All language subtitles for Pope Pius

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:27:19,230 --> 00:27:22,563 Are you sure you want to shave with that thing? 2 00:27:22,633 --> 00:27:25,431 This thing shortens your beard and lengthens time 3 00:27:25,503 --> 00:27:27,733 all in one go, Mother Pascalina. 4 00:27:27,805 --> 00:27:30,330 lt takes 1 5 minutes to shave with a regular razor, 5 00:27:30,408 --> 00:27:32,273 and only five minutes with this. 6 00:27:32,343 --> 00:27:35,369 Think of it, ten extra minutes every day. 7 00:27:35,446 --> 00:27:38,677 Ten extra minutes to work, to pray, to read. 8 00:27:38,749 --> 00:27:40,410 Or maybe even to sleep. 9 00:27:40,484 --> 00:27:41,815 l sleep enough. 10 00:27:43,254 --> 00:27:44,278 Your pills. 11 00:27:45,356 --> 00:27:47,347 Ah, mysterious. 12 00:27:47,425 --> 00:27:49,985 We create these wonderful things like this 13 00:27:50,061 --> 00:27:53,053 and then forget who created the wonderful beings that we are. 14 00:27:54,398 --> 00:27:55,729 Your chicken soup. 15 00:27:58,469 --> 00:27:59,868 Holy Father. 16 00:28:02,640 --> 00:28:04,665 Forgive me, Your Holiness. 17 00:28:04,742 --> 00:28:07,267 The films we were waiting for have arrived. 18 00:28:10,214 --> 00:28:14,048 Uh, l'm sorry, Your Holiness. 19 00:28:14,118 --> 00:28:17,451 l was unable to get hold of the projectionist at this hour. 20 00:28:19,590 --> 00:28:21,285 Good. And-- 21 00:28:21,359 --> 00:28:23,691 No, no, no, no. lt needs a loop. 22 00:28:25,763 --> 00:28:28,357 These German projectors are well made 23 00:28:28,432 --> 00:28:30,024 and have good optics, 24 00:28:30,101 --> 00:28:32,035 but if you don't thread them correctly 25 00:28:32,103 --> 00:28:33,331 they can jam. 26 00:28:33,971 --> 00:28:35,438 Like this, you see? 27 00:28:38,909 --> 00:28:40,604 [projector clicking] 28 00:28:45,016 --> 00:28:47,576 [film sound, crowd cheers] 29 00:28:52,023 --> 00:28:56,153 Tomorrow this film will be shown in every cinema in ltaly. 30 00:28:56,227 --> 00:28:59,094 Everyone will know that Mussolini is free once again, 31 00:28:59,163 --> 00:29:02,860 and that he is already in Berlin with Hitler. 32 00:29:02,933 --> 00:29:04,924 This could lead to a civil war. 33 00:29:06,037 --> 00:29:07,629 On the one hand you have 34 00:29:07,705 --> 00:29:10,196 those who are ready to kill for il Duce, 35 00:29:10,274 --> 00:29:13,004 and on the other, those who will kill for freedom. 36 00:29:15,446 --> 00:29:17,004 Set up the other film. 37 00:29:19,884 --> 00:29:20,976 [projector clicks off] 38 00:29:27,958 --> 00:29:29,619 [projector clicking] 39 00:29:32,730 --> 00:29:35,324 As l said, this comes from the German barracks. 40 00:29:35,399 --> 00:29:36,991 lt's one of those propaganda films 41 00:29:37,068 --> 00:29:38,797 the Nazis show their soldiers. 42 00:29:39,737 --> 00:29:41,762 [Hitler speaks on film] 43 00:29:52,316 --> 00:29:56,480 ''There is no fault in annihilating a life 44 00:29:56,554 --> 00:29:58,021 that has no value. 45 00:29:59,090 --> 00:30:01,058 The weak must be destroyed. 46 00:30:03,694 --> 00:30:09,826 We must show no mercy, we must re-accustom ourselves 47 00:30:09,900 --> 00:30:12,835 to showing no mercy with a clear conscience.'' 48 00:30:14,371 --> 00:30:16,931 ''And thus, our drums... 49 00:30:17,007 --> 00:30:26,882 our flags and our troops will be united... 50 00:30:26,951 --> 00:30:29,146 ''And no one will be able to defeat us. 51 00:30:30,154 --> 00:30:32,418 [crowd cheers on film] 52 00:30:37,161 --> 00:30:39,095 [Hitler continues on film] 53 00:30:48,806 --> 00:30:50,433 ''Are you a man?'' 54 00:30:53,310 --> 00:30:55,744 ''Or is there something else within you?'' 55 00:31:01,385 --> 00:31:02,352 No! 56 00:31:18,202 --> 00:31:20,295 [classical music plays on radio] 57 00:31:20,938 --> 00:31:22,269 Turn it up. 58 00:31:22,339 --> 00:31:24,034 Radio London is coming on. 59 00:31:24,742 --> 00:31:26,004 [radio broadcast] Good evening. 60 00:31:26,076 --> 00:31:29,204 A few months in prison and 1,000 lire in fines 61 00:31:29,280 --> 00:31:31,077 with a suspended sentence. 62 00:31:31,148 --> 00:31:33,207 This is the price for every ltalian citizen 63 00:31:33,284 --> 00:31:35,252 with a clean criminal record... 64 00:31:35,853 --> 00:31:38,481 Well, l guess we're all outlaws then. 65 00:31:40,157 --> 00:31:42,387 That one is the original pass. 66 00:31:42,459 --> 00:31:44,017 The other is the imitation. 67 00:31:44,828 --> 00:31:46,159 What do you think? 68 00:31:52,169 --> 00:31:54,194 l think it's perfect. 69 00:31:55,940 --> 00:31:58,807 Now all we need is a stamp like the Ministry's. 70 00:31:58,876 --> 00:32:01,674 And we know who can get us one. 71 00:32:03,948 --> 00:32:05,506 [door opens, bell jingles] 72 00:32:07,418 --> 00:32:08,851 l know, l know. 73 00:32:32,376 --> 00:32:33,638 lt's a German! 74 00:32:33,711 --> 00:32:34,473 Wait here. 75 00:32:35,179 --> 00:32:36,510 No, wait! 76 00:32:36,580 --> 00:32:39,071 lf anything happens, go out that door. 77 00:32:39,149 --> 00:32:40,343 And don't come back! 78 00:33:02,606 --> 00:33:03,834 Good morning. 79 00:33:09,313 --> 00:33:10,302 Where were you? 80 00:33:12,650 --> 00:33:14,550 ln the back of the shop... 81 00:33:14,618 --> 00:33:16,108 Just dozed off a bit. 82 00:33:16,186 --> 00:33:18,984 l don't have many customers these days. 83 00:33:20,591 --> 00:33:22,559 You have extraordinary editions here. 84 00:33:24,328 --> 00:33:27,729 That one is dated just before the 1 8th century, 85 00:33:27,798 --> 00:33:29,288 but l have even rarer books 86 00:33:29,366 --> 00:33:32,494 from the middle of the 1 6th century. 87 00:33:38,776 --> 00:33:40,038 Are you Jewish? 88 00:33:41,979 --> 00:33:42,911 Yes. 89 00:33:45,249 --> 00:33:47,012 Have you lived here long? 90 00:33:48,452 --> 00:33:50,477 My family has been in Rome for centuries. 91 00:33:56,994 --> 00:33:59,588 Then you know every Jew who lives in the ghetto... 92 00:33:59,663 --> 00:34:00,891 and others too? 93 00:34:05,636 --> 00:34:08,366 But of course you won't reveal their identities. 94 00:34:12,242 --> 00:34:14,472 This is truly an excellent edition. 95 00:34:16,747 --> 00:34:19,511 l'll come again for the ones from the 1 6th century. 96 00:34:27,658 --> 00:34:29,421 Dante Cimino... 97 00:34:29,493 --> 00:34:31,620 He's the head of the community, right? 98 00:34:50,047 --> 00:34:51,309 Look, you don't understand. 99 00:34:51,382 --> 00:34:53,976 We don't have a choice. We have to play their game. 100 00:34:54,051 --> 00:34:57,578 My God, how are we going to satisfy their request? 101 00:34:57,654 --> 00:34:58,586 What happened? 102 00:35:00,958 --> 00:35:02,550 Sit down. 103 00:35:06,330 --> 00:35:07,490 Dante? 104 00:35:07,564 --> 00:35:10,465 Dante was summoned to the German command. 105 00:35:10,534 --> 00:35:12,161 They made a request. 106 00:35:13,704 --> 00:35:18,232 Our community must give the Germans 50 kilos of gold, 107 00:35:18,308 --> 00:35:22,074 or else 200 of us will be arrested and deported. 108 00:35:22,146 --> 00:35:24,808 - 50 kilos? - ln 36 hours. 109 00:35:24,882 --> 00:35:25,814 What? 110 00:35:28,152 --> 00:35:31,679 What do they think we are? Animals? 111 00:35:31,755 --> 00:35:36,055 They can buy and sell us, and send us to the butcher?! 112 00:35:36,126 --> 00:35:38,594 Miriam! Calm down! 113 00:35:38,662 --> 00:35:40,061 This is not the time. 114 00:35:40,130 --> 00:35:43,657 Right now each and every minute means the life of one of us. 115 00:35:43,734 --> 00:35:47,465 Let's concentrate on getting that gold. 116 00:35:47,538 --> 00:35:50,507 We can set up a collection point at the school, 117 00:35:50,574 --> 00:35:53,543 but we need to find somewhere safe to keep the gold. 118 00:35:53,610 --> 00:35:55,271 l know where. 119 00:35:56,980 --> 00:35:59,073 Gold won't stop them. 120 00:35:59,149 --> 00:36:00,946 And if the gold doesn't stop them, 121 00:36:01,018 --> 00:36:03,543 do you think they'll continue with the persecutions? 122 00:36:03,620 --> 00:36:05,019 Even in Rome? 123 00:36:05,088 --> 00:36:08,615 ln any case, we must respond immediately. 124 00:36:08,692 --> 00:36:11,183 Which of the Germans can we talk to? 125 00:36:11,261 --> 00:36:13,821 Their ambassador, Weizsacker. 126 00:36:13,897 --> 00:36:15,660 Too elusive. 127 00:36:15,732 --> 00:36:19,133 Directly to the Head of the SS, General Wolff. 128 00:36:19,203 --> 00:36:20,830 He'll deny everything. 129 00:36:22,873 --> 00:36:24,807 General Stahel... 130 00:36:25,642 --> 00:36:28,167 Do you think he has a say in this? 131 00:36:28,245 --> 00:36:30,736 He's the military commander of the city. 132 00:36:30,814 --> 00:36:32,805 Yes, but will he listen to you? 133 00:36:34,218 --> 00:36:37,016 They say he's a man of faith. 134 00:36:37,087 --> 00:36:39,578 Perhaps the Pope's words still mean something to him. 135 00:36:41,492 --> 00:36:43,892 General, this arrived for you. 136 00:36:48,599 --> 00:36:50,794 l received this from the Holy See. 137 00:36:57,040 --> 00:36:58,735 An invitation from the Pope. 138 00:37:00,110 --> 00:37:01,975 What an honor. 139 00:37:02,045 --> 00:37:03,979 Do you think l should accept? 140 00:37:05,148 --> 00:37:07,412 Who else have you spoken to about this? 141 00:37:07,484 --> 00:37:09,281 Nobody... Only you. 142 00:37:13,357 --> 00:37:15,655 What could he possibly want to ask me? 143 00:37:15,726 --> 00:37:17,557 Perhaps you should go and find out. 144 00:37:17,628 --> 00:37:20,654 You are the German ambassador to the Holy See. 145 00:37:20,731 --> 00:37:22,596 You should know what the Pope has in mind. 146 00:37:22,666 --> 00:37:24,566 The point isn't what the Pope thinks. 147 00:37:24,635 --> 00:37:28,594 The point is what you will think after having spoken to the Pope. 148 00:37:28,672 --> 00:37:31,664 Don't forget who Pius Xll is - 149 00:37:31,742 --> 00:37:33,539 a Pope, who not so long ago, 150 00:37:33,610 --> 00:37:35,874 supported the plot against our Führer. 151 00:37:38,482 --> 00:37:40,416 l won't let him influence me. 152 00:37:41,351 --> 00:37:42,818 l'm sure you won't. 153 00:38:01,605 --> 00:38:03,334 General Wolff, please. 154 00:38:09,913 --> 00:38:11,107 25 grams. 155 00:38:13,116 --> 00:38:15,448 Now the war has taken everything from us. 156 00:38:17,621 --> 00:38:18,610 Thank you. 157 00:38:19,222 --> 00:38:21,713 We should be using this gold to buy weapons. 158 00:38:21,792 --> 00:38:23,760 lnstead we're giving it to the Germans. 159 00:38:25,829 --> 00:38:28,024 - 1 00 grams. - They'll keep their pact. 160 00:38:28,098 --> 00:38:30,726 lf we give them the gold, they'll leave us alone. 161 00:38:30,801 --> 00:38:33,167 Sure they will. Why not? 162 00:38:33,236 --> 00:38:35,295 You said before they would leave us alone, 163 00:38:35,372 --> 00:38:38,239 that they were preoccupied by the Americans. 164 00:38:38,308 --> 00:38:40,242 And this is how they leave us alone? 165 00:38:40,310 --> 00:38:42,801 l'd rather give them a little gold than 200 lives. 166 00:38:42,879 --> 00:38:46,007 l'm not going to sit around and see who's right. 167 00:38:46,083 --> 00:38:48,483 Here's the last of my gold! 168 00:38:49,386 --> 00:38:50,819 Now l'm leaving the ghetto! 169 00:38:51,455 --> 00:38:52,979 Come on, let's get out of here! 170 00:38:55,292 --> 00:38:57,419 - Marco. - Miriam. 171 00:38:57,494 --> 00:38:59,291 What are you doing here? 172 00:38:59,363 --> 00:39:01,593 l've come to give you these. 173 00:39:03,700 --> 00:39:05,964 lt's the only thing made of gold 174 00:39:06,036 --> 00:39:07,526 that l brought to Rome. 175 00:39:07,604 --> 00:39:09,003 Thank you. 176 00:39:09,072 --> 00:39:11,700 l know you wanted to wear these for your graduation. 177 00:39:11,775 --> 00:39:13,470 Do you remember?'' 178 00:39:13,543 --> 00:39:15,977 Any man's death diminishes me 179 00:39:16,046 --> 00:39:18,446 because l'm involved in mankind... 180 00:39:18,515 --> 00:39:21,814 And therefore never send to know for whom the bell tolls. 181 00:39:21,885 --> 00:39:23,910 lt tolls for thee.'' 182 00:39:23,987 --> 00:39:25,887 - John Donne. - Donne. 183 00:39:25,956 --> 00:39:26,980 Thank you. 184 00:39:34,598 --> 00:39:36,293 That's what l call a bargain. 185 00:39:36,933 --> 00:39:38,730 What? 186 00:39:38,802 --> 00:39:42,067 50 kilos of gold in exchange for 200 lives. 187 00:39:43,874 --> 00:39:45,466 You think so? 188 00:39:47,577 --> 00:39:49,807 Well, how much is your life worth, Bianca? 189 00:39:50,814 --> 00:39:52,645 Depends on who's buying. 190 00:40:13,270 --> 00:40:14,237 General. 191 00:40:19,409 --> 00:40:20,398 Heil Hitler. 192 00:40:26,717 --> 00:40:29,185 1 2:00, the Vatican. Mark it down. 193 00:40:36,893 --> 00:40:38,121 General Stahel. 194 00:40:42,432 --> 00:40:43,421 Your Holiness. 195 00:40:46,970 --> 00:40:48,904 They warned you against me. 196 00:40:50,040 --> 00:40:52,099 The usual advice one gets before a meeting 197 00:40:52,175 --> 00:40:54,109 with the head of a foreign state. 198 00:40:56,046 --> 00:40:57,035 Please. 199 00:40:59,616 --> 00:41:03,882 l lived in Germany... for 1 2 years. 200 00:41:03,954 --> 00:41:05,581 So l was told. 201 00:41:06,990 --> 00:41:10,050 And you know one of the things l liked most about your country? 202 00:41:17,701 --> 00:41:20,135 lts automobiles. 203 00:41:20,203 --> 00:41:25,163 The 500K is the most beautiful car in the world. 204 00:41:25,242 --> 00:41:27,642 l personally prefer the 770. 205 00:41:32,249 --> 00:41:34,717 To what lengths are you willing to go, General? 206 00:41:36,553 --> 00:41:39,522 Will a request for gold be the end of it? 207 00:41:41,057 --> 00:41:43,617 Or are more serious measures to be taken 208 00:41:43,693 --> 00:41:45,456 against our Jewish community? 209 00:41:46,196 --> 00:41:48,357 That is not a decision l can make. 210 00:41:48,431 --> 00:41:51,366 Yes, but surely you must have been informed. 211 00:41:52,302 --> 00:41:55,169 And if l have been, l'm not authorized 212 00:41:55,238 --> 00:41:57,069 to share that information with you. 213 00:42:00,110 --> 00:42:02,044 Do you love your country, General? 214 00:42:04,447 --> 00:42:07,974 l've been a soldier since l was 22. 215 00:42:08,051 --> 00:42:13,011 l have fought in Belgium, France, Finland and ltaly. 216 00:42:13,089 --> 00:42:16,286 l've been decorated with the lron Cross First Class, 217 00:42:16,359 --> 00:42:18,293 and the Knight's Cross. 218 00:42:19,763 --> 00:42:21,993 l do know what it means to love one's country. 219 00:42:23,633 --> 00:42:26,898 And all l would ask is that you continue to do so. 220 00:42:30,040 --> 00:42:33,168 Germany needs the love of its men - 221 00:42:33,243 --> 00:42:37,873 men who do not soil its honor with unworthy actions. 222 00:42:43,320 --> 00:42:46,687 So... 223 00:42:46,756 --> 00:42:48,621 How do you like Rome? 224 00:42:49,793 --> 00:42:51,522 l'm not here for pleasure. 225 00:42:52,996 --> 00:42:55,556 No, of course not. 226 00:42:55,632 --> 00:42:57,429 But you must have noticed that there's something 227 00:42:57,500 --> 00:43:00,367 about this city that remains eternal - 228 00:43:00,437 --> 00:43:03,998 like only one other city in the world: 229 00:43:04,074 --> 00:43:05,632 Jerusalem. 230 00:43:07,444 --> 00:43:09,969 They are both cities where the presence of God 231 00:43:10,046 --> 00:43:12,014 seems to be more strongly felt. 232 00:43:13,216 --> 00:43:16,879 My God, your God... 233 00:43:16,953 --> 00:43:19,114 and the God of every man. 234 00:43:20,056 --> 00:43:25,995 ♪ 235 00:43:35,505 --> 00:43:37,735 [man yelling in German] 236 00:43:42,112 --> 00:43:43,545 General Wolff. 237 00:43:49,486 --> 00:43:52,887 The Führer has his eyes fixed on Rome. 238 00:43:52,956 --> 00:43:56,414 He has ordered me to carry out the most delicate mission 239 00:43:56,493 --> 00:44:01,055 in the entire history of the Reich... 240 00:44:01,131 --> 00:44:09,231 A mission that not only our careers depend upon, 241 00:44:09,306 --> 00:44:11,501 but possibly the entire fate of the war. 242 00:44:12,609 --> 00:44:15,635 Gentlemen... 243 00:44:15,712 --> 00:44:18,078 The Führer has ordered us to kidnap the Pope. 244 00:44:19,482 --> 00:44:21,609 They're already preparing an appropriate place 245 00:44:21,685 --> 00:44:23,710 for his detention in Austria. 246 00:44:23,787 --> 00:44:26,119 And what's the purpose of this kidnapping? 247 00:44:26,189 --> 00:44:28,248 To use him as a bargaining chip. 248 00:44:28,325 --> 00:44:30,054 To blackmail the allies. 249 00:44:30,126 --> 00:44:32,060 We'll need hundreds of men. 250 00:44:32,128 --> 00:44:34,596 Mussolini's liberation has shown how effective 251 00:44:34,664 --> 00:44:37,599 small groups of selected soldiers can be. 252 00:44:37,667 --> 00:44:39,828 But are we aware of the consequences 253 00:44:39,903 --> 00:44:41,063 that something like this-- 254 00:44:41,137 --> 00:44:42,399 [bang on table] 255 00:44:43,707 --> 00:44:45,504 The Führer is watching us. 256 00:44:45,575 --> 00:44:47,440 Which of you want to disappoint him? 257 00:44:57,053 --> 00:45:01,990 42 kilos, 356 grams. 