All language subtitles for Professor T S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,399 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:11,232 --> 00:00:15,831 Un subt�tulo de Valentina Eros Revisi�n: facaho. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,879 �Qu� pasa, Hugo? �No estaba bien? 4 00:01:16,200 --> 00:01:19,039 - Eh, Jean. �Te vas? - Me voy. 5 00:01:19,160 --> 00:01:22,199 - Hugo me est� ayudando. - Claro. 6 00:01:38,440 --> 00:01:42,039 - Mi placa no funciona aqu�. - Piensa en tu esposa. 7 00:01:47,000 --> 00:01:48,999 Piensa en tu esposa. 8 00:02:01,160 --> 00:02:06,599 - S�, �Jean? - No me siento bien, me voy a casa. 9 00:02:11,800 --> 00:02:14,719 No se ve muy bien. 10 00:02:15,840 --> 00:02:19,199 Est� bien. Cu�date, Jean. 11 00:02:41,440 --> 00:02:45,919 Sra. Sneyers... este es un lugar con poca esperanza. 12 00:03:26,965 --> 00:03:29,195 PROFESOR T. 13 00:03:36,040 --> 00:03:38,119 S�, tuvieron que atarlo. 14 00:03:38,760 --> 00:03:43,519 No ha comido ni bebido nada desde que lleg�, no es normal. 15 00:03:43,640 --> 00:03:45,879 Oh, Jasper... 16 00:03:52,280 --> 00:03:54,839 Le he tra�do un libro. 17 00:03:57,160 --> 00:03:58,759 Yo solo... 18 00:04:11,559 --> 00:04:14,769 por el tiempo que siga aqu�... 19 00:04:18,187 --> 00:04:21,516 acabar� con su sufrimiento lo m�s pronto posible. 20 00:04:47,680 --> 00:04:50,759 - Paul, �tienes un minuto? - Claro. 21 00:04:54,040 --> 00:04:59,079 Lo he hablado en casa, l�der de equipo, me gusta bastante la idea. 22 00:04:59,200 --> 00:05:04,159 - As� que me inscrib� en los ex�menes. - Creo que es una buena decisi�n. 23 00:05:04,280 --> 00:05:07,479 Tengo novedades tambi�n. Ah, debe ser ella. 24 00:05:07,600 --> 00:05:11,159 S�, bien. D�jela subir. S�. 25 00:05:21,160 --> 00:05:22,439 - Hola. - Bienvenida. 26 00:05:22,560 --> 00:05:24,919 - Jefe. - Gracias, Jeroen. 27 00:05:25,800 --> 00:05:29,799 Bueno, Inspectora Vogels, Inspector Van Humbeeck. 28 00:05:29,920 --> 00:05:32,159 - John. - Saskia, hola. 29 00:05:33,320 --> 00:05:36,959 John ser� tu compa�ero por ahora. 30 00:05:37,080 --> 00:05:40,959 Si hay algo que necesites, �l conoce los manejos. 31 00:05:41,080 --> 00:05:42,719 Van Humbeeck. 32 00:05:43,600 --> 00:05:47,959 - �Fue f�cil encontrarnos? - S�, ning�n problema. 33 00:05:51,720 --> 00:05:56,079 - �Vienes de muy lejos? - No, vine en mi bicicleta. 34 00:05:56,200 --> 00:05:58,519 - Bueno. - Es nueva. 35 00:06:03,720 --> 00:06:08,079 Ha habido una fuga en la c�rcel. Fueron duros con los testigos. 36 00:06:10,640 --> 00:06:13,119 - �Vienes, Paul? - No. Ve con ella. 37 00:06:13,240 --> 00:06:15,839 - Claro. - S�. 38 00:06:15,960 --> 00:06:18,599 - �D�nde puedo dejar esto? - En tu escritorio. 39 00:06:18,720 --> 00:06:20,079 - �Aqu�? - S�. 40 00:06:21,440 --> 00:06:23,679 - �Este es mi escritorio? - S�. 41 00:06:24,560 --> 00:06:26,919 Muy bien, entonces, adi�s. 42 00:06:32,120 --> 00:06:34,039 Sal de aqu�. Fuera. 43 00:06:37,320 --> 00:06:39,719 Fuera. D�jame pasar. 44 00:06:39,840 --> 00:06:43,439 Vamos. �Fuera de mi camino, dije! 45 00:06:47,680 --> 00:06:49,439 Mu�vanse. 46 00:07:08,800 --> 00:07:10,239 No lo entiendo. 47 00:07:16,400 --> 00:07:19,399 No se puede mantener ese veneno fuera de este lugar. 48 00:07:42,120 --> 00:07:45,679 - �Era un consumidor fuerte? - No, realmente no. 49 00:07:45,800 --> 00:07:49,199 Sol�a serlo, pero �ltimamente estaba mejor. 50 00:07:49,320 --> 00:07:50,719 S�. 51 00:07:55,000 --> 00:07:57,199 �Ninguna noticia de Jean a�n? 52 00:07:59,030 --> 00:08:00,469 No. 53 00:08:07,360 --> 00:08:09,399 La polic�a est� trabajando en eso. 54 00:08:22,520 --> 00:08:26,279 Aqu�, todo envasado por separado. 55 00:08:26,400 --> 00:08:29,799 Nadie toc� su comida por lo que es muy higi�nica. 56 00:08:29,920 --> 00:08:33,959 Y el agua de su t� hirvi� m�s de medio minuto. 57 00:08:35,320 --> 00:08:39,679 Si se siente lo bastante fuerte, puede vestirse, si quiere. 58 00:08:41,760 --> 00:08:45,479 Las ropas han sido lavadas a seco y los zapatos son nuevos. 59 00:08:46,360 --> 00:08:49,719 despu�s que haya comido, podemos sacar el suero. 60 00:08:51,800 --> 00:08:53,599 �Lo ley�? 61 00:08:58,360 --> 00:09:00,479 El jard�n secreto. 62 00:09:00,600 --> 00:09:03,879 Es un libro infantil, sobre una ni�a. 63 00:09:07,200 --> 00:09:08,759 Y un ni�o enfermo. 64 00:09:08,880 --> 00:09:13,559 Y... sobre el hijo del granjero. Y la criada. 65 00:09:13,680 --> 00:09:17,239 Sobre el jardinero. Y un jard�n. 66 00:09:17,360 --> 00:09:21,319 �Un jard�n? Me di cuenta de eso. 67 00:09:24,840 --> 00:09:30,479 Contiene unas verdades preciosas. Y tambi�n es apasionante. Y conmovedor. 68 00:09:30,600 --> 00:09:33,039 Creo que realmente es hermoso. 69 00:09:34,400 --> 00:09:36,799 Es mi libro favorito. 70 00:09:37,920 --> 00:09:40,279 - �En serio? - Espere... 71 00:09:42,240 --> 00:09:47,359 "Es sorprendente el poco tiempo que se necesita" 72 00:09:47,480 --> 00:09:50,719 "para que las cosas m�s bellas ocurran". 73 00:09:53,520 --> 00:09:57,919 "Cuando cuidas una rosa, amigo m�o, un cardo no puede crecer". 