,628 Предположим, что я скажу тебе, где кокс... 532 00:29:47,355 --> 00:29:51,636 Я отсижу ещё минимум 10 лет, прежде чем меня отпустят за хорошее поведение. 533 00:29:53,627 --> 00:29:55,246 Можно что-нибудь придумать. 534 00:29:56,613 --> 00:29:59,314 Сделай так, чтобы все на воле получили свои доли, 535 00:29:59,339 --> 00:30:00,816 чтобы меня не трогали. 536 00:30:01,793 --> 00:30:03,025 Да. Конечно. 537 00:30:05,240 --> 00:30:08,106 А кто сказал, что можно доверять легавому-наркоману? 538 00:30:12,116 --> 00:30:14,679 Я кладу, так сказать, свои яйца тебе в руки. 539 00:30:17,240 --> 00:30:18,858 И только мы вдвоём в деле? 540 00:30:22,900 --> 00:30:24,101 Только мы. 541 00:30:33,576 --> 00:30:36,305 Ладно, тогда Я кладу свои яйца в ТВОИ руки. 542 00:30:42,560 --> 00:30:46,704 Семейную пару Таза я исключаю, несмотря на агрессивность жены. 543 00:30:49,437 --> 00:30:51,500 Не думаю, что она его убила. 544 00:30:51,525 --> 00:30:52,593 Нет. 545 00:30:53,765 --> 00:30:57,273 У нас ещё с десяток других, у которых есть причин убивать Грунэрта. 546 00:31:01,367 --> 00:31:06,445 Знаешь, если действительно убийца действительно незаметно стащил нож у Фукса... 547 00:31:07,500 --> 00:31:08,498 Значит, он... 548 00:31:08,523 --> 00:31:09,515 Или она. 549 00:31:09,540 --> 00:31:13,601 Или она.. Не планировали его убивать. 550 00:31:14,273 --> 00:31:16,836 Это было спонтанным решением. 551 00:31:17,600 --> 00:31:21,960 Убийца узнаёт Грунэрта, следует за ним на собрание нацистов. 552 00:31:22,929 --> 00:31:26,374 Приходит в ярость от этого безумного рёва и факелов. 553 00:31:27,331 --> 00:31:30,648 Осматривается, видит нож, стаскивает его и раз! 554 00:31:31,054 --> 00:31:35,280 Так или иначе, это хорошая идея с привлечением бывших жертв. 555 00:31:35,305 --> 00:31:37,105 Займёмся ими ближе. 556 00:32:09,674 --> 00:32:10,697 Кристина. 557 00:32:10,870 --> 00:32:11,997 Яспер. 558 00:32:12,324 --> 00:32:13,822 Ты что-то хотела? 559 00:32:15,645 --> 00:32:18,556 Я думала, нам неплохо бы продолжить начатое. 560 00:32:28,410 --> 00:32:31,925 Чем больше я узнаю о Грунэрте, тем меньше хочется найти убийцу. 561 00:32:31,950 --> 00:32:33,285 Я тебя понимаю. 562 00:32:33,544 --> 00:32:35,314 Даже слышать об этом не хочу. 563 00:32:35,980 --> 00:32:39,240 Кем бы ни был человек, что бы он ни совершил в прошлом, 564 00:32:39,265 --> 00:32:42,003 и каким бы ни были его политические взгляды, 565 00:32:42,105 --> 00:32:45,738 любой заслуживает, чтобы его убийство было полностью раскрыто. 566 00:32:48,370 --> 00:32:49,181 Ясно? 567 00:32:49,206 --> 00:32:50,015 Ясно. 568 00:32:50,040 --> 00:32:50,902 Ясно. 569 00:32:50,927 --> 00:32:53,347 К тому же он покинул это общество. 570 00:32:53,927 --> 00:32:57,331 Если что, я в подвале. Нужно помочь профессору. 571 00:32:57,356 --> 00:32:58,356 Спасибо. 572 00:32:58,497 --> 00:32:59,958 Итак, что у нас? 573 00:33:00,396 --> 00:33:03,156 У Грунэрта не было авто. Приехал на трамвае. 