258 00:45:02,058 --> 00:45:04,720 And less than 20 hours to go. 259 00:45:07,364 --> 00:45:10,356 Everyone has already given all the gold they have. 260 00:45:11,434 --> 00:45:14,232 We still have many kilos missing. 261 00:45:14,304 --> 00:45:15,532 What now? 262 00:45:15,605 --> 00:45:17,664 Who are we going to ask for help? 263 00:45:27,417 --> 00:45:29,612 l know how hard this must have been 264 00:45:29,686 --> 00:45:31,449 for you to ask me for help. 265 00:45:33,757 --> 00:45:36,021 We might be able to come up with more, 266 00:45:36,092 --> 00:45:37,753 but l can't take the risk. 267 00:45:38,828 --> 00:45:41,058 We'll start organizing it right away. 268 00:45:41,698 --> 00:45:43,757 You'll get the gold you need. 269 00:45:43,833 --> 00:45:45,801 Yes, Holy Father. 270 00:45:45,869 --> 00:45:49,134 The community will be grateful, as am l. 271 00:45:51,875 --> 00:45:53,900 We'll pay you back as soon as we can. 272 00:45:56,746 --> 00:46:00,682 ''And the Lord came to Abraham, saying, 273 00:46:00,750 --> 00:46:03,218 'Be not afraid, Abraham. 274 00:46:03,286 --> 00:46:07,655 l am your shield, your exceedingly great reward.' 275 00:46:07,724 --> 00:46:10,887 And then He brought him outside and said to him, 276 00:46:10,960 --> 00:46:12,951 'Look now toward the heaven 277 00:46:13,029 --> 00:46:15,725 and count the stars if you are able to number them.''' 278 00:46:18,301 --> 00:46:20,462 ''And He said to him, 279 00:46:20,537 --> 00:46:23,131 'So shall your descendents be.''' 280 00:46:35,251 --> 00:46:37,776 [crash, glass shatters, gunshot rings out] 281 00:46:56,473 --> 00:46:58,373 What the hell are you guys doing?! 282 00:47:01,444 --> 00:47:02,968 Get that away from my car! 283 00:47:03,046 --> 00:47:05,071 Well, that's going to be a bit difficult! 284 00:47:06,883 --> 00:47:07,941 Come on! 285 00:47:08,017 --> 00:47:09,814 They're going to destroy my car! 286 00:47:09,886 --> 00:47:11,012 Give it to me! 287 00:47:14,557 --> 00:47:15,546 Get behind me. 288 00:47:18,862 --> 00:47:20,693 Come on, run! 289 00:47:20,763 --> 00:47:22,025 - Get in there! - Over there! 290 00:47:24,767 --> 00:47:26,462 Go, run! 291 00:47:29,005 --> 00:47:29,994 lnto the car! 292 00:47:30,740 --> 00:47:31,729 Quickly! 293 00:47:34,144 --> 00:47:35,168 Go! 294 00:47:36,079 --> 00:47:37,011 Go! 295 00:47:44,888 --> 00:47:45,820 Come on! 296 00:47:54,330 --> 00:47:55,991 [bell clanging] 297 00:48:00,637 --> 00:48:02,036 - Please, let us-- - What do you want? 298 00:48:02,839 --> 00:48:03,806 Didn't you hear? 299 00:48:03,873 --> 00:48:05,738 This is a convent. l cannot let you in. 300 00:48:05,808 --> 00:48:07,139 Oh, Father, please, do understand. 301 00:48:07,210 --> 00:48:08,575 This is a very dangerous situation. 302 00:48:08,645 --> 00:48:10,579 - Let them in! - Yes, Father Pfeiffer. 303 00:48:13,516 --> 00:48:15,484 What did you get yourselves into out there? 304 00:48:15,552 --> 00:48:16,917 Ask Garibaldi over here. 305 00:48:16,986 --> 00:48:19,250 We tried to steal a load of arms from them. 306 00:48:19,322 --> 00:48:20,516 Steal from them? 307 00:48:20,590 --> 00:48:22,717 Some things should be left to those who know how to do it. 308 00:48:22,792 --> 00:48:23,884 We were outnumbered! 309 00:48:23,960 --> 00:48:25,791 None of you should have been there in the first place. 310 00:48:25,862 --> 00:48:27,853 - Enough! - Father, please. 311 00:48:27,931 --> 00:48:28,863 Silence. 312 00:48:31,267 --> 00:48:32,700 [knocking at door] 313 00:48:41,311 --> 00:48:43,142 We are looking for two young men. 314 00:48:43,213 --> 00:48:44,874 One of them has a pair of glasses, 315 00:48:44,948 --> 00:48:46,313 which l think are broken. 316 00:48:46,382 --> 00:48:47,713 Have you seen them? 317 00:48:49,185 --> 00:48:51,050 This is a convent. 318 00:48:51,120 --> 00:48:52,553 There's nobody like that here. 319 00:48:56,259 --> 00:48:58,352 They could have snuck in. 320 00:48:59,229 --> 00:49:01,220 ln that case, if l find them, 321 00:49:01,297 --> 00:49:03,788 l will hand them over to you. 322 00:49:11,274 --> 00:49:12,263 Very well. 323 00:49:30,159 --> 00:49:32,389 lt's better if you hide here for the night, 324 00:49:32,462 --> 00:49:34,726 but come tomorrow, l never want to see you again. 325 00:49:38,735 --> 00:49:40,100 Oh, enough. 326 00:49:41,304 --> 00:49:42,464 So? 327 00:49:42,538 --> 00:49:46,531 The Pope will help us, but hopefully we won't need it. 328 00:49:46,609 --> 00:49:49,840 Whatever happens, we know that everyone has done their best. 329 00:49:51,748 --> 00:49:54,410 Let us pray to the Lord 330 00:49:54,484 --> 00:49:57,419 for the gifts we are about to receive. 331 00:49:57,487 --> 00:50:01,389 May the name of the Lord be praised now and forever. 332 00:50:08,298 --> 00:50:10,926 ln the name of Jesus, 333 00:50:11,000 --> 00:50:18,133 Satan, you who were defeated by Moses at the Red Sea, 334 00:50:18,207 --> 00:50:20,266 be gone from this man. 335 00:50:27,717 --> 00:50:29,207 Be gone. 336 00:50:45,001 --> 00:50:48,027 What are you reading? The Guerilla Warfare manual? 337 00:50:49,339 --> 00:50:51,102 Love poems. 338 00:50:51,174 --> 00:50:52,266 Exactly. 339 00:50:54,410 --> 00:50:56,071 Petrarca's Canzoniere. 340 00:50:56,145 --> 00:50:57,373 Never heard of it. 341 00:50:59,382 --> 00:51:01,782 We still haven't introduced ourselves. 342 00:51:01,851 --> 00:51:04,251 My name is Marco, what's yours? 343 00:51:04,320 --> 00:51:06,788 l'm... me. 344 00:51:07,423 --> 00:51:10,551 Well, thanks for today. 345 00:51:10,626 --> 00:51:11,854 Thanks for nothing. 346 00:51:11,928 --> 00:51:14,658 l'll send you the bill for the damages to my car. 347 00:51:14,731 --> 00:51:17,757 l'm sorry. l didn't know where to hide. 348 00:51:17,834 --> 00:51:19,893 The next time you're playing war, 349 00:51:19,969 --> 00:51:21,664 stay away from me, right? 350 00:51:21,738 --> 00:51:23,330 How can you talk like this? 351 00:51:23,406 --> 00:51:25,306 l was fighting for you, too. 352 00:51:25,375 --> 00:51:27,605 l take care of myself, thanks. 353 00:51:27,677 --> 00:51:29,770 Well, while you're taking care of yourself, 354 00:51:29,846 --> 00:51:31,643 the country is falling apart - 355 00:51:31,714 --> 00:51:35,013 half going to the Americans, and half to the Nazis. 356 00:51:35,084 --> 00:51:36,551 Who are you with? 357 00:51:36,619 --> 00:51:38,553 Do l necessarily have to be with someone? 358 00:51:38,621 --> 00:51:40,680 No, not necessarily; lt's your choice. 359 00:51:41,557 --> 00:51:43,923 But make your mind up quick 360 00:51:43,993 --> 00:51:46,484 because when good men do nothing, 361 00:51:46,562 --> 00:51:48,120 evil thrives. 362 00:51:53,369 --> 00:51:55,269 And are you a good man? 363 00:51:56,239 --> 00:51:58,207 l try. 364 00:51:58,274 --> 00:52:01,471 Nah... You're a rich man. 365 00:52:01,544 --> 00:52:02,670 What makes you think that? 366 00:52:02,745 --> 00:52:04,110 Your shoes, 367 00:52:04,180 --> 00:52:06,307 the material your shirt is made of, 368 00:52:06,382 --> 00:52:08,145 your watch. 369 00:52:09,519 --> 00:52:10,486 My watch... 370 00:52:12,121 --> 00:52:13,520 Here you are. 371 00:52:20,897 --> 00:52:22,831 You're right, l've always had everything. 372 00:52:23,633 --> 00:52:27,626 So when my family went south to be closer to the allies, 373 00:52:27,703 --> 00:52:31,366 l decided to stay here, make myself useful. 374 00:52:31,441 --> 00:52:32,908 That was a stupid decision. 375 00:52:32,975 --> 00:52:36,308 Maybe, but l hope it was the right one. 376 00:52:53,529 --> 00:52:56,089 [church bells ring in distance] 377 00:53:04,841 --> 00:53:06,832 [crowd chattering] 378 00:53:09,712 --> 00:53:11,077 Do you have any tobacco? 379 00:53:15,885 --> 00:53:17,284 lt's for my father. 380 00:53:27,263 --> 00:53:28,423 How much? 381 00:53:28,498 --> 00:53:29,965 Uh, you decide. 382 00:53:36,572 --> 00:53:37,800 How much do l owe you? 383 00:53:39,242 --> 00:53:40,174 Nothing. 384 00:53:41,911 --> 00:53:43,572 Tell me how much l owe you. 385 00:53:45,815 --> 00:53:47,976 Why can't you just accept the gift? 386 00:53:48,050 --> 00:53:50,985 Because you never give anything away for free. 387 00:53:51,053 --> 00:53:53,817 Look, everyone is offering their own gold. 388 00:53:53,890 --> 00:53:54,914 You? 389 00:53:58,094 --> 00:53:59,254 80 cents. 390 00:54:16,279 --> 00:54:18,804 [kids talking, crowd chattering] 391 00:54:42,138 --> 00:54:44,868 Papa, you promised me you would close the door... 392 00:54:46,742 --> 00:54:48,073 What happened? 393 00:54:48,144 --> 00:54:50,271 We've done it, Miriam. We've done it! 394 00:54:50,346 --> 00:54:52,644 We've reached the 50 kilos! 395 00:54:52,715 --> 00:54:54,979 Has the gold from the Pope arrived? 396 00:54:55,051 --> 00:54:56,416 No... 397 00:54:56,485 --> 00:54:58,282 We no longer need his help. 398 00:54:59,589 --> 00:55:01,352 And who brought all of this? 399 00:55:01,424 --> 00:55:02,948 l have no idea. 400 00:55:03,025 --> 00:55:06,051 l was in the old school, in case something else came in. 401 00:55:06,128 --> 00:55:08,187 l heard a noise from the back, 402 00:55:08,264 --> 00:55:10,198 l went to check, when l came back out, 403 00:55:10,266 --> 00:55:12,427 someone had left this on the scale. 404 00:55:12,501 --> 00:55:13,763 An angel! 405 00:55:15,037 --> 00:55:16,629 Well, whoever it is, 406 00:55:16,706 --> 00:55:18,571 200 of us owe them our lives. 407 00:55:25,448 --> 00:55:26,380 Sorry. 408 00:55:37,960 --> 00:55:39,450 Now we've given them our gold 409 00:55:39,528 --> 00:55:41,189 and everyone is celebrating. 410 00:55:41,263 --> 00:55:43,788 But things will only get worse, 411 00:55:43,866 --> 00:55:46,494 and l don't want to be here when they do. 412 00:55:46,569 --> 00:55:48,036 No, no, no. 413 00:55:49,105 --> 00:55:51,198 l need a safe place to hide. 414 00:55:53,342 --> 00:55:55,606 - How about a convent? - A convent? 415 00:55:55,678 --> 00:55:56,736 Davide. 416 00:55:57,647 --> 00:55:59,512 Oh, sorry. 417 00:55:59,582 --> 00:56:01,846 Miriam, you sweet child, it's all right. 418 00:56:06,055 --> 00:56:07,420 Can l speak with you? 419 00:56:08,257 --> 00:56:09,281 l'm busy. 420 00:56:11,127 --> 00:56:13,652 l need to... 421 00:56:13,729 --> 00:56:15,526 l need to apologize. 422 00:56:16,532 --> 00:56:17,658 For what? 423 00:56:18,668 --> 00:56:19,999 Come with me? 424 00:56:33,616 --> 00:56:35,140 When l was a little girl, 425 00:56:35,217 --> 00:56:37,845 for years l never came onto this bridge. 426 00:56:37,920 --> 00:56:39,410 Why? 427 00:56:39,488 --> 00:56:43,015 Because you had told me that under the bridge were pirates, 428 00:56:43,092 --> 00:56:45,458 and l was afraid they would kidnap me. 429 00:56:48,531 --> 00:56:49,828 So there was a time 430 00:56:49,899 --> 00:56:51,924 when you believed the things that l told you? 431 00:56:54,136 --> 00:56:55,194 Yes... 432 00:56:56,906 --> 00:56:58,464 A happy time. 433 00:57:16,759 --> 00:57:18,727 What do you want to apologize to me for? 434 00:57:21,063 --> 00:57:22,587 l saw the ring. 435 00:57:24,400 --> 00:57:28,166 l accused you of not doing anything for the community... 436 00:57:28,237 --> 00:57:29,898 and instead, 437 00:57:29,972 --> 00:57:33,339 you had actually already done more than anyone else. 438 00:57:34,844 --> 00:57:36,812 That doesn't change anything. 439 00:57:38,714 --> 00:57:40,545 l'm still a thief. 440 00:57:41,383 --> 00:57:43,317 lt changes something for me. 441 00:57:50,392 --> 00:57:55,329 l always fought the idea that you were a good person... 442 00:57:55,397 --> 00:57:58,059 But deep down l knew that you were. 443 00:58:06,008 --> 00:58:07,100 l... 444 00:58:11,046 --> 00:58:12,445 l love you, Davide. 445 00:58:15,251 --> 00:58:17,151 l always loved you. 446 00:58:22,191 --> 00:58:23,988 l hope you can forgive me. 447 00:58:38,040 --> 00:58:39,405 Miriam... 448 00:58:46,215 --> 00:58:47,910 Say it again... 449 00:58:51,554 --> 00:58:52,919 My name. 450 00:58:55,991 --> 00:58:57,219 Davide. 451 00:59:10,206 --> 00:59:12,800 ♪ 452 00:59:31,493 --> 00:59:32,551 He'll be fine now. 453 00:59:36,398 --> 00:59:37,660 Oh, Dante! 454 00:59:37,733 --> 00:59:38,961 Come have some more wine, please. 455 00:59:39,034 --> 00:59:40,092 Yes, of course. 456 00:59:40,169 --> 00:59:41,466 - Join us. - How are you? 457 00:59:42,671 --> 00:59:43,695 They're perfect. 458 00:59:43,772 --> 00:59:45,672 Officially you can take your wife past the front, 459 00:59:45,741 --> 00:59:47,675 with these, to the south where it's safe. 460 00:59:47,743 --> 00:59:48,835 How much do l owe you? 461 00:59:48,911 --> 00:59:50,538 lt's only a piece of paper and some ink. 462 00:59:50,613 --> 00:59:52,581 - You know it's more than that. - Have a safe trip. 463 00:59:55,718 --> 00:59:57,413 You want me to play you a special song, 464 00:59:57,486 --> 00:59:59,613 just for you and your blue eyes? 465 01:00:00,055 --> 01:00:01,647 [news plays on radio] 466 01:00:02,224 --> 01:00:03,691 Can you believe this? 467 01:00:03,759 --> 01:00:05,852 So, what are they saying? 468 01:00:05,928 --> 01:00:07,327 Nothing. 469 01:00:07,396 --> 01:00:09,296 The Americans are still in Cassino. 470 01:00:09,365 --> 01:00:10,696 How long does it take to get here? 471 01:00:10,766 --> 01:00:12,028 lt's 1 00 kilometers. 472 01:00:12,101 --> 01:00:13,500 - 1 30. - Give it up! 473 01:00:13,569 --> 01:00:15,560 The Germans are here to stay, so we might as well 474 01:00:15,638 --> 01:00:17,663 just come to terms with the situation. 475 01:00:17,740 --> 01:00:20,436 Well, she certainly likes to come to terms with them. 476 01:00:23,979 --> 01:00:27,642 So, Humberto, does Tommaso pay you with money, 477 01:00:27,716 --> 01:00:29,013 or with the liquor? 478 01:00:29,084 --> 01:00:30,915 lt wouldn't make much of a difference. 479 01:00:31,787 --> 01:00:36,087 How about a tikvà to thank God for this day? 480 01:00:36,158 --> 01:00:38,058 A tikvà? l'm not Jewish. 481 01:00:38,727 --> 01:00:40,786 [humming tune] 482 01:00:43,699 --> 01:00:47,567 [plays same tune on accordion] 483 01:00:47,636 --> 01:00:51,436 [all singing] 484 01:00:51,507 --> 01:00:54,601 ♪ 485 01:00:59,481 --> 01:01:01,142 - Hey. - Oh, Marco. 486 01:01:03,719 --> 01:01:05,550 You have something of mine. 487 01:01:05,621 --> 01:01:06,679 You're right. 488 01:01:08,123 --> 01:01:09,920 Here, you can have it back. 489 01:01:12,428 --> 01:01:14,896 l see you got a lot of use out of it. 490 01:01:14,964 --> 01:01:16,955 l don't need a book for that. 491 01:01:17,032 --> 01:01:18,021 Sure... 492 01:01:18,100 --> 01:01:20,398 You know how to make up stories all by yourself, huh? 493 01:01:22,705 --> 01:01:24,036 You're trusting the wrong person. 494 01:01:24,106 --> 01:01:25,130 Are you sure? 495 01:01:25,774 --> 01:01:27,708 Hey... 496 01:01:32,014 --> 01:01:34,881 Come on, everybody, sing! 497 01:01:35,784 --> 01:01:38,048 [crowd singing] 498 01:01:38,120 --> 01:01:40,918 ♪ 499 01:01:57,673 --> 01:01:59,163 [cheering in distance] 500 01:02:09,651 --> 01:02:13,712 With the blessing of His Holiness, Pius Xll. 501 01:02:20,796 --> 01:02:21,820 General. 502 01:02:23,132 --> 01:02:24,064 Captain. 503 01:02:24,900 --> 01:02:27,164 The Jews have delivered the gold. 504 01:02:27,236 --> 01:02:29,397 lt's time for the second phase of the operation. 505 01:02:30,406 --> 01:02:33,000 l need some of your men from the front. 506 01:02:33,075 --> 01:02:34,201 Of course. 507 01:02:52,227 --> 01:02:53,888 Forgive me, Mother Superior. 508 01:02:53,962 --> 01:02:57,056 This family has come to us looking for a place to hide. 509 01:02:57,132 --> 01:02:59,225 l can take the man in with the other priests 510 01:02:59,301 --> 01:03:01,201 but women and children... 511 01:03:01,270 --> 01:03:03,704 This is an enclosed convent. 512 01:03:03,772 --> 01:03:05,899 l know, Mother, but this is an emergency. 513 01:03:05,974 --> 01:03:07,601 lt will soon be curfew. 514 01:03:07,676 --> 01:03:10,839 How can we take such responsibility? 515 01:03:10,913 --> 01:03:13,905 Only the Pope can open an enclosed convent. 516 01:03:13,982 --> 01:03:15,415 Listen, Mother. 517 01:03:15,484 --> 01:03:18,009 You don't have to take any responsibility. 518 01:03:18,087 --> 01:03:21,989 Just open that door, and l'll take care of the rest! 519 01:03:22,925 --> 01:03:24,859 [baby crying] 520 01:03:26,128 --> 01:03:27,220 Mother! 521 01:03:33,235 --> 01:03:34,793 Good... Come in. 522 01:03:35,838 --> 01:03:36,998 Come in, come in. 523 01:03:38,107 --> 01:03:39,369 Come, come. 524 01:03:41,343 --> 01:03:43,743 You did the right thing, Father. 525 01:03:43,812 --> 01:03:45,643 That's why l've always trusted you. 526 01:03:45,714 --> 01:03:46,681 Thank you, Holy Father. 527 01:03:46,748 --> 01:03:47,874 But Your Holiness, 528 01:03:47,950 --> 01:03:50,214 this could establish a dangerous precedent. 529 01:03:51,553 --> 01:03:53,748 lt must establish a precedent. 530 01:03:53,822 --> 01:03:56,017 We're in a state of emergency, Eminence. 