74 00:10:09,480 --> 00:10:14,079 Eran alrededor de las 12 del mediod�a, o tal vez un poco m�s tarde. 75 00:10:14,200 --> 00:10:17,439 Acababa de hacer un s�ndwich cuando son� el timbre. 76 00:10:24,840 --> 00:10:29,359 Hab�a dos personas, ambos llevaban estos... 77 00:10:30,240 --> 00:10:32,399 - Un pasamonta�as. - S�. 78 00:10:43,360 --> 00:10:45,959 Pens� que realmente estaba muerta. 79 00:10:47,560 --> 00:10:50,879 �Eran j�venes o mayores, altos o bajos? 80 00:10:51,800 --> 00:10:54,959 - �Dijeron algo? - M�s bien hicieron. 81 00:10:55,080 --> 00:10:57,319 No puedo recordar. 82 00:11:03,240 --> 00:11:06,119 - �Conduzco yo? - Bueno. 83 00:11:13,000 --> 00:11:15,159 - Fons... - Hagan un c�rculo, muchachos. 84 00:11:15,280 --> 00:11:17,199 - Fons? - �S�? 85 00:11:20,960 --> 00:11:23,079 Me temo que tengo malas noticias. 86 00:11:23,200 --> 00:11:26,639 Seppe ha fallecido esta ma�ana. 87 00:11:27,760 --> 00:11:31,319 - �Qu� est� diciendo? - Esta ma�ana, 88 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 de una sobredosis. 89 00:11:35,920 --> 00:11:37,599 Aqu� tiene, esto es suyo. 90 00:11:37,720 --> 00:11:43,439 - Pero, qu�... quiero decir... - �A qu� otro podr�a d�rselo? 91 00:11:43,560 --> 00:11:48,679 El chico no ten�a a nadie. Y se llevaba bien contigo, aqu� tienes. 92 00:11:48,800 --> 00:11:51,319 Es lo que �l hubiera querido. 93 00:12:06,360 --> 00:12:08,079 �Puedo tomarlo? 94 00:12:20,400 --> 00:12:23,759 �C�mo ha conseguido todo esto? �Mi comida y mi ropa? 95 00:12:23,880 --> 00:12:26,359 En realidad, me conect� con la alcalde. 96 00:12:26,480 --> 00:12:31,919 Reorganic� la biblioteca, organic� cursos... 97 00:12:33,040 --> 00:12:37,119 - �Por qu�? - S� que le gustan las cosas ordenadas. 98 00:12:37,240 --> 00:12:40,199 No me refer�a a eso. �Por qu� hace esto por m�? 99 00:12:40,320 --> 00:12:42,999 Soy quien lo puso en prisi�n. 100 00:12:47,240 --> 00:12:49,799 �Est� lo suficientemente fuerte para venir conmigo? 101 00:12:57,080 --> 00:12:58,759 - Fons? - �S�? 102 00:12:58,880 --> 00:13:03,879 Es el Profesor Teerlinck. Una vez por semana hablamos con los reclusos. 103 00:13:04,000 --> 00:13:06,719 Fue Fons quien inici� el grupo de apoyo. 104 00:13:06,840 --> 00:13:11,639 - �Escuchaste lo que le sucedi� a Seppe? - S�, me enter� reci�n. 105 00:13:11,760 --> 00:13:16,039 - Una sobredosis, hero�na. - S�. Muy bien, vamos a empezar. 106 00:13:16,160 --> 00:13:18,959 �Qu�? Comenzamos en una hora, �no? 107 00:13:19,080 --> 00:13:23,119 - Ah, estoy realmente desorientado. - �Qu� piensa de Seppe? 108 00:13:23,240 --> 00:13:28,999 Bueno, Yo... era un buen muchacho. �Qu� cree sobre Seppe, Johan? 109 00:13:30,160 --> 00:13:32,919 S�lo que cometi� un enorme error. 110 00:13:33,040 --> 00:13:37,599 Condujo su autom�vil hacia un grupo de ni�os. 111 00:13:37,720 --> 00:13:41,359 Desafortunadamente, uno no sobrevivi�. 112 00:13:41,480 --> 00:13:45,439 - Pero si no hubiera pasado... - Estaba colocado y no se detuvo. 113 00:13:45,560 --> 00:13:49,079 Recibi� cinco a�os. Todos lo abandonaron. 114 00:13:49,200 --> 00:13:54,399 S�, eso lo afect� fuertemente. Amigos, conocidos, padres, realmente... 115 00:13:55,520 --> 00:13:59,639 Pero tengo la impresi�n que lo sucedido aqu�, 116 00:13:59,760 --> 00:14:04,359 le hizo comprender un poco m�s las cosas. 117 00:14:04,480 --> 00:14:07,559 Incluso recibi� algunas buenas nuevas. 118 00:14:09,640 --> 00:14:13,679 - Porque... - Calificaba para libertad condicional. 119 00:14:13,800 --> 00:14:19,119 - Su caso ser�a revisado en breve. - A eso me refer�a. Gracias, Fons. 120 00:14:19,240 --> 00:14:21,799 Alguien as� no tomar�a una sobredosis. 121 00:14:22,680 --> 00:14:26,159 Realmente estaba recuperando una nueva perspectiva de su vida. 122 00:14:26,280 --> 00:14:28,599 Estoy seguro que Seppe Nuyts fue asesinado. 123 00:14:28,720 --> 00:14:32,519 - �Asesinado? - Y me gustar�a que Ud. lo probara. 124 00:14:34,600 --> 00:14:38,839 - �Y? �no tienen nada todav�a? - No, no demasiado. 125 00:14:40,560 --> 00:14:43,199 Ese es el tipo que escap�, Hugo Germeys. 126 00:14:43,320 --> 00:14:45,439 �Germeys?, me suena. 127 00:14:45,560 --> 00:14:49,799 Fue arrestado hace 15 a�os. robos de autos, asaltos a mano armada. 128 00:14:49,920 --> 00:14:52,239 - �Muertos? - Una vez. Un cami�n blindado. 129 00:14:52,360 --> 00:14:54,999 - Bien. - Dos v�ctimas. 130 00:14:55,120 --> 00:15:00,359 Esto es especial, su banda est� muerta o en prisi�n. �C�mo consigui� ayuda? 131 00:15:01,480 --> 00:15:02,479 S�. 132 00:15:03,640 --> 00:15:06,879 Ped� a la prisi�n una lista de llamadas salientes. 133 00:15:07,000 --> 00:15:11,039 Este mes, Germeys hizo varias llamadas a un n�mero determinado. 134 00:15:11,160 --> 00:15:14,639 Ese n�mero pertenece a Katja Vercammen, su ex. 135 00:15:14,760 --> 00:15:18,359 No... Katja Vercauteren es su nombre anterior. 136 00:15:18,480 --> 00:15:22,279 - Antes de eso, casi nunca hablaban. - Una coincidencia. 137 00:15:22,400 --> 00:15:26,719 Espera, no la llames ahora, d�jalo por un tiempo. 138 00:15:26,840 --> 00:15:29,199 Tendremos ventaja. 