574 00:33:03,255 --> 00:33:06,480 В его карманах мы нашли несколько билетов. 575 00:33:06,505 --> 00:33:07,855 Почему это важно? 576 00:33:07,880 --> 00:33:11,240 Собрания Союза проходили 1-2 раза в неделю. 577 00:33:11,265 --> 00:33:13,286 Он регулярно на них ездил. 578 00:33:13,311 --> 00:33:16,004 Да, но всегда объездным путём. 579 00:33:16,029 --> 00:33:17,395 Есть данные его мобильного? 580 00:33:17,420 --> 00:33:18,853 Я этим занимаюсь. 581 00:33:18,878 --> 00:33:22,418 Больше всех он разговаривал с женой и с неким Т.С. 582 00:33:22,723 --> 00:33:25,027 Если будет ордер, мы выясним, кто это. 583 00:33:25,185 --> 00:33:27,959 На ноже я нашла три ДНК. 584 00:33:27,984 --> 00:33:30,966 Ваших матери и отца, и ваше собственное. 585 00:33:33,880 --> 00:33:36,840 Вы не узнали, кто последим брал нож? 586 00:33:36,865 --> 00:33:38,855 Нет, это было слишком давно. 587 00:33:39,089 --> 00:33:42,520 Следы стёрты, нож очень долго лежал в воде. 588 00:33:42,545 --> 00:33:45,276 Его вытирали льняной тканью. 589 00:33:48,870 --> 00:33:50,354 А снимки ран? 590 00:33:50,518 --> 00:33:53,175 Я исследовала их и отправила коллеге. 591 00:33:53,651 --> 00:33:55,720 Мы поддерживаем ваше предположение. 592 00:33:55,745 --> 00:33:58,602 Вены были перерезаны после ранения в живот. 593 00:33:58,627 --> 00:34:00,400 И не самой жертвой. 594 00:34:00,425 --> 00:34:03,314 Более точный анализ невозможен, 595 00:34:03,339 --> 00:34:08,000 но порез был сделан изнутри наружу. Это чётко видно на фото. 596 00:34:08,025 --> 00:34:12,807 Не наоборот, как должно быть, когда жертва сама перерезает себе вены. 597 00:34:16,544 --> 00:34:17,957 Благодарю, фрау Леманн. 598 00:34:19,198 --> 00:34:20,895 О чём вы, профессор? 599 00:34:20,920 --> 00:34:22,364 Я перед вами в долгу. 600 00:34:25,489 --> 00:34:28,114 По-моему, с этим типом что-то неладно. 601 00:34:29,377 --> 00:34:31,832 Я считаю, он хороший полицейский. Помогает нам. 602 00:34:32,646 --> 00:34:34,004 Нормальный шеф. 603 00:34:34,863 --> 00:34:36,516 Как по мне, слишком скользкий. 604 00:34:37,656 --> 00:34:40,555 Рабэ был слишком грубым, Этот для тебя слишком скользкий. 605 00:34:42,187 --> 00:34:45,422 Не важно. Мне просто интересно, что он забыл в тюрьме. 606 00:34:46,302 --> 00:34:48,531 Вероятно, действительно ходил к стукачу. 607 00:34:51,297 --> 00:34:53,539 Что ж, я попробую ещё раз разузнать. 608 00:34:54,570 --> 00:34:57,531 Пожалуйста, не надо. Зачем туда лезть? 609 00:34:57,556 --> 00:34:59,516 Я не хочу вмешиваться, ладно? 610 00:34:59,969 --> 00:35:00,812 Ладно. 611 00:35:00,836 --> 00:35:03,766 Цандэр - шеф получше, чем был когда-то Рабэ. 612 00:35:06,617 --> 00:35:10,015 Хотите кофе, скользкий вы тип? Да? Сейчас будет. 613 00:35:11,906 --> 00:35:13,152 Вам плюнуть? 614 00:35:13,796 --> 00:35:14,957 Много? Мало? 615 00:35:15,266 --> 00:35:16,667 Да, хорошо. 