All language subtitles for Prison Break - 3x07 - Vamonos.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,740 --> 00:00:18,900 Explain something to me, Blanco, 2 00:00:19,460 --> 00:00:21,140 One minute you plead for your friend's life, 3 00:00:22,060 --> 00:00:23,190 and the next minute you want to take it. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 This man... 5 00:00:25,050 --> 00:00:26,860 this man is no friend of mine! 6 00:00:27,330 --> 00:00:28,840 What happened to your girlfriend has nothing... 7 00:00:28,850 --> 00:00:29,940 Her name was Sara! 8 00:00:31,420 --> 00:00:32,400 And she was a good person. 9 00:00:34,720 --> 00:00:35,990 And she'd still be alive 10 00:00:37,090 --> 00:00:38,150 if it wasn't for you. 11 00:00:38,720 --> 00:00:39,760 So it's revenge, eh, boy? 12 00:00:40,550 --> 00:00:41,360 An eye for an eye? 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,670 Once you make such a declaration there's no going back. 14 00:00:46,170 --> 00:00:47,210 There's nothing to go back to. 15 00:00:48,810 --> 00:00:49,400 Good. 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,230 Then we have a fight. 17 00:00:55,580 --> 00:00:56,390 Now, both of you, 18 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 go and assign your belongings, 19 00:00:58,250 --> 00:00:59,510 and pray to whatever god is yours. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,930 Come back here in 15 minutes. 21 00:01:05,890 --> 00:01:10,620 Fight, fight, fight, fight... 22 00:01:10,630 --> 00:01:17,480 fight, fight, fight, fight, fight, fight fight... 23 00:01:49,460 --> 00:01:50,280 You need anymore help? 24 00:01:51,400 --> 00:01:51,770 You've done more than enough. 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,270 Here, take that, man. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,000 It's not a lot, but it's enough to get you started. 27 00:01:55,210 --> 00:01:56,490 Oh, no, no, I can't take this. 28 00:01:56,500 --> 00:01:58,350 I did this because I wanted to help you guys. 29 00:01:58,550 --> 00:02:00,810 Hey, buy a car, get a bus ticket, 30 00:02:01,150 --> 00:02:02,190 do whatever, just get out of here. 31 00:02:02,910 --> 00:02:03,590 Thanks. 32 00:02:03,980 --> 00:02:05,240 I'm going to get some gas, okay? 33 00:02:05,400 --> 00:02:06,320 I'll meet you in the front. 34 00:02:06,330 --> 00:02:06,930 All right. 35 00:02:18,490 --> 00:02:19,920 Is she coming with you to do the exchange? 36 00:02:19,930 --> 00:02:20,390 Yeah. 37 00:02:21,580 --> 00:02:22,320 You think that's a good idea? 38 00:02:22,330 --> 00:02:23,800 I mean, what if something goes wrong 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,300 - and she gets hurt? - I need some incentive 40 00:02:25,310 --> 00:02:26,980 just in case Whistler doesn't want to go quietly. 41 00:02:27,340 --> 00:02:29,240 You think any of this is going to go down quiet? 42 00:02:29,440 --> 00:02:30,540 They're just going to give you LJ 43 00:02:30,550 --> 00:02:32,470 - just like that? - Doesn't matter what I think. 44 00:02:32,480 --> 00:02:34,010 I know what these people are capable of. 45 00:02:34,300 --> 00:02:35,610 I'm not going to gamble with my son's life. 46 00:02:38,290 --> 00:02:39,100 Maybe you don't have to. 47 00:02:41,150 --> 00:02:41,740 Alex. 48 00:02:43,470 --> 00:02:44,110 Alex. 49 00:02:46,780 --> 00:02:47,330 Yeah. 50 00:02:48,520 --> 00:02:50,590 We'll be arriving at the courthouse in about 15 minutes. 51 00:02:50,890 --> 00:02:52,150 Then the hearing will begin shortly. 52 00:02:52,880 --> 00:02:54,680 All and all this whole thing will be done within the hour. 53 00:02:55,430 --> 00:02:56,060 Good. 54 00:02:59,270 --> 00:03:00,130 That sounds good. 55 00:03:06,390 --> 00:03:07,230 So with this deal... 56 00:03:09,140 --> 00:03:11,800 what specifically are they expecting from me? 57 00:03:13,150 --> 00:03:14,280 They need to know everything. 58 00:03:15,340 --> 00:03:17,550 About the President, about the company. 59 00:03:17,710 --> 00:03:18,780 They want to confirm that you have 60 00:03:19,250 --> 00:03:20,970 viable incriminating information 61 00:03:21,140 --> 00:03:22,720 and that you can be a cooperative witness. 62 00:03:23,590 --> 00:03:24,640 If I cooperate fully... 63 00:03:28,840 --> 00:03:30,370 I won't just be incriminating them. 64 00:03:30,840 --> 00:03:33,800 You're worried about all those skeletons in your closet, 65 00:03:33,960 --> 00:03:35,360 but you have full immunity. 