531 01:03:56,091 --> 01:03:59,083 We should be ready to welcome anyone who needs our help. 532 01:03:59,161 --> 01:04:01,595 And therefore, all our institutes, parishes, 533 01:04:01,663 --> 01:04:03,130 convents and monasteries 534 01:04:03,198 --> 01:04:05,894 should be opened to whomever seeks shelter. 535 01:04:05,968 --> 01:04:07,959 You do realize that this could give the military 536 01:04:08,036 --> 01:04:10,266 a reason to retaliate against us? 537 01:04:11,473 --> 01:04:14,408 Yes, Eminence, the Pope does realize this. 538 01:04:16,211 --> 01:04:18,805 And that is why we need to pray more intently. 539 01:04:37,432 --> 01:04:39,161 The passes are ready. 540 01:04:39,234 --> 01:04:41,065 People are expecting these. 541 01:04:41,136 --> 01:04:43,104 Will you be able to deliver them all? 542 01:04:44,239 --> 01:04:46,173 Oh, good morning. 543 01:04:46,241 --> 01:04:47,868 l've asked Davide to help me. 544 01:04:47,943 --> 01:04:49,205 Good, good. 545 01:04:49,278 --> 01:04:51,473 You two have finally gotten together. 546 01:04:51,547 --> 01:04:53,777 Thank you for your help, Davide. 547 01:04:53,849 --> 01:04:55,248 l would have never believed 548 01:04:55,317 --> 01:04:57,547 that you'd ask me to work on a Saturday. 549 01:04:57,619 --> 01:04:59,883 Well, only because it's for a good cause. 550 01:05:00,989 --> 01:05:03,480 l'll get you back in the synagogue one day. 551 01:05:03,559 --> 01:05:06,027 Oh, well, we'll see. 552 01:05:06,094 --> 01:05:07,288 Now get going. 553 01:05:07,362 --> 01:05:08,829 You go and rest, Papa. 554 01:05:08,897 --> 01:05:10,762 You've been up all night printing passes. 555 01:05:10,832 --> 01:05:13,266 l'll just clean the press, and go upstairs. 556 01:05:13,335 --> 01:05:14,427 OK. 557 01:05:16,205 --> 01:05:18,105 Oh, l thought of a password. 558 01:05:18,173 --> 01:05:19,299 What is it? 559 01:05:19,374 --> 01:05:20,466 Tikvà. 560 01:05:21,677 --> 01:05:24,111 ln Hebrew, it means hope. 561 01:05:26,281 --> 01:05:27,475 Tikvà. 562 01:05:44,800 --> 01:05:45,994 Look, let's split up. 563 01:05:46,068 --> 01:05:47,797 You take the passes to the ghetto, 564 01:05:47,869 --> 01:05:50,667 l'll help father and then bring the ones to Trastevere, OK? 565 01:05:50,739 --> 01:05:52,263 Where do we meet after that? 566 01:05:52,341 --> 01:05:53,899 - At the bridge. - At the bridge. 567 01:06:01,650 --> 01:06:03,447 [both giggle] 568 01:06:04,586 --> 01:06:05,917 Whoa... 569 01:06:16,198 --> 01:06:18,996 [machine cranking] 570 01:06:20,636 --> 01:06:22,228 What are you still doing here? 571 01:06:22,304 --> 01:06:23,635 l'll give you a hand. 572 01:06:23,705 --> 01:06:26,333 Leave. l don't want to see you here. 573 01:06:26,408 --> 01:06:28,035 But we'll get it done faster. 574 01:06:28,110 --> 01:06:29,077 Out! 575 01:06:29,144 --> 01:06:31,612 You need to be with Davide, not your old father. 576 01:06:33,782 --> 01:06:35,443 [machine stops] 577 01:06:40,956 --> 01:06:43,424 Mom could never have married a better man. 578 01:06:45,227 --> 01:06:48,287 Every day you remind me more and more of her. 579 01:06:50,198 --> 01:06:52,063 Now go. l see you later. 580 01:06:57,306 --> 01:06:59,240 [machine cranking] 581 01:07:05,714 --> 01:07:09,673 ♪ 582 01:07:40,882 --> 01:07:43,544 There he is - the one with the glasses! 583 01:07:46,688 --> 01:07:47,677 Stop! 584 01:07:48,957 --> 01:07:49,946 Halt! 585 01:07:50,759 --> 01:07:52,386 [gun fires] 586 01:07:53,195 --> 01:07:54,127 Ah! 587 01:07:56,031 --> 01:07:56,998 Hurry! 588 01:07:57,065 --> 01:07:58,760 Leave him in the street. 589 01:08:00,168 --> 01:08:01,999 We set an example for others. 590 01:08:10,345 --> 01:08:14,805 ♪ 591 01:08:15,684 --> 01:08:17,618 [engines rumbling] 592 01:08:24,593 --> 01:08:28,620 [dogs barking, tweeting of whistles] 593 01:08:32,667 --> 01:08:33,998 You have your orders! 594 01:08:34,069 --> 01:08:36,196 The first unit will take the east building! 595 01:08:36,271 --> 01:08:37,898 The other side is burned! 596 01:08:39,307 --> 01:08:40,569 Move it, move it! 597 01:08:41,109 --> 01:08:43,634 [soldiers yelling in German] 598 01:08:45,480 --> 01:08:46,742 [pounding on door] 599 01:08:46,815 --> 01:08:49,113 Open up now! Vagli! 600 01:08:52,254 --> 01:08:54,552 - The Vagli family? - Yes. 601 01:08:54,623 --> 01:08:55,954 Get dressed and follow us. 602 01:08:57,492 --> 01:08:58,754 Oh, my God! 603 01:09:02,397 --> 01:09:03,694 You'll be safe with these. 604 01:09:03,765 --> 01:09:04,789 Oh, thank you. 605 01:09:05,734 --> 01:09:08,202 Pipolo!The Pipolo family! 606 01:09:08,804 --> 01:09:09,964 May l use the back door? 607 01:09:10,038 --> 01:09:11,437 Yes. Follow me. 608 01:09:13,375 --> 01:09:15,309 - Wait! - No! This way! 609 01:09:16,077 --> 01:09:19,274 [screams, yelling in distance] 610 01:09:28,590 --> 01:09:29,955 Come on, come on! 611 01:09:31,593 --> 01:09:32,890 Halt! Halt! 612 01:09:38,333 --> 01:09:40,233 [man yelling, gun fires] 613 01:09:41,837 --> 01:09:44,237 [woman screming, crying] 614 01:09:44,940 --> 01:09:46,100 What's happened? 615 01:09:59,921 --> 01:10:01,183 The Lorenzi family? 616 01:10:04,192 --> 01:10:04,817 That's us. 617 01:10:04,893 --> 01:10:07,054 Get dressed and go outside. You, in. 618 01:10:07,128 --> 01:10:08,288 What is it, Papa? 619 01:10:09,097 --> 01:10:10,689 lt's all right, now go get dressed. 620 01:10:23,011 --> 01:10:25,104 OK. Stay off the street. 621 01:10:39,461 --> 01:10:42,953 Thank your father, Miriam. And may God bless him. 622 01:10:43,031 --> 01:10:44,828 You're welcome, Mrs. Vasti. 623 01:10:50,539 --> 01:10:53,099 ♪ 624 01:11:14,796 --> 01:11:15,990 You, over there! 625 01:11:28,243 --> 01:11:29,267 Move! 626 01:11:42,691 --> 01:11:44,318 ln here! Quick, quick! Come on! 627 01:11:44,826 --> 01:11:47,989 [engines rumble, tweeting of whistles on street] 628 01:11:51,433 --> 01:11:53,594 - The Germans, they're taking-- - Calm down, calm down! 629 01:11:53,668 --> 01:11:55,431 lt doesn't matter how you get out of the ghetto! 630 01:11:55,503 --> 01:11:56,868 You leave everything and go! 631 01:11:56,938 --> 01:11:58,132 Go warn the others. Go! 632 01:11:58,206 --> 01:11:59,503 You two down the back alley! 633 01:12:03,478 --> 01:12:05,446 Come on, my love. We must be quick. 634 01:12:05,513 --> 01:12:07,947 Yes, yes... All right. 635 01:12:35,844 --> 01:12:38,608 ♪ 636 01:12:43,151 --> 01:12:44,948 [tweeting of whistle] 637 01:12:47,188 --> 01:12:48,815 [woman cries in distance] 638 01:13:10,245 --> 01:13:11,872 [talking nearby] 639 01:13:38,473 --> 01:13:40,873 This way! Come on! Bring them through! 640 01:13:52,187 --> 01:13:53,211 Clear. 641 01:14:01,563 --> 01:14:02,689 Get in line! 642 01:14:05,500 --> 01:14:11,439 [men yelling in German] 643 01:14:20,782 --> 01:14:21,806 Get up! 644 01:14:31,426 --> 01:14:32,393 Come on! 645 01:14:33,895 --> 01:14:34,862 Over there. 646 01:14:36,698 --> 01:14:39,030 Move it! Come on! Hurry up! 647 01:14:39,100 --> 01:14:40,499 Over there! 648 01:14:40,568 --> 01:14:43,401 He's not my baby! l'm just watching him! 649 01:14:43,471 --> 01:14:44,495 He's not my baby! 650 01:14:44,572 --> 01:14:45,903 That's the mother! 651 01:14:45,974 --> 01:14:50,638 Take your child! Take your child! 652 01:14:54,649 --> 01:14:56,810 [woman crying] 653 01:15:06,761 --> 01:15:08,490 You're in the line. Move out of the way. 654 01:15:21,342 --> 01:15:22,900 Move! Move! 655 01:15:30,118 --> 01:15:31,050 Move! 656 01:15:47,902 --> 01:15:49,426 - Quickly, run faster! - l am! 657 01:15:50,438 --> 01:15:52,030 Where are you going? Stop! 658 01:15:52,106 --> 01:15:54,074 Don't you know the Germans are everywhere? 659 01:15:54,142 --> 01:15:56,235 lf you're not careful, they'll take you as well. 660 01:15:56,311 --> 01:15:57,608 Let me go! My family is there! 661 01:15:57,679 --> 01:15:58,577 Listen to me. 662 01:15:58,646 --> 01:15:59,704 We're going to turn around together 663 01:15:59,781 --> 01:16:01,078 and walk back to where you came from. 664 01:16:01,149 --> 01:16:02,275 No! l need to see them. 665 01:16:02,350 --> 01:16:03,408 Stop it. 666 01:16:03,484 --> 01:16:05,179 You'll get me arrested with all the others. 667 01:16:21,669 --> 01:16:23,068 Please don't cry. 668 01:16:24,706 --> 01:16:26,936 You'll see; they probably got away. 669 01:16:28,409 --> 01:16:30,707 Now you have to think about yourself. 670 01:16:30,778 --> 01:16:32,643 Do you have somewhere you can go? 671 01:16:37,886 --> 01:16:39,945 Look, find a safe place, 672 01:16:40,021 --> 01:16:42,080 and don't come out until tomorrow morning. 673 01:16:42,156 --> 01:16:43,953 - No. - Do you understand? 674 01:16:44,025 --> 01:16:46,016 They're rounding up Jews. Run. 675 01:16:46,094 --> 01:16:47,391 - No. - Go hide! 676 01:16:49,864 --> 01:16:52,162 How long has the raid been going on? 677 01:16:52,233 --> 01:16:54,929 About three hours. They began at dawn. 678 01:16:58,406 --> 01:17:00,306 They moved in on a Saturday, 679 01:17:00,375 --> 01:17:02,502 to make sure they would all be at home. 680 01:17:03,378 --> 01:17:04,936 Where are they taking them? 681 01:17:05,013 --> 01:17:06,878 We haven't found out yet. 682 01:17:09,117 --> 01:17:11,449 We have to stop these arrests. 683 01:17:11,519 --> 01:17:12,645 Call a meeting with 684 01:17:12,720 --> 01:17:14,847 Ambassador Weizsacker immediately. 685 01:17:14,923 --> 01:17:17,153 How forceful should l be? 686 01:17:17,225 --> 01:17:19,193 Extremely forceful. 687 01:17:19,260 --> 01:17:21,319 Tell him... 688 01:17:21,396 --> 01:17:24,559 that if these arrests do not cease at once, 689 01:17:24,632 --> 01:17:26,566 the Pope will make himself heard. 690 01:17:29,070 --> 01:17:31,971 This is so distressing for His Holiness. 691 01:17:32,040 --> 01:17:34,235 Distressing beyond words that in Rome, 692 01:17:34,309 --> 01:17:36,436 right under his nose, so many people 693 01:17:36,511 --> 01:17:38,479 have been made to suffer because of their race. 694 01:17:39,113 --> 01:17:41,206 l phoned the command, Monsignor. 695 01:17:41,282 --> 01:17:43,648 lt doesn't seem that only Jews were arrested. 696 01:17:43,718 --> 01:17:46,016 What is happening here, Ambassador, 697 01:17:46,087 --> 01:17:47,816 is absolutely intolerable. 698 01:17:47,889 --> 01:17:49,220 What is happening, Monsignor, 699 01:17:49,290 --> 01:17:51,315 has been decided at the highest level. 700 01:17:51,392 --> 01:17:53,690 That does not make it more acceptable. 701 01:17:54,729 --> 01:17:57,698 The Holy See does not want to be put in the position 702 01:17:57,765 --> 01:18:00,256 of having to publicly disapprove. 703 01:18:02,570 --> 01:18:05,733 Any protest made by the Pontiff would only make things worse, 704 01:18:05,807 --> 01:18:09,106 radically increasing the number of deportations. 705 01:18:09,177 --> 01:18:12,510 You know, Monsignor, l keep expecting you 706 01:18:12,580 --> 01:18:16,107 to ask me why l haven't given up my position here. 707 01:18:16,184 --> 01:18:19,881 To keep this conversation off the record, 708 01:18:19,954 --> 01:18:23,515 l dread the consequences that even the assumption 709 01:18:23,591 --> 01:18:25,957 of intervention from the Holy See would have. 710 01:18:48,082 --> 01:18:51,142 Every day you remind me more and more of her. 711 01:18:54,055 --> 01:18:55,022 Now go... 712 01:18:57,625 --> 01:18:58,785 l see you later. 713 01:19:00,828 --> 01:19:02,989 [explosion in distance] 714 01:19:04,699 --> 01:19:06,929 ♪ 715 01:19:11,739 --> 01:19:14,003 Your Holiness... 716 01:19:14,075 --> 01:19:16,100 The meeting with Ambassador Weizsacker 717 01:19:16,177 --> 01:19:18,441 didn't have the result we hoped for. 718 01:19:18,513 --> 01:19:20,981 The arrests are still taking place. 719 01:19:24,218 --> 01:19:25,947 Do you want to make yourself heard? 720 01:19:26,554 --> 01:19:27,748 Your Holiness? 721 01:19:27,822 --> 01:19:29,813 A public announcement would take hours, 722 01:19:29,891 --> 01:19:32,451 not to mention the consequences of it. 723 01:19:32,527 --> 01:19:34,620 These arrests must stop at once. 724 01:19:36,531 --> 01:19:40,194 We have only one chance: Stahel. 725 01:19:40,268 --> 01:19:42,862 Do you want me to go and speak to him? 726 01:19:42,937 --> 01:19:44,928 You'd be too conspicuous. 727 01:19:45,006 --> 01:19:48,407 The General would be forced to refuse your request. 728 01:19:48,476 --> 01:19:50,535 Then who can we send? 729 01:19:52,947 --> 01:19:54,346 [phone rings] 730 01:19:58,152 --> 01:19:59,050 Hello. 731 01:20:00,321 --> 01:20:01,151 Yes. 732 01:20:01,923 --> 01:20:03,083 What? 733 01:20:03,157 --> 01:20:04,181 lmmediately. 734 01:20:05,760 --> 01:20:07,057 Father Pfeiffer! 735 01:20:07,962 --> 01:20:10,260 Father Pfeiffer! Come here! 736 01:20:16,471 --> 01:20:17,495 Who is it? 737 01:20:17,572 --> 01:20:18,664 The Pope. 738 01:20:24,045 --> 01:20:25,012 Hello. 739 01:20:27,381 --> 01:20:28,712 Anything l can do. 740 01:20:33,020 --> 01:20:33,918 l see. 741 01:20:36,891 --> 01:20:37,983 Yes. 742 01:20:40,862 --> 01:20:43,228 And l'll pray for you, Your Holiness. 743 01:20:48,536 --> 01:20:50,231 We'll take care of your car. 744 01:20:50,304 --> 01:20:51,396 Park in the garage. 745 01:21:01,449 --> 01:21:02,473 General. 746 01:21:18,166 --> 01:21:21,101 l assume you know why l'm here. 747 01:21:25,039 --> 01:21:27,735 l have no jurisdiction over what is happening. 748 01:21:29,544 --> 01:21:31,136 The SS is responsible. 749 01:21:33,314 --> 01:21:35,248 The Holy Father should know that. 750 01:21:40,154 --> 01:21:42,520 God only knows how all of this disgusts me. 751 01:21:43,925 --> 01:21:46,758 But l'm telling you l cannot do anything about it. 752 01:21:46,827 --> 01:21:47,816 Nothing. 753 01:21:49,430 --> 01:21:52,922 Go back to the Pope and tell him that l am not the one to blame, 754 01:21:53,000 --> 01:21:55,525 even if l am wearing this uniform. 755 01:21:58,339 --> 01:22:00,068 lt is a general's uniform, though. 756 01:22:04,445 --> 01:22:07,073 These are difficult times, General. 757 01:22:07,148 --> 01:22:08,638 Times of decision, 758 01:22:08,716 --> 01:22:13,153 and you're accountable for these decisions - 759 01:22:13,221 --> 01:22:14,518 to God. 760 01:22:17,158 --> 01:22:20,127 l'm German, like you are. 761 01:22:20,194 --> 01:22:22,219 Why don't we act in a way 762 01:22:22,296 --> 01:22:25,231 that we will not be ashamed of one day? 763 01:22:35,610 --> 01:22:38,204 l'll try and call Berlin. 764 01:22:38,279 --> 01:22:39,974 There, tell him that. 765 01:22:44,885 --> 01:22:47,615 The arrests have not ceased. Call now. 766 01:22:49,757 --> 01:22:50,951 Please. 767 01:23:04,272 --> 01:23:06,399 General Himmler, quickly. 768 01:23:06,474 --> 01:23:07,873 lt's General Stahel. 769 01:23:09,443 --> 01:23:10,808 Please, wait outside. 770 01:23:18,552 --> 01:23:20,452 General Himmler... 771 01:23:20,521 --> 01:23:24,252 l have five divisions assigned to fighting the American advance 772 01:23:24,325 --> 01:23:26,691 and my task is to supply them. 773 01:23:26,761 --> 01:23:29,787 l need the Command to make a decision. 774 01:23:29,864 --> 01:23:32,025 l either use my men to hunt down Jews, 775 01:23:32,099 --> 01:23:34,124 or l use them to supply the troops on the front. 776 01:23:38,472 --> 01:23:39,404 Yes. 777 01:23:45,413 --> 01:23:47,210 What do you mean stop the arrests? 778 01:23:51,585 --> 01:23:52,711 Yes, Reichsführer. 779 01:23:59,226 --> 01:24:01,626 Tell the officers to withdraw their men. 780 01:24:01,696 --> 01:24:04,028 The operation has been suspended. 781 01:24:04,098 --> 01:24:06,658 The reinforcements we were expecting aren't coming. 782 01:24:06,734 --> 01:24:07,723 Yes, Captain. 783 01:24:11,138 --> 01:24:12,901 [gun cocks, fires, man screams] 784 01:24:15,609 --> 01:24:18,544 [soldiers yelling in German, dogs barking] 785 01:24:19,213 --> 01:24:20,475 Quickly, move it! 786 01:24:33,160 --> 01:24:35,025 Father Pfeiffer was successful. 787 01:24:35,096 --> 01:24:37,155 The arrests have stopped. 788 01:24:37,231 --> 01:24:39,392 Speaking to Stahel worked. 789 01:24:39,467 --> 01:24:41,935 Let us pray this gesture doesn't cost him. 790 01:24:42,002 --> 01:24:45,062 Now we must concentrate on the ones who were arrested. 791 01:24:45,139 --> 01:24:46,071 How many are there? 792 01:24:46,140 --> 01:24:48,233 More than a thousand, Your Holiness. 793 01:24:48,309 --> 01:24:49,901 Where are they being held? 794 01:24:49,977 --> 01:24:51,808 On Via della Lungara. 795 01:24:51,879 --> 01:24:55,406 As long as they're kept here in Rome, all is not lost. 796 01:24:56,951 --> 01:25:00,580 We have to bypass Ambassador Weizsacker. 797 01:25:00,654 --> 01:25:02,622 We need to let Berlin know directly 798 01:25:02,690 --> 01:25:05,625 that if there are any more acts of violence against the Jews, 799 01:25:05,693 --> 01:25:08,161 l will take a public stand against the regime. 800 01:25:08,229 --> 01:25:11,130 Should l get our German bishop involved? 801 01:25:11,198 --> 01:25:12,358 Yes. 802 01:25:12,433 --> 01:25:14,594 ln the meantime, let's try to persuade the Germans 803 01:25:14,668 --> 01:25:17,159 to release as many of the prisoners as possible. 