616 00:35:17,034 --> 00:35:18,253 Мерзкий гад. 617 00:35:18,519 --> 00:35:22,136 Герр Винтэр, можете заниматься мобильным. Ордер уже в пути. 618 00:35:24,215 --> 00:35:25,363 Яспер. 619 00:35:26,727 --> 00:35:27,988 Рада тебя видеть. 620 00:35:28,013 --> 00:35:32,863 Хотел поблагодарить з доступ к материалам и помощь твоего судмедэксперта. 621 00:35:32,888 --> 00:35:34,669 Она смогла тебе помочь? 622 00:35:34,694 --> 00:35:36,544 Да. Всё ясно. 623 00:35:36,794 --> 00:35:38,934 Мой отец не совершал самоубийства. 624 00:35:39,091 --> 00:35:40,240 Что? 625 00:35:40,544 --> 00:35:42,386 Сначала был удар ножом. 626 00:35:42,411 --> 00:35:47,122 Моя мать перерезала ему вены уже после, чтобы было похоже на самоубийство. 627 00:35:47,920 --> 00:35:49,114 Итак, это убийство. 628 00:35:51,120 --> 00:35:52,575 Что ты намерен делать? 629 00:35:57,068 --> 00:35:58,810 Мне нужна определённость. 630 00:35:59,224 --> 00:36:01,318 Я хочу услышать правду от матери. 631 00:36:01,572 --> 00:36:03,334 Для этого нужна твоя помощь. 632 00:36:03,731 --> 00:36:06,567 Мы засекли мобильный. А, профессор... 633 00:36:07,085 --> 00:36:08,130 И? 634 00:36:08,759 --> 00:36:10,597 Мобильный находится в Вессэлинге. 635 00:36:10,622 --> 00:36:11,826 Иголка в стоге сена. 636 00:36:11,851 --> 00:36:15,128 Не совсем. Мы проверили банковский счёт Грунэрта. 637 00:36:15,153 --> 00:36:18,380 С него каждый месяц дважды списывались средства. 638 00:36:18,405 --> 00:36:19,350 Дважды? 639 00:36:19,375 --> 00:36:22,201 Да, на оплату его постоянной квартиры в Порце. 640 00:36:22,226 --> 00:36:24,256 И ещё на одну квартиру В Вессэлинге. 641 00:36:24,537 --> 00:36:26,850 Куда он заезжал по пути на собрания. 642 00:36:26,875 --> 00:36:27,858 Да. 643 00:36:27,883 --> 00:36:31,406 Хорошо. Вы, фрау Дэкерт и двое коллег поезжайте туда. 644 00:36:43,641 --> 00:36:45,012 Вы здесь, мы наверх. 645 00:36:45,037 --> 00:36:46,059 Ясно. 646 00:36:51,771 --> 00:36:52,910 Герр Цандэр? 647 00:36:54,537 --> 00:36:55,746 Да, понятно. 648 00:36:56,451 --> 00:36:59,153 Арендуемая Грунэртом квартира на 9-м этаже. 649 00:36:59,400 --> 00:37:00,567 Ясно. 650 00:37:06,081 --> 00:37:08,008 Вот. Т.С." 651 00:37:08,033 --> 00:37:09,117 Т.С. 652 00:37:11,237 --> 00:37:12,313 Хорошо. 653 00:37:18,779 --> 00:37:19,993 Здравствуйте! 654 00:37:21,681 --> 00:37:24,121 Откройте! Полиция! 655 00:37:28,508 --> 00:37:30,273 Открывайте! Это полиция! 656 00:37:36,145 --> 00:37:37,242 Полиция! 657 00:37:43,850 --> 00:37:46,027 Эй-эй-эй! Спокойно, спокойно! 658 00:37:46,890 --> 00:37:50,090 Мы только хотим поговорить. Ладно? 659 00:38:35,080 --> 00:38:38,316 Его имя - Тахир Сольва, беженец из Афганистана. 660 00:38:38,426 --> 00:38:41,240 2 года назад его должны были депортировать. 661 00:38:41,265 --> 00:38:45,129 Он остался в стране нелегально. Службы не могли его найти. 662 00:38:45,154 --> 00:38:48,574 2 года назад Бэн Грунэрт арендовал эту квартиру. 663 00:38:48,599 --> 00:38:49,926 Это не случайность. 