Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,879 --> 00:03:33,840
I'm looking for Fiona. Is she here?
2
00:03:33,965 --> 00:03:37,176
And I thought you'd come looking
for me. Come on.
3
00:03:58,323 --> 00:04:00,533
She's in there. Go on in.
4
00:04:22,847 --> 00:04:25,516
- Suzy, are you there?
- Yeah.
5
00:04:25,600 --> 00:04:27,685
Why don't you come in?
6
00:04:27,769 --> 00:04:30,688
- He's a bit hairy.
- Hey, would you like to meet the group?
7
00:04:30,772 --> 00:04:32,273
Couldn't I say hello later?
8
00:04:34,108 --> 00:04:36,444
- How long have you been in town?
- Just arrived.
9
00:04:38,071 --> 00:04:40,391
Do you think you can make your way
to the Pit Club tonight?
10
00:05:30,081 --> 00:05:31,791
You got out of the bed then?
11
00:05:36,337 --> 00:05:39,757
- Hello.
- What did you come like that for?
12
00:05:39,799 --> 00:05:42,844
I thought you'd go back and change.
Haven't you got anything better?
13
00:05:42,927 --> 00:05:45,096
I didn't know
you'd be getting dressed up.
14
00:05:45,179 --> 00:05:49,183
Anyway, I haven't got anything else
except a clean jumper.
15
00:05:49,267 --> 00:05:51,269
Oh, Jesus,
you'd better come with me.
16
00:05:55,148 --> 00:05:57,150
Don't you ever get sick?
17
00:05:58,443 --> 00:06:00,611
Keep your hair on,
are you frightened I'll eat him?
18
00:06:00,695 --> 00:06:02,030
Piss off.
19
00:06:04,449 --> 00:06:06,200
Come take your clothes off.
20
00:06:07,952 --> 00:06:09,787
What's the matter? They're girls.
21
00:06:33,561 --> 00:06:36,689
If I had tits like yours
I wouldn't flash 'em about neither.
22
00:06:36,814 --> 00:06:40,318
Look, leave her alone. Here put this on.
23
00:06:40,359 --> 00:06:42,904
- Whose is it?
- I don't know. Doesn't matter.
24
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
She'll been doing
some pulling, I expect.
25
00:07:12,100 --> 00:07:16,854
- What did she mean about pulling?
- It's just an expression.
26
00:07:16,938 --> 00:07:20,108
She's probably frightened
one of the group will fancy you.
27
00:07:20,191 --> 00:07:23,027
I just don't understand.
Why should I want one of them?
28
00:07:24,070 --> 00:07:26,270
Don't you know how many girls
would give their right arm
29
00:07:26,364 --> 00:07:28,533
to ball it with one of Forever More?
30
00:07:28,616 --> 00:07:32,036
These girls are trying
to pull the group. To get off with them.
31
00:07:32,954 --> 00:07:36,624
- Is that what you do?
- I did.
32
00:07:36,707 --> 00:07:38,376
But I don't, now.
33
00:07:40,545 --> 00:07:44,298
Somehow I just seemed to get involved
with Lee. He likes me.
34
00:07:45,049 --> 00:07:46,759
I've been hung up on him a long time.
35
00:07:47,552 --> 00:07:49,971
- Do you live with him?
- Yes.
36
00:07:51,055 --> 00:07:53,724
I was hoping, I could stay
with you, for the time being.
37
00:07:55,309 --> 00:07:57,562
Till I find a place of my own.
38
00:07:57,645 --> 00:08:01,566
I thought you have a place. Why didn't
you say something this morning?
39
00:08:01,649 --> 00:08:03,651
I didn't like to.
40
00:08:03,734 --> 00:08:05,278
Well, you can come back
to the hotel.
41
00:08:05,403 --> 00:08:06,612
There's plenty of room there.
42
00:08:19,250 --> 00:08:22,003
- What's she doing here?