804 01:25:17,238 --> 01:25:18,398 How? 805 01:25:20,608 --> 01:25:24,840 They'll never make concessions, but they are Germans. 806 01:25:24,912 --> 01:25:26,743 They won't be able to refuse 807 01:25:26,814 --> 01:25:30,272 if we can come up with a legal pretext. 808 01:25:31,886 --> 01:25:35,219 [engines rumble] 809 01:25:40,628 --> 01:25:43,620 ♪ 810 01:25:45,499 --> 01:25:48,696 There has been a breach of justice... 811 01:25:48,769 --> 01:25:52,034 These people must be released at once. 812 01:25:52,106 --> 01:25:54,540 lndividuals who are not Jewish, 813 01:25:54,608 --> 01:25:56,667 Jewish people with passports from countries 814 01:25:56,744 --> 01:25:59,440 that are not yet subject to deportation, 815 01:25:59,513 --> 01:26:01,242 children from mixed marriages. 816 01:26:24,772 --> 01:26:25,864 Thank you, Father. 817 01:26:26,807 --> 01:26:28,536 Don't go back to the ghetto. 818 01:26:28,609 --> 01:26:30,509 Find a refuge, or leave Rome. 819 01:26:30,578 --> 01:26:31,875 - God bless you. - Thank you. 820 01:26:31,946 --> 01:26:33,311 May God be with you. 821 01:26:35,649 --> 01:26:36,616 Thank you. 822 01:26:38,219 --> 01:26:42,815 ♪ 823 01:26:51,298 --> 01:26:53,289 [crickets chirping] 824 01:27:04,111 --> 01:27:06,306 [dogs barking in distance] 825 01:27:36,076 --> 01:27:37,304 Miriam? 826 01:27:43,984 --> 01:27:44,916 Miriam? 827 01:28:04,271 --> 01:28:05,602 Professor Boni? 828 01:28:05,673 --> 01:28:07,140 lt's me, it's Davide. 829 01:28:18,285 --> 01:28:23,222 ln nominee Patris, et Filii et Spiritus Sancti, Amen. 830 01:28:28,929 --> 01:28:30,487 Any response from Berlin? 831 01:28:32,166 --> 01:28:33,565 Forgive me, Your Holiness, 832 01:28:33,634 --> 01:28:36,398 the Polish ambassador has requested a meeting. 833 01:28:39,940 --> 01:28:42,340 What is holding him back from speaking out? 834 01:28:45,279 --> 01:28:48,510 lt was the 26th of July, last year... 835 01:28:48,582 --> 01:28:51,278 The Dutch bishops had explicitly condemned 836 01:28:51,352 --> 01:28:53,445 the persecution of the Jews. 837 01:28:53,520 --> 01:28:58,389 And in the days following the Nazis organized a reprisal, 838 01:28:58,459 --> 01:29:02,623 and 40,000 Jews were arrested and deported. 839 01:29:03,631 --> 01:29:05,360 He had already written a report 840 01:29:05,432 --> 01:29:08,526 supporting the Dutch bishop's words. 841 01:29:08,602 --> 01:29:11,400 lt was supposed to be published the day after. 842 01:29:11,472 --> 01:29:13,770 He didn't even hesitate. 843 01:29:13,841 --> 01:29:16,241 He burned his report. 844 01:29:16,310 --> 01:29:18,301 He said... 845 01:29:18,379 --> 01:29:21,246 if they killed 40,000 innocent people 846 01:29:21,315 --> 01:29:23,306 over the bishop's report, 847 01:29:23,384 --> 01:29:26,876 how many more would they kill over the Pope's? 848 01:29:28,656 --> 01:29:31,318 Try and put yourself in his shoes, 849 01:29:31,392 --> 01:29:33,383 knowing that the entire world 850 01:29:33,460 --> 01:29:36,224 is waiting for you to speak out against Hitler. 851 01:29:36,296 --> 01:29:38,059 Yet for your words, 852 01:29:38,132 --> 01:29:40,566 Hitler will take more innocent lives. 853 01:29:42,069 --> 01:29:43,593 What would you do? 854 01:30:05,125 --> 01:30:06,422 Mr. Lorenzi... 855 01:30:15,069 --> 01:30:18,698 l would very much like to see those 1 6th-century editions. 856 01:30:25,045 --> 01:30:25,977 Papa. 857 01:30:27,181 --> 01:30:28,580 He comes with me. 858 01:30:32,853 --> 01:30:35,321 [engines rumbling] 859 01:31:04,051 --> 01:31:04,983 [flick of switch] 860 01:31:07,421 --> 01:31:09,286 Wait for Papa in the office. 861 01:31:11,825 --> 01:31:13,292 l just need a few minutes 862 01:31:13,360 --> 01:31:15,351 to find the books you're interested in. 863 01:31:15,429 --> 01:31:17,624 You don't remember where you keep them? 864 01:31:17,698 --> 01:31:21,156 l remembered before your men turned everything upside down. 865 01:31:22,970 --> 01:31:24,835 A bit of light would help. 866 01:31:25,873 --> 01:31:27,602 Two minutes, no more. 867 01:31:32,946 --> 01:31:34,277 Papa, Papa. 868 01:31:34,348 --> 01:31:36,509 - Do you want to help papa? - Hmm mm. 869 01:31:41,989 --> 01:31:42,978 Go down there. 870 01:31:43,056 --> 01:31:44,353 Take the extra passes, 871 01:31:44,424 --> 01:31:46,415 walk out the back door and run away. 872 01:31:46,493 --> 01:31:47,482 Where to? 873 01:31:47,561 --> 01:31:49,290 To as far away as you can go. 874 01:31:49,363 --> 01:31:51,024 Please, Riccardo, it's very important. 875 01:31:51,098 --> 01:31:52,793 And you, Papa? 876 01:31:52,866 --> 01:31:57,200 One day you'll be back, you'll knock and l'll be here. 877 01:31:57,271 --> 01:31:59,705 And l need to say tikvà? The password? 878 01:31:59,773 --> 01:32:01,502 Yes, Tikvà. 879 01:32:02,242 --> 01:32:04,267 Papa, Papa. 880 01:32:31,271 --> 01:32:33,330 This is the rarest one. 881 01:32:33,407 --> 01:32:37,309 lt's from the first half of the 1 6th century. 882 01:32:41,448 --> 01:32:43,916 lt must be worth a lot. 883 01:32:43,984 --> 01:32:46,748 lt's the most precious thing l had. 884 01:32:51,992 --> 01:32:53,425 We can go now. 885 01:32:54,328 --> 01:32:55,454 The child? 886 01:32:56,797 --> 01:32:58,059 Where's your son? 887 01:33:00,067 --> 01:33:02,001 You know how children are. 888 01:33:03,370 --> 01:33:06,271 You turn your back for just a moment, 889 01:33:06,340 --> 01:33:07,773 and they disappear. 890 01:33:10,110 --> 01:33:11,771 [chuckles] 891 01:33:14,581 --> 01:33:15,775 [loud bang, man screams] 892 01:33:18,886 --> 01:33:20,046 Papa. 893 01:33:25,859 --> 01:33:26,826 Ah! 894 01:33:35,269 --> 01:33:37,203 [sobbing] 895 01:33:39,439 --> 01:33:42,340 ♪ 896 01:35:28,348 --> 01:35:29,474 Giovanni... 897 01:35:41,595 --> 01:35:43,426 [knock on door, door opens] 898 01:35:44,865 --> 01:35:46,526 Your Holiness... 899 01:35:46,600 --> 01:35:48,431 l didn't mean to interrupt. 900 01:35:48,502 --> 01:35:50,367 That's all right. 901 01:35:50,437 --> 01:35:51,665 What's happened? 902 01:35:59,346 --> 01:36:00,506 Leave your bag! 903 01:36:01,081 --> 01:36:03,572 Move! Move! 904 01:36:03,650 --> 01:36:05,083 l said leave your luggage! 905 01:36:05,152 --> 01:36:06,084 Ah! ! ! 906 01:36:08,321 --> 01:36:09,618 [gun cocks, fires] 907 01:36:09,689 --> 01:36:11,179 Come on, come on! 908 01:36:13,860 --> 01:36:15,953 [dogs barking] 909 01:36:44,157 --> 01:36:45,818 Why wasn't l informed? 910 01:36:45,892 --> 01:36:47,120 You were supposed to tell me 911 01:36:47,194 --> 01:36:49,094 if the prisoners were to be taken away. 912 01:36:49,162 --> 01:36:50,629 You complained to Himmler 913 01:36:50,697 --> 01:36:52,892 that you didn't have enough men to guard them. 914 01:36:52,966 --> 01:36:54,900 l received an order from a higher rank 915 01:36:54,968 --> 01:36:56,560 to have them removed all together. 916 01:37:10,817 --> 01:37:12,808 [train whistle blows] 917 01:37:14,387 --> 01:37:15,911 Lock the doors! 918 01:37:17,424 --> 01:37:18,686 Lock the doors! 919 01:37:22,362 --> 01:37:23,829 Papa? 920 01:37:23,897 --> 01:37:25,592 Papa! Papa! 921 01:37:29,603 --> 01:37:31,434 Miriam! 922 01:37:31,505 --> 01:37:32,403 Papa, no! 923 01:37:32,472 --> 01:37:33,837 Miriam! 924 01:37:33,907 --> 01:37:34,805 Papa, no! 925 01:37:34,875 --> 01:37:36,172 - Get back! - Let me in! 926 01:37:36,243 --> 01:37:38,040 l'm Jewish! 927 01:37:38,111 --> 01:37:39,840 - l'm Jewish too! - You crazy woman! 928 01:37:41,214 --> 01:37:42,146 Ah! ! 929 01:37:42,215 --> 01:37:43,147 [doors slam] 930 01:37:53,059 --> 01:37:56,324 [train slowly chugs away] 931 01:37:58,932 --> 01:38:01,059 [sobbing] 932 01:38:11,845 --> 01:38:17,511 ♪ 933 01:38:58,225 --> 01:38:59,522 [thunder clap] 934 01:39:21,848 --> 01:39:23,645 What are you doing here? 935 01:39:23,717 --> 01:39:25,207 Come, come with me. 936 01:39:27,587 --> 01:39:29,179 Now you're all alone. 937 01:39:32,859 --> 01:39:36,920 l promise... You'll be safe. 938 01:39:50,410 --> 01:39:51,570 Well? 939 01:39:51,645 --> 01:39:53,579 The train has reached Germany. 940 01:39:53,647 --> 01:39:56,081 But that's the last thing anyone knows about it. 941 01:39:57,784 --> 01:40:00,014 You did everything you could, Your Holiness. 942 01:40:03,089 --> 01:40:05,649 Only the Lord can tell me that. 943 01:40:22,108 --> 01:40:23,370 Heil Hitler. 944 01:40:26,179 --> 01:40:28,306 We are ready, General. 945 01:40:28,381 --> 01:40:29,780 lf you give the order, 946 01:40:29,849 --> 01:40:32,682 we can start the initial phase of the operation at once. 947 01:40:33,219 --> 01:40:35,119 Good job, Major Werner. 948 01:40:35,188 --> 01:40:36,416 Stand by then. 949 01:40:37,891 --> 01:40:39,791 Proceed when l give the signal, 950 01:40:39,859 --> 01:40:42,487 and bring the Führer my personal gift... 951 01:40:45,999 --> 01:40:47,330 The Holy Father. 952 01:40:48,368 --> 01:40:51,565 ♪ 953 01:40:53,940 --> 01:40:56,067 [loud thunder clap] 954 01:41:06,653 --> 01:41:09,554 [bells ring, people chattering] 955 01:41:10,990 --> 01:41:12,924 ♪ 956 01:41:35,582 --> 01:41:37,049 Oh, Lord. 957 01:41:37,117 --> 01:41:38,243 Now what? 958 01:41:38,918 --> 01:41:40,886 [crowd chatters] 959 01:41:46,426 --> 01:41:48,121 Sorry, l'm afraid there's no news. 960 01:41:49,028 --> 01:41:50,154 We don't know anything. 961 01:41:50,230 --> 01:41:52,221 We don't know where, why, who. 962 01:41:52,298 --> 01:41:53,765 We're all completely in the dark. 963 01:41:53,833 --> 01:41:55,425 lf l knew more, l'd tell you more. 964 01:41:55,502 --> 01:41:56,491 Dante. 965 01:41:57,470 --> 01:41:58,596 Excuse me. 966 01:41:59,072 --> 01:42:00,300 Davide... 967 01:42:00,373 --> 01:42:01,237 Thank God. 968 01:42:01,307 --> 01:42:03,241 How did you manage to get away? 969 01:42:04,277 --> 01:42:05,209 The sewers. 970 01:42:06,045 --> 01:42:06,977 And you? 971 01:42:08,581 --> 01:42:09,707 l improvised. 972 01:42:10,717 --> 01:42:12,241 Jacopo's here. 973 01:42:12,318 --> 01:42:14,752 Lia too, with Ester's child. 974 01:42:15,655 --> 01:42:17,247 Ester was taken. 975 01:42:19,058 --> 01:42:20,491 [woman crying] 976 01:42:22,128 --> 01:42:23,390 Why, Mama? 977 01:42:23,463 --> 01:42:25,021 My son, be strong for Mama. 978 01:42:25,098 --> 01:42:26,690 lt is all right. l am with you now. 979 01:42:27,834 --> 01:42:29,267 You are safe, my son. 980 01:42:49,722 --> 01:42:51,713 Miriam? Her family? 981 01:42:51,791 --> 01:42:53,122 Don't know, l'm sorry. 982 01:43:05,338 --> 01:43:08,535 There's that boy that l think you know over there too. 983 01:43:24,824 --> 01:43:26,621 What are you doing here? 984 01:43:26,693 --> 01:43:28,126 You're not Jewish. 985 01:43:29,128 --> 01:43:31,562 You know that German officer that was hunting me down? 986 01:43:33,066 --> 01:43:35,432 Well, he found me. 987 01:43:36,903 --> 01:43:38,268 l was going back home, 988 01:43:38,338 --> 01:43:40,863 but they were watching my apartment. 989 01:43:40,940 --> 01:43:43,170 When l got there, they saw me, 990 01:43:43,243 --> 01:43:46,542 and when l ran... they shot me. 991 01:43:50,149 --> 01:43:51,582 But l was lucky. 992 01:44:04,731 --> 01:44:06,358 Poetry saved my life. 993 01:44:06,432 --> 01:44:08,400 Lucky thing l gave it back to you, hmm? 994 01:44:08,468 --> 01:44:09,492 Oh, yeah. 995 01:44:11,871 --> 01:44:13,304 And Miriam? 996 01:44:13,373 --> 01:44:16,001 The last time l saw her was in the ghetto, 997 01:44:16,075 --> 01:44:17,667 just before the raid. 998 01:44:19,379 --> 01:44:21,347 So many have been saved. 999 01:44:21,414 --> 01:44:24,542 Not only here, in other places too. 1000 01:44:24,617 --> 01:44:26,244 Maybe she's with them. 1001 01:44:29,122 --> 01:44:30,589 l hope so. 1002 01:44:31,157 --> 01:44:33,091 - Look at them! - What can we do? 1003 01:44:33,459 --> 01:44:34,824 What's going on? 1004 01:44:35,962 --> 01:44:38,396 Forget about the help we've given to the Communists 1005 01:44:38,464 --> 01:44:41,365 and a few starving souls, Father Pfeiffer! 1006 01:44:41,434 --> 01:44:44,733 But now, we are forgetting that this is a convent! 1007 01:44:44,804 --> 01:44:46,237 lf you don't deal with it, 1008 01:44:46,306 --> 01:44:48,934 l'll make sure the superiors find out. 1009 01:44:49,008 --> 01:44:50,339 Listen to me... 1010 01:44:50,410 --> 01:44:51,775 You will not mention 1011 01:44:51,844 --> 01:44:53,744 a word of this to anyone. 1012 01:44:53,813 --> 01:44:56,213 And... 1013 01:44:56,282 --> 01:44:58,409 Don't even think about leaving the convent, 1014 01:44:58,484 --> 01:45:00,975 or using the phone for any reasons at all. 1015 01:45:04,123 --> 01:45:08,025 Well, he's right about one thing, though. 1016 01:45:08,094 --> 01:45:10,460 l'm just a simple priest. 1017 01:45:10,530 --> 01:45:13,897 Higher ranks need to tell us what to do. 1018 01:45:15,034 --> 01:45:17,059 [church bell rings] 1019 01:45:18,037 --> 01:45:20,597 ♪ 1020 01:45:35,822 --> 01:45:36,914 Papers please. 1021 01:45:41,995 --> 01:45:44,020 Hundreds of them have shown up 1022 01:45:44,097 --> 01:45:45,962 and we've tried to take them in - 1023 01:45:46,032 --> 01:45:47,829 not only the Jews from the ghetto, 1024 01:45:47,900 --> 01:45:49,629 but from all the other neighborhoods as well, 1025 01:45:49,702 --> 01:45:51,602 Your Holiness. 1026 01:45:51,671 --> 01:45:55,163 Now they are at Laterano, San Callisto. 1027 01:45:55,241 --> 01:45:57,573 Even in St. Peter's Canonical buildings. 1028 01:45:57,644 --> 01:45:58,576 We know. 1029 01:45:59,512 --> 01:46:00,479 We know. 1030 01:46:01,514 --> 01:46:03,482 Your Holiness... 1031 01:46:03,549 --> 01:46:06,575 The Vatican territory cannot be infringed upon, 1032 01:46:06,653 --> 01:46:10,487 but our institutions in Rome are inside occupied territory. 1033 01:46:10,556 --> 01:46:13,616 The Germans could break in at any moment. 1034 01:46:14,527 --> 01:46:16,358 The clergy doesn't know what to do. 1035 01:46:16,429 --> 01:46:18,363 They're waiting for a sign. 1036 01:46:20,566 --> 01:46:23,034 lf they want a sign from the Pope... 1037 01:46:25,438 --> 01:46:26,905 then they shall have it. 1038 01:46:27,940 --> 01:46:30,306 Your Holiness, please. Anyone can listen in. 1039 01:46:30,376 --> 01:46:31,900 ln fact, l believe it's one of the Lord's 1040 01:46:31,978 --> 01:46:33,946 preferred means of communication. 1041 01:46:34,013 --> 01:46:36,607 But the Germans monitor our broadcasts. 1042 01:46:37,383 --> 01:46:38,748 That's true, Your Holiness. 1043 01:46:38,818 --> 01:46:40,183 - You see? - Listen. 1044 01:46:48,327 --> 01:46:49,658 [clears throat] 1045 01:46:50,763 --> 01:46:52,958 - Ready? - Uh, yes. 1046 01:46:56,769 --> 01:46:59,738 May God bless all of you. 1047 01:46:59,806 --> 01:47:02,741 How many times have we had to repeat in anguish, 1048 01:47:02,809 --> 01:47:05,300 the words of our Divine Teacher... 1049 01:47:05,378 --> 01:47:06,504 Father Pfeiffer. 1050 01:47:06,913 --> 01:47:09,040 ...Misereor super turbam''? 1051 01:47:09,582 --> 01:47:10,640 l think it's-- 1052 01:47:13,886 --> 01:47:17,322 And how many times have we also had to add, 1053 01:47:17,390 --> 01:47:20,416 ''Non habent quod manducent''? 1054 01:47:21,594 --> 01:47:23,255 They have nothing to eat. 1055 01:47:23,329 --> 01:47:24,990 Especially when we consider 1056 01:47:25,064 --> 01:47:27,464 the many regions devastated by war. 1057 01:47:28,501 --> 01:47:30,401 And there never was a time 1058 01:47:30,470 --> 01:47:32,961 when we were not aware of the stark contrast 1059 01:47:33,039 --> 01:47:36,634 between our own deprivation and the need of the masses, 1060 01:47:36,709 --> 01:47:40,042 whose plaintive cries and doleful wails 1061 01:47:40,113 --> 01:47:42,946 we now hear ever closer. 1062 01:47:43,015 --> 01:47:46,143 We turn to the Christian world 1063 01:47:46,219 --> 01:47:50,053 with an unyielding paternal plea for help and mercy. 1064 01:47:50,123 --> 01:47:51,420 Same old speech. 1065 01:47:55,728 --> 01:47:57,559 Here l am. 1066 01:47:57,630 --> 01:48:00,463 l stand at the door and knock. 1067 01:48:09,642 --> 01:48:13,578 The convent welcomes all of you. 1068 01:48:14,447 --> 01:48:16,847 ln this time that we are together, 1069 01:48:16,916 --> 01:48:20,147 l want us to act as one, 1070 01:48:20,219 --> 01:48:24,121 so that we can manage an almost unmanageable situation. 1071 01:48:25,525 --> 01:48:29,791 But for a temporary society to flourish, 1072 01:48:29,862 --> 01:48:32,296 we must establish some rules. 1073 01:48:34,000 --> 01:48:36,298 Men and women will be housed separately. 1074 01:48:36,903 --> 01:48:37,995 Be strong. 1075 01:48:39,839 --> 01:48:40,828 Bye, Daddy. 1076 01:48:41,407 --> 01:48:43,875 You'll be allowed to meet at meal times. 1077 01:48:47,146 --> 01:48:50,138 Everyone will need to work for the common good together. 1078 01:48:51,918 --> 01:48:54,478 None of you will be allowed 1079 01:48:54,554 --> 01:48:59,048 to leave the convent, for obvious security reasons. 