66 00:03:35,840 --> 00:03:36,550 Everything will be fine. 67 00:03:36,560 --> 00:03:38,050 All you have to do is tell the truth. 68 00:03:39,910 --> 00:03:40,690 Stay calm. 69 00:03:55,340 --> 00:03:56,250 Better knuckle up. 70 00:04:09,250 --> 00:04:10,310 Look, I don't know what you're thinking, 71 00:04:10,320 --> 00:04:10,890 but killing me is not 72 00:04:10,900 --> 00:04:12,300 - going to solve your problem. - Relax. 73 00:04:13,180 --> 00:04:14,090 I'm not going to kill you. 74 00:04:14,380 --> 00:04:15,520 Then what the hell was all that about?! 75 00:04:15,530 --> 00:04:17,200 You want to make it out of here without being seen, 76 00:04:17,380 --> 00:04:19,800 you need a diversion. Now we have one. 77 00:04:20,140 --> 00:04:21,700 You're off your head. Do you know that? They're waiting... 78 00:04:21,710 --> 00:04:23,510 We don't have time for this. It's almost 3:00, 79 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 and that means the tower guard should be drugged by now. 80 00:04:26,070 --> 00:04:28,280 At 3:13, the sun's going to hit the other guard tower. 81 00:04:28,620 --> 00:04:30,700 We'll have the cover we need. It's now or never. 82 00:04:32,970 --> 00:04:34,150 Listen, Michael, I, uh... 83 00:04:35,810 --> 00:04:38,020 I meant what I said about Sara. 84 00:04:38,270 --> 00:04:39,900 If I were you I wouldn't mention that name again. 85 00:04:40,380 --> 00:04:42,990 We're getting out of here now, and then I'm trading you for my nephew. 86 00:04:43,120 --> 00:04:43,880 And then I'm going to find out 87 00:04:43,890 --> 00:04:45,790 who's responsible for taking her life... 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,100 and I'm taking theirs. 89 00:04:48,800 --> 00:04:55,000 ---www.opensubtitles.org--- 90 00:05:00,000 --> 00:05:20,000 Prison Break Season 03 Episode 07 "Vamonos" 91 00:06:17,130 --> 00:06:18,150 - Listen, Scofield... - Not now. 92 00:06:18,820 --> 00:06:19,490 I just... please. 93 00:06:21,730 --> 00:06:22,840 I heard you out there in the yard. 94 00:06:24,000 --> 00:06:24,530 Is that true 95 00:06:25,230 --> 00:06:25,830 about Sara? 96 00:06:28,700 --> 00:06:29,190 Yes. 97 00:06:29,720 --> 00:06:31,050 That's not... I mean it's... 98 00:06:31,540 --> 00:06:31,940 What'd she...? 99 00:06:33,330 --> 00:06:34,180 I'm sorry, Michael. 100 00:06:35,250 --> 00:06:35,700 I mean it. 101 00:06:37,300 --> 00:06:38,150 She was a good person. 102 00:06:40,070 --> 00:06:40,790 I'm sorry. 103 00:07:03,140 --> 00:07:03,760 Is something wrong? 104 00:07:04,340 --> 00:07:04,885 If anyone asks, 105 00:07:04,920 --> 00:07:06,400 just tell them your fuel pump's leaking, all right? 106 00:07:07,060 --> 00:07:08,360 No, no, no, I'm going to the beach with you. 107 00:07:08,810 --> 00:07:10,735 No. I need you to keep a lookout. 108 00:07:10,770 --> 00:07:12,220 When they get here I'll call you, all right? 109 00:07:13,190 --> 00:07:14,130 If everything works out today, 110 00:07:14,620 --> 00:07:16,000 You and me-we're both going to get what we want. 111 00:07:17,300 --> 00:07:17,740 Stay here. 112 00:08:03,620 --> 00:08:04,360 Sorry about that. 113 00:08:05,560 --> 00:08:06,140 That's okay. 114 00:08:06,630 --> 00:08:07,570 I know you're just doing your job. 115 00:08:08,910 --> 00:08:09,545 I bet you're as ready 116 00:08:09,580 --> 00:08:10,830 for this to be over with as I am. 117 00:08:13,510 --> 00:08:15,020 Hey, you know, once we get out of Panama, 118 00:08:15,690 --> 00:08:16,825 Me and my dad and my uncle 119 00:08:16,860 --> 00:08:18,610 we're going to open up a scuba shop somewhere. 120 00:08:18,960 --> 00:08:20,300 - Build a house on the beach... - Lovely. 121 00:08:20,700 --> 00:08:21,280 go swimming every day. 122 00:08:21,900 --> 00:08:23,220 - I never lived by the ocean... - You can stop. 123 00:08:23,620 --> 00:08:24,600 I always wanted to, you know? 124 00:08:24,635 --> 00:08:25,220 I get it. 125 00:08:26,070 --> 00:08:26,705 You're a human being 126 00:08:26,740 --> 00:08:28,800 with dreams, plans for the future, all that. 127 00:08:29,420 --> 00:08:31,070 Whether you see it isn't up to me anymore. 128 00:08:31,610 --> 00:08:32,680 It's in your uncle's hands now. 129 00:08:33,430 --> 00:08:35,350 So let's just hope that he does his job. 130 00:09:48,410 --> 00:09:48,990 What are you waiting for? 131 00:10:07,580 --> 00:10:08,140 Where's Mahone? 132 00:10:10,200 --> 00:10:10,640 He's gone. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,060 What, just like that? 134 00:10:14,220 --> 00:10:15,160 Why? I mean, how? 135 00:10:16,370 --> 00:10:18,100 How about we worry a little bit more about us, huh? 136 00:10:19,190 --> 00:10:20,300 You know, he got out of here kind of suddenly. 137 00:10:21,240 --> 00:10:22,710 How do we know he's not ratting us out right now? 138 00:10:28,590 --> 00:10:29,080 Sullins. 139 00:10:31,530 --> 00:10:32,140 When did this happen? 140 00:10:32,900 --> 00:10:34,370 Are you sure? Yeah. 141 00:10:34,730 --> 00:10:35,170 I'll handle it. 142 00:10:37,640 --> 00:10:38,080 Something wrong? 143 00:10:38,700 --> 00:10:40,920 A couple of the Panamanians might have gotten cold feet. 144 00:10:42,940 --> 00:10:43,760 Exactly how cold? 145 00:10:44,210 --> 00:10:45,420 They just need some convincing. 146 00:10:46,490 --> 00:10:47,110 It's nothing to worry about. 147 00:10:47,250 --> 00:10:47,730 It's all gonna work out. 148 00:10:48,310 --> 00:10:50,460 Meantime, we're gonna take you to a hotel room. 149 00:10:50,470 --> 00:10:51,470 Up until an hour ago, 150 00:10:51,505 --> 00:10:52,470 this was a done deal. 151 00:10:52,960 --> 00:10:55,380 So... what's happening? 152 00:10:55,960 --> 00:10:57,660 Relax. This is still your best bet. 153 00:10:58,600 --> 00:10:59,850 Unless someone's offering you 154 00:10:59,900 --> 00:11:01,100 a "Get out of Sona free" card. 155 00:11:08,830 --> 00:11:10,955 Now, remember, we'll only have four minutes of cover, 156 00:11:10,990 --> 00:11:13,080 so once you hit the ground you run straight to the fence. 157 00:11:13,530 --> 00:11:15,000 Don't look up, don't look back, 158 00:11:15,310 --> 00:11:16,080 don't say a word. 159 00:11:16,610 --> 00:11:17,320 What if they see us? 160 00:11:17,630 --> 00:11:18,610 If someone yells stop, 161 00:11:19,960 --> 00:11:20,530 you stop. 162 00:11:21,060 --> 00:11:21,420 That's it? 163 00:11:22,620 --> 00:11:23,040 That's it. 164 00:11:29,280 --> 00:11:29,680 It's time. 165 00:11:30,120 --> 00:11:30,480 Where's Sammy? 166 00:11:42,970 --> 00:11:43,760 So, who goes first? 167 00:11:44,690 --> 00:11:46,670 Right now my life isn't worth a damn without yours. 168 00:11:47,290 --> 00:11:48,760 If this doesn't go as planned, the first guy 169 00:11:48,795 --> 00:11:50,010 through that window's gonna get shot. 170 00:11:51,540 --> 00:11:52,340 That guy can't be you. 171 00:11:56,290 --> 00:11:56,730 I'll go. 172 00:11:57,490 --> 00:11:57,730 I got it. 173 00:12:00,150 --> 00:12:01,740 Come on, come on, come on. 174 00:12:18,210 --> 00:12:18,700 This is it. 175 00:12:23,320 --> 00:12:23,810 Five... 176 00:12:25,420 --> 00:12:25,860 Four... 177 00:12:27,200 --> 00:12:27,740 Three... 178 00:12:29,030 --> 00:12:30,930 Two... One. 179 00:12:43,630 --> 00:12:44,120 The glare. 180 00:12:44,470 --> 00:12:46,080 - Where's the glare? - I don't know. 181 00:12:51,020 --> 00:12:51,550 Come on 182 00:13:03,290 --> 00:13:03,980 This is it. 183 00:13:11,110 --> 00:13:11,780 Someone's coming. 184 00:14:03,230 --> 00:14:03,670 Good luck. 185 00:14:04,110 --> 00:14:04,550 You, too. 186 00:14:49,440 --> 00:14:50,110 We're losing the light. 187 00:14:53,400 --> 00:14:54,740 Go back. Go back! 188 00:14:58,200 --> 00:14:58,900 Go back! 189 00:15:26,800 --> 00:15:27,700 Come on! Come on! 190 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 That was our only chance. 191 00:15:37,400 --> 00:15:38,200 Damn it! 192 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 Find out where they are. 193 00:15:59,700 --> 00:16:01,100 Do you hear 'em out there? They're waiting for us. 194 00:16:01,900 --> 00:16:03,700 - It's only a matter of time. - I know. Come on. 195 00:16:04,700 --> 00:16:05,900 The damn thing's not coming off! 196 00:16:07,200 --> 00:16:08,700 Hey, Gringos! 197 00:16:09,400 --> 00:16:11,200 Come out and play. 198 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Come on! Come on! 199 00:16:12,900 --> 00:16:14,800 Nowhere to hide, Malditos! 200 00:16:15,400 --> 00:16:16,200 Gringos! 201 00:16:17,100 --> 00:16:18,800 Come out and play! 202 00:16:19,700 --> 00:16:21,400 We've got to go. They can't find us here. 203 00:16:21,600 --> 00:16:22,500 But what about this? 204 00:16:22,535 --> 00:16:23,300 Stash it! 205 00:16:23,700 --> 00:16:24,300 Come on! 206 00:16:27,400 --> 00:16:28,100 Come on! 207 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 Go.Go... 208 00:16:33,400 --> 00:16:34,800 Where are you off to, Backra? 209 00:17:08,900 --> 00:17:09,800 Where you boys been? 210 00:17:10,600 --> 00:17:11,500 The bathroom? 