- Slumming.
43
00:08:39,770 --> 00:08:41,772
- Can I get you anything?
- No, thanks.
44
00:08:41,814 --> 00:08:44,525
Look, can't you see he's uptight?
Why don't you leave him alone?
45
00:08:44,609 --> 00:08:46,609
Keep your hair on.
Are you frightened I'll eat him?
46
00:08:46,634 --> 00:08:48,010
Piss off.
47
00:09:01,959 --> 00:09:04,462
- You played me.
- What was that?
48
00:09:07,340 --> 00:09:11,802
It's a wild scene, isn't it?
There's a lot of love in this room.
49
00:09:36,661 --> 00:09:38,204
Come on. Get out of it.
50
00:10:57,241 --> 00:11:00,578
- Why do you bother?
- How do you mean?
51
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
Surely it's easier
to smoke readymade ones.
52
00:11:03,080 --> 00:11:05,249
Oh, sure, but these are special.
53
00:11:05,291 --> 00:11:08,586
At least, it stops me getting uptight
with these freeloaders hanging around.
54
00:11:08,627 --> 00:11:10,588
Why don't you just tell them to go?
55
00:11:10,629 --> 00:11:13,257
Nothing to do with me.
I can't say anything.
56
00:11:13,341 --> 00:11:14,592
Hey, come on.
57
00:11:37,615 --> 00:11:39,367
Who are all those people?
58
00:11:39,450 --> 00:11:41,160
I don't know. They make me sick.
59
00:11:41,285 --> 00:11:43,165
They just come and use
as if they own the place.
60
00:11:43,954 --> 00:11:44,955
Here.
61
00:11:48,167 --> 00:11:50,461
You know, I don't really like you
in that shirt.
62
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Tell you what, I'll find you a dress.
63
00:12:10,481 --> 00:12:13,317
Do you like this one? Try it on anyway.
64
00:12:13,359 --> 00:12:14,819
I'm going to have a bath.
65
00:12:31,710 --> 00:12:32,878
Okay.
66
00:12:36,215 --> 00:12:39,176
- Come on. Get in.
- Don't be silly.
67
00:12:44,557 --> 00:12:46,517
Well, you'll have to get in now,
won't you?
68
00:12:47,852 --> 00:12:49,270
Come on, hurry up.
69
00:12:54,024 --> 00:12:56,026
Hey, what's taking you so long?
70
00:12:56,569 --> 00:12:58,612
It's these!
71
00:13:02,116 --> 00:13:04,034
Fiona...
72
00:13:04,076 --> 00:13:05,453
What does Mn“ do'?
73
00:13:06,245 --> 00:13:09,373
Nothing much. He's the road manager.
74
00:13:09,415 --> 00:13:11,208
They're all no-talent bums.
75
00:13:12,042 --> 00:13:14,562
He's supposed to see that everything
is organised for the group,
76
00:13:14,587 --> 00:13:16,047
when they go on a gig.
77
00:13:16,881 --> 00:13:20,134
He's meant to see that people
like those out there are kept away.
78
00:13:21,469 --> 00:13:22,887
Why, do you fancy him?
79
00:13:23,554 --> 00:13:25,973
- He seemed quite nice.
- Well, he's a creep.
80
00:13:36,150 --> 00:13:39,570
- Have you seen Fiona?
- She's in there.
81
00:13:39,612 --> 00:13:40,738
Thank you.
82
00:13:44,950 --> 00:13:47,745
- What's the matter with you?
- Nothing.
83
00:13:47,828 --> 00:13:49,246
You look sad.
84
00:13:51,248 --> 00:13:53,083
- What, for a job, you mean?
- Yeah.
85
00:13:53,959 --> 00:13:55,669
I don't.
86
00:13:55,753 --> 00:13:58,422
Unless you can call
looking after Lee a job.
87
00:13:58,506 --> 00:14:00,424
Well, how do you look after him?