1080 01:48:59,125 --> 01:49:01,116 And for the same reason, 1081 01:49:01,194 --> 01:49:05,062 don't ask questions amongst yourselves. 1082 01:49:05,131 --> 01:49:08,623 lf any of you should fall into the hands of the Germans, 1083 01:49:08,701 --> 01:49:11,226 you can't repeat what you don't know. 1084 01:49:12,672 --> 01:49:16,005 l'm sure l don't need to tell you that anyone, 1085 01:49:16,075 --> 01:49:18,270 at any moment, 1086 01:49:18,344 --> 01:49:20,574 could decide to come in here, 1087 01:49:20,646 --> 01:49:25,606 and we won't be able to offer any resistance. 1088 01:49:25,685 --> 01:49:28,279 There's only a wooden door separating us 1089 01:49:28,354 --> 01:49:31,517 from the assassins, my friends. 1090 01:49:43,402 --> 01:49:47,600 lt's been days, Your Holiness, weeks, that this Jewish family 1091 01:49:47,673 --> 01:49:50,870 has been permanently living in St. Peter's rectory - 1092 01:49:50,943 --> 01:49:53,036 two steps from these apartments. 1093 01:49:53,112 --> 01:49:55,239 lf you forgive me for saying so, 1094 01:49:55,314 --> 01:49:57,509 we are no longer masters of our own home. 1095 01:49:57,583 --> 01:50:00,450 l perfectly understand and share your concern. 1096 01:50:00,519 --> 01:50:02,749 Rest assured, we will take care of it. 1097 01:50:04,023 --> 01:50:06,856 We are compromising our most precious advantage 1098 01:50:06,926 --> 01:50:09,486 in these times - our neutrality. 1099 01:50:09,562 --> 01:50:12,429 Those families must be evicted, Your Holiness. 1100 01:50:12,498 --> 01:50:15,661 And we will take care of it, Eminence Canali. 1101 01:50:23,376 --> 01:50:26,641 [children talking, laughing] 1102 01:50:28,014 --> 01:50:29,038 [Pope chuckles] 1103 01:50:29,582 --> 01:50:32,449 So, Your Holiness, should l have them evicted? 1104 01:50:32,518 --> 01:50:34,611 No, Monsignor. 1105 01:50:34,687 --> 01:50:37,212 Leave everything just as it is. 1106 01:50:40,760 --> 01:50:42,853 All right... Put it down there. 1107 01:50:42,929 --> 01:50:44,590 Give him a hand to put this stuff over there. 1108 01:50:45,564 --> 01:50:46,531 Yes, that's right. 1109 01:50:47,133 --> 01:50:48,998 Hey, you two! 1110 01:50:49,068 --> 01:50:50,365 l need you in the crypt. 1111 01:50:50,436 --> 01:50:51,903 We need a place to hide the children 1112 01:50:51,971 --> 01:50:53,199 if the Germans should break in. 1113 01:50:53,472 --> 01:50:54,496 Come on. 1114 01:50:55,808 --> 01:50:57,036 We'll find it in the bags. 1115 01:50:57,109 --> 01:50:58,406 Maybe we left it behind? 1116 01:50:58,477 --> 01:51:00,672 No, we brought it. l'm sure of it. 1117 01:51:00,746 --> 01:51:03,180 We have to find it. We need it. 1118 01:51:03,249 --> 01:51:05,217 No, we have to find it now! 1119 01:51:06,752 --> 01:51:07,980 Davide, where are you going? 1120 01:51:10,189 --> 01:51:11,952 - You're here too! - Davide! 1121 01:51:12,024 --> 01:51:13,252 Weren't you supposed to leave Rome 1122 01:51:13,326 --> 01:51:14,816 with the passes Armando made for you? 1123 01:51:14,894 --> 01:51:16,589 Those passes saved our lives, 1124 01:51:16,662 --> 01:51:19,153 but l just couldn't risk the trip with my family. 1125 01:51:19,231 --> 01:51:26,103 And Armando and his family - have you seen them? 1126 01:51:26,172 --> 01:51:27,332 They were arrested... 1127 01:51:29,241 --> 01:51:30,640 Right before my eyes. 1128 01:51:31,877 --> 01:51:35,438 This silly piece of paper was all that separated 1129 01:51:35,514 --> 01:51:38,074 Armando and Ricardo from freedom. 1130 01:51:38,150 --> 01:51:39,344 And what about Miriam? 1131 01:51:39,418 --> 01:51:41,784 No, l don't know about Miriam. 1132 01:51:41,854 --> 01:51:44,084 l just saw them take her father and brother away. 1133 01:51:44,156 --> 01:51:45,088 Are you sure? 1134 01:51:45,157 --> 01:51:46,818 l didn't see Miriam either. 1135 01:51:46,892 --> 01:51:48,723 She wasn't on that truck. 1136 01:51:52,498 --> 01:51:54,591 Thank you, very much. 1137 01:51:54,667 --> 01:51:56,032 - Thank you. - Sure. 1138 01:51:57,136 --> 01:51:58,296 She's escaped! 1139 01:51:58,371 --> 01:51:59,565 They didn't take her! 1140 01:52:01,674 --> 01:52:03,164 And now where could she be? 1141 01:52:03,242 --> 01:52:05,142 l'm going to start looking in the ghetto, 1142 01:52:05,211 --> 01:52:07,076 and then talk to every contact l have. 1143 01:52:11,350 --> 01:52:13,784 [crickets chirping, crowd chattering in distance] 1144 01:52:17,156 --> 01:52:19,181 l know. That's exactly what l said. 1145 01:52:22,161 --> 01:52:25,255 [crowd talking, chuckling] 1146 01:52:42,081 --> 01:52:45,209 l would like to propose a toast to our Führer, 1147 01:52:45,284 --> 01:52:49,744 and his daring rescue of our faithful ally Mussolini. 1148 01:52:49,822 --> 01:52:51,813 To the Führer! 1149 01:52:55,428 --> 01:52:58,022 l trust your dinner has been satisfactory, gentlemen. 1150 01:52:59,932 --> 01:53:01,661 Would anyone like a cigar? 1151 01:53:01,734 --> 01:53:03,793 Oh, no, thank you, General. 1152 01:53:03,869 --> 01:53:05,632 Coffee and cognac will be served in the parlor. 1153 01:53:07,139 --> 01:53:08,572 lf you would excuse me... 1154 01:53:11,177 --> 01:53:12,838 l shall join you in a while. 1155 01:53:29,462 --> 01:53:34,422 So, basically, out of the 1 0,000 arrests expected, 1156 01:53:34,500 --> 01:53:37,367 no more than 1 ,000 were brought by train. 1157 01:53:37,436 --> 01:53:38,903 We lack men. 1158 01:53:38,971 --> 01:53:41,439 Many Jews fled, others were warned in advance... 1159 01:53:41,507 --> 01:53:45,170 and we weren't able to seal things up fast enough. 1160 01:53:45,244 --> 01:53:46,609 And those who escaped 1161 01:53:46,679 --> 01:53:48,704 found shelter with friends and relatives. 1162 01:53:48,781 --> 01:53:51,909 And even now many are being sheltered by churches - 1163 01:53:51,984 --> 01:53:53,781 and even the Vatican. 1164 01:53:54,453 --> 01:53:55,818 l can't figure out why the Church 1165 01:53:55,888 --> 01:53:58,356 hides and protects the declared enemies. 1166 01:53:58,424 --> 01:54:01,154 That is the Jews and the Communists. 1167 01:54:02,261 --> 01:54:05,230 Those priests, they all deserve a bashing. 1168 01:54:05,297 --> 01:54:09,256 And the Vatican should become our own private museum. 1169 01:54:09,335 --> 01:54:11,030 [all chuckle] 1170 01:54:17,309 --> 01:54:20,244 [crowd chatters, piano music plays] 1171 01:54:49,141 --> 01:54:50,540 What do we have here? 1172 01:54:50,609 --> 01:54:53,134 Such soft hands. Too soft for this kind of work. 1173 01:54:54,313 --> 01:54:55,337 Oh, there you are. 1174 01:54:55,414 --> 01:54:57,075 l was waiting for you in the other room. 1175 01:54:57,149 --> 01:54:58,844 Bianca, l was-- 1176 01:54:58,918 --> 01:55:00,215 Shh. 1177 01:55:02,488 --> 01:55:04,649 Now why don't you wait for me in there. 1178 01:55:04,723 --> 01:55:06,452 - l'll join you in a minute. - All right. 1179 01:55:12,298 --> 01:55:14,698 Would you please stop being so stupid! 1180 01:55:16,001 --> 01:55:17,798 Don't be so resistant. 1181 01:55:17,870 --> 01:55:20,862 Remember that they're willing to pay 5,000 Lire 1182 01:55:20,940 --> 01:55:22,498 for every captured Jew. 1183 01:55:24,109 --> 01:55:25,508 Don't make that face. 1184 01:55:25,578 --> 01:55:27,205 We're still better off here than ending up 1185 01:55:27,279 --> 01:55:29,110 being taken away like the others. 1186 01:55:29,181 --> 01:55:31,274 l would rather be dead than stay here. 1187 01:55:33,452 --> 01:55:34,851 Aren't you ashamed? 1188 01:55:35,588 --> 01:55:38,056 Ashamed? Of what? 1189 01:55:38,123 --> 01:55:41,581 Of enjoying life instead of going into hiding like a rat? 1190 01:55:59,111 --> 01:56:01,079 l'm going to meet up with some partisans. 1191 01:56:01,146 --> 01:56:02,704 Maybe they can tell us something. 1192 01:56:02,781 --> 01:56:04,476 When should we meet back here? 1193 01:56:06,485 --> 01:56:08,476 ln exactly three hours. 1194 01:56:08,554 --> 01:56:10,181 OK. Good luck. 1195 01:56:14,827 --> 01:56:18,194 You, General, are excused from any further bother this evening. 1196 01:56:18,264 --> 01:56:19,697 You can go home now. 1197 01:56:21,300 --> 01:56:23,530 l assume then that the topic of your discussion 1198 01:56:23,602 --> 01:56:24,899 does not concern me. 1199 01:56:25,871 --> 01:56:27,236 Let me guess... 1200 01:56:27,306 --> 01:56:30,366 ls His Holiness the subject of this meeting? 1201 01:56:31,577 --> 01:56:32,805 Possibly. 1202 01:56:32,878 --> 01:56:34,778 The Pontiff has summoned me. 1203 01:56:34,847 --> 01:56:37,008 l could deliver a message on your behalf, General. 1204 01:56:38,083 --> 01:56:39,880 That won't be necessary. 1205 01:56:39,952 --> 01:56:42,386 l think the Pope will be hearing from us soon enough. 1206 01:56:43,555 --> 01:56:45,250 Give him my regards. 1207 01:56:45,324 --> 01:56:46,621 lf you'll excuse me. 1208 01:56:50,629 --> 01:56:54,258 [crickets chirping, dogs barking] 1209 01:57:56,829 --> 01:57:58,387 Armando's. 1210 01:58:12,177 --> 01:58:13,201 [glass shatters] 1211 01:58:25,891 --> 01:58:27,483 [tinkling of glass] 1212 01:58:28,093 --> 01:58:29,185 Tommaso? 1213 01:58:37,269 --> 01:58:38,702 - Umberto? - Davide. 1214 01:58:38,771 --> 01:58:39,863 You scared me. 1215 01:58:39,938 --> 01:58:40,996 What are you doing here? 1216 01:58:41,073 --> 01:58:44,634 Oh, l just needed a drink. 1217 01:58:44,710 --> 01:58:47,508 l played at the villa tonight. 1218 01:58:47,579 --> 01:58:50,946 That's one scary place, believe me. 1219 01:58:52,885 --> 01:58:54,216 Want some? 1220 01:59:02,194 --> 01:59:04,662 And you? What are you doing here? 1221 01:59:05,597 --> 01:59:07,656 l'm looking for someone. 1222 01:59:07,733 --> 01:59:10,497 Yeah... Who isn't these days? 1223 01:59:10,569 --> 01:59:11,729 Miriam... 1224 01:59:13,172 --> 01:59:14,605 Armando's daughter? 1225 01:59:17,276 --> 01:59:20,768 l know where she is, but you're not going to like it. 1226 01:59:44,770 --> 01:59:45,998 Come on. 1227 01:59:53,045 --> 01:59:54,569 l met with the partisans. 1228 01:59:54,646 --> 01:59:56,671 Every day we're getting stronger and stronger. 1229 01:59:56,748 --> 01:59:59,342 They told me about a few places where the Jews are hiding out. 1230 01:59:59,418 --> 02:00:00,908 Maybe we could go and check. 1231 02:00:00,986 --> 02:00:03,614 We don't need to. l know where she is. 1232 02:00:03,689 --> 02:00:04,485 - Oh, yeah? - Yeah. 1233 02:00:10,095 --> 02:00:12,154 What do you mean with the Germans? 1234 02:00:12,231 --> 02:00:13,425 What's she doing there? 1235 02:00:13,499 --> 02:00:15,797 l don't know... She's just there. 1236 02:00:15,868 --> 02:00:18,029 She left with one of the girls 1237 02:00:18,103 --> 02:00:21,595 at the ghetto - Bianca - but l don't know why. 1238 02:00:21,673 --> 02:00:24,141 And how are you going to get her out of there? 1239 02:00:24,209 --> 02:00:25,540 l don't know yet... 1240 02:00:25,611 --> 02:00:27,408 But l swear, l'm going to bring her home 1241 02:00:27,479 --> 02:00:29,140 if it costs me my life. 1242 02:00:30,649 --> 02:00:31,809 Where are you going? 1243 02:00:33,585 --> 02:00:35,246 My gosh, Father... 1244 02:00:35,320 --> 02:00:37,117 You're worse than the Germans. 1245 02:00:38,123 --> 02:00:39,590 l am German. 1246 02:00:40,526 --> 02:00:41,686 What are you doing up? 1247 02:00:41,760 --> 02:00:43,455 Uh... what are we doing? 1248 02:00:43,529 --> 02:00:46,430 We... woke up early to get to work. 1249 02:00:46,498 --> 02:00:49,626 You have no idea how much there is still to do. 1250 02:00:50,836 --> 02:00:53,031 Good... Let's go. 1251 02:00:56,909 --> 02:00:58,900 You do know, General, that we have many 1252 02:00:58,977 --> 02:01:02,276 large and small institutes scattered around Rome? 1253 02:01:02,347 --> 02:01:06,681 We would like these institutes to be declared inviolable. 1254 02:01:06,752 --> 02:01:08,344 You do know, Your Holiness, 1255 02:01:08,420 --> 02:01:10,684 that extraterritoriality agreements regard the Vatican 1256 02:01:10,756 --> 02:01:12,883 and few other institutes. 1257 02:01:12,958 --> 02:01:15,552 Yes, but we've been able to have all of Rome 1258 02:01:15,627 --> 02:01:17,356 declared an open city. 1259 02:01:17,429 --> 02:01:19,761 Even the Allies have accepted this. 1260 02:01:19,831 --> 02:01:22,595 You're speaking about a castle made of sand, Your Holiness. 1261 02:01:22,668 --> 02:01:25,296 The Allies won't hesitate to destroy it, 1262 02:01:25,370 --> 02:01:26,803 and neither will our people. 1263 02:01:31,276 --> 02:01:35,235 Let us speak, General, about who we are, 1264 02:01:35,314 --> 02:01:37,475 and not who we represent. 1265 02:01:39,151 --> 02:01:41,551 We are human beings. 1266 02:01:41,620 --> 02:01:44,088 Do you not agree that each and every man 1267 02:01:44,156 --> 02:01:47,023 carries the responsibility of the entire world 1268 02:01:47,092 --> 02:01:48,753 upon his shoulders? 1269 02:01:48,827 --> 02:01:51,728 l am not one to shirk my responsibilities, 1270 02:01:51,797 --> 02:01:53,526 Your Holiness. 1271 02:01:53,599 --> 02:01:56,067 But what you are asking me has a very high price. 1272 02:01:57,936 --> 02:02:00,029 That is why l pray for you, General. 1273 02:02:04,576 --> 02:02:08,205 l am aware of what's going on around me, 1274 02:02:08,280 --> 02:02:11,647 what some of your colleagues have in mind for me. 1275 02:02:16,455 --> 02:02:19,219 l can't say a word, Your Holiness. 1276 02:02:19,291 --> 02:02:22,158 Above all, l'm a soldier of the Reich. 1277 02:02:24,129 --> 02:02:26,757 There is no need for you to speak. 1278 02:02:26,832 --> 02:02:29,892 l can see through you as if you were made of glass... 1279 02:02:32,137 --> 02:02:34,662 And l see a believer, 1280 02:02:34,740 --> 02:02:38,198 who in this moment receives a Pope's prayer. 1281 02:02:40,512 --> 02:02:42,742 Defend our Holy places, General. 1282 02:02:52,324 --> 02:02:54,292 l could ask the partisans for help. 1283 02:02:55,293 --> 02:02:57,625 l already saw how good you guys are. 1284 02:02:57,696 --> 02:03:00,529 Sure, you're always right, huh? 1285 02:03:01,967 --> 02:03:03,798 No, not always. 1286 02:03:07,105 --> 02:03:08,299 Show them the hiding place. 1287 02:03:09,141 --> 02:03:10,665 Here it is... 1288 02:03:10,742 --> 02:03:12,141 Come on, l'll show you. 1289 02:03:13,211 --> 02:03:14,473 ln here? 1290 02:03:14,546 --> 02:03:16,241 lt's fine, you'll be safe inside. 1291 02:03:16,748 --> 02:03:19,876 Leave them alone, Father! You can't force them! 1292 02:03:19,951 --> 02:03:22,749 lt's for their own safety, just in case. 1293 02:03:22,921 --> 02:03:24,149 [babies cry] 1294 02:03:24,322 --> 02:03:27,621 Maybe if they weren't so hungry they wouldn't be so grumpy. 1295 02:03:27,693 --> 02:03:29,627 We're all doing our best. 1296 02:03:30,829 --> 02:03:33,730 One cup of soup a day isn't enough for anybody! 1297 02:03:36,168 --> 02:03:39,001 These people must be fed and cared for every day, 1298 02:03:39,071 --> 02:03:41,539 and we are lacking the bare necessities. 1299 02:03:41,606 --> 02:03:44,541 We've really reached our limits, Your Holiness. 1300 02:03:47,079 --> 02:03:50,207 ♪ 1301 02:04:07,833 --> 02:04:09,391 Your Holiness, we are talking about 1302 02:04:09,468 --> 02:04:11,436 hundreds of thousands of meals a day. 1303 02:04:11,503 --> 02:04:13,971 The storehouses will be empty in a month. 1304 02:04:14,039 --> 02:04:15,506 Then we'll restock them. 1305 02:04:15,574 --> 02:04:16,768 Please, please. 1306 02:04:19,077 --> 02:04:20,874 We do have some trucks available. 1307 02:04:20,946 --> 02:04:23,642 1 50 vehicles were confiscated by the Germans. 1308 02:04:23,715 --> 02:04:25,080 There's about 80 left. 1309 02:04:25,150 --> 02:04:26,811 Set up a transportation system. 1310 02:04:26,885 --> 02:04:27,852 But that will-- 1311 02:04:27,919 --> 02:04:31,184 lt will go every day, to get flour, oil, meat - 1312 02:04:31,256 --> 02:04:35,124 - in Umbria, Tuscany, Abruzzo - wherever they can find supplies. 1313 02:04:35,193 --> 02:04:38,253 This could create problems for the Vatican City's provisions. 1314 02:04:38,330 --> 02:04:41,663 Monsignor, order our rations reduced. 1315 02:04:41,733 --> 02:04:43,928 We've already done so, Your Holiness. 1316 02:04:44,002 --> 02:04:46,596 lt's impossible to reduce them any more. 1317 02:04:46,671 --> 02:04:48,935 Then we'll economize wherever else possible, 1318 02:04:49,007 --> 02:04:51,066 on heating, clothing, petroleum. 1319 02:04:51,777 --> 02:04:53,506 Forgive me, Your Holiness, this has come 1320 02:04:53,578 --> 02:04:55,773 for your urgent attention from the German command. 1321 02:05:00,152 --> 02:05:02,086 General Stahel signed it. 1322 02:05:02,721 --> 02:05:05,189 This means all our convents and churches can be 1323 02:05:05,257 --> 02:05:07,191 declared extraterritorial. 1324 02:05:07,259 --> 02:05:08,817 The Lord is with us. 1325 02:05:10,428 --> 02:05:11,986 Forgive me, Your Holiness, 1326 02:05:12,063 --> 02:05:15,521 but declaring all our churches Vatican territory 1327 02:05:15,600 --> 02:05:17,261 is the same as telling the Germans 1328 02:05:17,335 --> 02:05:18,962 that we are hiding refugees. 