211 00:17:13,600 --> 00:17:14,100 This has all been 212 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 a terrible mistake. 213 00:17:16,400 --> 00:17:17,200 Has it been? 214 00:17:17,600 --> 00:17:18,900 We've, uh, we've worked it out. 215 00:17:19,400 --> 00:17:20,700 There's no need to take this any further. 216 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 You clearly don't understand 217 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 I can't have your foolishness spread in this place. 218 00:17:29,200 --> 00:17:31,100 I gave you every chance to pull out. 219 00:17:31,400 --> 00:17:32,100 Please. 220 00:17:35,100 --> 00:17:36,400 We know the rules! 221 00:17:37,500 --> 00:17:38,400 Two men go in, 222 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 one man comes out! 223 00:17:45,500 --> 00:17:46,200 Now, 224 00:17:46,400 --> 00:17:47,700 this quarrel must be settled. 225 00:17:50,600 --> 00:17:51,300 Let's go. 226 00:18:13,600 --> 00:18:17,600 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 227 00:18:37,800 --> 00:18:39,200 What are you gentlemen waiting for? 228 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 You two don't make this more interesting, I will. 229 00:18:53,700 --> 00:18:55,700 Sorry, mate- if only one of us is getting out... 230 00:19:13,000 --> 00:19:13,800 How's it look? 231 00:19:14,300 --> 00:19:15,500 They got LJ in the back of the van. 232 00:19:16,100 --> 00:19:17,600 - He seem all right to you? - Yeah, I think so. 233 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 All right, how many people they got? 234 00:19:20,100 --> 00:19:22,000 She's got a driver and a bodyguard- that's it. 235 00:19:22,200 --> 00:19:24,900 All right. You know I appreciate you hanging around, man 236 00:19:25,100 --> 00:19:26,800 Hey, we started this together, bro. 237 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 Let's finish it that way. 238 00:19:31,100 --> 00:19:31,700 Come on, Michael. 239 00:19:32,800 --> 00:19:33,600 Where are you? 240 00:20:37,000 --> 00:20:37,500 What you doing here? 241 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 You're supposed to be keeping watch. 242 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 Just checking, making sure everything is all right. 243 00:20:42,500 --> 00:20:43,700 They're running a bit late, that's all. 244 00:20:45,000 --> 00:20:45,900 So, what's the plan? 245 00:20:47,500 --> 00:20:50,900 You gonna swim out, wait for the police to pass, and... 246 00:20:51,600 --> 00:20:52,700 meet with a boat somewhere? 247 00:20:53,900 --> 00:20:54,600 Something like that. 248 00:20:57,300 --> 00:20:58,100 And then what? 249 00:20:58,600 --> 00:21:00,000 You know what, you need to get back 250 00:21:00,100 --> 00:21:01,200 - to the car... - Don't move. 251 00:21:07,100 --> 00:21:07,900 I'm impressed. 252 00:21:08,300 --> 00:21:09,600 You've actually got the guts to look me in the eye 253 00:21:09,700 --> 00:21:10,500 as you stab me in the back. 254 00:21:11,300 --> 00:21:13,100 What are you going to do, shoot me? 255 00:21:13,135 --> 00:21:14,900 Don't. I can't let you hand over 256 00:21:15,000 --> 00:21:15,800 James to those people. 257 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 You need to think about what you're doing. 258 00:21:17,100 --> 00:21:17,900 I have! 259 00:21:18,500 --> 00:21:20,400 Every since you told me what they did to Sara. 260 00:21:21,400 --> 00:21:23,800 When they get here, James and I, we're leaving. 261 00:21:25,200 --> 00:21:25,900 Where to? 262 00:21:26,200 --> 00:21:28,500 I don't know. Somewhere they won't find us. 263 00:21:29,900 --> 00:21:31,100 So, this whole time, you played me. 264 00:21:31,300 --> 00:21:32,600 Like you've been playing me. 265 00:21:32,700 --> 00:21:34,200 Bringing me here to be your lookout? 266 00:21:36,000 --> 00:21:36,800 But it's okay. 267 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 We were both here doing what we had to 268 00:21:39,400 --> 00:21:40,300 for the people we love. 269 00:21:43,700 --> 00:21:46,200 You do this, you may as well be shooting my son yourself. 270 00:21:52,700 --> 00:21:53,400 I'm sorry. 271 00:22:10,100 --> 00:22:11,900 They should be out by now. Any sign? 272 00:22:12,000 --> 00:22:12,600 All quiet. 