88
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Well, you see, sometimes,
when they go on a gig,
89
00:14:03,469 --> 00:14:05,513
they have to stay in an ordinary house.
90
00:14:05,596 --> 00:14:07,973
Some of the hotels won't let them in.
91
00:14:08,098 --> 00:14:11,519
I do a bit of washing, bit of cooking,
lots of loving...
92
00:15:00,985 --> 00:15:04,488
I'm sorry, love.
She only arrived in town this morning.
93
00:15:38,564 --> 00:15:41,692
- I'm sorry. Did I wake you?
- No, man.
94
00:15:42,901 --> 00:15:45,070
You just interrupted the meditations.
95
00:15:48,699 --> 00:15:49,867
Join me.
96
00:15:51,702 --> 00:15:53,454
We could make a beautiful thing.
97
00:15:56,290 --> 00:16:02,254
- Man does not live by bread alone.
- Maybe not, but I'm starving.
98
00:16:05,090 --> 00:16:06,550
I'll feed you.
99
00:16:13,057 --> 00:16:14,391
Follow me.
100
00:16:16,894 --> 00:16:19,647
- Where are we going?
- Thought you were hungry, man?
101
00:16:19,730 --> 00:16:21,982
- I am, but...
- Then I'll provide.
102
00:16:22,775 --> 00:16:24,109
Like the Great Maker.
103
00:16:25,611 --> 00:16:28,155
- What's your name?
- Pogo.
104
00:16:29,657 --> 00:16:31,909
- Your real name.
- That's it, man.
105
00:16:34,745 --> 00:16:37,915
Why do we have to leave the hotel,
to get some food?
106
00:16:37,956 --> 00:16:39,291
We have to go where it's at.
107
00:16:40,167 --> 00:16:42,628
Why do we have to come
all this way?
108
00:16:42,753 --> 00:16:45,923
Man, do you think hotels let you in
with a pack on your back?
109
00:16:46,590 --> 00:16:48,509
I have enough trouble
just getting in.
110
00:16:49,802 --> 00:16:53,931
- Do you always carry that guitar?
- I thought it was yours, man.
111
00:16:54,014 --> 00:16:56,183
- That's why I picked it up.
- Doesn't belong to me.
112
00:16:57,267 --> 00:16:58,852
We'd better take it back.
113
00:16:58,936 --> 00:17:01,605
The Lord moves
in a mysterious way, man.
114
00:17:02,940 --> 00:17:06,527
- Do you sing?
- No, but I'm going to learn.
115
00:17:23,293 --> 00:17:26,630
- I don't know that I'm that hungry.
- Go ahead, man, eat it, it's good.
116
00:17:32,511 --> 00:17:35,139
- It's not bad.
- Want some coffee?
117
00:17:36,306 --> 00:17:38,016
Got any money?
118
00:17:48,485 --> 00:17:52,823
- Where do you live, Pogo?
- Under the stars, man.
119
00:17:52,865 --> 00:17:54,408
The world's my scene.
120
00:23:51,223 --> 00:23:53,850
Have you seen Onnie?
121
00:24:15,205 --> 00:24:18,750
Come on, give us this day
our daily bounce, laddie, up.
122
00:24:19,793 --> 00:24:21,962
Aren't you getting ready then?
123
00:24:22,045 --> 00:24:24,047
I feel lazy.
124
00:24:28,969 --> 00:24:31,263
All right, let's hurry it up then.
Got to get out.
125
00:24:58,415 --> 00:25:00,250
Can I have one?
126
00:25:06,923 --> 00:25:08,967
What's that noise?
127
00:25:09,092 --> 00:25:11,011
They're going on a gig,
up north, somewhere.
128
00:25:11,761 --> 00:25:15,932
- You'd better get dressed.
- Will they mind me coming along?
129
00:25:17,517 --> 00:25:19,019
No, I shouldn't think so.