139 00:15:35,360 --> 00:15:37,559 - Bien hecho. - Gracias. 140 00:15:38,720 --> 00:15:41,199 No har� ninguna declaraci�n ahora. 141 00:15:41,320 --> 00:15:45,679 Si, est� bien. Muy buen d�a tambi�n para ti. 142 00:15:45,800 --> 00:15:48,639 - �Ud. quer�a verlos? - Absolutamente. 143 00:15:56,000 --> 00:15:59,079 Fons acaba de estar aqu�, estaba muy nervioso. 144 00:15:59,200 --> 00:16:04,119 �C�mo se atreven a intentar hacerle creer que Seppe Nuyts fue asesinado? 145 00:16:04,240 --> 00:16:06,479 - Bueno, creemos que... - S�lo chismes. 146 00:16:06,600 --> 00:16:09,319 - "Toda literatura es chisme." - Truman Capote. 147 00:16:09,960 --> 00:16:12,719 - 1965. - Aqu� est� el informe del laboratorio. 148 00:16:12,840 --> 00:16:16,079 "Una sobredosis", por escrito. 149 00:16:16,200 --> 00:16:19,679 La jeringa estaba en el piso y era un adicto. 150 00:16:19,800 --> 00:16:22,479 No es posible, iba a ser liberado pronto. 151 00:16:22,600 --> 00:16:26,359 Por supuesto que es posible, y te dir� por qu�, hijo m�o. 152 00:16:26,480 --> 00:16:30,879 El pastor hace lo mejor que puede, pero siempre hay ovejas que se pierden. 153 00:16:31,000 --> 00:16:33,839 Esperaba m�s de Ud. 154 00:16:33,960 --> 00:16:36,159 Me cuesta interpretar lo que quiere decir. 155 00:16:37,520 --> 00:16:40,519 - Pero soy mi yo habitual. - No tanto. 156 00:16:44,320 --> 00:16:47,919 Y est� esa fuga, tambi�n. Maldita sea... 157 00:16:48,040 --> 00:16:51,719 - A prop�sito, �se lo ha dicho ya? - A�n no. 158 00:16:51,840 --> 00:16:57,319 Su estad�a aqu� ha sido bastante mala, pero tenemos buenas noticias. 159 00:16:57,440 --> 00:17:00,319 Al menos, Johan las tiene... 160 00:17:20,400 --> 00:17:21,959 Aqu� tiene. 161 00:17:25,280 --> 00:17:27,239 Le dije que terminar�a con su sufrimiento. 162 00:17:27,360 --> 00:17:30,919 Un hombre descubre que su esposa est� viendo a su cu�ado. 163 00:17:31,040 --> 00:17:36,319 Cuando este cu�ado necesita cuidados por un accidente, el hombre le ayuda. 164 00:17:36,440 --> 00:17:41,799 Hasta se ocupa de su rehabilitaci�n para que pueda salir pronto del hospital. 165 00:17:42,513 --> 00:17:47,001 - �Quiere saber c�mo termina? - El hombre le dispara a su cu�ado. 166 00:17:48,000 --> 00:17:50,319 Pero va a tener que confiar en m�. 167 00:17:53,600 --> 00:17:57,199 �Est� segura de eso? S�, est� bien, gracias. 168 00:18:00,720 --> 00:18:05,199 Katja, la ex de Germeys, pidi� un nuevo n�mero de m�vil hace tres semanas, 169 00:18:05,320 --> 00:18:07,559 sin desconectar el anterior. 170 00:18:07,680 --> 00:18:09,599 - �Un nuevo tel�fono? - S�. 171 00:18:09,720 --> 00:18:12,399 �Germeys lo us� para extorsionar al guardia? 172 00:18:12,520 --> 00:18:15,119 - Probablemente. - Quiz� todav�a lo tiene. 173 00:18:15,240 --> 00:18:16,679 Las coordenadas. 174 00:18:18,509 --> 00:18:19,741 Bien hecho. 175 00:18:31,920 --> 00:18:35,839 �Un recreo de caba�as? �Vamos de vacaciones, John? 176 00:18:53,040 --> 00:18:55,519 - �Y? - No muy bien. 177 00:18:55,640 --> 00:18:58,559 La ex se registr�. La mujer la reconoci�. 178 00:18:58,680 --> 00:19:01,319 - Est� en la caba�a 8. - �Y Germeys? 179 00:19:01,440 --> 00:19:06,759 Estar�a sola, aunque SWAT encontr� dos personas en las im�genes t�rmicas. 180 00:19:06,880 --> 00:19:12,039 - �Entonces cu�l es el problema? - SWAT cree que Germeys est� armado. 181 00:19:13,400 --> 00:19:16,079 Todas las caba�as est�n ocupadas. �Verdad, se�ora? 182 00:19:16,200 --> 00:19:18,079 - S�. - Excepto la vecina. 183 00:19:18,200 --> 00:19:20,999 No podemos sacar a la gente sin que Germeys se d� cuenta. 184 00:19:21,120 --> 00:19:24,759 Si entramos y comienza a disparar, no tiene nada que perder. 185 00:19:32,600 --> 00:19:36,719 Tengo una idea, si les parece bien. 186 00:19:49,840 --> 00:19:53,799 Aqu� est�, no es precisamente alta cocina, 187 00:19:53,920 --> 00:19:56,799 pero est� envasado en una atm�sfera protegida. 188 00:20:02,480 --> 00:20:03,959 Buen provecho. 189 00:20:07,480 --> 00:20:09,879 �Y el asesinato de Seppe Nuyts? 190 00:20:10,800 --> 00:20:14,239 - H�bleme de la fuga. - �Cree que est�n vinculados? 191 00:20:14,360 --> 00:20:19,159 La coincidencia es una explicaci�n para gente que se satisface con facilidad. 192 00:20:25,560 --> 00:20:27,799 Hay mucho que no s� todav�a. 193 00:20:27,920 --> 00:20:31,639 S� que algunas personas aqu� est�n entrando en p�nico. 194 00:20:31,760 --> 00:20:34,279 Hugo era un traficante importante aqu�. 195 00:20:34,400 --> 00:20:39,399 Era alguien... que pod�a conseguirte casi todo. 196 00:20:39,520 --> 00:20:43,079 No ten�a una muy buena reputaci�n. 197 00:20:43,200 --> 00:20:46,719 - �Por qu� no? - Hugo Dixan. 198 00:20:46,840 --> 00:20:50,039 Con frecuencia hab�a m�s detergente que coca. 199 00:20:51,640 --> 00:20:53,079 Que interesante. 200 00:21:09,800 --> 00:21:14,759 - Eh, que buena vista. - Guau, es incre�ble. 201 00:21:31,960 --> 00:21:35,759 Deben ser iguales, sino iremos a la recepci�n. 202 00:21:35,920 --> 00:21:38,759 - Hola. Hola. - Somos los vecinos. 203 00:21:38,880 --> 00:21:43,199 - S�lo quer�amos saludar. - No es un buen momento. 