664 00:38:49,951 --> 00:38:52,871 Что общего у Грунэрта и Сольвы? 665 00:38:52,896 --> 00:38:55,824 То есть у бывшего нациста и беженца? 666 00:38:55,958 --> 00:39:00,958 Его коллега, Тристан Кунце, сказал что они должны были работать с беженцами. 667 00:39:01,145 --> 00:39:02,481 Всё сходится. 668 00:39:02,801 --> 00:39:04,575 Так они знакомятся. 669 00:39:04,600 --> 00:39:06,920 Грунэрт хочет выйти из клуба нацистов 670 00:39:06,945 --> 00:39:10,536 и узнаёт, что Тахиру угрожала депортация. Поэтому снимает квартиру. 671 00:39:10,561 --> 00:39:12,973 Мы разблокировали телефон Сольвы. 672 00:39:12,998 --> 00:39:15,067 Интересное видео с ночи убийства. 673 00:39:17,000 --> 00:39:20,160 "Мы - народ!" "Мы - народ!" 674 00:39:26,004 --> 00:39:27,272 Ещё что-то есть? 675 00:39:28,053 --> 00:39:29,098 Это всё. 676 00:39:29,585 --> 00:39:34,080 Получается, Тахир Сольва был на собрании в ночь убийства. 677 00:39:34,614 --> 00:39:37,038 Каково это, когда узнаёшь, 678 00:39:37,063 --> 00:39:41,320 что твой друг, твой благодетель тебя обманывает? 679 00:39:41,632 --> 00:39:45,694 Он уже не был нацистом. Только делал вид для своей жены. 680 00:39:45,719 --> 00:39:47,710 Грунэрт вёл двойную игру. 681 00:39:47,735 --> 00:39:51,760 Бывший нацист, играющий спектакль для своей жены. 682 00:39:51,785 --> 00:39:54,156 В то же время он помогал Тахиру Сольве. 683 00:39:54,181 --> 00:39:56,695 Сольва пошёл за ним позапрошлой ночью. 684 00:39:56,720 --> 00:39:59,175 Попал на собрание, что привело его в шок. 685 00:39:59,200 --> 00:40:02,411 Он осмотрелся, увидел нож у Фукса. 686 00:40:02,436 --> 00:40:04,458 Короткое замыкание и удар. 687 00:40:04,600 --> 00:40:07,184 Он собрал чемодан, хотел сбежать. 688 00:40:07,209 --> 00:40:08,559 Он испугался. 689 00:40:09,160 --> 00:40:11,800 И тут в дверь постучали мы с криками "Полиция!" 690 00:40:11,825 --> 00:40:14,305 Испугавшись, он прыгнул из окна. 691 00:40:18,519 --> 00:40:19,660 Браво. 692 00:40:20,074 --> 00:40:23,489 А что? Как по мне, всё вполне логично. 693 00:40:24,035 --> 00:40:28,120 Если вы раскрываете преступления одной логикой, то вам здесь не место. 694 00:40:28,418 --> 00:40:29,739 Какая у тебя теория? 695 00:40:29,764 --> 00:40:32,348 Её у меня нет. Я уже раскрыл убийство. 696 00:40:42,076 --> 00:40:43,854 Вы полицейский? 697 00:40:56,720 --> 00:41:01,138 "Прямота, с высокой долей вероятности, это отчаянная форма смелости." 698 00:41:04,604 --> 00:41:05,825 Что? 699 00:41:05,850 --> 00:41:09,161 Фрау Грунэрт, позавчера вечером, вы пошли за мужем. 700 00:41:10,380 --> 00:41:11,490 Неужели? 701 00:41:11,515 --> 00:41:12,658 Да, это так. 702 00:41:12,683 --> 00:41:15,622 Вы уже давно подозревали его в измене. 703 00:41:19,780 --> 00:41:21,091 С чего вы взяли? 704 00:41:21,116 --> 00:41:22,505 Вы же не глупая. 705 00:41:23,403 --> 00:41:25,356 Вы заметили, что ваш муж, 706 00:41:25,381 --> 00:41:28,544 несмотря на собрания Народного Союза в лесу, 707 00:41:28,569 --> 00:41:30,996 постоянно ездит в Вессэлинг. 