130
00:25:23,315 --> 00:25:27,444
Jesus, thought you lot had cleared out
hours ago. Come on.
131
00:25:29,279 --> 00:25:30,322
Pig.
132
00:25:42,709 --> 00:25:46,463
- Come on. We haven't got all day.
- Drop dead.
133
00:25:47,964 --> 00:25:50,467
- My gear's over there.
- Look, Lady Muck,
134
00:25:50,550 --> 00:25:53,030
you take your own things down.
I've got enough arranging to do.
135
00:25:53,055 --> 00:25:54,514
What's eating you?
136
00:25:56,514 --> 00:25:58,183
What the hell's she doing here?
137
00:25:59,142 --> 00:26:01,353
Get her out before I throw her out.
138
00:26:10,695 --> 00:26:13,657
Hey, I told her she could come.
She can, can't she?
139
00:26:13,698 --> 00:26:15,492
Since when have you been
running the show?
140
00:26:15,575 --> 00:26:18,495
Well, I thought it'd be all right.
You like her, don't you?
141
00:26:18,578 --> 00:26:19,829
Like her?
142
00:26:19,913 --> 00:26:22,666
Well, it didn't look like a hate-in
you were having last night.
143
00:26:22,707 --> 00:26:25,001
Get this into your skull.
She's not coming.
144
00:26:25,377 --> 00:26:27,545
That makes me look a right cow,
doesn't it?
145
00:26:28,546 --> 00:26:29,673
Well...
146
00:26:45,397 --> 00:26:47,357
- You heard?
- Yeah.
147
00:26:48,525 --> 00:26:51,611
There isn't anything I can do.
I don't really know what to say.
148
00:26:53,280 --> 00:26:56,866
I thought he liked me.
I thought he was marvellous.
149
00:26:56,908 --> 00:26:58,743
Till he left me lying on the floor.
150
00:26:59,995 --> 00:27:01,037
I know.
151
00:27:01,538 --> 00:27:04,374
He just gets a bit funny sometimes.
You have to ignore him.
152
00:27:05,250 --> 00:27:06,668
What am I gonna do?
153
00:27:07,419 --> 00:27:10,046
I don't know.
Haven't you got anywhere to go?
154
00:27:10,088 --> 00:27:11,589
I can find somewhere.
155
00:27:12,257 --> 00:27:14,676
Hey, I tell you what.
A friend of mine's arriving tonight.
156
00:27:14,718 --> 00:27:17,387
Her group's playing at The Pit.
They always follow up Forever More.
157
00:27:17,429 --> 00:27:18,847
You could talk to her.
158
00:27:18,888 --> 00:27:20,265
What can she do?
159
00:27:20,682 --> 00:27:23,322
Well, you could probably stay around
at her place till next Tuesday
160
00:27:23,347 --> 00:27:24,394
when we get back.
161
00:27:24,436 --> 00:27:26,604
That'll give me a chance to sort out
that bastard.
162
00:27:28,523 --> 00:27:30,692
Can I take the things you gave me?
163
00:27:30,734 --> 00:27:32,610
Of course, you can.
164
00:27:32,736 --> 00:27:34,856
Hey, we'll be staying
at the Royalton Hotel next week.
165
00:27:34,881 --> 00:27:37,008
So, you better come there. Okay?
166
00:30:17,525 --> 00:30:20,945
- Do you know where I can find Lacy?
- That bitch.
167
00:30:25,742 --> 00:30:27,202
Lacy?
168
00:30:29,787 --> 00:30:33,124
Hey, look what the wind blew in.
Friend of yours?
169
00:30:34,125 --> 00:30:35,960
Thanks, sweetheart.
170
00:30:36,085 --> 00:30:37,253
Okay.
171
00:30:38,463 --> 00:30:41,716
- Do I know you?
- No. Fiona's a friend of mine.
172
00:30:41,758 --> 00:30:43,918
- How is she?