204 00:21:43,320 --> 00:21:45,039 �Qu� pasa aqu�? 205 00:21:45,160 --> 00:21:48,959 Esta caba�a es m�s grande que la nuestra, querido. 206 00:21:50,120 --> 00:21:52,959 Deber�amos quejarnos en la recepci�n. 207 00:21:54,320 --> 00:21:56,239 Trajimos una botella de blanco, �s�? 208 00:22:41,760 --> 00:22:44,999 - �Qu� es esto? - Polic�a. Es un malentendido. 209 00:22:46,360 --> 00:22:48,439 Disculpe. No es �l. 210 00:22:56,080 --> 00:22:59,399 Bueno, limpia tu culo, luego ven y haz una declaraci�n. 211 00:22:59,520 --> 00:23:01,199 Maldici�n de Dios. 212 00:23:02,320 --> 00:23:04,279 Bob es mi nuevo compa�ero. 213 00:23:04,400 --> 00:23:07,639 Bueno, hemos estado juntos cuatro a�os. 214 00:23:09,280 --> 00:23:12,559 �A Bob no le importa que est� en contacto con su ex? 215 00:23:12,680 --> 00:23:16,839 - No estoy en contacto con Hugo. - La llam� cinco veces en este mes. 216 00:23:18,720 --> 00:23:22,279 S�... me llam�. 217 00:23:22,400 --> 00:23:25,439 Pero no lo disfrut�. No lo llam� yo. 218 00:23:25,560 --> 00:23:29,799 - �Qu� le dijo? - Que a�n me amaba. 219 00:23:29,920 --> 00:23:35,399 Que fui la �nica con la que pod�a hablar, y cosas por el estilo. 220 00:23:37,760 --> 00:23:40,199 Luego me pidi� que lo ayudara a escapar. 221 00:23:40,320 --> 00:23:43,519 - �Qu� le dijo Ud.? - Que se olvidara de eso. 222 00:23:43,640 --> 00:23:46,239 Le habl� de Bob y que nos dejara tranquilos. 223 00:23:46,360 --> 00:23:49,199 - �Qu� le respondi�? - �C�mo cree? 224 00:23:49,320 --> 00:23:51,239 Comenz� a amenazarme... 225 00:23:51,360 --> 00:23:54,519 diciendo que sab�a d�nde encontrarme cuando saliera... 226 00:23:54,640 --> 00:23:56,919 y Hugo no es mentiroso,... 227 00:23:58,040 --> 00:23:59,759 Hugo es un asesino. 228 00:24:01,600 --> 00:24:06,959 - Solicit� un nuevo n�mero. - S�, y conservamos el otro. 229 00:24:07,680 --> 00:24:09,519 Esa fue una idea de Bob. 230 00:24:10,800 --> 00:24:15,479 Esperaba que las llamadas parar�an en cierto momento. 231 00:24:16,840 --> 00:24:20,719 Hasta que supimos que se hab�a fugado, entonces huimos. 232 00:24:22,320 --> 00:24:25,359 - �Ha hablado con �l desde entonces? - No. 233 00:24:35,840 --> 00:24:38,959 �Hugo Dixan alguna vez fue al grupo de apoyo? 234 00:24:40,800 --> 00:24:43,639 Bueno... s�. 235 00:24:44,520 --> 00:24:47,079 Una o dos veces, imagino. 236 00:24:47,200 --> 00:24:49,919 No era realmente lo suyo, me temo. 237 00:24:50,040 --> 00:24:53,159 - �Por qu� lo pregunta? - A�n no lo s�. 238 00:24:57,640 --> 00:25:00,199 "�Es una canasta de esti�rcol algo bello?" 239 00:25:02,040 --> 00:25:06,359 "S�, por Zeus. Y un escudo dorado es feo" 240 00:25:06,480 --> 00:25:10,279 "si la primera est� bien hecha, y el segundo mal hecho". 241 00:25:10,400 --> 00:25:11,519 Plat�n. 242 00:25:12,640 --> 00:25:13,999 S�crates. 243 00:25:18,720 --> 00:25:19,919 Buen descanso. 244 00:25:22,000 --> 00:25:23,079 Que duerma bien. 245 00:25:27,920 --> 00:25:32,719 Buenas noticias... Habl� con el guardia. 246 00:25:33,120 --> 00:25:37,479 Jasper est� mucho mejor, adem�s, comparte su celda. 247 00:25:37,600 --> 00:25:40,519 Alg�n conocido del pasado, imagino.*** 248 00:25:40,640 --> 00:25:44,399 - �As� que puede recibir visitas? - S�, eso creo. 249 00:25:44,520 --> 00:25:47,399 - Walter, si no est�s muy ocupado... - Seguro. 250 00:25:47,520 --> 00:25:52,319 - Walter, tiene una cita. - Sugiero que la cancele ya. 251 00:25:52,440 --> 00:25:55,519 �Debo hacerlo antes o despu�s de decirle lo que pienso? 252 00:25:55,640 --> 00:25:58,199 - Sra. Sneyers... - Entonces, despu�s. 253 00:25:58,320 --> 00:26:01,919 Una madre que abandona a su hijo... Eso no va conmigo. 254 00:26:03,000 --> 00:26:06,839 Ingrid, todos tenemos un lugar en este mundo. 255 00:26:06,960 --> 00:26:08,799 Y su lugar aqu� es... 256 00:26:10,440 --> 00:26:12,639 ordenar los papeles, �verdad? 257 00:26:15,240 --> 00:26:18,879 - Lamentar�s haberle dicho eso. - Como si no lo supiera. 258 00:26:19,000 --> 00:26:21,639 Los papeles verdes con los papeles verdes. 259 00:26:21,760 --> 00:26:24,799 Los papeles blancos con los papeles blancos. 260 00:26:26,880 --> 00:26:28,159 Ordenados. 261 00:26:30,040 --> 00:26:33,239 - �Puedo ordenar algo para ti, Conny? - No. 262 00:26:33,360 --> 00:26:35,279 Entonces, estoy en huelga. 263 00:26:35,400 --> 00:26:38,359 Quiz�s tenga raz�n, pero no puedo hacerlo. 264 00:26:38,480 --> 00:26:42,879 La idea de que �l est� ah�, entre esos... no puedo. 265 00:26:46,160 --> 00:26:48,319 - �Y su caso? - No muy bien. 266 00:26:50,160 --> 00:26:52,439 Se niega a ver a su abogado. 267 00:26:53,800 --> 00:26:56,839 No s� nada m�s. No s� que hacer. 268 00:26:56,960 --> 00:26:59,239 Quiz� ese sea el problema real. 269 00:26:59,920 --> 00:27:02,559 �Quieres que lo abandone? 270 00:27:04,200 --> 00:27:08,519 Necesito que dejes de sentirte culpable. Jasper es un hombre adulto. 271 00:27:09,440 --> 00:27:11,999 Hace sus propias elecciones. 272 00:27:12,120 --> 00:27:16,119 Por lo tanto, tambi�n deber�a soportar las consecuencias. 