1329 02:05:19,037 --> 02:05:20,800 They already know this, Father. 1330 02:05:20,872 --> 02:05:22,669 But now, if they want to enter, 1331 02:05:22,741 --> 02:05:26,575 they must disobey a direct order issued by their own command. 1332 02:05:26,645 --> 02:05:29,079 lt will be harder for them to enter, 1333 02:05:29,147 --> 02:05:31,945 but, by this same reason, if they do come, 1334 02:05:32,017 --> 02:05:33,882 they will act without mercy. 1335 02:05:33,952 --> 02:05:36,785 And we must be prepared to defend ourselves. 1336 02:05:37,689 --> 02:05:39,384 How, Your Holiness? 1337 02:05:41,193 --> 02:05:43,423 [church bells ringing] 1338 02:06:00,045 --> 02:06:02,445 lf my mother saw me like this... 1339 02:06:02,514 --> 02:06:04,038 Mine would be jumping for joy. 1340 02:06:04,649 --> 02:06:06,048 [kids laughing] 1341 02:06:06,117 --> 02:06:08,517 What are you laughing at? Get out of here, go on! 1342 02:06:09,988 --> 02:06:12,218 [choir singing] 1343 02:06:13,491 --> 02:06:16,085 ♪ Hallelujah... ♪ 1344 02:06:27,005 --> 02:06:29,906 Good, good! That's the right intonation. 1345 02:06:29,975 --> 02:06:33,706 Now, let's imagine that we are in danger. 1346 02:06:33,778 --> 02:06:37,839 All of you must hurry here and sing louder... 1347 02:06:37,916 --> 02:06:39,850 ♪ Hallelujah... ♪ 1348 02:06:41,052 --> 02:06:43,145 Who art in heaven, 1349 02:06:43,221 --> 02:06:44,984 hallowed be Thy name. 1350 02:06:45,056 --> 02:06:47,957 Who art in heaven, hallowed be Thy name. 1351 02:06:48,026 --> 02:06:49,653 Thy kingdom come... 1352 02:06:49,728 --> 02:06:51,423 Thy kingdom come... 1353 02:06:54,599 --> 02:06:55,861 What's wrong? 1354 02:06:57,402 --> 02:06:59,700 You have your prayers, and l have mine. 1355 02:06:59,771 --> 02:07:02,365 Jacopo, this is no time to argue. 1356 02:07:02,440 --> 02:07:03,498 Just memorize it. 1357 02:07:03,575 --> 02:07:06,976 Oh, and you are the one giving me lessons now? 1358 02:07:07,045 --> 02:07:08,535 You're as stubborn as a mule. 1359 02:07:08,613 --> 02:07:10,205 Please, just do it! 1360 02:07:10,582 --> 02:07:13,380 Father Pfeiffer, it's here! 1361 02:07:17,122 --> 02:07:18,453 What are you doing? 1362 02:07:18,523 --> 02:07:20,218 l know my position, and you? 1363 02:07:20,292 --> 02:07:21,259 We have to do this. 1364 02:07:21,326 --> 02:07:22,657 lt's not just for you, it's for us! 1365 02:07:22,727 --> 02:07:24,058 No, no, no, no! 1366 02:07:26,965 --> 02:07:27,897 Thank you. 1367 02:07:31,970 --> 02:07:33,938 - Father Alfredo! - Thank the Lord. 1368 02:07:36,074 --> 02:07:37,371 How are you, Monsignor? 1369 02:07:37,442 --> 02:07:38,636 This is a fantastic relief. 1370 02:07:38,710 --> 02:07:40,905 Thank the Holy Father for us. 1371 02:07:40,979 --> 02:07:43,573 He thanks you, and sends his blessings. 1372 02:07:43,648 --> 02:07:45,377 Make it last, Father. 1373 02:07:45,450 --> 02:07:48,578 Well, you know, apparently the Pope himself ordered it. 1374 02:07:57,329 --> 02:07:59,320 Many of the Jews who have escaped the arrests 1375 02:07:59,397 --> 02:08:01,331 are hiding in churches and convents. 1376 02:08:01,399 --> 02:08:03,196 Stahel has really halted our plans 1377 02:08:03,268 --> 02:08:05,099 with this extraterritorial scheme. 1378 02:08:05,170 --> 02:08:08,503 Ah, it's no more than a house of cards. 1379 02:08:08,573 --> 02:08:11,974 lf Stahel weren't here, it would mean nothing at all. 1380 02:08:12,043 --> 02:08:13,977 To be honest, gentlemen, l don't think the General 1381 02:08:14,045 --> 02:08:15,876 will be among us for much longer. 1382 02:08:16,481 --> 02:08:19,973 And at that point, all we need is an excuse to break in. 1383 02:08:20,051 --> 02:08:23,714 And not only in churches and convents - 1384 02:08:23,788 --> 02:08:26,552 inside the Vatican too. 1385 02:08:32,397 --> 02:08:33,455 My advice to you 1386 02:08:33,531 --> 02:08:35,692 is to put an end to this grotesque initiative. 1387 02:08:35,767 --> 02:08:37,462 - Listen-- - What initiative? 1388 02:08:41,373 --> 02:08:42,931 The abduction of His Holiness. 1389 02:08:43,008 --> 02:08:44,407 Don't treat me like l'm stupid. 1390 02:08:48,213 --> 02:08:50,875 lt seems that this has become an obsession for you. 1391 02:08:54,352 --> 02:08:56,820 l understand that by pulling off this assignment, 1392 02:08:56,888 --> 02:08:58,685 you would make a great impression on the Füher, 1393 02:08:58,757 --> 02:09:02,352 but let's just say with the way things are going, 1394 02:09:02,427 --> 02:09:05,362 it might be better to secure someone else's respect. 1395 02:09:06,931 --> 02:09:08,193 Whose? 1396 02:09:11,669 --> 02:09:14,069 The hierarchy of the Catholic Church? 1397 02:09:14,139 --> 02:09:15,731 Like you are doing, Herr Stahel? 1398 02:09:17,242 --> 02:09:20,507 You've accepted defeat, if not committed treason. 1399 02:09:23,381 --> 02:09:26,578 They're making schemes inside Papal territory, 1400 02:09:26,651 --> 02:09:29,119 organizing the resistance, hiding Jews. 1401 02:09:31,723 --> 02:09:33,588 Do you really think all of this 1402 02:09:33,658 --> 02:09:35,649 will get past the Führer without him knowing? 1403 02:09:36,761 --> 02:09:37,693 No. 1404 02:09:39,264 --> 02:09:42,756 They already tried to abduct the Pope once... 1405 02:09:42,834 --> 02:09:44,802 people much more powerful than us. 1406 02:09:46,204 --> 02:09:49,503 Napoleon abducted Pius Vl from Rome, 1407 02:09:49,574 --> 02:09:52,270 and from then on there's been a problem in France. 1408 02:09:53,078 --> 02:09:54,875 ''Qui mange du Pape en meurt''. 1409 02:09:56,281 --> 02:09:58,511 He who lays hands on the Pope will die. 1410 02:10:00,985 --> 02:10:04,045 You, Stahel, are the type of officer 1411 02:10:04,122 --> 02:10:05,919 that l wouldn't want in my command. 1412 02:10:07,725 --> 02:10:10,785 And l don't think l'm the only one who feels this way. 1413 02:10:13,164 --> 02:10:14,256 Dismissed. 1414 02:10:34,719 --> 02:10:37,449 [engine repeatedly cranking] 1415 02:10:38,089 --> 02:10:39,147 Start! 1416 02:10:44,195 --> 02:10:45,594 lt won't start? 1417 02:10:49,501 --> 02:10:51,230 And now what? 1418 02:10:51,302 --> 02:10:52,929 ls there a mechanic here? 1419 02:10:53,004 --> 02:10:54,938 l hardly even know how to drive this thing. 1420 02:10:55,006 --> 02:10:56,633 Yeah, right, a mechanic here. 1421 02:10:56,708 --> 02:10:57,902 You're better off leaving it 1422 02:10:57,976 --> 02:10:59,375 and coming back tomorrow morning 1423 02:10:59,444 --> 02:11:01,469 with someone who knows how to fix it. 1424 02:11:01,546 --> 02:11:02,877 What do you think, Marco? 1425 02:11:02,947 --> 02:11:04,972 Sure... Don't worry about it. 1426 02:11:05,049 --> 02:11:07,074 Besides, it can't go anywhere, can it? 1427 02:11:07,152 --> 02:11:08,619 - Exactly. - OK. 1428 02:11:09,888 --> 02:11:12,152 - See you tomorrow then. - No problem. 1429 02:11:12,223 --> 02:11:13,281 And thank you. 1430 02:11:13,358 --> 02:11:15,292 Don't worry about a thing. 1431 02:11:15,360 --> 02:11:17,521 - Bye. - Bye. 1432 02:11:17,595 --> 02:11:18,823 All the best. 1433 02:11:20,632 --> 02:11:22,623 - Such a shame. - What a pity. 1434 02:11:34,812 --> 02:11:36,074 Get out! 1435 02:11:39,517 --> 02:11:40,745 What's in the back? 1436 02:11:42,353 --> 02:11:43,980 Come on, come and see. 1437 02:11:47,959 --> 02:11:49,517 Provisions. 1438 02:11:49,594 --> 02:11:50,458 Ja? 1439 02:11:50,929 --> 02:11:53,420 To eat... Hmm! Good stuff. 1440 02:11:53,965 --> 02:11:55,694 Ja? Ja? 1441 02:11:55,767 --> 02:11:57,530 - OK. - Thank you. 1442 02:11:57,602 --> 02:11:58,830 Let them pass! 1443 02:12:10,315 --> 02:12:12,374 What the hell are we doing here? 1444 02:12:12,450 --> 02:12:14,577 Aren't you the one who wanted to be a hero? 1445 02:12:14,652 --> 02:12:16,711 A hero, yes, but not commit suicide. 1446 02:12:18,256 --> 02:12:19,780 We must be out of our minds. 1447 02:12:20,325 --> 02:12:21,292 Come on. 1448 02:12:53,124 --> 02:12:54,955 Ah! Put everything inside the pantry. 1449 02:12:55,026 --> 02:12:55,924 OK... 1450 02:12:55,994 --> 02:12:58,292 You wouldn't know if Miriam was here, would you? 1451 02:12:58,363 --> 02:13:00,422 Brown hair... l'm her brother. 1452 02:13:00,498 --> 02:13:02,398 Look, my boss is... 1453 02:13:02,467 --> 02:13:04,526 lf she's here, she's upstairs. 1454 02:13:10,074 --> 02:13:12,599 Now what? Do we just wait for her? 1455 02:13:12,677 --> 02:13:14,975 And if she doesn't just come by this way? 1456 02:13:16,147 --> 02:13:17,546 l'm going to find her. 1457 02:13:31,629 --> 02:13:33,961 And now? What am l supposed to do? 1458 02:14:14,439 --> 02:14:15,371 [gasps] 1459 02:14:16,240 --> 02:14:17,229 [fork clangs] 1460 02:14:26,884 --> 02:14:28,647 Quiet. Be quiet... 1461 02:14:28,720 --> 02:14:29,948 l've got a car. 1462 02:14:30,021 --> 02:14:32,319 You're coming with me and we'll get out of here. 1463 02:14:32,390 --> 02:14:34,881 Are you crazy? Go, leave me alone. 1464 02:14:36,828 --> 02:14:38,523 You're coming with me. 1465 02:14:38,596 --> 02:14:40,029 They will kill both of us. 1466 02:14:40,098 --> 02:14:41,531 Come downstairs with me now. 1467 02:15:00,051 --> 02:15:01,279 Hey, you! 1468 02:15:02,120 --> 02:15:03,451 What's going on here? 1469 02:15:09,260 --> 02:15:10,420 What have you got there? 1470 02:15:11,462 --> 02:15:13,054 l asked you a question. 1471 02:15:14,599 --> 02:15:17,693 Hey! You! Bring me some cigarettes. 1472 02:15:20,338 --> 02:15:21,498 Here you go. 1473 02:15:33,718 --> 02:15:35,242 Keep walking, my love. 1474 02:15:35,319 --> 02:15:36,377 Just keep walking. 1475 02:15:40,491 --> 02:15:42,118 Try and stay calm, for heaven sake. 1476 02:15:45,329 --> 02:15:47,320 - l can't do it. - Get in. 1477 02:15:47,398 --> 02:15:49,423 Why don't you just leave me alone? 1478 02:15:51,035 --> 02:15:52,434 - Miriam. - Marco. 1479 02:15:52,503 --> 02:15:53,435 Come on. 1480 02:15:56,707 --> 02:15:57,639 OK. 1481 02:16:12,590 --> 02:16:14,421 - Are you serious? - Yes, l am. 1482 02:16:18,329 --> 02:16:19,421 What is it? 1483 02:16:21,799 --> 02:16:22,925 Hold this truck. 1484 02:16:24,735 --> 02:16:26,498 - What are you looking at? - Nothing. 1485 02:16:27,405 --> 02:16:30,533 - ls something wrong? - Eh, no. 1486 02:16:33,678 --> 02:16:35,339 - Let's-- - We're late! 1487 02:16:35,413 --> 02:16:37,176 They're waiting for us at the card game. 1488 02:16:37,682 --> 02:16:39,172 OK. Let them through. 1489 02:16:39,250 --> 02:16:40,182 Go on. 1490 02:16:55,833 --> 02:16:57,095 Pull over here. 1491 02:16:57,168 --> 02:16:58,226 We can cut through there. 1492 02:17:05,176 --> 02:17:06,268 Hey... 1493 02:17:09,247 --> 02:17:11,545 When l first met you, 1494 02:17:11,616 --> 02:17:14,551 l thought you were a rat and a thief. 1495 02:17:16,554 --> 02:17:19,148 But now l know that you deserve Miriam. 1496 02:17:21,692 --> 02:17:23,819 There's no greater compliment that l can give you. 1497 02:17:25,930 --> 02:17:27,420 l never did introduce myself. 1498 02:17:28,599 --> 02:17:29,725 l'm Davide. 1499 02:17:35,139 --> 02:17:36,106 Come on. 1500 02:17:38,609 --> 02:17:40,201 Out you go. Here. 1501 02:17:42,246 --> 02:17:43,770 We have to walk from here. 1502 02:17:43,848 --> 02:17:45,611 They could stop us inside the city. 1503 02:17:45,683 --> 02:17:47,241 Riding in the van is too risky. 1504 02:17:47,318 --> 02:17:48,910 l have a pass, you don't. 1505 02:17:57,895 --> 02:17:59,385 They're expecting you at dinner. 1506 02:18:10,007 --> 02:18:11,235 Let's cut through here. 1507 02:18:12,543 --> 02:18:13,601 Come on. 1508 02:18:19,784 --> 02:18:21,411 Why did you take me from there? 1509 02:18:23,020 --> 02:18:24,715 What are you expecting now? 1510 02:18:27,158 --> 02:18:29,058 lt doesn't matter anymore. 1511 02:18:29,126 --> 02:18:33,062 Nothing is the same as it was. l'm not the same as l was. 1512 02:18:33,130 --> 02:18:35,155 And if they're still alive? How do you know? 1513 02:18:35,232 --> 02:18:36,824 Shut up, please. You're making it worse. 1514 02:18:36,901 --> 02:18:37,868 And me? 1515 02:18:39,870 --> 02:18:41,201 l don't mean anything? 1516 02:18:43,874 --> 02:18:45,899 Don't you understand why l went all the way there? 1517 02:18:47,979 --> 02:18:51,312 l was always there for you before. 1518 02:18:53,017 --> 02:18:54,382 And still am now. 1519 02:18:55,987 --> 02:18:57,852 l won't let you do this to yourself. 1520 02:18:57,922 --> 02:18:59,219 ls that clear? 1521 02:19:02,093 --> 02:19:04,027 You're alive, Miriam. 1522 02:19:08,532 --> 02:19:11,558 Don't you have a bit of respect for those who didn't make it? 1523 02:19:12,870 --> 02:19:13,837 Miriam! 1524 02:19:14,605 --> 02:19:16,038 Miriam! 1525 02:19:18,509 --> 02:19:22,240 But why did l make it... and not them? 1526 02:19:42,500 --> 02:19:45,162 So what are you? Crazy or just plain stupid? 1527 02:19:45,703 --> 02:19:46,931 Which is it? 1528 02:19:49,674 --> 02:19:51,232 So you got away with it once. 1529 02:19:52,810 --> 02:19:55,108 l appreciate you saving somebody's life, 1530 02:19:55,179 --> 02:19:58,239 but don't risk the lives of others! 1531 02:19:59,817 --> 02:20:01,751 You're not the only ones hiding here. 1532 02:20:03,821 --> 02:20:05,982 And l'm on to you... 1533 02:20:06,057 --> 02:20:09,584 One of those guys who settles everything with a gun. 1534 02:20:11,195 --> 02:20:13,720 Now go into the infirmary and get your ankle checked. 1535 02:20:21,672 --> 02:20:22,832 Miriam. 1536 02:20:30,581 --> 02:20:32,173 Don't worry. 1537 02:20:32,249 --> 02:20:33,580 lt will be fine. 1538 02:20:35,820 --> 02:20:37,788 You have to show them how it's done, of course. 1539 02:20:37,855 --> 02:20:39,083 They need help. 1540 02:20:43,094 --> 02:20:45,358 You know, it's really not that uncomfortable. 1541 02:20:46,163 --> 02:20:48,688 And it's certainly better not to take it off. 1542 02:20:49,967 --> 02:20:51,093 She's right, you know, 1543 02:20:51,168 --> 02:20:53,534 especially with all these people coming and going. 1544 02:20:55,940 --> 02:20:56,872 Miriam! 1545 02:20:57,975 --> 02:20:59,033 Lia. 1546 02:20:59,710 --> 02:21:01,371 - Oh, Lia. - Miriam. 1547 02:21:01,445 --> 02:21:03,174 You look well. How did you get here? 1548 02:21:03,647 --> 02:21:05,239 And the baby? 1549 02:21:08,219 --> 02:21:09,618 lt's Ester's. 1550 02:21:12,123 --> 02:21:13,147 Ester's? 1551 02:21:19,130 --> 02:21:20,825 And your parents? 1552 02:21:20,898 --> 02:21:23,662 They're also here. They're doing OK. 1553 02:21:23,734 --> 02:21:26,464 Armando and your brother? 1554 02:21:31,175 --> 02:21:33,336 Oh, God, l'm so sorry. 1555 02:21:36,380 --> 02:21:38,041 l'm so sorry. 1556 02:21:44,889 --> 02:21:46,550 Please make sure she stops crying. 1557 02:21:46,624 --> 02:21:47,716 Thank you. 1558 02:21:48,492 --> 02:21:49,891 Are you the one who's hurt? 1559 02:21:49,960 --> 02:21:50,949 Yes. 1560 02:21:51,028 --> 02:21:52,620 Sorry for the delay. 1561 02:21:52,696 --> 02:21:55,290 We've just had so much to do with the reorganization - 1562 02:21:55,366 --> 02:21:56,663 bringing in the babies, 1563 02:21:56,734 --> 02:21:58,861 making sure everybody got used to their new role. 1564 02:22:01,505 --> 02:22:02,597 So? 1565 02:22:05,676 --> 02:22:06,973 Are you the doctor? 1566 02:22:07,044 --> 02:22:08,477 You'll have to make do. 1567 02:22:09,180 --> 02:22:12,206 Oh, no, no, l didn't mean... 1568 02:22:12,283 --> 02:22:14,717 lt's just that you seemed too-- 1569 02:22:16,120 --> 02:22:17,212 Too what? 1570 02:22:18,789 --> 02:22:20,017 Young. 1571 02:22:20,090 --> 02:22:22,490 That's one flaw that quickly passes with time. 1572 02:22:27,331 --> 02:22:29,162 Nothing's broken, it's just sprained. 1573 02:22:30,067 --> 02:22:31,432 Did you study medicine? 1574 02:22:31,502 --> 02:22:33,129 l mean, before the war. 1575 02:22:33,204 --> 02:22:35,138 No, literature. 1576 02:22:35,206 --> 02:22:36,696 You're kidding? Me too. 1577 02:22:38,175 --> 02:22:44,637 So, how is that you've learned how to take care of ankles? 1578 02:22:46,717 --> 02:22:49,743 l always thought that literature would be enough for me. 1579 02:22:50,221 --> 02:22:55,352 Then l discovered that there's more to life than just books, 1580 02:22:55,426 --> 02:22:58,793 and that's when l began to help others. 1581 02:22:58,863 --> 02:23:00,160 l know what you mean. 1582 02:23:03,534 --> 02:23:05,434 Don't put any weight on this foot. 1583 02:23:05,502 --> 02:23:07,367 l'll check on you in a few days. 1584 02:23:10,741 --> 02:23:12,800 This has arrived this morning. 1585 02:23:21,919 --> 02:23:23,250 l warned you. 1586 02:23:24,188 --> 02:23:26,122 Anyway... 1587 02:23:28,158 --> 02:23:31,127 Soon all hell will break loose here too. 1588 02:23:32,630 --> 02:23:34,564 You're an intelligent man, Stahel. 