- She's fine. She's just gone up north...
173
00:30:43,943 --> 00:30:45,736
Spare me the details.
174
00:30:46,429 --> 00:30:47,931
Maybe I shouldn't have come.
175
00:30:48,056 --> 00:30:53,937
I'm sorry. I didn't mean to be nasty.
It's just she screws me up. Come on.
176
00:30:55,104 --> 00:30:58,441
Fiona thought maybe I could stay
with you for a few days.
177
00:30:58,566 --> 00:30:59,609
Till she gets back.
178
00:30:59,734 --> 00:31:01,903
- When's that?
- Next Tuesday.
179
00:31:01,945 --> 00:31:03,738
I don't see why not.
180
00:31:03,780 --> 00:31:07,075
- You been on the scene long?
- I've only been in London two days.
181
00:32:13,057 --> 00:32:14,475
Who is she?
182
00:32:18,730 --> 00:32:21,691
- Where have you been all my life?
- Stop fooling around.
183
00:32:21,733 --> 00:32:23,359
Take no notice of him, Suzy.
184
00:32:23,484 --> 00:32:26,696
Suzy? Nice name, Suzy.
185
00:32:26,821 --> 00:32:28,656
You really like that scrub look?
186
00:32:28,698 --> 00:32:29,824
You're not kidding.
187
00:32:29,866 --> 00:32:32,493
Well, drink her in. She's just leaving.
188
00:32:34,454 --> 00:32:37,665
- I thought you said I could stay.
- You must have been dreaming.
189
00:32:37,707 --> 00:32:41,294
The sooner you get out of here,
the better. Who let you in anyway?
190
00:32:41,377 --> 00:32:44,339
- I just came.
- Well, now you're just leaving.
191
00:32:44,380 --> 00:32:45,798
Fuck off!
192
00:32:45,882 --> 00:32:47,133
Keep your cool.
193
00:37:33,502 --> 00:37:35,671
We shouldn't be in here, Pogo.
194
00:37:35,796 --> 00:37:38,966
Why not, man?
There's no charge for admission.
195
00:38:07,828 --> 00:38:09,830
This is my home, man.
196
00:38:16,879 --> 00:38:18,422
Where are you going?
197
00:38:40,069 --> 00:38:45,116
I called upon the Lord
and cried unto my God.
198
00:38:48,035 --> 00:38:52,123
He heard my voice
and my cry came before Him.
199
00:38:53,541 --> 00:38:55,167
But God is uptight, man.
200
00:38:57,003 --> 00:38:59,588
He sees the ways of the world.
201
00:39:01,173 --> 00:39:05,052
The homeless living in rat-infested
shacks while the fat cats make bread.
202
00:39:05,678 --> 00:39:07,930
The politicians sell arms
203
00:39:08,014 --> 00:39:12,893
while starvation and the stench
of death fills their nostrils.
204
00:39:14,311 --> 00:39:20,609
The Lord says, their mouths
are full of cursing, deceit, fraud.
205
00:39:22,528 --> 00:39:25,489
Under their tongues
is corruption and vanity.
206
00:39:26,574 --> 00:39:28,951
They sit in the lurking places
of the villages.
207
00:39:30,036 --> 00:39:33,372
In the secret places do they murder
the innocent and poor.
208
00:39:35,332 --> 00:39:36,917
The Lord, man.
209
00:39:38,127 --> 00:39:41,630
Let the wickedness come to an end
and establish the just.
210
00:39:43,799 --> 00:39:45,885
Let the sorrows of death compass me.
211
00:39:47,970 --> 00:39:51,807
And the floods of ungodly men
made me afraid, man.
212
00:39:53,434 --> 00:39:55,936
For I have seen the wicked
in great power.
213
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
The wicked have drawn their swords
and bent their bows
214
00:39:59,774 --> 00:40:01,942
to cast down the poor and needy.
