All language subtitles for Prison Break - 3x10 - Dirt Nap.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,730 Previously on Prison Break... 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 How does a simple fisherman know so much about the Company? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 You gonna do this or not? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Yes,but once we're out, I consider you collateral. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln causes as many problems as he solves. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 He needs to get way,and I think you can assist him. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 I stay one step ahead,and you get 50 grand. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 What happened? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 She came up to me just like you said 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 and offered me a bunch of cash to talk behind your back. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 - So we stick to the plan,right? - Yeah. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Cool. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 I found a passport. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Who's Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 I've been working on a way for us to be together. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James,how-how can I believe you? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 How can I believe anything anymore? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 We got a way out of this? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 We need some kind of support brace for the tunnel. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Or what? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Or the whole thing collapses,and we're buried alive. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 No more excuses. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papa's dead because of this Yankee. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 I'll kill him myself if i have to, right. 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 He survived the box. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 So what? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 The guards went after Scofield. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield won. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 He's a folk hero now. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Look,I want Scofield dead as much as you, 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 but not at the cost of an uprising. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Mail call. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Who's that? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 That's my son. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell gave the okay. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 The coast is clear. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 We gotta go. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 I didn't think I'd see you again. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Once someone goes into the box,its... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 it was a misunderstanding. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 They wanted to talk to you about the helicopters,right? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 What helicopters? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 you really trying to escape? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 I don't know what you're talking about,and neither do you. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Just so you know, Bagwell's coming with us. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 You were gone. 47 00:03:09,420 --> 00:03:11,040 He had something we needed. 48 00:03:11,041 --> 00:03:12,540 I didn't have a choice. 49 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Fine. 50 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 So what's the new plan? 51 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - Did you tell him? - Yeah. 52 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 I am coming with you. 53 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Okay by me. 54 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Everyone hear that? You hear that,lawman? 55 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 But you're staying up here. 56 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Maybe I didn't enunciate myself. 57 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 The work downstairs requires two hands. 58 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 Hey. 59 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 We need somebody to stay outside in case Sammy returns. 60 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 I thought we couldn't dig through this stuff. 61 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 The bracing's gonna be tricky. 62 00:04:13,980 --> 00:04:15,867 Unless the tunnel gets the proper support, 63 00:04:15,868 --> 00:04:17,710 it's all going to come down on our heads. 64 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 We should have the materials for the braces, 65 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 but we'll need a a saw to cut them to size. 66 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 And a hammer. 67 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Can you help us out? 68 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Yeah. I can do that. 69 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Two days. 70 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 And if not? 71 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Two days 72 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guillermo should have everything we need. 73 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 You know where he is,right? 74 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 I think it's,uh... 75 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 it's down this corridor on the left. 76 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 Halfway down. 77 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Cell 40. 78 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Down the corridor on the left. Cell 40. 79 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Okeydoke. 80 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Are you lost already,Teodoro? 81 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 No. 82 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 But you are. 83 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 This is my room now. 84 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 You're done in here. 85 00:05:55,810 --> 00:05:57,714 If you had gone after Scofield today, 86 00:05:57,715 --> 00:05:59,310 all would have been forgiven. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 This is suicide. 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Shut up,old man! 89 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 I'll take my chances. 90 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Yeah. You think you can run Sona? 91 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 You couldn't even run shipments from one dock to the other, 92 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 but I still keep you by my side. 93 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 I'll let you walk out of here out of respect for what you were. 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Come on! 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 Get the hell out of here! 96 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 All of you ready to do this? 97 00:06:44,380 --> 00:06:46,707 Until Lechero gets back, we should start 98 00:06:46,708 --> 00:06:49,570 looking for pieces about 4 feet in length. 