273 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 How much longer do you want to give them? 274 00:22:18,600 --> 00:22:19,300 I know you wanted to live 275 00:22:19,400 --> 00:22:20,300 by an ocean your whole life. 276 00:22:20,900 --> 00:22:21,700 Sad to think 277 00:22:21,790 --> 00:22:23,290 the closest you'll get is being buried under one. 278 00:22:23,320 --> 00:22:24,420 You're not gonna kill me. 279 00:22:24,700 --> 00:22:26,000 - Oh? - You need me. 280 00:22:26,200 --> 00:22:27,250 You already killed Sara. 281 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 Anything happens to me, 282 00:22:29,500 --> 00:22:31,065 you're out of bargaining chips. 283 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 If Michael doesn't get Whistler out today, 284 00:22:33,400 --> 00:22:34,600 I won't need to bargain anymore. 285 00:22:35,400 --> 00:22:36,200 You'll all be dead. 286 00:22:58,100 --> 00:22:58,800 Hurtdo? 287 00:23:32,100 --> 00:23:33,400 Kick him in the junk, Scofield! 288 00:23:41,800 --> 00:23:44,300 What are you looking for, boy! There are no draws here! 289 00:23:44,700 --> 00:23:46,000 If this isn't finished by one of you, 290 00:23:46,100 --> 00:23:47,600 I'm coming down to finish both of you. 291 00:23:54,500 --> 00:23:55,800 Hurtdo? 292 00:24:34,490 --> 00:24:35,490 End it. 293 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 God! God forgive me. 294 00:25:11,600 --> 00:25:12,500 They should have been here by now. 295 00:25:12,600 --> 00:25:14,100 Maybe they get out. They should be on their way. 296 00:25:15,200 --> 00:25:17,500 - They didn't make it. - So what do we do now? 297 00:25:17,900 --> 00:25:18,500 I don't care what you do, 298 00:25:18,900 --> 00:25:19,400 but I'm taking the car. 299 00:25:20,400 --> 00:25:20,700 What? 300 00:26:18,900 --> 00:26:20,000 What the hell's going on? 301 00:26:23,700 --> 00:26:24,600 Put your hands up on your head! 302 00:26:34,000 --> 00:26:36,100 You come down here. 303 00:26:37,500 --> 00:26:37,600 Now! 304 00:26:39,200 --> 00:26:41,700 We are going to find out who is behind this. 305 00:26:49,800 --> 00:26:50,500 What? 306 00:26:51,100 --> 00:26:52,600 Were you going to let me know what the hell's going on? 307 00:26:55,000 --> 00:26:55,400 Lincoln? 308 00:26:56,100 --> 00:26:56,300 I'm here. 309 00:26:56,900 --> 00:26:57,800 Good. Where are they? 310 00:27:01,500 --> 00:27:02,300 They're in the car with me. 311 00:27:02,900 --> 00:27:03,600 I heard the alarm. 312 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 They were long gone before that thing went off. 313 00:27:06,000 --> 00:27:07,100 Well, if they had such a head start, 314 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 why are you so far behind? 315 00:27:08,700 --> 00:27:10,700 Listen, do you want me to talk to your drive? 316 00:27:11,000 --> 00:27:12,900 I want you to put Whistler on the phone. 317 00:27:13,700 --> 00:27:14,100 What? 318 00:27:14,700 --> 00:27:17,200 Put him on. 319 00:27:18,000 --> 00:27:18,900 He's in the trunk. 320 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 But, if you feel that strongly about it, 321 00:27:20,800 --> 00:27:22,900 I can pull over and you two can have a nice little talk. 322 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 If we're real lucky, maybe some cops will swing by. 323 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 I'm sure they'd like a word, too. 324 00:27:26,300 --> 00:27:29,100 You know what? Just get LJ ready. 325 00:27:34,400 --> 00:27:38,300 Whoever tried to escape assaulted one of my men. 326 00:27:40,000 --> 00:27:43,400 And, as you know, any attempt on the life 327 00:27:43,500 --> 00:27:44,600 of a Panamanian soldier 328 00:27:46,300 --> 00:27:47,900 Warrants the death penalty. 329 00:27:48,700 --> 00:27:50,800 This attempt was made from cell #212. 330 00:27:51,400 --> 00:27:52,500 And if memory serves, 331 00:27:52,900 --> 00:27:56,900 that cell belongs to members of your crew, no? 332 00:28:12,700 --> 00:28:13,200 You. 333 00:28:17,700 --> 00:28:19,000 You are one of the Milkman's boys. 334 00:28:21,600 --> 00:28:22,200 Is it your cell? 335 00:28:43,200 --> 00:28:45,100 I'm going to take that as a "Yes". 336 00:28:49,300 --> 00:28:52,200 I thought we were compadres, you and I. 337 00:28:52,700 --> 00:28:55,000 I let you run your business, have your whores. 338 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 When you asked me for your own personal supply of water 339 00:28:57,900 --> 00:29:00,100 when the plumbing went down, did I not provide it? 340 00:29:00,600 --> 00:29:01,200 When you asked me to get rid 341 00:29:01,300 --> 00:29:03,000 of the phones, make them contraband, 342 00:29:03,200 --> 00:29:05,300 so you could control the trade in here, 343 00:29:06,100 --> 00:29:07,800 did I not comply? 