273 00:27:18,440 --> 00:27:21,279 Disculpa, �podr�as moverte un poco? 274 00:27:37,760 --> 00:27:39,199 �S�? 275 00:27:39,320 --> 00:27:44,919 Bueno, chicos, primero me gustar�a disculparme por lo de ayer. 276 00:27:45,040 --> 00:27:50,079 Debido a circunstancias, con las que ya estamos familiarizados, 277 00:27:50,200 --> 00:27:55,159 tuvimos que trasladar la sesi�n a esta tarde. 278 00:27:55,280 --> 00:28:00,159 Aunque por otro lado, hay una cara nueva que recibimos entre nosotros. 279 00:28:00,280 --> 00:28:03,919 Les propongo que se presente al grupo. 280 00:28:06,720 --> 00:28:09,519 No entiendo c�mo podr�a ser �til. 281 00:28:09,640 --> 00:28:14,199 As� sabremos qui�n est� frente a nosotros. 282 00:28:14,320 --> 00:28:17,919 - Que tipo de persona es Ud. - No hay nadie interesado en m�. 283 00:28:18,040 --> 00:28:22,079 Usted es voluntario porque sino su vida no tendr�a sentido. 284 00:28:22,200 --> 00:28:25,319 El resto est� aqu� por el caf� y las galletas. 285 00:28:30,280 --> 00:28:34,399 Su nombre es Jasper Teerlinck y le dispar� a un polic�a. 286 00:28:38,160 --> 00:28:39,639 Bueno y... 287 00:28:41,480 --> 00:28:43,999 - Jasper. - S�, gracias. 288 00:28:44,120 --> 00:28:47,359 Perd�n, me perd� por un minuto. 289 00:28:47,480 --> 00:28:52,959 Ah, bueno. Jasper, hablando de lo que le sucedi�, 290 00:28:54,080 --> 00:28:59,079 y de los sentimientos que lo rodean, tal como ira, tristeza y impotencia... 291 00:28:59,200 --> 00:29:01,879 - Como con Seppe Nuyts? - Profesor... 292 00:29:02,560 --> 00:29:08,359 Est� bien, Johan. Ud. sabe, quiz� primero deber�amos hablar... 293 00:29:19,240 --> 00:29:21,279 Muy interesante. 294 00:29:27,920 --> 00:29:31,399 Puedo estar equivocado pero lo siento algo enojado. 295 00:29:32,560 --> 00:29:36,399 S�, no me importa decirlo, estuvo muy desagradable, 296 00:29:38,480 --> 00:29:42,479 despu�s de todo lo que he hecho por Ud. Creo que Fons no se merec�a eso. 297 00:29:42,600 --> 00:29:45,319 Muchas gracias profesor. De verdad. 298 00:29:46,680 --> 00:29:50,159 Deber�a haberlo dicho, no soy bueno con la gente. 299 00:29:50,280 --> 00:29:51,319 No. 300 00:29:52,920 --> 00:29:55,039 Como Immanuel Kant dijo en 1802, 301 00:29:55,160 --> 00:29:57,919 "El hombre es el �nico ser que necesita educaci�n". 302 00:29:58,040 --> 00:30:02,479 Y tambi�n, "El hombre es un animal... 303 00:30:05,400 --> 00:30:08,359 que toca Bach con sus patas delanteras." 304 00:30:09,480 --> 00:30:13,759 Ese es de Bertus Aafjes... No recuerdo en qu� a�o lo escribi�. 305 00:30:13,880 --> 00:30:15,479 Bueno, bueno. 306 00:30:16,360 --> 00:30:19,439 Fue bastante duro, �verdad? �Primera vez? 307 00:30:19,560 --> 00:30:23,639 - Quiz� sea mejor la pr�xima. - No lo creo. 308 00:30:23,760 --> 00:30:26,879 Principalmente porque no habr� pr�xima vez. 309 00:30:28,000 --> 00:30:30,479 Me temo que llegaron a una conclusi�n err�nea. 310 00:30:30,600 --> 00:30:33,279 Solo vine porque quer�a ver... 311 00:30:33,400 --> 00:30:36,319 que un criminal duro como Hugo Germeys, 312 00:30:36,440 --> 00:30:40,799 s�lo podr�a asistir a tal circo si tuviera una buena raz�n. 313 00:30:44,920 --> 00:30:47,839 - La ex no estaba involucrada. - �Y orden de b�squeda y captura? 314 00:30:47,960 --> 00:30:51,839 - Eso no nos dio nada. - Excepto bromistas est�pidos. 315 00:30:51,960 --> 00:30:54,799 - Christina. - Paul. 316 00:30:56,160 --> 00:30:58,639 - Hola, John. - Jefa. 317 00:30:59,560 --> 00:31:02,279 Bien, esta es nuestra nueva compa�era. 318 00:31:03,160 --> 00:31:05,559 - Saskia Vogels. - Mucho gusto. 319 00:31:07,400 --> 00:31:10,959 - �Puedo hablar con Uds. un minuto? - Claro. 320 00:31:11,080 --> 00:31:13,919 Quiz� ah� dentro. 321 00:31:15,520 --> 00:31:18,079 - Perd�n por esto. - No hace falta. 322 00:31:25,480 --> 00:31:28,119 Quer�a hablarles personalmente, 323 00:31:29,000 --> 00:31:34,639 antes que los pajaritos lo hagan, ped� una reasignaci�n y la consegu�. 324 00:31:34,760 --> 00:31:37,559 Me voy a la Oficina de Log�stica. 325 00:31:37,680 --> 00:31:40,759 Alejada de toda atenci�n, de lo contrario, 326 00:31:42,120 --> 00:31:45,799 esa investigaci�n interna se seguir�a ampliando. 327 00:31:47,440 --> 00:31:48,839 S�, Christina. 328 00:31:48,960 --> 00:31:54,199 Lo lamento mucho, de verdad, pero no creo que hubiera otra soluci�n. 329 00:32:03,480 --> 00:32:06,159 - �C�mo est�n las cosas? - Lo tuve que presionar, 330 00:32:06,280 --> 00:32:09,319 pero John se inscribi� para el examen de jefe inspector. 331 00:32:09,440 --> 00:32:14,239 - Guau, ser�s de los buenos. - No estoy ah� a�n. 332 00:32:17,280 --> 00:32:21,239 Jefe, una llamada de la prisi�n, un Profesor Teerlinck. 333 00:32:22,360 --> 00:32:25,239 �Podr�as comunicarme, por favor? 334 00:32:25,360 --> 00:32:30,159 - �Todav�a est�s en contacto con �l? - No, pero Paul s�. 335 00:32:30,280 --> 00:32:32,999 - �C�mo transfiero la llamada? - John... 336 00:32:34,840 --> 00:32:37,959 Me gustar�a agradecerte, por todo, 337 00:32:39,800 --> 00:32:43,519 te he llegado a conocer como una muy buena persona. 338 00:32:44,640 --> 00:32:46,319 Gracias. 