99 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 I'm running things now! 100 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Anyone got a problem with that? 101 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 Come get it! 102 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Good. 103 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 First order of business, 104 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 A case of rum to the man who brings me Michael Scofield! 105 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Don't worry 106 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 We'll be there with all the cash 107 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 Okay? Gracias. 108 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 109 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 That's who you want to talk to. 110 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 This guy on the up-and-up? 111 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 The guy I was running things into Sona for arranged this, 112 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 so it's as up as it's gonna get for this kind of deal. 113 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 So,yes. 114 00:08:43,990 --> 00:08:45,635 Osberto doesn't speak English, though, 115 00:08:45,636 --> 00:08:47,020 so how do you want to work it? 116 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 I need to meet with Susan. 117 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 I'll take Sofia. She can translate for me. 118 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Don't worry about it. 119 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 So when I meet with Susan, what do you want me to tell her? 120 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Tell her whatever you think she wants to hear. 121 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Just buy us enough time to do our thing,all right? 122 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Home stretch,papi. 123 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Listen,man. I want to thank you for everything. 124 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Oh,Linc,please. 125 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 When we get home,I got your back� 126 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 Whatever you need, whatever you want. 127 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 That won't be necessary. 128 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 When I'm back home,I'm a saint. 129 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 I'm not even jaywalking. 130 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. Don't forget. 131 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 132 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Scofield steps outside that tunnel,he's a dead man. 133 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Far as I can tell,we have two options. 134 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 We can invite Sammy on the escape... 135 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 he can go to hell. 136 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 Which brings us to option number two. 137 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 You wouldn't last a second in there with sammy. 138 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 Would you? 139 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Then I guess we'll just have to outsource. 140 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 I felt sorry for the guy, 141 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 but you don't chicken-foot an Ex-Delta force and expect to make it out alive. 142 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 You're delta force? 143 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Like chuck norris? 144 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 Norris? He wouldn't have made it through boot camp. 145 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Excuse me... 146 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 I see you're making friends. 147 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Hey,once you get the hang of it,this place ain't so rough. 148 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Yeah. 149 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 Too bad. 150 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 Too bad what? 151 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 You were right. We got a little plan going on. 152 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 But,you know,if you're putting down roots... 153 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 no,no. 154 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 You were saying... 155 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 We're supposed to be out of here in 48 hours. 156 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 Not through Scofield. 157 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 You heard the town cried. 158 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 College boy's life is barely worth a case of booze. 159 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Hence our current conversation. 160 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 I know how you got your cherry yesterday, 161 00:10:58,520 --> 00:11:00,906 Daubing your wraps in acetone, 162 00:11:00,907 --> 00:11:05,360 smothering the guy until he passed out from the fumes. 163 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 You do the same thing to Sammy,and you're in. 164 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 Chicken-foot Sammy? 165 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Chicken-foot Sammy. 166 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 It's all riding on you,champ. 167 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Thank you. 168 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 This shouldn't take long. 169 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 What are you getting? 170 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Supplies. 171 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 For? 172 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 I don't want to get caught flat-footed again. 173 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 You know what that means? 174 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 No. 175 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Well,these people obviously have a plan. 176 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 We're gonna need one,too. 177 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 Does that plan include screwing over James? 178 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 Is it James or Gary Miller? 179 00:11:49,750 --> 00:11:51,982 Whatever his name is, there's a part of me that 180 00:11:51,983 --> 00:11:54,120 doesn't want to believe he works for them... 181 00:11:55,510 --> 00:11:56,766 'cause he's the man I loved, 182 00:11:56,767 --> 00:11:58,380 the man who went to prison for me, 183 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 the man who was going to take me to my first trip to Paris. 184 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 I haven't turned my back to that man. 185 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 Do I have your word that he's gonna be all right? 186 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Yeah. 187 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Now get in. 188 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 Do I have your word?! 189 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Yeah,you got my word. 190 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Now get in. 191 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 You know I just found out, 192 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 That "Sucre" means "Sugar. " 193 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Yeah. 194 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 So every time I say your name, I'm calling you "Sugar. " 195 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 Basically. 196 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 I like that. 197 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Look,I don't have a lot of information. 