708 00:41:31,449 --> 00:41:33,613 Вы нашли билеты в его карманах. 709 00:41:34,184 --> 00:41:35,770 Решили проследить за ним. 710 00:41:36,137 --> 00:41:38,031 У вас был бинокль. 711 00:41:38,832 --> 00:41:39,801 Бинокль? 712 00:41:39,826 --> 00:41:40,826 Вот. 713 00:41:41,628 --> 00:41:43,035 Вот, это вы. 714 00:41:45,619 --> 00:41:47,301 Вы поехали за мужем. 715 00:41:47,738 --> 00:41:50,074 И следили за ним с биноклем. 716 00:41:50,974 --> 00:41:54,246 Сначала вы ничего не увидели Из-за окон... 717 00:42:11,820 --> 00:42:13,169 Ваш муж был геем. 718 00:42:13,719 --> 00:42:17,759 У него были отношения с беженцем по имени Тахир Сольва. 719 00:42:24,009 --> 00:42:26,876 Вы же видели следы укусов на затылке мужа? 720 00:42:27,493 --> 00:42:30,547 Вы представили себе секс мужа с его любовником. 721 00:42:30,572 --> 00:42:31,969 Это противно. Хватит. 722 00:42:31,994 --> 00:42:34,735 Знаете, почему люди стают праворадикалами? 723 00:42:34,760 --> 00:42:38,149 Не потому, что ненавидят людей, которые не такие. 724 00:42:38,174 --> 00:42:40,438 Нет. А потому, что они их боятся. 725 00:42:41,069 --> 00:42:43,133 Популизм для трусов. 726 00:42:43,454 --> 00:42:45,032 Недовольные - трусы. 727 00:42:47,400 --> 00:42:49,797 А вы вдвойне боялись своего мужа. 728 00:42:50,274 --> 00:42:52,164 Изменял вам с беженцем. 729 00:42:52,595 --> 00:42:55,125 Это... было слишком для вас. 730 00:42:55,880 --> 00:42:57,715 Мы - народ! 731 00:42:57,786 --> 00:42:59,325 Мы - народ! 732 00:43:06,875 --> 00:43:08,895 Вы мастер своего дела. 733 00:43:10,121 --> 00:43:12,262 Фрау Грунэрт, вы убили своего мужа? 734 00:43:15,189 --> 00:43:16,287 Да, я. 735 00:43:19,187 --> 00:43:23,162 А на следующий день вы пошли в Тахиру Сольве с угрозами. 736 00:43:23,710 --> 00:43:26,560 Вали отсюда, педик. Иначе тебе хана. 737 00:43:26,690 --> 00:43:28,225 Полиция знает, кто ты. 738 00:43:31,765 --> 00:43:33,482 Что для вас было хуже? 739 00:43:34,420 --> 00:43:37,498 Что муж предал вас или ваши взгляды? 740 00:43:38,220 --> 00:43:39,279 Что? 741 00:43:39,545 --> 00:43:41,529 Вы не знали, что он изменился? 742 00:43:43,426 --> 00:43:44,470 Изменился? 743 00:43:44,495 --> 00:43:49,392 В тюрьме ваш муж принял участие в программе для неонацистов. 744 00:43:51,228 --> 00:43:52,703 Нет, это не правда. 745 00:43:52,728 --> 00:43:54,540 Он не мог вам сказать. 746 00:43:54,790 --> 00:43:57,853 Именно тогда он влюбился в Тахира Сольву. 747 00:43:58,361 --> 00:43:59,760 Это не правда. 748 00:43:59,785 --> 00:44:01,681 Чистейшая, фрау Грунэрт. 749 00:44:02,491 --> 00:44:04,736 Он хотел защитить вас от правды, 750 00:44:05,255 --> 00:44:07,095 потому что не мог признаться. 751 00:44:12,847 --> 00:44:14,450 Он не мог признаться. 752 00:44:29,614 --> 00:44:31,373 Фрау Грунэрт, вы арестованы. 753 00:44:54,705 --> 00:44:55,939 Привет, Марта. 754 00:44:56,059 --> 00:44:57,221 Кристина? 