1589 02:23:34,632 --> 02:23:36,429 You knew things would end up this way. 1590 02:23:37,635 --> 02:23:39,227 Why did you do it? 1591 02:23:42,373 --> 02:23:46,503 lf you haven't understood by now, General, 1592 02:23:46,577 --> 02:23:50,343 then l doubt l will be able to explain it to you. 1593 02:24:00,090 --> 02:24:01,557 [choir singing] 1594 02:24:01,625 --> 02:24:04,321 ♪ Hallelujah... ♪ 1595 02:24:30,921 --> 02:24:33,549 l didn't think we'd do such a good job. 1596 02:24:33,624 --> 02:24:34,682 See that? 1597 02:24:34,758 --> 02:24:36,555 A couple of planks, a bit of paint, 1598 02:24:36,627 --> 02:24:38,117 and there you have it. 1599 02:24:38,195 --> 02:24:41,596 lf the Germans even step foot into the convent, 1600 02:24:41,665 --> 02:24:44,361 we'll all end up trapped like mice. 1601 02:24:44,435 --> 02:24:45,959 You're right. 1602 02:24:46,036 --> 02:24:48,368 Hiding out is not the best strategy. 1603 02:24:48,439 --> 02:24:50,771 We need to fight with the partisans - 1604 02:24:50,841 --> 02:24:53,571 at least those of us who are younger. 1605 02:24:53,644 --> 02:24:55,509 Even those who are crippled? 1606 02:24:55,579 --> 02:24:57,342 lt doesn't hurt anymore. 1607 02:24:57,414 --> 02:24:59,712 Professor Boni said the pass worked for him. 1608 02:24:59,783 --> 02:25:02,581 We could print one for all of the refugees. 1609 02:25:02,653 --> 02:25:04,245 You and l? 1610 02:25:05,189 --> 02:25:06,588 And Miriam. 1611 02:25:07,458 --> 02:25:09,085 [bell dinging] 1612 02:25:11,795 --> 02:25:13,922 [group chattering] 1613 02:25:15,132 --> 02:25:17,396 - Mommy, Daddy! - There you are! 1614 02:25:19,603 --> 02:25:20,695 Let's go and eat. 1615 02:25:28,112 --> 02:25:30,672 [crowd chattering] 1616 02:25:38,122 --> 02:25:39,589 Your bowl, please. 1617 02:25:41,959 --> 02:25:42,926 There you are. 1618 02:26:01,478 --> 02:26:03,446 Hey! Wait for me. 1619 02:26:31,508 --> 02:26:33,999 l can't go on like this, Davide. 1620 02:26:34,078 --> 02:26:35,807 l can't eat... 1621 02:26:35,879 --> 02:26:37,210 l can barely breathe. 1622 02:26:38,715 --> 02:26:40,945 l only feel good when l'm with him. 1623 02:26:42,252 --> 02:26:45,085 He doesn't ask anything of me. 1624 02:27:00,370 --> 02:27:01,564 lt was Armando's. 1625 02:27:04,608 --> 02:27:06,542 l knew we'd see each other again, 1626 02:27:06,610 --> 02:27:09,738 and l thought you'd like to have it. 1627 02:27:14,952 --> 02:27:17,682 Your father wouldn't be happy to see you like this. 1628 02:27:18,822 --> 02:27:20,414 And how would you know? 1629 02:27:20,491 --> 02:27:22,254 You're not the only one who knew him. 1630 02:27:22,993 --> 02:27:24,790 He would have never given up. 1631 02:27:24,862 --> 02:27:26,853 He would have hung in there to the very end. 1632 02:27:26,930 --> 02:27:29,763 - Stop it! - He loved life! 1633 02:27:29,833 --> 02:27:32,666 And l know he would want you to love it too. 1634 02:27:35,672 --> 02:27:38,607 We need you to help us print some passes. 1635 02:27:39,977 --> 02:27:44,107 lf Armando were here, we would have asked him. 1636 02:27:46,917 --> 02:27:49,852 [sobbing] 1637 02:27:50,888 --> 02:27:53,379 ♪ 1638 02:28:20,217 --> 02:28:21,878 Eastern front. 1639 02:28:27,057 --> 02:28:28,354 l'm sorry, General. 1640 02:28:29,126 --> 02:28:31,856 You needn't be, Your Holiness. 1641 02:28:31,929 --> 02:28:33,692 l'm used to carrying out orders, 1642 02:28:33,764 --> 02:28:35,959 but l wanted to see you again before l leave. 1643 02:28:38,468 --> 02:28:40,868 There's no turning back now. 1644 02:28:40,938 --> 02:28:44,101 From here on in, all acts will be acts of war. 1645 02:28:44,174 --> 02:28:46,836 And l wanted to warn you, Your Holiness, to be careful. 1646 02:28:46,910 --> 02:28:48,810 When backed into a corner, 1647 02:28:48,879 --> 02:28:51,109 a wild beast becomes particularly ferocious. 1648 02:28:54,851 --> 02:28:58,343 l'm bound by an oath that still means something to me, 1649 02:28:58,422 --> 02:29:00,617 but there's one thing l want to tell you... 1650 02:29:02,426 --> 02:29:05,418 Don't exclude the option of leaving Rome soon. 1651 02:29:09,766 --> 02:29:12,633 This is my home... 1652 02:29:12,703 --> 02:29:15,137 And the city of Rome is my family. 1653 02:29:17,107 --> 02:29:19,007 Where would l possibly go? 1654 02:29:27,551 --> 02:29:29,712 May God protect us both, General. 1655 02:29:34,024 --> 02:29:36,151 All right... Come on. 1656 02:29:46,270 --> 02:29:47,259 l'm going to-- 1657 02:29:47,337 --> 02:29:49,305 Catch up with your partisan friends. 1658 02:29:49,373 --> 02:29:50,965 Meet you back at dawn. 1659 02:29:51,041 --> 02:29:51,905 All right. 1660 02:30:14,865 --> 02:30:16,196 Wait up... 1661 02:30:17,034 --> 02:30:18,558 l'll go and check it out. 1662 02:30:23,240 --> 02:30:26,732 ♪ 1663 02:31:00,677 --> 02:31:02,611 l remember when they brought it here. 1664 02:31:05,749 --> 02:31:07,216 What a celebration. 1665 02:31:09,252 --> 02:31:10,913 My mother was there too. 1666 02:31:13,457 --> 02:31:16,824 We had never seen my father so happy. 1667 02:31:20,230 --> 02:31:22,130 OK... 1668 02:31:22,199 --> 02:31:23,723 Let's get to work. 1669 02:31:54,965 --> 02:31:56,398 There's no power. 1670 02:31:56,466 --> 02:31:57,694 Now what? 1671 02:32:00,437 --> 02:32:02,371 And now, we print them by hand. 1672 02:32:03,273 --> 02:32:04,706 Hmm, all right. 1673 02:32:09,212 --> 02:32:10,873 - OK? - Yes. 1674 02:32:11,181 --> 02:32:13,342 [machine clanking] 1675 02:32:43,113 --> 02:32:45,377 No, don't touch it. Let it dry. 1676 02:32:57,093 --> 02:32:58,185 Well? 1677 02:33:00,530 --> 02:33:01,588 Perfect. 1678 02:33:03,233 --> 02:33:04,427 Almost. 1679 02:33:05,035 --> 02:33:06,832 You're good at this. 1680 02:33:06,903 --> 02:33:09,064 This could become a career for you one day. 1681 02:33:10,774 --> 02:33:13,208 Without my father and Riccardo? 1682 02:33:15,612 --> 02:33:17,079 Oh, l don't know. 1683 02:33:17,147 --> 02:33:19,911 Well, maybe we could find someone to help you. 1684 02:33:25,355 --> 02:33:26,583 Hello? 1685 02:33:29,526 --> 02:33:31,858 ♪ 1686 02:33:37,033 --> 02:33:38,967 [church bells ringing] 1687 02:33:42,873 --> 02:33:44,033 Where is he? 1688 02:33:44,741 --> 02:33:46,368 We shouldn't have split up. 1689 02:33:55,819 --> 02:33:57,411 [engine rumbling] 1690 02:34:06,429 --> 02:34:07,919 Thank you... 1691 02:34:09,933 --> 02:34:11,230 For everything. 1692 02:34:17,207 --> 02:34:18,231 Marco! 1693 02:34:18,775 --> 02:34:19,969 Are you crazy? 1694 02:34:20,043 --> 02:34:22,637 Every minute on the street could cost us our lives. 1695 02:34:22,712 --> 02:34:24,441 l've got too many important things to prepare. 1696 02:34:24,514 --> 02:34:25,947 Sure, important. 1697 02:34:26,016 --> 02:34:27,108 l'll tell you what, though. 1698 02:34:27,183 --> 02:34:28,309 lf Pfeiffer catches us, 1699 02:34:28,385 --> 02:34:29,875 not even the National Liberation Committee 1700 02:34:29,953 --> 02:34:31,181 will be able to save us. 1701 02:34:34,057 --> 02:34:35,046 Here. 1702 02:34:41,431 --> 02:34:43,422 We thought we could negotiate with them 1703 02:34:43,500 --> 02:34:46,333 using diplomacy as we've always done. 1704 02:34:46,403 --> 02:34:47,961 And you thought they were people 1705 02:34:48,038 --> 02:34:50,268 you could reason with, Your Holiness. 1706 02:34:50,340 --> 02:34:53,605 lnstead we were speaking to the devil without even realizing it. 1707 02:34:54,010 --> 02:34:55,500 [loud boom in distance] 1708 02:34:56,046 --> 02:34:57,411 lt's going to rain. 1709 02:34:58,381 --> 02:35:00,178 That's not thunder. 1710 02:35:01,751 --> 02:35:04,618 The front is getting closer and closer every day. 1711 02:35:07,490 --> 02:35:09,117 Satan is at our doorstep. 1712 02:35:10,327 --> 02:35:13,160 He wants to undo all the good in the world. 1713 02:35:14,998 --> 02:35:16,556 But he won't succeed. 1714 02:35:19,803 --> 02:35:24,672 We will prevail by restoring it... 1715 02:35:24,741 --> 02:35:26,333 with the help of God. 1716 02:35:38,121 --> 02:35:41,557 [brakes squeal, doors slam] 1717 02:35:47,764 --> 02:35:50,164 The soldiers! Wake up, everyone! 1718 02:35:52,836 --> 02:35:54,463 - German soldiers! - Wake up! 1719 02:35:55,205 --> 02:35:57,173 Davide, wake up! The soldiers are here! 1720 02:36:00,477 --> 02:36:01,739 You go to the nursery! 1721 02:36:01,811 --> 02:36:04,006 l'll run to get the older kids and meet you in the basement! 1722 02:36:04,080 --> 02:36:05,012 - OK. - Hurry! 1723 02:36:05,582 --> 02:36:07,015 Quickly, to the nursery! 1724 02:36:07,083 --> 02:36:08,311 Help me, the Germans are here! 1725 02:36:08,385 --> 02:36:09,352 The Germans are coming! 1726 02:36:19,162 --> 02:36:20,060 What's going on?! 1727 02:36:20,130 --> 02:36:21,062 The Germans! 1728 02:36:21,131 --> 02:36:23,292 We have to go and get the babies, Mother Superior! 1729 02:36:23,366 --> 02:36:24,697 You two in the church! 1730 02:36:35,011 --> 02:36:36,273 Quickly, come quick! 1731 02:36:36,346 --> 02:36:37,643 We need to tend to the babies! 1732 02:36:37,714 --> 02:36:38,373 Let's go! 1733 02:36:39,115 --> 02:36:40,241 Hide all your luggage! 1734 02:36:41,117 --> 02:36:42,106 l'm going with you! 1735 02:36:43,586 --> 02:36:45,451 [tweeting of whistles] 1736 02:36:53,430 --> 02:36:54,692 Line them up against the wall. 1737 02:36:55,699 --> 02:36:56,757 Move it! 1738 02:36:58,568 --> 02:36:59,694 Get over here! 1739 02:37:01,137 --> 02:37:02,934 Quick, let's get them all in the crypt. 1740 02:37:03,573 --> 02:37:05,473 - Give them to me. - Here, you take this one. 1741 02:37:05,975 --> 02:37:07,135 Take this baby as well. 1742 02:37:09,779 --> 02:37:10,939 Up against the wall! Move! 1743 02:37:12,582 --> 02:37:14,880 No! They will know you are not a nun. 1744 02:37:14,951 --> 02:37:16,213 lt's just as dangerous for him. 1745 02:37:16,286 --> 02:37:17,548 - Leave him here. - Please! 1746 02:37:17,620 --> 02:37:19,850 We'll make sure he's safe. Don't worry. 1747 02:37:19,923 --> 02:37:21,982 He'll be fine! Come on, don't worry! 1748 02:37:22,459 --> 02:37:23,687 Come along! You too! 1749 02:37:26,496 --> 02:37:27,793 Quickly, kids, come on! 1750 02:37:27,864 --> 02:37:28,728 What's wrong? 1751 02:37:28,798 --> 02:37:29,765 Wait... 1752 02:37:40,977 --> 02:37:42,638 Come on! Hurry up! 1753 02:37:43,780 --> 02:37:46,442 [choir singing] 1754 02:37:53,623 --> 02:37:54,555 Quickly, quickly... 1755 02:37:54,624 --> 02:37:56,319 Under the stairs... Get in. 1756 02:38:01,231 --> 02:38:02,664 [German voices approaching] 1757 02:38:05,301 --> 02:38:06,393 [women scream] 1758 02:38:06,469 --> 02:38:08,232 - Come on! - Shh... 1759 02:38:15,311 --> 02:38:17,040 Quickly. Faster. 1760 02:38:24,988 --> 02:38:25,977 Quickly. Get them in. 1761 02:38:26,256 --> 02:38:28,053 Move... Move down to the end. 1762 02:38:28,625 --> 02:38:29,956 Here, you take these two. 1763 02:38:30,026 --> 02:38:31,152 - OK. - l'll check with the others. 1764 02:38:32,362 --> 02:38:34,057 Hurry up, quickly! 1765 02:38:35,098 --> 02:38:36,963 Davide hasn't come with the other children yet. 1766 02:38:37,033 --> 02:38:38,694 We can't wait. Close the door. 1767 02:38:55,585 --> 02:38:57,246 [crying in distance] 1768 02:38:59,055 --> 02:39:00,488 [baby crying] 1769 02:39:00,557 --> 02:39:01,683 Shhh... 1770 02:39:02,192 --> 02:39:03,591 Raus! Raus! 1771 02:39:04,627 --> 02:39:06,322 l'm painting... lt's a Restoration. 1772 02:39:08,598 --> 02:39:09,758 Get a move on! 1773 02:39:18,842 --> 02:39:20,434 Yes, German soldiers too. 1774 02:39:20,510 --> 02:39:22,444 Do something, immediately! 1775 02:39:22,512 --> 02:39:24,377 Before things... get worse. 1776 02:39:26,683 --> 02:39:28,776 This is an extraterritorial area. 1777 02:39:28,852 --> 02:39:30,114 Don't you know the law? 1778 02:39:35,058 --> 02:39:37,151 l would ask that you accompany me 1779 02:39:37,227 --> 02:39:38,888 down to the church, Father. 1780 02:40:02,085 --> 02:40:03,211 ln line! 1781 02:40:13,763 --> 02:40:15,697 [choir singing in distance] 1782 02:40:27,477 --> 02:40:28,466 Enough! 1783 02:40:28,878 --> 02:40:29,902 [gun fires] 1784 02:40:36,786 --> 02:40:38,811 Are all these people priests? 1785 02:40:38,888 --> 02:40:41,083 Yes, you have my word. 1786 02:40:42,492 --> 02:40:43,754 ls that right? 1787 02:40:47,430 --> 02:40:48,795 [whispering] 1788 02:41:07,550 --> 02:41:08,608 [gun cocks] 1789 02:41:10,353 --> 02:41:11,411 [gun fires] 1790 02:41:18,795 --> 02:41:19,955 [gun cocks] 1791 02:41:41,084 --> 02:41:42,984 You... 1792 02:41:43,052 --> 02:41:44,610 Recite a Hail Mary. 1793 02:41:47,023 --> 02:41:51,551 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 1794 02:41:51,627 --> 02:41:52,992 Blessed be thy name. 1795 02:42:02,572 --> 02:42:05,302 l will not tolerate such behavior. 1796 02:42:05,375 --> 02:42:07,002 You're worse than animals. 1797 02:42:07,076 --> 02:42:08,941 Aren't you ashamed? 1798 02:42:09,012 --> 02:42:12,778 You should be ashamed of such actions in the House of God. 1799 02:42:14,484 --> 02:42:15,416 Over there! 1800 02:42:23,626 --> 02:42:28,962 The Lord's Prayer. 1801 02:42:29,032 --> 02:42:30,522 The Lord's Prayer, please. 1802 02:42:35,905 --> 02:42:37,338 You don't know it? 1803 02:42:37,907 --> 02:42:38,896 My son... 1804 02:42:39,142 --> 02:42:40,268 [gun cocks] 1805 02:42:44,647 --> 02:42:45,944 Have pity on him. 1806 02:42:46,015 --> 02:42:47,607 He's an old man, he's half deaf. 1807 02:42:56,859 --> 02:42:57,791 You, out here! 1808 02:42:59,862 --> 02:43:01,830 You recite the Lord's Prayer then. 1809 02:43:07,937 --> 02:43:08,869 No. 1810 02:43:15,545 --> 02:43:16,477 So? 1811 02:43:20,016 --> 02:43:21,381 l don't know it. 1812 02:43:23,986 --> 02:43:25,351 l'm Jewish. 1813 02:43:54,550 --> 02:43:56,484 [gun shot in distance, man screams] 1814 02:44:05,094 --> 02:44:08,791 My name is Montini, assistant to the Vatican Secretary of State! 1815 02:44:08,865 --> 02:44:10,492 Which officer is in charge here? 1816 02:44:11,834 --> 02:44:13,734 Tell me your name and rank immediately. 1817 02:44:17,273 --> 02:44:18,865 l'm not obliged to. 1818 02:44:20,643 --> 02:44:23,669 This disruption violates international agreements. 1819 02:44:23,746 --> 02:44:25,543 The Holy Father has been informed. 1820 02:44:26,716 --> 02:44:29,116 Withdraw at once, or you and your superiors 1821 02:44:29,185 --> 02:44:32,279 will have a major diplomatic incident on your hands. 1822 02:44:34,557 --> 02:44:35,990 We were just leaving. 1823 02:44:37,527 --> 02:44:39,256 Release the hostages! 1824 02:44:39,328 --> 02:44:42,263 That... 1825 02:44:42,331 --> 02:44:43,798 is not possible. 1826 02:44:43,866 --> 02:44:44,798 Move out! 1827 02:45:01,584 --> 02:45:03,142 [truck engine revs] 1828 02:45:10,660 --> 02:45:13,595 [crowd murmuring excitedly] 1829 02:45:18,734 --> 02:45:19,928 Oh, thank God! 1830 02:45:23,906 --> 02:45:25,771 Marco, Marco! 1831 02:45:25,841 --> 02:45:27,103 Where's Davide? 1832 02:45:27,176 --> 02:45:29,667 He was supposed to take the children down to the cellar, 1833 02:45:29,745 --> 02:45:31,178 but he never got there. 1834 02:45:31,247 --> 02:45:32,271 What? 1835 02:45:39,088 --> 02:45:40,112 The children! 1836 02:45:40,189 --> 02:45:41,554 Where are the children?! 1837 02:45:45,094 --> 02:45:47,028 [applause, cheers] 1838 02:45:48,297 --> 02:45:49,821 Mama! Papa! 1839 02:46:02,211 --> 02:46:03,143 Davide... 1840 02:46:05,915 --> 02:46:06,847 Davide! 1841 02:46:09,452 --> 02:46:10,885 l'm sorry, l'm sorry! 1842 02:46:11,988 --> 02:46:13,182 Davide! 1843 02:46:14,957 --> 02:46:16,288 lt's all right. 1844 02:46:16,359 --> 02:46:18,520 Davide, l thought they had taken you away. 1845 02:46:18,594 --> 02:46:19,891 l couldn't have gone on... 1846 02:46:22,932 --> 02:46:25,400 l won't let anyone take you away from me. 1847 02:46:25,468 --> 02:46:27,800 Do you understand? 1848 02:46:33,943 --> 02:46:37,310 ♪ 1849 02:46:52,495 --> 02:46:54,087 Oh, you were so brave. 1850 02:46:54,163 --> 02:46:55,095 Good girl. 1851 02:46:55,898 --> 02:46:57,661 Oh, my baby! Thank you! 1852 02:46:57,733 --> 02:46:59,667 lt's all right. Let's find Mama, huh? 1853 02:47:03,139 --> 02:47:05,004 Have an official protest posted 1854 02:47:05,074 --> 02:47:07,440 with the Osservatore Romano about what happened. 1855 02:47:07,510 --> 02:47:09,910 Stress its importance, and keep it severe. 1856 02:47:09,979 --> 02:47:11,606 - Right. - Holy Father! 1857 02:47:11,681 --> 02:47:12,613 Well? 1858 02:47:12,682 --> 02:47:19,655 All of them were brought to the Regina Coeli prison. 1859 02:47:19,655 --> 02:47:20,917 [camera pops] 1860 02:47:34,070 --> 02:47:36,402 Thank you for everything, Father Preiffer. 1861 02:47:36,472 --> 02:47:37,700 Thank them. 1862 02:47:37,773 --> 02:47:39,638 They're the ones who printed the passes. 1863 02:47:41,377 --> 02:47:43,470 This will take you to a safe place across the front. 1864 02:47:44,580 --> 02:47:45,672 Thank you, Miriam. 1865 02:47:46,849 --> 02:47:49,181 l still have the one your father made for me. 1866 02:47:50,052 --> 02:47:51,747 Last time l was afraid to use it, 1867 02:47:51,821 --> 02:47:53,550 but this time l'm not going to think twice. 1868 02:47:53,622 --> 02:47:54,919 We're leaving. 1869 02:47:54,990 --> 02:47:56,582 You'll leave here in pairs. 1870 02:47:56,659 --> 02:47:58,320 Large groups are too conspicuous. 1871 02:48:00,029 --> 02:48:01,189 The first two people. 