198 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Which,I guess,that's good news for you,right? 199 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 You care to elaborate? 200 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln isn't cooking anything up. 201 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 He's still planning on exchanging Whistler for LJ. 202 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 He hasn't been talking about running any games. 203 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 And did he become an eagle scout last night,too? 204 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Lady,he got the message. 205 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 He knows he doesn't have a choice,he has to play it straight. 206 00:13:30,580 --> 00:13:32,267 Look,I could have come up here and 207 00:13:32,268 --> 00:13:34,450 made something up just to get paid,but... 208 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 I'm not trying to get on your bad side either. 209 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 You know what? 210 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 I believe you. 211 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 So,I'll call you if anything comes up. 212 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 Whoa,whoa! What am I, a toothless crack whore? 213 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Sit down. 214 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 I keep my promises. 215 00:13:59,380 --> 00:14:03,070 People I work for,they don't like to deal in greenbacks; 216 00:14:03,071 --> 00:14:04,430 it's just too bulky. 217 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 Cashier's check payable to cash. 218 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 Same thing. 219 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Half now and half when you're done. 220 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Keep your ears open,Sugar. 221 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Alex,come on! 222 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 Hold it steady! 223 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 I am! I am! 224 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 I'm gonna need a little help here! 225 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 I got it. I said I got it. 226 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 That little piece of metal's gonna hold all this weight? 227 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 All right,let go,let go. 228 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 So,how many more are we gonna need before we get to the top? 229 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 20 maybe. 230 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 That gets us to no-man's land. 231 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 Then what? 232 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Helicopter'd be nice. 233 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Hey,I was supposed to kill you. 234 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Oh,so you're not a fisherman? 235 00:15:23,320 --> 00:15:25,589 They threatened to come after my family if 236 00:15:25,590 --> 00:15:28,070 I didn't kill you and jump on that helicopter, 237 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 but I didn't. 238 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 I'm so grateful. 239 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 So what happened to your family? 240 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 I don't know. 241 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Maybe I'll find out if we ever get out of here. 242 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Well,it's a crazy world,isn't it? 243 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 We all agree on that. 244 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 And we have a lot of work to do. 245 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Where the hell is Lechero? 246 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 Is everything set? 247 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 Huh? 248 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Is everything set? 249 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Yeah,no problemo. 250 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Excuse me,sir. 251 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 Do we come to you if we need the chicken foot? 252 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Tiger pants. 253 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 Who you got a beef with? 254 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 I don't know his name. 255 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 Some Caribbean guy. 256 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Stole my wallet a while back. 257 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Better think long and hard before you say another word,eh? 258 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 He's got this fruity little mustache and this ugly-ass vest. 259 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Please,I'm beggin' ya. 260 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 in the ring. 261 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 minutes. 262 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 I never thought I'd say this, but I envy you,Brad. 263 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 I've wanted to shank that little calypso kid ever since I first met him. 264 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 I'm not a violent guy by nature, 265 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 but if a man makes me walk around in my grunts for two days... 266 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 yeah,that's great! Just don't take too long to finish him off, ok 267 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 The sooner he's dead,the sooner we can get on the escape. 268 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 No games. I'm in. 269 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 You're in. 270 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 No,no,no. 271 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 What's wrong? 272 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 We got to call off the fight. 273 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 No,that's an impossibility. 274 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 No,no,no,you don't understand! 275 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 There's got to be more Acetone around here. 276 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 No,that's it! 277 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 I can't go against Sammy straight up! 278 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 I'm a dead man! 279 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 If you don't kill him, we are all dead. 280 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 This isn't the best neighborhood. 281 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 I've been in a lot worse. 282 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Just stick close. 283 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 Osberto? 284 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Si. 285 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 You want to do this? 286 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 �Tiene el dinero? 287 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Yeah,yeah,I got it. 288 00:18:56,660 --> 00:18:58,410 �Donde esta? 289 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 "Where is the money?" 290 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 I want to see the product. 291 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 "Money first. " 292 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Show me the stuff. 293 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 El dinero! 