339 00:32:58,040 --> 00:32:59,359 Hasta luego. 340 00:33:13,920 --> 00:33:14,959 Espera. 341 00:33:23,280 --> 00:33:24,719 Profesor... 342 00:33:38,080 --> 00:33:43,319 El 6 de agosto 2014, Lena Cornelissen fue arrollada y muerta por Seppe Nuyts. 343 00:33:43,440 --> 00:33:46,119 Estaba colocado, atropell� y huy�. 344 00:33:46,240 --> 00:33:49,039 Fue sentenciado a cinco a�os de prisi�n. 345 00:33:51,120 --> 00:33:52,679 S�. �Entonces? 346 00:33:52,800 --> 00:33:56,759 - Nuyts fue asesinado ayer en su celda. - Por una sobredosis. 347 00:33:56,880 --> 00:34:00,159 Eso es lo que quieren hacernos creer. 348 00:34:01,040 --> 00:34:04,599 - �Qui�nes? - Los padres de Lena Cornelissen, claro. 349 00:34:04,720 --> 00:34:09,279 Espere un minuto. �Los padres de una ni�a muerta en un accidente, 350 00:34:09,400 --> 00:34:11,519 mataron a alguien en la c�rcel... 351 00:34:11,640 --> 00:34:16,439 e hicieron que pareciera un suicidio? 352 00:34:17,800 --> 00:34:21,279 - �Como lo han hecho? - Lo primero es simple, 353 00:34:21,400 --> 00:34:23,399 arreglaron que Hugo Germeys lo hiciera. 354 00:34:23,520 --> 00:34:26,959 A cambio, amenazaron a la esposa de Jean. 355 00:34:27,080 --> 00:34:30,479 �Y la simulaci�n del suicidio? 356 00:34:33,520 --> 00:34:36,719 - Eso exige m�s reflexi�n. - �Pero por qu� en la c�rcel? 357 00:34:36,840 --> 00:34:40,439 Podr�an haber esperado, Nuyts iba a ser liberado pronto. 358 00:34:40,560 --> 00:34:44,639 La venganza no espera, y Hugo Germeys es un criminal consumado. 359 00:34:44,760 --> 00:34:48,439 No ir�a a un grupo de apoyo, al menos que tuviera una buena raz�n, 360 00:34:48,560 --> 00:34:52,959 en este caso, elegir a una v�ctima. Averigua la historia de Seppe Nuyts, 361 00:34:53,080 --> 00:34:56,839 se contacta con los padres y les propone un trato. 362 00:34:56,960 --> 00:35:00,599 - �El profesor trabaj� como asesor? - S�. 363 00:35:00,720 --> 00:35:04,799 - �Y le dispar� a un compa�ero? - Un compa�ero corrupto. 364 00:35:06,160 --> 00:35:09,479 Est� bien, entonces har� que lo examinen. 365 00:35:12,280 --> 00:35:14,399 �C�mo pareja o como colegas? 366 00:35:29,200 --> 00:35:31,079 Eran las vacaciones de verano. 367 00:35:35,080 --> 00:35:38,079 Lena pas� afuera un d�a con el grupo de j�venes. 368 00:35:44,480 --> 00:35:46,279 No sufri�. 369 00:35:51,000 --> 00:35:54,799 El hombre que atropell� a su hija muri� ayer, 370 00:35:55,680 --> 00:35:56,999 en prisi�n. 371 00:35:59,560 --> 00:36:01,919 Las circunstancias todav�a no est�n claras. 372 00:36:16,720 --> 00:36:22,519 Le�mos que fue elegido para libertad condicional, quisi�ramos oponernos o no. 373 00:36:22,640 --> 00:36:24,159 �Y qu� hicieron? 374 00:36:25,520 --> 00:36:28,199 Hemos recorrido un largo camino. 375 00:36:30,040 --> 00:36:34,839 Al principio quer�a que enterraran al bastardo lo m�s profundo posible, 376 00:36:34,960 --> 00:36:36,999 pero esos sentimientos desaparecen. 377 00:36:41,280 --> 00:36:43,399 No protestamos. 378 00:36:44,760 --> 00:36:48,159 �No cree que deber�a haber completado su sentencia? 379 00:36:48,280 --> 00:36:52,959 Hemos recorrido un largo camino, ha llevado mucho tiempo, 380 00:36:54,800 --> 00:36:56,679 un largo tiempo. 381 00:36:59,960 --> 00:37:03,999 Perd�n por preguntar, pero �d�nde estaban ayer cerca del mediod�a? 382 00:37:04,120 --> 00:37:05,199 Aqu�. 383 00:37:06,320 --> 00:37:07,959 En casa. 384 00:37:08,080 --> 00:37:10,639 Ambos tuvimos el d�a libre. 385 00:37:12,000 --> 00:37:14,919 S�, as� es. Los dos est�bamos en casa. 386 00:37:23,240 --> 00:37:25,399 Va a estar bien. 387 00:37:33,960 --> 00:37:35,119 S�. 388 00:37:47,280 --> 00:37:48,439 �Por qu�? 389 00:37:49,560 --> 00:37:53,599 - �Por qu� que? - �Por qu� haces todo esto por m�? 390 00:37:57,120 --> 00:37:59,119 S�lo porque yo... 391 00:38:01,720 --> 00:38:05,959 La investigaci�n del asesinato de Seppe Nuyts es una excusa, 392 00:38:06,080 --> 00:38:09,239 no es raz�n para su dedicaci�n. 393 00:38:12,760 --> 00:38:14,199 Entonces, �por qu�? 394 00:38:17,960 --> 00:38:21,239 - No puede preguntarme eso. - Fui quien le puso aqu�. 395 00:38:21,360 --> 00:38:23,679 En verdad, deber�a odiarme. 396 00:38:23,800 --> 00:38:27,919 - El deseo de venganza nunca cesa. - Ud. fue una maldici�n, s�. 397 00:38:29,520 --> 00:38:31,479 Con frecuencia lo maldije. 398 00:38:36,680 --> 00:38:41,359 Pero... ahora es una bendici�n. 399 00:38:50,640 --> 00:38:55,519 "La belleza es mayor cuando ves sabidur�a en un ser humano" 400 00:38:55,640 --> 00:38:57,879 "Y la admiras" 401 00:38:59,000 --> 00:39:04,719 "As� que no prestas atenci�n a su rostro que podr�a ser pura fealdad". 402 00:39:05,840 --> 00:39:08,199 - Plotino. - S�. 403 00:39:08,840 --> 00:39:09,879 Bueno... 404 00:39:11,960 --> 00:39:14,519 - Hace mucho tiempo. - El 3er. siglo d.c. 405 00:39:14,640 --> 00:39:16,199 Ud. gana. 406 00:39:17,320 --> 00:39:18,639 Siempre. 407 00:39:20,240 --> 00:39:21,399 Est� bien. 408 00:39:24,440 --> 00:39:27,799 �Y qu� tan buena es su coartada? 409 00:39:27,920 --> 00:39:32,079 Ella dijo que ambos estaban en casa, pero lo vi vacilar. 