344 00:29:09,500 --> 00:29:10,300 I do all this for you. 345 00:29:10,900 --> 00:29:13,800 And in exchange, you were to do one thing 346 00:29:14,000 --> 00:29:14,600 for me. 347 00:29:16,500 --> 00:29:18,900 Keep these men in line! 348 00:29:28,000 --> 00:29:29,700 Maybe we just backed the wrong horse. 349 00:29:31,200 --> 00:29:35,500 Perhaps there is another in here better suited for the job. 350 00:29:46,000 --> 00:29:48,800 Good luck, Bredda. 351 00:30:11,400 --> 00:30:12,300 You know none of us tried 352 00:30:12,500 --> 00:30:13,800 to break out of that cell. 353 00:30:15,000 --> 00:30:15,200 I do. 354 00:30:16,200 --> 00:30:17,900 Then you must know there's only one guy here 355 00:30:18,000 --> 00:30:19,300 foolish enough to try. 356 00:30:33,900 --> 00:30:35,100 Nice to see you back in form. 357 00:30:36,200 --> 00:30:36,500 Thanks. 358 00:30:37,700 --> 00:30:38,700 Any news from Sullins? 359 00:30:39,300 --> 00:30:39,900 He's working on it. 360 00:30:45,300 --> 00:30:46,500 It doesn't matter what people say. 361 00:30:48,300 --> 00:30:48,900 What do they say? 362 00:30:49,600 --> 00:30:52,800 You know people, how they talk. About? 363 00:30:53,500 --> 00:30:55,400 The men, the ones they say you killed. 364 00:30:57,500 --> 00:30:57,800 Is it true? 365 00:31:00,400 --> 00:31:02,200 Because, if it is, you can talk to about it. 366 00:31:14,000 --> 00:31:14,900 Is that a fact? 367 00:31:16,500 --> 00:31:17,800 Yes. You can trust me. 368 00:31:17,900 --> 00:31:18,800 So let me get this straight. 369 00:31:18,900 --> 00:31:20,200 Sullins sends you to be good cop? 370 00:31:21,700 --> 00:31:22,400 That's not what this is. 371 00:31:22,600 --> 00:31:24,000 There never was a deal, was there? 372 00:31:24,200 --> 00:31:25,500 Sullins just wants me to confess 373 00:31:25,600 --> 00:31:28,100 so he can bring me up on more charges back in the States. 374 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 The deal is legit. 375 00:31:29,300 --> 00:31:30,000 The hearing was supposed to be 376 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 an hour after we left the prison, 377 00:31:32,100 --> 00:31:33,700 and I'm still waiting. 378 00:31:34,100 --> 00:31:35,900 So why don't you just come clean, Felicia, huh? 379 00:31:36,100 --> 00:31:37,600 For old times' sake? How about it? 380 00:31:40,400 --> 00:31:42,300 How about you do me the same courtesy, Alex? 381 00:31:43,200 --> 00:31:45,100 I'm not blind. My brother was a user. 382 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 I can smell the stuff a mile away. 383 00:31:46,800 --> 00:31:49,900 Don't you accuse me of being the one who's hiding something. 384 00:32:04,200 --> 00:32:05,700 Hey, I just got confirmation from the radio. 385 00:32:06,300 --> 00:32:08,300 The guards took a head count and they secured the perimeter. 386 00:32:08,700 --> 00:32:10,500 No one made it out of there today. 387 00:32:13,800 --> 00:32:14,600 Sucre, what's going on? 388 00:32:16,200 --> 00:32:16,900 Looks like they're packing up. 389 00:32:17,300 --> 00:32:17,700 Whatever you do 390 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 don't let them take LJ, all right? 391 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 Linc? Linc? 392 00:32:22,900 --> 00:32:23,200 Sucre? 393 00:32:31,800 --> 00:32:32,900 Get the hell out of here now. 394 00:33:01,600 --> 00:33:02,200 Look out! 395 00:33:54,500 --> 00:33:54,800 Dad! 396 00:33:54,900 --> 00:33:55,500 Let her go 397 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 Drop it or I swear to God I'll put a bullet in her head! 398 00:33:59,600 --> 00:34:02,200 Now you let him go! You let him go now! Dad! 399 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 LJ, I'm going to get you out of this, I promise. 400 00:34:06,600 --> 00:34:08,900 You sure you want to make promises to your son you can't keep? 401 00:34:09,100 --> 00:34:09,800 Watch your mouth. 402 00:34:10,000 --> 00:34:11,200 I'll let you in on a little secret. 403 00:34:12,600 --> 00:34:13,000 When you choose 404 00:34:13,100 --> 00:34:15,500 this line of work, you know it's all going to come down 405 00:34:15,600 --> 00:34:16,400 to a moment like this. 406 00:34:18,500 --> 00:34:19,300 So kill me. 407 00:34:24,000 --> 00:34:24,200 Let him go. 408 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 - Let him go! - Kill him. 409 00:34:29,100 --> 00:34:29,500 Kill him. 410 00:34:29,800 --> 00:34:30,000 Dad! 411 00:34:31,400 --> 00:34:32,600 It doesn't matter what you do to me. 412 00:34:33,200 --> 00:34:34,500 The operation failed. 