294 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln,please, let's get out of here. 295 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Tell him to stop wasting my time. 296 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 No. 297 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Tell him. 298 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 Oh,my god! 299 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 Big? 300 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 It's grande? 301 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Si. 302 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Ask him how do i trigger it by remote. 303 00:20:00,620 --> 00:20:02,070 Boom. 304 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 "Dial one-one,send. " 305 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 One-one,send? 306 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 yeah 307 00:20:19,930 --> 00:20:22,000 Adios. 308 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Buena suerte. 309 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Why didn't you tell me you were gonna buy a bomb? 310 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 You never would have come otherwise 311 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 We need that saw. 312 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 You know,uh,I am a fisherman. 313 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 I am. 314 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 I'm just maybe a little bit more connected than I've let on. 315 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 I think this is gonna work. 316 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Yeah. 317 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 You know,I run charters,just like I said... 318 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 I have for years. 319 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Then one day,that brunette,Gretchen well, 320 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 she asked me if I wanted to be exclusive to her corporation,right? 321 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 And,uh,well,with the money she was offering, 322 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 I had a pretty good idea she wasn't just trawling for salmon. 323 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 So you two have history. 324 00:21:08,140 --> 00:21:10,842 Yeah. And she's been an absolute nightmare 325 00:21:10,843 --> 00:21:13,230 in my life ever since that first job. 326 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex,I need a wedge. 327 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Wedge. 328 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Look,I took 'em where they wanted me to take 'em. 329 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 I have to figure out these coordinates and I have to take them back there. 330 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Quit embarrassing yourself. 331 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 What? 332 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 We're not two chicks at a bar you're trying to pick up. 333 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - Unless you need to hear this? - No. 334 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 All right,good. 335 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 You work for the Company. 336 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 And when you break out of here, 337 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 you're gonna do whatever the Company asks you to do,period. 338 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Well,they're using me just like they're using you. 339 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Good,I'm glad you shared that with me. 340 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 So why don't we go back to work? 341 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 How's that sound? 342 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Let those idiots chicken foot themselves all they want,huh? 343 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 But if one of them tries to use it on us... 344 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 you don't have to fight that guy. 345 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 It's my farewell tour. 346 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 the rest of those pieces are no good. 347 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 We're going to need those tools,Michael. 348 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 I guess we'll just have to wait. 349 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 That book of yours- it's just a bunch of coordinates in there,right? 350 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Among other things. 351 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 So you wouldn't mind. 352 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 It's just a bunch of,uh,numbers and dates. 353 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate. " 354 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 Gate netting company. 355 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 That's where I rent my trammels. 356 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Stampede. " 357 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 That's my buddy's cape islander. 358 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 And this is important to us how? 359 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 It's important because I'm being accused of being someone I'm not. 360 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 And I don't want Scofield ditching me once it's time to leave... 361 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 he's not ditching anybody. 362 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 If he could have gotten rid of anybody,he would have gotten rid of me. 363 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 And if he tries to leave the city he knows that 364 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 we're gonna turn him in before he gets out of the city. 365 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 I'm going upstairs to find Lechero and his equipment. 366 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 I'm with Alex. 367 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 Do you mind? 368 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Sounds like someone's up there. 369 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 If Lechero gets stranded up there,we're not getting out of here. 370 00:23:13,930 --> 00:23:16,279 So when you think it's safe,or it feels 371 00:23:16,280 --> 00:23:19,050 like it's safe,we got to go,we got to go up. 372 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 we've been talking about chicken footing Sammy for months. 373 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 No one had the courage. 374 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 Do you have any paint thinner? 375 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 Paint thinner? 376 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 Shoe polish,lighter fluid,glue? 377 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 There you are,champ. 378 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 It's time. 379 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 Stomp his face,Brad! 380 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 You know,this has all been one big misunderstanding. 381 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 I wasn't talking about Sammy. 382 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 It was... that's him. 383 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 That's the guy I was talking about. 384 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Yeah,I don't see no "fruity moustache," and where's his "ugly-ass vest," Brad? 385 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 Don't worry,you stand a real chance of winning this one. 386 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 You cannot just hide out all day. 387 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 What else can I do,huh? 388 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 I've ruled these men for a year with blood. 