755 00:44:58,942 --> 00:45:00,807 Яспер попросил привезти тебя. 756 00:45:01,244 --> 00:45:02,526 Привезти меня? 757 00:45:03,893 --> 00:45:05,186 Что-то случилось? 758 00:45:06,295 --> 00:45:07,793 Он сам тебе объяснит. 759 00:45:37,720 --> 00:45:39,809 Что это всё значит, Кристина? 760 00:45:41,497 --> 00:45:42,872 Яспер ждёт тебя. 761 00:46:03,829 --> 00:46:05,737 Яспер, к чему это? 762 00:46:05,927 --> 00:46:07,413 Присаживайся, мама. 763 00:46:07,682 --> 00:46:10,060 Я решительно протестую против этого... 764 00:46:10,085 --> 00:46:11,091 Абсурда. 765 00:46:11,284 --> 00:46:13,261 Вот именно, это абсурд. 766 00:46:14,996 --> 00:46:16,676 Зачем я здесь? 767 00:46:16,821 --> 00:46:20,091 В каком преступлении меня обвиняют? 768 00:46:23,458 --> 00:46:25,980 После тщательного изучения материалов дела, 769 00:46:26,005 --> 00:46:30,168 всех фотографий и реконструкции преступления у меня остались вопросы. 770 00:46:30,363 --> 00:46:33,410 В моей голове так и не сложилась целостная картина. 771 00:46:33,821 --> 00:46:35,152 Поэтому ты здесь. 772 00:46:38,080 --> 00:46:41,050 Что ты ищешь, сын мой? 773 00:46:41,075 --> 00:46:42,402 Правду, мама. 774 00:46:42,878 --> 00:46:44,253 И в чём же она? 775 00:46:45,715 --> 00:46:49,934 Она в том, что мой отец, Биргер Зандэр Тальхайм, 776 00:46:50,051 --> 00:46:51,869 не совершал самоубийства. 777 00:46:55,850 --> 00:46:58,234 Его убили вот этим... 778 00:46:58,774 --> 00:46:59,774 ножом. 779 00:47:00,218 --> 00:47:03,664 20 минут спустя его положили в ванну 780 00:47:03,953 --> 00:47:06,281 и перерезали вены. 781 00:47:07,195 --> 00:47:09,812 На этом ноже есть следы ДНК. 782 00:47:09,984 --> 00:47:13,984 Твоего, моего и отца. Что вполне нормально. 783 00:47:14,093 --> 00:47:17,234 Этим ножом пользовались в нашем доме. 784 00:47:17,800 --> 00:47:19,163 Но это также означает, 785 00:47:20,618 --> 00:47:23,429 что лишь кто-то из нас троих является убийцей. 786 00:47:26,390 --> 00:47:31,160 Это было уже так давно. Срок давности вышел. 787 00:47:31,185 --> 00:47:34,040 В этой стране нет срока давности для убийства. 788 00:47:35,603 --> 00:47:37,179 Твой отец мёртв. 789 00:47:38,109 --> 00:47:40,763 Дело давным-давно закрыто, 790 00:47:40,788 --> 00:47:44,484 и не осталось никаких пробелов в этой истории. 791 00:47:44,509 --> 00:47:46,499 Значит, история фальшива. 792 00:47:47,421 --> 00:47:49,760 Все улики, все факты 793 00:47:49,840 --> 00:47:54,200 приводят к выводу, что отца убила ты. 794 00:47:58,266 --> 00:48:02,493 Все улики и факты приводят тебя к выводу, 795 00:48:02,518 --> 00:48:05,102 что я убила твоего отца. 796 00:48:05,127 --> 00:48:06,516 Ты признаёшься? 797 00:48:22,490 --> 00:48:24,704 В ту ночь твой отец 798 00:48:26,890 --> 00:48:28,462 сильно меня избил. 799 00:48:29,699 --> 00:48:30,938 Он был пьян. 800 00:48:32,234 --> 00:48:34,085 Он пристрастился к абсенту. 801 00:48:37,880 --> 00:48:39,835 Он был в бешенстве. 