410 00:39:33,440 --> 00:39:34,759 �Cierto? 411 00:39:35,640 --> 00:39:37,519 S�, quiz� lo hizo �l. 412 00:39:38,680 --> 00:39:41,799 Se ve que ambos han sufrido mucho. 413 00:39:41,920 --> 00:39:45,239 Debe ser terrible perder as� a un hijo. 414 00:39:54,520 --> 00:39:56,959 Para el abuelo m�s dulce. 415 00:40:09,600 --> 00:40:12,399 - Paul, lo lamento. - Est� bien. 416 00:40:14,160 --> 00:40:15,959 No pod�as saberlo. 417 00:40:30,800 --> 00:40:33,719 - �C�mo va la investigaci�n? - Casi finalizada. 418 00:40:35,360 --> 00:40:40,359 - Hay algo que puedes hacer por m�. - "Una sobredosis", por escrito. 419 00:40:42,200 --> 00:40:44,759 Vermarcke. No est� all�. 420 00:40:44,880 --> 00:40:49,479 Solo vine a dejar un libro para su hija, para una cr�tica. 421 00:40:49,600 --> 00:40:51,679 - Lo har� yo. - No, yo lo har�. 422 00:40:59,280 --> 00:41:00,959 Vamos, Vermarcke. 423 00:41:01,080 --> 00:41:03,199 - Mu�vete. - Ya va. 424 00:41:03,320 --> 00:41:07,439 Tambi�n necesito "Obras completas" de Willem Elsschot. 425 00:41:09,040 --> 00:41:12,359 Est�n en mi carrito. �Podr�as ir y mirar? 426 00:41:15,160 --> 00:41:18,119 - �Elsschot? - Mira la O por "Obras completas". 427 00:41:22,840 --> 00:41:24,119 "Obras completas"... 428 00:41:39,160 --> 00:41:41,479 - No las veo, Vermarcke. - �No? 429 00:41:43,320 --> 00:41:45,679 Quiz� no las traje despu�s de todo. 430 00:42:02,920 --> 00:42:04,599 Sra. Sneyers... 431 00:42:06,240 --> 00:42:08,519 �Cu�nto tiempo continuaremos con esto? 432 00:42:09,640 --> 00:42:12,119 - �De por vida? - Si tengo que hacerlo, s�. 433 00:42:18,520 --> 00:42:22,439 Este es con anan� y cerezas �cidas. 434 00:42:22,560 --> 00:42:26,039 Hagamos locuras, horneemos uno con anan�s la pr�xima vez. 435 00:42:26,160 --> 00:42:28,959 - S�, anan�s. - Fue una idea de Conny. 436 00:42:32,000 --> 00:42:34,439 - �C�mo est�n las cosas en el campus? - Aburridas. 437 00:42:36,440 --> 00:42:39,479 - �Y c�mo est� Ud.? - Excelente. 438 00:42:39,600 --> 00:42:41,479 - Se est� curando bien. - �Y Ud.? 439 00:42:41,600 --> 00:42:43,199 Yo estoy bien, 440 00:42:44,840 --> 00:42:49,519 fui un poco dura con su madre y tambi�n con el decano. 441 00:42:51,360 --> 00:42:53,479 - �Y? - Les di un serm�n, 442 00:42:53,600 --> 00:42:55,839 Es probable que �l est� arrepentido. 443 00:42:55,960 --> 00:42:58,919 Todo el d�a me he sentido con imagen y sin sonido. 444 00:42:59,800 --> 00:43:00,999 Ingrid... 445 00:43:01,880 --> 00:43:06,679 - Y como mujer puedo conservar eso. - D�game algo, Ingrid. 446 00:43:07,840 --> 00:43:11,159 No deber�a haber reprendido a su madre. 447 00:43:13,000 --> 00:43:17,479 Bueno, quiz� tenga buenas noticias. D�gale que me gustar�a ver a mi abogado. 448 00:43:23,640 --> 00:43:24,999 Ahora lo s�. 449 00:43:25,880 --> 00:43:28,319 S� como lo hizo Germeys. 450 00:43:28,440 --> 00:43:30,759 - Como yo lo pensaba. - �Otra rebanada? 451 00:43:30,880 --> 00:43:33,119 El asesinato en el campamento en 2007, 452 00:43:33,240 --> 00:43:35,479 una pareja joven, ambos en la hero�na. 453 00:43:35,600 --> 00:43:38,639 Conoci� a otra y quer�a dejarla. 454 00:43:38,760 --> 00:43:43,719 Durante varias semanas le dio hero�na, que cortaba m�s y m�s, 455 00:43:43,840 --> 00:43:48,319 entonces ella se inyectaba m�s y m�s para lograr el mismo efecto. 456 00:43:48,440 --> 00:43:50,799 Un d�a le dio hero�na pura, 457 00:43:50,920 --> 00:43:52,519 y ella muri� en un minuto. 458 00:43:52,640 --> 00:43:57,439 La sangre de Seppe Nuyts conten�a una extrema dosis de opi�ceos. 459 00:44:00,720 --> 00:44:04,239 - Hugo Dixan la cort� mucho. - Exactamente. 460 00:44:05,360 --> 00:44:08,079 La pregunta sigue siendo, �qui�n lo ayud� a escapar? 461 00:44:08,200 --> 00:44:12,359 Los padres de la ni�a muerta, obvio. �Pero qui�n m�s? 462 00:44:14,440 --> 00:44:18,039 "La Tierra no fue expulsada de su �rbita," 463 00:44:18,160 --> 00:44:21,359 "cuando tu peque�o coraz�n se detuvo. 464 00:44:21,480 --> 00:44:26,079 "Las estrellas no se desvanecieron y la casa permanece en pie." 465 00:44:26,200 --> 00:44:28,379 "En el lecho de muerte de un ni�o" por Elsschot. 466 00:44:28,380 --> 00:44:30,558 El deseo de venganza nunca cesa. 467 00:44:32,160 --> 00:44:35,439 �No es un poco rebuscado? 468 00:44:35,560 --> 00:44:39,159 Podr�an haber esperado hasta que fuera liberado. 469 00:44:39,280 --> 00:44:42,279 - Espere... - Jasper. 470 00:44:42,400 --> 00:44:45,879 - Bien, Jasper. - Esperar no era una opci�n. 471 00:44:46,000 --> 00:44:48,239 Perd�n, me perd� por un minuto. 472 00:44:48,360 --> 00:44:50,239 Necesito hacer una llamada. 473 00:44:53,520 --> 00:44:56,359 John van Humbeeck. �Profesor! 474 00:44:56,480 --> 00:44:59,159 �Cu�l es el apellido de soltera de la madre de Lena? 475 00:44:59,160 --> 00:45:01,838 El apellido de soltera de la madre de Lena. 476 00:45:02,960 --> 00:45:05,039 Un momento, lo chequearemos. 477 00:45:10,959 --> 00:45:14,238 - �Todo bien, John? - S�. �Y Ud.? 478 00:45:14,920 --> 00:45:16,799 Estoy en prisi�n. 479 00:45:18,160 --> 00:45:20,159 - Es verdad. - Fimmers. 480 00:45:20,280 --> 00:45:21,839 Fimmers... 