389 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 You don't think those men want to take the head of the man who wore the crown? 390 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Be that as it may,Bellick is about to lose his head to Sammy. 391 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 You may not want to hear this,but once that happens, 392 00:24:57,400 --> 00:24:59,515 we are both very much aware that Scofield is gonna 393 00:24:59,516 --> 00:25:01,630 stop getting curious about where the hell you are. 394 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 He's going to come crawling out of his hole and right into Sammy's arms, 395 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 and then he and our escape are gone forever. 396 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Wait. 397 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 We get the tools and we come straight back. 398 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Come on 399 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 You guys want to watch the fight? 400 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 You know,chill out. 401 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 I'll get you a beer. 402 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 You like that? 403 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Stop it! 404 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 It's Scofield! 405 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Scofield's in there. 406 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 It's locked. 407 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Open the door. 408 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 I don't have the combination. 409 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 I said... open it now. 410 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 We can't. We can't. 411 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Open it now. 412 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 I don't have the combination. 413 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Hey,I've got your man out here. 414 00:28:25,360 --> 00:28:26,729 If you don't open the door, 415 00:28:26,730 --> 00:28:28,960 he's the one who's going to pay the price. 416 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 I need him alive! 417 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 You saw those guys. 418 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 What do you think they've got planned? 419 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 All of you is trying my patience. 420 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 What do you suggest,Alex? 421 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Let's be ready for them. 422 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Time's up. 423 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 You want another one? 424 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Then you better be persuasive. 425 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 426 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 Don't open the door! He's got a gu... 427 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 Are you going to tell me what it's for? 428 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 No. 429 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 Because you think I might tell James? 430 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 Because you don't need to know. 431 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 It's going to be all right. 432 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - How'd it go? - Good. 433 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 I told her what she wanted to hear,just like you told me. 434 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 That it? 435 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Yeah. 436 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Cool. 437 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Listen,I want you to call her up, tell her you've got some information. 438 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Make sure she picks you up,and get in the car,all right? 439 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 Okay. 440 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 Is everything okay? 441 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Yeah. Why? 442 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 She looks upset. 443 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 I'll call you later. 444 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Got something down here we can use,Michael. 445 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 If they come through that door... 446 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 you hit 'em right here. 447 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Go ahead,take it. Go ahead. 448 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 It'll puncture the heart. 449 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 you were hiding Scofield in your room? 450 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Look at you- the power make you mad already. 451 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Come along, Norman. It's cool. 452 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 What is so urgent? 453 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 Lincoln bought a gun. 454 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 I... I asked him what he planned on doing with it,but he wouldn't answer. 455 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 So I just... I just thought you might want to know. 456 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 If anything changes,I'll get back to you,okay? 457 00:31:32,230 --> 00:31:35,003 You know,the other day when you and Lincoln 458 00:31:35,004 --> 00:31:37,650 had your little spat in the lobby and you 459 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 all distraught and jilted- went across the street to the bar, 460 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 a cynic might think that was staged. 461 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 I'm a cynic,Sugar. 462 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 You're high,Sugar. 463 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 If it's any comfort, you guys almost pulled it off. 464 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 The Puerto Rican and the gorilla- you really had me scrambling there for a minute. 465 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Hey,if you don't want my help,fine,I'm out,okay? 466 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 It's a little thing called a tracing number- on the check I gave you. 467 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Apparently your extensive expertise in banking failed you that day. 468 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 You promptly wired all 25k to 469 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 Maricruz Delgado in Chicago at 123 470 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 "Please don't hurt me" Lane. 471 00:32:19,910 --> 00:32:22,294 - I swear to god,if something happens to her... 472 00:32:22,295 --> 00:32:22,890 - if what?! 473 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 What,jackass?! 474 00:32:30,100 --> 00:32:31,664 You're going to go back there and 475 00:32:31,665 --> 00:32:33,940 you're going to get me some real information, 476 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 or Maricruz and her head are going to part ways. 477 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Get out of my car. 478 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Now. 479 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 Hey,Blanco. 480 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 I got your good buddy Lechero here. 481 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 Why don't you give it the secret knock so he know's you,huh? 482 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 The combination. 