802 00:48:40,913 --> 00:48:45,030 Ревновал к каждому мужчине, с которым я общалась. 803 00:48:47,416 --> 00:48:51,226 Однажды к нам на ужин пришёл Кристиан Фрёлих. 804 00:48:51,944 --> 00:48:53,343 Мы смеялись. 805 00:48:54,835 --> 00:48:57,635 Твоему отцу это было бельмом на глазу. 806 00:49:00,240 --> 00:49:04,480 Он упрекал меня в том, что я флиртовала с Кристианом. 807 00:49:08,133 --> 00:49:10,237 Он напился и начал бить тебя. 808 00:49:11,794 --> 00:49:13,050 Да. 809 00:49:16,765 --> 00:49:18,716 Я взяла нож... 810 00:49:20,362 --> 00:49:21,732 и ударила его. 811 00:49:27,360 --> 00:49:29,520 Я положила его в ванну 812 00:49:29,846 --> 00:49:33,600 и затем... перерезала ему вены, 813 00:49:34,720 --> 00:49:39,342 чтобы все подумали, что твой отец совершил самоубийство. 814 00:49:52,858 --> 00:49:54,468 Я этого ждал. 815 00:50:00,683 --> 00:50:02,617 Это я и хотел услышать от тебя. 816 00:50:03,642 --> 00:50:05,562 О том, что тогда произошло. 817 00:50:08,760 --> 00:50:12,600 Я хотел услышать правду, ибо знал, что потом... 818 00:50:14,066 --> 00:50:16,154 всё будет уже не так, как прежде. 819 00:50:17,080 --> 00:50:20,800 И... теперь я всё услышал. 820 00:50:21,538 --> 00:50:23,537 Ты всё сказала, и... 821 00:50:26,120 --> 00:50:27,780 Ничего не изменилось. 822 00:50:32,044 --> 00:50:33,874 Так как ты не сказала правду. 823 00:50:40,275 --> 00:50:42,602 Ты не можешь сказать правду, мама. 824 00:50:46,960 --> 00:50:48,930 Ты не можешь быть искренней. 825 00:50:54,363 --> 00:50:56,523 Потому что папу убила не ты. 826 00:51:04,252 --> 00:51:05,856 Это сделал я. 827 00:51:10,240 --> 00:51:11,470 Я - убийца. 828 00:51:39,238 --> 00:51:41,893 Я всю свою жизнь защищала тебя. 829 00:51:46,495 --> 00:51:48,349 Я старалась, чтобы... 830 00:51:50,453 --> 00:51:52,139 этот момент... 831 00:51:53,211 --> 00:51:55,302 стёрся из твоей памяти. 832 00:52:08,138 --> 00:52:10,241 Ты хотел меня защитить. 833 00:52:12,396 --> 00:52:14,077 Ты заступился за меня. 834 00:52:16,282 --> 00:52:19,482 Я люблю тебя.. Яспер. 835 00:52:30,675 --> 00:52:32,187 Я люблю тебя, Яспер. 836 00:53:25,933 --> 00:53:27,019 Чёрт. 837 00:55:34,058 --> 00:55:35,270 Чёрт. 838 00:56:06,314 --> 00:56:07,787 Что вы здесь делаете? 839 00:56:08,850 --> 00:56:10,640 Это я хочу вас спросить. 840 00:56:10,665 --> 00:56:14,725 Это кокаин, который спрятал Томас Ройтэр, и который мы не могли найти? 841 00:56:15,154 --> 00:56:16,585 И вот мы его нашли. 842 00:56:16,873 --> 00:56:17,975 Не понимаю. 843 00:56:18,000 --> 00:56:21,264 Самая большая партия в истории Кёльна. Мы её разыскали. 844 00:56:21,289 --> 00:56:23,873 Ничего мы не разыскали. Это свободный порт. 845 00:56:23,898 --> 00:56:26,053 У нас нет полномочий здесь находиться. 846 00:56:26,085 --> 00:56:27,187 Да, точно. 847 00:56:55,520 --> 00:56:56,649 Проклятье. 848 00:56:56,673 --> 00:57:06,673 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseroject80872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.