1872 02:48:04,667 --> 02:48:06,066 History won't forget. 1873 02:48:06,135 --> 02:48:08,228 l don't work for history; 1874 02:48:08,304 --> 02:48:09,635 l work for charity. 1875 02:48:12,174 --> 02:48:13,801 Come, it's time. 1876 02:48:13,876 --> 02:48:14,843 Bye bye. 1877 02:48:14,910 --> 02:48:16,343 May God protect you. 1878 02:48:20,082 --> 02:48:22,516 [woman crying] 1879 02:48:29,558 --> 02:48:31,185 - Can l have some breakfast? - Yes. 1880 02:48:32,161 --> 02:48:33,093 Thank you. 1881 02:48:35,531 --> 02:48:36,463 Want some? 1882 02:48:38,634 --> 02:48:40,431 l've made up my mind; l'm leaving too. 1883 02:48:41,303 --> 02:48:43,601 You want to get across the front? 1884 02:48:43,672 --> 02:48:45,697 No... l'm going back to the partisans. 1885 02:48:46,976 --> 02:48:48,375 To fight? 1886 02:48:48,444 --> 02:48:50,878 They told me about their plan the other night. 1887 02:48:50,946 --> 02:48:52,777 lt's a major action. 1888 02:48:52,848 --> 02:48:54,213 Are you all crazy? 1889 02:48:54,283 --> 02:48:56,581 Rome is hanging on by a thread... 1890 02:48:56,652 --> 02:48:58,847 This isn't the time for major actions. 1891 02:49:00,356 --> 02:49:02,017 Have you noticed? 1892 02:49:02,091 --> 02:49:04,559 lf you look at the cupola from here, 1893 02:49:04,627 --> 02:49:08,859 it almost seems as if you can reach out... 1894 02:49:08,931 --> 02:49:09,989 and touch it. 1895 02:49:11,133 --> 02:49:14,296 But when you get closer, it seems to move beyond reach. 1896 02:49:16,639 --> 02:49:19,733 My father made a ton of money off the regime. 1897 02:49:21,544 --> 02:49:23,671 l'm ashamed of him. 1898 02:49:23,746 --> 02:49:27,807 But l've never had... the courage to confront him. 1899 02:49:30,953 --> 02:49:35,447 My whole life, l've tried to achieve something 1900 02:49:35,524 --> 02:49:38,186 that has always escaped me. 1901 02:49:43,165 --> 02:49:44,257 What are you doing? 1902 02:49:44,333 --> 02:49:45,595 Quickly, Father Pfeiffer. 1903 02:49:45,668 --> 02:49:46,862 You can't do this! 1904 02:49:47,837 --> 02:49:49,031 You can't do this to me! 1905 02:49:49,104 --> 02:49:50,935 - Davide! - Calm down! 1906 02:49:51,874 --> 02:49:53,307 lt's for your own good. 1907 02:49:53,375 --> 02:49:55,673 l'll be the one who decides what's good for me! 1908 02:49:55,744 --> 02:49:56,768 Open this door! 1909 02:49:56,846 --> 02:49:58,541 l'm sorry, Marco. 1910 02:49:58,614 --> 02:50:00,548 l'm not going to let you go and get yourself killed. 1911 02:50:01,317 --> 02:50:02,875 - Let me out of here! - l'm sorry. 1912 02:50:04,053 --> 02:50:07,250 Let me out of here! Davide! Davide! 1913 02:50:11,360 --> 02:50:12,793 lt's clear. Come on. 1914 02:50:28,744 --> 02:50:29,972 [explosion] 1915 02:50:36,585 --> 02:50:39,349 [yelling on street, tweeting of whistles] 1916 02:50:40,389 --> 02:50:40,422 [phone rings] 1917 02:50:40,422 --> 02:50:41,320 [phone rings] 1918 02:50:41,790 --> 02:50:42,779 Yes, Captain. 1919 02:50:43,726 --> 02:50:45,853 As for your directions, General, 1920 02:50:45,928 --> 02:50:49,091 l've worked up two scenarios to kidnap the Pope. 1921 02:50:50,332 --> 02:50:53,324 One of them is a simple abduction, 1922 02:50:53,402 --> 02:50:57,338 while the other would have a more lethal outcome. 1923 02:50:58,874 --> 02:51:00,603 Once we have the Pope, 1924 02:51:00,676 --> 02:51:02,701 we'll concentrate on finding the rest of the Jews 1925 02:51:02,778 --> 02:51:04,336 hidden in the convents. 1926 02:51:07,783 --> 02:51:09,648 [whispering] 1927 02:51:11,520 --> 02:51:13,385 The Prefecture has confirmed - 1928 02:51:13,455 --> 02:51:14,479 it was a bomb. 1929 02:51:14,557 --> 02:51:15,717 Dozens died. 1930 02:51:15,791 --> 02:51:17,053 They'll retaliate. 1931 02:51:17,126 --> 02:51:18,957 They'll take it out on the population. 1932 02:51:19,028 --> 02:51:21,758 All our efforts to keep the war at bay have been useless. 1933 02:51:21,830 --> 02:51:23,491 The Germans are already in place, 1934 02:51:23,566 --> 02:51:25,363 arresting the inhabitants in the area. 1935 02:51:25,434 --> 02:51:27,334 We have to find out what they have in mind 1936 02:51:27,403 --> 02:51:28,665 and try to stop them. 1937 02:51:28,737 --> 02:51:31,035 Nobody's able to speak with them, Your Holiness. 1938 02:51:31,106 --> 02:51:33,438 Not the Prefect, not the Chief of Police. 1939 02:51:33,509 --> 02:51:35,204 Let's try to contact them directly 1940 02:51:35,277 --> 02:51:37,677 through our own channels, but quickly. 1941 02:51:50,392 --> 02:51:52,553 [yelling in German, dogs barking] 1942 02:51:54,463 --> 02:51:55,760 Father! Halt! 1943 02:51:56,465 --> 02:51:57,659 l'm Father Pfeiffer. 1944 02:51:57,733 --> 02:51:59,428 l'd like to speak to the commander. 1945 02:52:00,336 --> 02:52:01,598 Nein! 1946 02:52:01,670 --> 02:52:02,796 Go away! 1947 02:52:02,871 --> 02:52:04,566 l've come directly on behalf of-- 1948 02:52:04,640 --> 02:52:05,698 l said no! 1949 02:52:07,743 --> 02:52:09,210 Come! Out! 1950 02:52:09,278 --> 02:52:10,506 Move it! Let's go! 1951 02:52:13,649 --> 02:52:16,140 ♪ 1952 02:52:29,498 --> 02:52:31,523 [gunfire in distance] 1953 02:52:36,438 --> 02:52:38,736 On via Ardeatina, Your Holiness. 1954 02:52:38,807 --> 02:52:41,173 The Salesians in the area saw them. 1955 02:52:41,243 --> 02:52:43,734 Hitler ordered ten civilians executed 1956 02:52:43,812 --> 02:52:45,677 for every soldier that was killed - 1957 02:52:45,748 --> 02:52:48,512 more than 300 people. 1958 02:52:48,584 --> 02:52:51,815 The young, the old - they killed all of them. 1959 02:52:52,688 --> 02:52:54,622 ♪ 1960 02:52:55,858 --> 02:52:59,294 [radio communication blares] 1961 02:53:01,196 --> 02:53:03,562 We must absolutely defend our positions, gentlemen, 1962 02:53:03,632 --> 02:53:05,691 so that our troops can retreat to the north 1963 02:53:05,768 --> 02:53:07,167 without losing too many men. 1964 02:53:10,472 --> 02:53:14,932 Cut off communications, access to bridges, streets. 1965 02:53:15,010 --> 02:53:18,207 ln other words, fortify Rome to crush the advancing enemy. 1966 02:53:19,048 --> 02:53:21,039 - Gentlemen. - General. 1967 02:53:24,453 --> 02:53:25,545 General... 1968 02:53:26,555 --> 02:53:29,149 We must react now, General. 1969 02:53:29,224 --> 02:53:31,351 The situation is deteriorating. 1970 02:53:31,427 --> 02:53:34,555 lf we don't abduct His Holiness immediately, 1971 02:53:34,630 --> 02:53:36,894 l cannot guarantee his safe transfer. 1972 02:53:38,534 --> 02:53:40,399 l understand. 1973 02:53:40,469 --> 02:53:42,232 l'll have my men ready. 1974 02:53:50,913 --> 02:53:54,246 The final act of this tragedy is approaching, 1975 02:53:54,316 --> 02:53:56,511 and l will have a role in it. 1976 02:53:57,820 --> 02:54:00,550 l could be abducted, taken hostage, 1977 02:54:00,622 --> 02:54:02,351 used in an exchange. 1978 02:54:04,927 --> 02:54:08,158 With this, l officially step down from the papal throne. 1979 02:54:09,865 --> 02:54:11,730 lf something should happen to me, 1980 02:54:11,800 --> 02:54:15,099 it won't have happened to the Pope... 1981 02:54:15,170 --> 02:54:17,070 but to Cardinal Pacelli. 1982 02:54:17,139 --> 02:54:20,040 But we have to avoid any such incident. 1983 02:54:20,109 --> 02:54:23,476 Your Holiness must leave Rome immediately. 1984 02:54:23,545 --> 02:54:25,479 You can take shelter in Spain 1985 02:54:25,547 --> 02:54:27,742 until the situation quiets down. 1986 02:54:27,816 --> 02:54:30,649 We will not leave St. Peter's for any reason. 1987 02:54:30,719 --> 02:54:32,710 This is our diocese. 1988 02:54:32,788 --> 02:54:34,415 We're staying here. 1989 02:54:36,391 --> 02:54:39,224 However, you may do as you see fit. 1990 02:55:04,920 --> 02:55:08,219 Remember what happened in Munich, Your Holiness, 1991 02:55:08,290 --> 02:55:12,192 when that revolutionary pointed his gun at your heart? 1992 02:55:12,261 --> 02:55:15,788 l wanted to leave, to escape. 1993 02:55:15,864 --> 02:55:19,322 And the only reason l didn't, 1994 02:55:19,401 --> 02:55:21,869 is because you stayed there. 1995 02:55:23,005 --> 02:55:25,439 That time l realized, 1996 02:55:25,507 --> 02:55:28,203 it doesn't matter where you are; 1997 02:55:28,277 --> 02:55:30,438 my place is at your side. 1998 02:55:46,161 --> 02:55:50,325 The time has come to speak to the faithful... 1999 02:55:50,399 --> 02:55:51,866 Directly. 2000 02:55:54,269 --> 02:55:57,568 [radio broadcast] We'll get the signal from St. Peter's Square in Rome, 2001 02:55:57,639 --> 02:56:00,130 where the Pope, His Holiness, Pius Xll 2002 02:56:00,209 --> 02:56:01,972 is due to make a speech. 2003 02:56:04,513 --> 02:56:07,277 We have condemned this war 2004 02:56:07,349 --> 02:56:09,943 over and over again. 2005 02:56:10,018 --> 02:56:12,885 This terrible plague that has come upon us 2006 02:56:12,955 --> 02:56:16,721 for having ignored the church's supplication for peace. 2007 02:56:18,260 --> 02:56:20,751 Thank all of you who have supported us 2008 02:56:20,829 --> 02:56:23,024 in offering assistance. 2009 02:56:23,098 --> 02:56:26,556 Yet at this moment our hearts are restless, 2010 02:56:26,635 --> 02:56:30,469 restless for our tormented city, Rome, 2011 02:56:30,539 --> 02:56:33,736 and its citizens, 2012 02:56:33,809 --> 02:56:38,109 who have been wounded, mutilated and killed. 2013 02:56:39,581 --> 02:56:45,019 Our personal suffering is nothing compared to your pain, 2014 02:56:45,087 --> 02:56:46,816 your restlessness, 2015 02:56:46,889 --> 02:56:50,655 which hurts and saddens the deepest part of our hearts. 2016 02:56:50,726 --> 02:56:54,162 Today the whole civil and Christian world 2017 02:56:54,229 --> 02:56:57,630 has its eyes fixed on Rome. 2018 02:56:57,699 --> 02:56:59,894 We don't want to believe that this city 2019 02:56:59,968 --> 02:57:03,199 could be transformed into a battlefield, 2020 02:57:03,272 --> 02:57:06,332 into a stage for war. 2021 02:57:06,408 --> 02:57:09,673 Commanders, armies, 2022 02:57:09,745 --> 02:57:12,737 those of you, who by virtue of your power, 2023 02:57:12,814 --> 02:57:14,873 have the option to choose... 2024 02:57:16,718 --> 02:57:18,879 l beseech you, 2025 02:57:18,954 --> 02:57:21,218 so that your memory 2026 02:57:21,290 --> 02:57:25,727 is not cursed upon the face of this earth 2027 02:57:25,794 --> 02:57:27,557 for centuries. 2028 02:57:32,501 --> 02:57:35,664 [cheering, appplause] 2029 02:57:47,316 --> 02:57:50,513 ♪ 2030 02:58:12,074 --> 02:58:17,603 To you we turn for help, exiled sons of Eve. 2031 02:58:18,847 --> 02:58:21,475 To you we raise our sighs, 2032 02:58:21,550 --> 02:58:26,647 as we suffer and cry in this valley of tears. 2033 02:58:30,459 --> 02:58:30,559 ♪ 2034 02:58:30,559 --> 02:58:34,552 ♪ 2035 02:59:30,852 --> 02:59:34,015 The destiny of this war seems to have been decided. 2036 02:59:34,890 --> 02:59:37,450 l've accepted to come, Your Holiness, 2037 02:59:37,526 --> 02:59:39,619 because l believe with your help 2038 02:59:39,694 --> 02:59:41,685 we can negotiate a separate peace settlement 2039 02:59:41,763 --> 02:59:43,663 with only the Western forces, 2040 02:59:43,732 --> 02:59:45,165 excluding the Soviet Union. 2041 02:59:45,233 --> 02:59:46,257 No. 2042 02:59:47,836 --> 02:59:50,532 l think you accepted to see me for another reason. 2043 02:59:51,673 --> 02:59:54,335 l think you wanted to meet me face to face. 2044 02:59:55,844 --> 02:59:58,404 lt's not at all honorable to strike an adversary 2045 02:59:58,480 --> 03:00:00,914 without first looking him in the eye. 2046 03:00:00,982 --> 03:00:02,347 l don't know what you're talking about. 2047 03:00:02,417 --> 03:00:03,679 Oh, but you do. 2048 03:00:12,794 --> 03:00:16,730 You and l have danced this dance of death without even meeting. 2049 03:00:20,001 --> 03:00:22,060 l did so because l was forced to. 2050 03:00:23,238 --> 03:00:26,173 But you... 2051 03:00:26,241 --> 03:00:28,038 Why did you do it, General? 2052 03:00:29,778 --> 03:00:32,246 l followed the orders l was given. 2053 03:00:32,314 --> 03:00:34,214 And what do those orders call for? 2054 03:00:36,718 --> 03:00:38,117 To kidnap me? 2055 03:00:40,322 --> 03:00:41,812 To kill me? 2056 03:00:44,059 --> 03:00:45,686 To destroy our city? 2057 03:00:48,930 --> 03:00:51,558 By resisting, we guarantee our army a safer retreat. 2058 03:00:51,633 --> 03:00:53,931 By resisting, you bring about the sure suffering 2059 03:00:54,002 --> 03:00:56,562 of hundreds of thousands of civilians, 2060 03:00:56,638 --> 03:00:58,333 and the destruction of Rome. 2061 03:01:02,377 --> 03:01:03,742 Here l am, General. 2062 03:01:04,846 --> 03:01:06,973 This is what my strategy entails. 2063 03:01:07,849 --> 03:01:09,783 Do with me what you will. 2064 03:01:11,820 --> 03:01:16,086 This has already happened many times before, 2065 03:01:16,158 --> 03:01:18,490 throughout the history of Christianity. 2066 03:01:19,494 --> 03:01:21,052 But it has never prevented us 2067 03:01:21,129 --> 03:01:23,188 from prevailing over our old enemy. 2068 03:01:23,265 --> 03:01:24,732 That is not the point. 2069 03:01:24,799 --> 03:01:26,130 The point... 2070 03:01:28,904 --> 03:01:31,065 The point is that you refuse to accept 2071 03:01:31,139 --> 03:01:32,902 that my country is at war. 2072 03:01:32,974 --> 03:01:35,772 Every act, every decision of mine is influenced by this. 2073 03:01:35,844 --> 03:01:36,776 l'm a soldier. 2074 03:01:36,845 --> 03:01:37,869 No! 2075 03:01:40,015 --> 03:01:40,982 No! 2076 03:01:43,018 --> 03:01:46,215 Above all, you are a man, 2077 03:01:46,288 --> 03:01:48,085 one of God's creatures. 2078 03:01:52,127 --> 03:01:53,355 Evil. 2079 03:01:54,563 --> 03:01:57,430 Evil is our old adversary, General. 2080 03:01:57,499 --> 03:02:00,263 lt resides within each of us. 2081 03:02:00,335 --> 03:02:03,498 Darkness and light, that's what men are made of. 2082 03:02:03,572 --> 03:02:06,302 The darkness destroys them; 2083 03:02:06,374 --> 03:02:08,638 the light nourishes them. 2084 03:02:10,545 --> 03:02:13,639 lt may seem trivial to you, but it is not. 2085 03:02:13,715 --> 03:02:15,376 l don't know what you're trying to get at. 2086 03:02:18,286 --> 03:02:21,983 l am trying to see, in the depths of your being, 2087 03:02:22,057 --> 03:02:24,548 if there is still a ray of light... 2088 03:02:24,626 --> 03:02:27,595 lf the light of the Lord can still illuminate 2089 03:02:27,662 --> 03:02:30,597 the darkness that invades and afflicts your soul. 2090 03:02:41,209 --> 03:02:44,804 Do you really, consciously, 2091 03:02:44,879 --> 03:02:47,814 surrender to darkness? 2092 03:02:47,882 --> 03:02:49,611 To suffering? 2093 03:02:51,820 --> 03:02:53,913 No man can truly want that. 2094 03:02:56,524 --> 03:02:57,786 Look at me. 2095 03:02:59,761 --> 03:03:02,525 No creature of God could want that. 2096 03:03:04,466 --> 03:03:08,095 And you are one of God's creatures, General. 2097 03:03:24,152 --> 03:03:25,676 May l ask a favor of you? 2098 03:03:29,090 --> 03:03:34,756 ♪ 2099 03:03:51,780 --> 03:03:53,941 What did you say, General Wolff? 2100 03:03:59,054 --> 03:04:01,147 You're the one that gave the order. 2101 03:04:06,394 --> 03:04:08,259 Mission cancelled... 2102 03:04:08,330 --> 03:04:09,592 We are retreating. 2103 03:04:14,235 --> 03:04:17,261 ♪ 2104 03:05:30,044 --> 03:05:33,309 [glass shatters, cheering, applause] 2105 03:05:46,294 --> 03:05:47,591 lt's OK, open it. 2106 03:05:54,803 --> 03:05:59,399 [cheering, applause] 2107 03:06:16,991 --> 03:06:18,049 Come with me. 2108 03:06:18,793 --> 03:06:19,817 OK. 2109 03:06:54,162 --> 03:06:55,186 Miriam! 2110 03:06:57,165 --> 03:06:58,154 Riccardo! 2111 03:06:59,934 --> 03:07:01,162 Oh, Riccardo. 2112 03:07:03,738 --> 03:07:05,603 You're alive... 2113 03:07:05,673 --> 03:07:07,265 You're alive! 2114 03:07:07,342 --> 03:07:08,741 l found you. 2115 03:07:11,212 --> 03:07:12,372 Tikvà. 2116 03:07:13,915 --> 03:07:15,746 [both crying] 2117 03:07:17,151 --> 03:07:18,948 ♪ 2118 03:07:33,434 --> 03:07:35,402 They have left, Your Holiness. 2119 03:07:35,470 --> 03:07:37,631 They didn't even fire one shot 2120 03:07:37,705 --> 03:07:39,502 and no one shot at them. 2121 03:07:39,574 --> 03:07:41,508 Rome is free. 2122 03:07:48,883 --> 03:07:50,214 Free... 2123 03:07:52,654 --> 03:07:55,555 But deprived of so many of her children. 2124 03:08:01,563 --> 03:08:03,758 Will you take a walk with me, Monsignor? 2125 03:08:06,467 --> 03:08:08,731 Without any escorts or guards? 2126 03:08:14,576 --> 03:08:16,510 [tearfully] Only the two of us. 2127 03:08:19,314 --> 03:08:21,509 ♪ 2128 03:08:26,888 --> 03:08:28,321 [guards murmuring] 2129 03:08:28,990 --> 03:08:31,390 ♪ 2130 03:08:33,528 --> 03:08:35,553 [crowd applauds] 2131 03:09:08,196 --> 03:09:10,061 Thank you, my Lord, 2132 03:09:10,131 --> 03:09:13,794 for having brought an end to this dark night, 2133 03:09:13,868 --> 03:09:18,430 for having shown your servant the light of the new day. 2134 03:09:19,407 --> 03:09:24,208 ♪ 147500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.