481 00:45:21,960 --> 00:45:23,199 Liesbeth Fimmers. 482 00:45:25,280 --> 00:45:27,959 - �Hola? - He resuelto el caso. 483 00:45:34,600 --> 00:45:36,439 Resolvi� el caso. 484 00:45:47,440 --> 00:45:48,919 �Est�n seguros? 485 00:45:50,040 --> 00:45:51,319 - No. - S�. 486 00:45:58,680 --> 00:45:59,759 �S�? 487 00:46:03,280 --> 00:46:05,879 - �Quer�a verme? - S�. 488 00:46:06,000 --> 00:46:11,519 Bueno, de hecho estos dos caballeros quieren hacerle algunas preguntas. 489 00:46:13,120 --> 00:46:15,039 No tengo tal experiencia, 490 00:46:15,160 --> 00:46:18,599 pero supongo que perder a un nieto debe ser un golpe terrible. 491 00:46:18,720 --> 00:46:23,799 Tan devastador, de hecho, que solo la venganza puede aliviar el dolor. 492 00:46:26,160 --> 00:46:31,119 Que es un problema cuando el culpable est� en c�rcel y su tiempo es limitado. 493 00:46:34,880 --> 00:46:38,799 Desorientaci�n, llega una hora antes al grupo de apoyo. 494 00:46:38,920 --> 00:46:41,559 - Vamos, comencemos. - Comenzamos en una hora, �verdad? 495 00:46:41,680 --> 00:46:45,679 - Tener que rastrear las palabras. - Lo he olvidado. 496 00:46:45,800 --> 00:46:50,479 Falta de memoria a corto plazo. Todos s�ntomas de demencia prematura. 497 00:46:50,600 --> 00:46:55,039 Y Ud. quiere tener su venganza mientras a�n est� sano. 498 00:46:55,920 --> 00:46:59,759 El deseo de venganza nunca cesa, pero es impaciente. 499 00:46:59,880 --> 00:47:02,279 Es la raz�n por la que comenz� el grupo. 500 00:47:02,400 --> 00:47:07,239 Se puso en contacto con Hugo Germeys y le ofreci� un trato. 501 00:47:07,360 --> 00:47:10,679 La vida de Seppe Nuyts a cambio de su liberaci�n. 502 00:47:10,800 --> 00:47:15,679 Pens� que realmente le import�bamos, pero en realidad fue una gran farsa. 503 00:47:23,280 --> 00:47:26,199 Lena ten�a 18 meses cuando muri� mi esposa, 504 00:47:29,240 --> 00:47:31,479 fue un per�odo de completa oscuridad. 505 00:47:32,120 --> 00:47:34,239 Pero ella me ayud�, 506 00:47:35,600 --> 00:47:37,519 nunca fue a la guarder�a. 507 00:47:37,640 --> 00:47:39,999 M�s tarde cuando fue a la escuela, 508 00:47:40,120 --> 00:47:43,039 la recog�a y le hac�a sus s�ndwiches. 509 00:47:43,160 --> 00:47:46,679 Luego de pronto aparece un tipo en un VW Golf. 510 00:47:46,800 --> 00:47:51,479 Seppe Nuyts fue sentenciado a cinco a�os. 511 00:48:02,920 --> 00:48:05,439 S�, y merece una segunda oportunidad. 512 00:48:10,640 --> 00:48:14,759 Pero �Lena tambi�n tendr� una segunda oportunidad? 513 00:48:14,880 --> 00:48:18,679 �Convertirse en una chica, en una joven? 514 00:48:18,800 --> 00:48:23,159 �Enamorarse, casarse y tener hijos? 515 00:48:25,240 --> 00:48:27,279 Ve�a todo eso en ella. 516 00:48:28,880 --> 00:48:30,759 y la extra�o. 517 00:48:39,080 --> 00:48:41,919 - La polic�a est� aqu�. - D�jelos entrar. 518 00:48:44,000 --> 00:48:45,639 Fons Fimmers... 519 00:48:54,200 --> 00:48:55,519 Perd�n. 520 00:48:57,360 --> 00:49:00,119 - Ten�a que hacerlo. - Deb� hacerlo yo. 521 00:49:03,880 --> 00:49:06,359 Me alegro que no lo hicieras. 522 00:49:23,560 --> 00:49:29,399 "La Tierra no fue expulsada de su �rbita cuando su peque�o coraz�n..." 523 00:49:30,520 --> 00:49:35,759 "La Tierra no fue expulsada de su �rbita cuando su peque�o coraz�n se detuvo". 524 00:49:37,840 --> 00:49:42,639 "Las estrellas no se desvanecieron y la casa contin�a en pie". 525 00:49:44,960 --> 00:49:47,559 "Todos los lamentos y los mudos sollozos", 526 00:49:47,680 --> 00:49:51,559 "incluso mientras beb�a un caf� reconfortante," 527 00:49:52,440 --> 00:49:57,959 "no pod�an hacer resonar tu voz, ni avivar la luz en tu mirada". 528 00:50:03,160 --> 00:50:04,319 �Caf�? 529 00:50:05,440 --> 00:50:07,399 �Tienes algo m�s fuerte? 530 00:50:09,960 --> 00:50:11,119 �Y? 531 00:50:12,720 --> 00:50:15,639 - Confesaron. - SWAT captur� a Germeys. 532 00:50:17,720 --> 00:50:22,359 Realmente pens� que los padres no ten�an que ver. Tantas mentiras... 533 00:50:26,360 --> 00:50:28,839 �Sab�as que, Saskia, 534 00:50:28,960 --> 00:50:33,879 los novatos deben que pagar una ronda despu�s de su primer caso? 535 00:50:34,760 --> 00:50:38,879 Pero haremos una excepci�n esta vez, Rabet la va a pagar. 536 00:50:42,160 --> 00:50:45,279 Prefiero no entrar, si no te importa. 537 00:50:45,400 --> 00:50:48,319 Claro... no hay problema. 538 00:50:51,120 --> 00:50:53,479 - Sal�dalo por m�. - S�. 539 00:50:54,400 --> 00:50:59,239 Su madre le manda saludos, prefiri� esperar afuera. 540 00:50:59,920 --> 00:51:02,959 Nos alegramos que cambiara de opini�n. 541 00:51:03,080 --> 00:51:06,519 entonces comenzar�amos pidiendo libertad condicional. 542 00:51:06,640 --> 00:51:08,999 - �Conoce a Fons Fimmers? - No. 543 00:51:09,120 --> 00:51:13,279 Era alguien quien pensaba que ten�a una buena raz�n para quitar una vida. 544 00:51:13,400 --> 00:51:18,239 Como hice yo, y al igual que yo, debe estar aqu� y en ning�n otro lugar. 545 00:51:18,360 --> 00:51:21,599 - Ud. no quiere quedarse... - Est� despedido. 546 00:51:22,720 --> 00:51:24,919 y salude a mi madre. 44916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.