413 00:34:35,200 --> 00:34:37,100 So put your gun down, Linc. 414 00:34:40,300 --> 00:34:40,800 Kill him. 415 00:34:41,200 --> 00:34:41,500 Dad! 416 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 No! 417 00:34:47,100 --> 00:34:47,700 No 418 00:34:53,100 --> 00:34:54,000 Give me one more shot. 419 00:34:54,035 --> 00:34:54,900 To do what? 420 00:34:55,600 --> 00:34:56,800 Let me find out what happened in Sona. 421 00:34:56,835 --> 00:34:57,600 Let me talk to Michael. 422 00:34:58,900 --> 00:34:59,800 We can still get Whistler. 423 00:35:00,300 --> 00:35:01,100 We can make this happen. 424 00:35:01,900 --> 00:35:02,900 We can make this happen. We... 425 00:35:10,200 --> 00:35:10,700 We can do this. 426 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Put him in the van. 427 00:35:37,300 --> 00:35:38,000 Sucre! 428 00:35:39,700 --> 00:35:39,900 You all right? 429 00:35:40,400 --> 00:35:40,800 What happened? 430 00:35:46,900 --> 00:35:47,500 Body bags. 431 00:36:01,300 --> 00:36:02,850 Look, what happened out there... 432 00:36:02,885 --> 00:36:04,400 Happened out there. It's over. 433 00:36:05,800 --> 00:36:06,100 All right then. 434 00:36:09,900 --> 00:36:11,700 Right, just so you know, 435 00:36:12,400 --> 00:36:13,465 I wouldn't have gone through with it. 436 00:36:13,500 --> 00:36:15,400 Lucky for us, we'll never have to find out. 437 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 So what do we do now? 438 00:36:22,500 --> 00:36:23,600 You know where are you, boy? 439 00:36:24,700 --> 00:36:26,365 Well, I'm no doctor, You but I'm just guessingboy. 440 00:36:26,400 --> 00:36:28,500 your mother had a little bit too much to drink one night 441 00:36:29,700 --> 00:36:30,300 Keep talking 442 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 and you're going to be next. 443 00:36:49,400 --> 00:36:50,300 How you want it, brother? 444 00:36:51,300 --> 00:36:52,900 Fast or slow? 445 00:36:53,900 --> 00:36:57,000 Think I like to handle this one myself. 446 00:37:10,000 --> 00:37:11,300 Do you have children, Mr. Scofield? 447 00:37:13,600 --> 00:37:14,400 Maybe someday. 448 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 That's very optimistic for a man in your position. 449 00:37:18,100 --> 00:37:19,100 Myself, I have five. 450 00:37:20,000 --> 00:37:21,100 Three boys, two girls. 451 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 Now I used to tell them a story- 452 00:37:24,300 --> 00:37:25,465 I believe in your country 453 00:37:25,500 --> 00:37:27,300 they call it, "The Boy Who Cried Wolf. " 454 00:37:27,900 --> 00:37:28,400 You know it? 455 00:37:29,100 --> 00:37:31,100 Well, then you know the moral of that story 456 00:37:31,135 --> 00:37:32,600 is even when liars tell the truth, 457 00:37:33,100 --> 00:37:34,200 they can never be believed. 458 00:37:35,200 --> 00:37:36,800 But your life's on the line, boy. 459 00:37:39,100 --> 00:37:41,400 Are you trying to break out of this prison, Mr. Scofield? 460 00:37:44,500 --> 00:37:45,300 No. 461 00:37:49,200 --> 00:37:50,900 Are you trying to break out of this prison? 462 00:37:50,935 --> 00:37:52,165 We both know that's not possible. 463 00:37:52,200 --> 00:37:53,565 Answer me! What do you want me to say? 464 00:37:53,600 --> 00:37:55,700 I want you to tell me the truth. I want to hear it. 465 00:37:55,735 --> 00:37:57,200 - You want a reason to kill me. - No, boy... 466 00:37:58,500 --> 00:37:59,300 I have good reason to kill you. 467 00:38:00,100 --> 00:38:01,500 Because of you, it's no longer possible 468 00:38:01,535 --> 00:38:02,900 for me to effectively govern this prison. 469 00:38:03,400 --> 00:38:04,265 Justified or not, 470 00:38:04,300 --> 00:38:05,500 the men no longer have faith in me. 471 00:38:06,400 --> 00:38:07,900 That leaves only one thing for me to do 472 00:38:07,935 --> 00:38:08,800 to guarantee my survival. 473 00:38:22,500 --> 00:38:25,800 You are breaking out of this prison, Mr. Scofield. 474 00:38:28,000 --> 00:38:29,300 And you're taking me with you. 475 00:38:54,300 --> 00:38:55,900 Well, I've got some good news 476 00:38:55,935 --> 00:38:57,500 and I've got some better news. 477 00:38:59,100 --> 00:39:00,000 Let's start with the good. 478 00:39:01,100 --> 00:39:02,500 Panamanians are back on board. 