483 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 What makes you think I have the combination? 484 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Just do what he says. 485 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 How many times you gonna pull that little thing out? 486 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 As many times as I feel necessary. 487 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 What,you think it make you look strong? 488 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 All it does is magnify your weakness. 489 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Funny,I'm feeling pretty secure right about now. 490 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Now,the combination,old man. 491 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 We're not asking again. 492 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 Sammy! 493 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 I'm opening the door. 494 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michael,do not open the... 495 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 Drop 'em! 496 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 Drop them,I said! 497 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 Now move! 498 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 You're escaping with him? 499 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 I was gonna tell you all about this,bredda. 500 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 It just never came up,eh? 501 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Take it. It's yours. 502 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 The tunnel,the escape plan,everything. 503 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 We can go together. 504 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 I'm taking everything you got. 505 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 But you ain't going nowhere. 506 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 How you finishing up this hole? 507 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Promise me you'll take Whistler with you. 508 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 You making demands on me? Huh? 509 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 I understand... 510 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 why you're going to kill me, but he's done nothing wrong. 511 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 I'll tell you everything you need to know,just take him with you. 512 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 You need him. 513 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 He's the only one who figured this one out. 514 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 Don't you worry,I'll take care of your friend. 515 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 All right. 516 00:35:03,050 --> 00:35:06,590 First,you need to keep building braces to support the tunnel as you go. 517 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 How you do that? 518 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler can show you how. 519 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Look like you just make some wood squares from these boxes here. 520 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Like I said, Whistler can show you. 521 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 How much further to the surface? 522 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 Not far. 523 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 Can't be more than ten feet. 524 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Impressive,Blanco. 525 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 Too bad you won't be around to enjoy it. 526 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 How long is this going to set us back? 527 00:36:12,480 --> 00:36:15,116 What's gonna set us back is if the tower guards are 528 00:36:15,117 --> 00:36:17,650 looking at a giant sinkhole out in no man's land. 529 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Michael? 530 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - We're good. - Yeah. 531 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 We're good. 532 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 Back in business. 533 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 I'm in. 534 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 For what,getting your ass kicked? 535 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 I'm in or I shout it from the rooftops. 536 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 You're in,champ. 537 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 Okay,you need to stay here. 538 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 I got to get something,all right? 539 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 Don't move. 540 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 can you get home from here? 541 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Yeah,I'm two blocks away. 542 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 If he doesn't take you,I will. 543 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Here. Use this. 544 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Thanks. - Right there. 545 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 You know,for all the times you wanted me to prove I was a fisherman, 546 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 I should have been asking if you were a real engineer. 547 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 That could've been one of us buried down there. 548 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 I'll do better next time. 549 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 I'm gonna go back down and try to salvage some of those braces. 550 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Yeah,I'll go with you. 551 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Never gets any easier. 552 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 Scofield,visita. 553 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Scofield, you have a visitor. 554 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 All the side jobs I do at Sona for 3 years. 555 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 I save all of my money. 556 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 It's $173. 557 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 If you're really leaving, it's yours. 558 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Take me with you. Please? 559 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 I don't want to be here anymore. 560 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 You don't want any part of this. 561 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 You got a plan or are we back to square one? 562 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 I have a plan. 563 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Good,'cause I got something cooking on the outside. 564 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 I ain't walking into a buzzsaw again. 565 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 How you dealing with the animals in here? 566 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Actually,it's starting to feel like home. 567 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 Whistler still pretending he's a fisherman and all this? 568 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 Why? 569 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofia found a passport in one of the apartments he kept. 570 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 Name's Gary Miller. 571 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 I'm shocked. 572 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 Guy's a fraud,Michael. 573 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 As far as I know,there ain't fish in Scottsdale. 574 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Well,if he's not a fisherman... 575 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 What is he? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.