479 00:39:04,700 --> 00:39:05,400 And the better news? 480 00:39:06,200 --> 00:39:07,165 You're going to get to have 481 00:39:07,200 --> 00:39:08,100 a really nice sleep on that bed. 482 00:39:09,800 --> 00:39:10,500 I thought that I... 483 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 After the hearing I was going to be on a plane back to the U.S. 484 00:39:14,435 --> 00:39:15,965 You said... 485 00:39:16,000 --> 00:39:17,265 I did, and you will be, 486 00:39:17,300 --> 00:39:19,300 but it's just too late to do the hearing now. 487 00:39:19,335 --> 00:39:20,900 We'll get to it first thing tomorrow. 488 00:39:21,300 --> 00:39:23,100 - Tomorrow morning? - Sounds about right. 489 00:39:27,300 --> 00:39:30,100 Please... is there something, is there anything 490 00:39:30,135 --> 00:39:31,800 that we can do to help speed things up? 491 00:39:32,100 --> 00:39:33,500 When a genie grants you a wish 492 00:39:33,900 --> 00:39:35,400 you don't really tell him to make it snappy. 493 00:39:35,435 --> 00:39:36,565 This hearing 494 00:39:36,600 --> 00:39:37,800 needs to happen today. 495 00:39:39,100 --> 00:39:41,900 The hearing needs... needs to happen right now! 496 00:39:42,200 --> 00:39:42,600 Listen to you. 497 00:39:43,400 --> 00:39:44,500 You know, you are unbelievable. 498 00:39:44,535 --> 00:39:46,700 I have dropped everything 499 00:39:46,800 --> 00:39:47,765 to come down here 500 00:39:47,800 --> 00:39:49,165 and drag your sorry ass 501 00:39:49,200 --> 00:39:50,950 out of that hellhole... - You don't understand. 502 00:39:50,985 --> 00:39:52,700 - I've made you a deal. - I can't... I can't wait. 503 00:39:55,700 --> 00:39:56,300 I can't wait. 504 00:39:57,100 --> 00:39:58,500 You know, I am so glad 505 00:39:58,535 --> 00:39:59,865 I have made this trip 506 00:39:59,900 --> 00:40:02,200 to help your esteemed colleague. 507 00:40:02,235 --> 00:40:03,100 I am just tickled. 508 00:40:05,000 --> 00:40:05,300 Cuff him. 509 00:40:07,200 --> 00:40:07,800 Is that necessary? 510 00:40:07,835 --> 00:40:09,000 Cuff him. 511 00:40:16,700 --> 00:40:17,300 I'm sorry. 512 00:40:19,500 --> 00:40:20,200 I can't wait. 513 00:40:30,000 --> 00:40:31,700 Hey, have you seen Whistler? 514 00:40:32,200 --> 00:40:32,800 No. 515 00:40:34,400 --> 00:40:35,565 I spent my whole career 516 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 trying to keep bad people behind bars. 517 00:40:38,400 --> 00:40:39,865 Like somehow by doing my job 518 00:40:39,900 --> 00:40:41,600 I was making the world a better place. 519 00:40:44,200 --> 00:40:44,800 And then... 520 00:40:45,200 --> 00:40:47,400 then you hear about what happened to someone like Sara. 521 00:40:49,300 --> 00:40:51,100 Damn if it doesn't seem like there's more bad people 522 00:40:51,135 --> 00:40:52,600 out there than in here. 523 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 I warned the brothers what would happen if they failed. 524 00:41:02,300 --> 00:41:04,300 If I give them more time now, I may as well hand them 525 00:41:04,335 --> 00:41:06,100 a condom and a cigarette to go with it. 526 00:41:08,600 --> 00:41:10,200 You know, I came all the way down here. 527 00:41:10,700 --> 00:41:12,965 The least you could do is offer me an opinion. 528 00:41:13,000 --> 00:41:15,400 I thought we agreed it was best for you to not come here. 529 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 And I thought you needed to be out in seven days. 530 00:41:19,500 --> 00:41:21,500 I need to know how this delay is going to affect things. 531 00:41:23,300 --> 00:41:26,300 Well, it won't be comfortable, but it will be possible. 532 00:41:26,800 --> 00:41:27,765 Oh, well, thank you, James, 533 00:41:27,800 --> 00:41:30,300 but that doesn't exactly ravage me with confidence. 534 00:41:30,800 --> 00:41:31,400 And what would? 535 00:41:31,900 --> 00:41:32,800 Your ass on a plane. 536 00:41:33,400 --> 00:41:34,800 Four more days. 537 00:41:35,800 --> 00:41:39,300 If I'm out of here by then, I can still do it. 538 00:41:42,400 --> 00:41:43,600 Trust me. It'll be fine. 539 00:41:45,300 --> 00:41:46,800 I'll let the brothers know. 540 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Gretchen. 541 00:41:55,300 --> 00:41:56,500 About Sofia... 542 00:41:58,300 --> 00:41:59,990 She's fine. 543 00:42:00,100 --> 00:42:02,500 Burrows is taking real good care of her. 544 00:42:02,880 --> 00:42:04,730 Good luck, James. 545 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 ---www.opensubtitles.org--- 546 00:42:12,800 --> 00:42:19,000 Prison Break Season 03 Episode 07 "Vamonos" 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.