215
00:40:04,028 --> 00:40:05,738
They speak not peace.
216
00:40:06,864 --> 00:40:10,034
But they devise deceitful matters
against those that are quiet.
217
00:40:11,160 --> 00:40:13,662
But war is in their hearts.
218
00:40:15,289 --> 00:40:20,377
Their words, softer than oil,
yet are there drawn swords!
219
00:40:23,005 --> 00:40:25,883
The workers of iniquity eat upon people
as they bred.
220
00:40:27,176 --> 00:40:29,512
Oh, ye fat sons of bitches!
221
00:40:30,679 --> 00:40:33,432
How long will you love vanity
and seek evil?
222
00:40:38,479 --> 00:40:40,981
Oh, ye pigs!
223
00:40:42,733 --> 00:40:46,070
But know ye that God has set apart
him that is godly.
224
00:40:46,821 --> 00:40:49,156
While the ungodly shall perish,
225
00:40:49,240 --> 00:40:52,201
his mischief shall return
upon his own head.
226
00:40:53,577 --> 00:40:57,331
Bloody and deceitful men shall not
live out half their days.
227
00:41:02,837 --> 00:41:04,880
How they increase that troubles me!
228
00:41:23,607 --> 00:41:25,192
Hi.
229
00:41:25,276 --> 00:41:27,528
Oh, Pogo,
I thought we'd lost you!
230
00:41:27,611 --> 00:41:29,947
No, man, I was sniffing out the evil.
231
00:41:31,740 --> 00:41:33,284
Have you got enough money to eat?
232
00:41:33,367 --> 00:41:36,871
We've got plenty, man.
Let's have a feast.
233
00:41:49,175 --> 00:41:52,178
You always make me feel like
I'm the only one that gets something.
234
00:41:52,261 --> 00:41:53,512
You are, man.
235
00:42:24,335 --> 00:42:26,587
Why are you so quiet, Pogo?
236
00:42:26,670 --> 00:42:29,715
His Lord, doth He meditate
both day and night, man.
237
00:42:31,091 --> 00:42:34,011
- Whose Lord are you talking about?
- No-one's.
238
00:42:35,971 --> 00:42:38,224
What if we go away somewhere?
239
00:42:38,307 --> 00:42:42,186
Where? There's nowhere
that's any different to here, man.
240
00:42:42,269 --> 00:42:44,480
The world's full of ungodly people.
241
00:42:45,898 --> 00:42:47,274
You frighten me.
242
00:42:49,193 --> 00:42:51,111
Don't be afraid, man.
243
00:42:51,904 --> 00:42:54,281
Listen to the voice of my cry.
244
00:42:55,616 --> 00:42:58,285
Look at me straight before my face.
245
00:43:00,496 --> 00:43:02,998
Don't hide yourself in times of trouble.
246
00:46:06,348 --> 00:46:08,148
Well, you'd better snap out of it
for a start.
247
00:46:08,225 --> 00:46:10,436
The graveyards are full
of indispensable people.
248
00:46:11,728 --> 00:46:14,898
Look, I must go. I'm going to meet Lee.
Will you be all right?
249
00:46:14,982 --> 00:46:16,024
Yeah.
250
00:46:17,943 --> 00:46:20,404
- Keep an eye on her, will you?
- What the hell for?
251
00:46:20,487 --> 00:46:23,532
Look, just do something useful
for once in your life.
252
00:50:28,193 --> 00:50:31,446
- You weren't much good last time.
- I know.
253
00:51:01,143 --> 00:51:03,437
Why are you sitting here in the dark?
254
00:51:13,822 --> 00:51:15,615
Thank God this gig's over.
255
00:51:16,491 --> 00:51:19,536
- When's the next one?
- Two days.
256
00:51:20,412 --> 00:51:21,580
Shit!
257
00:51:22,998 --> 00:51:25,125
You don't have to go back
with the others.
258
00:51:26,001 --> 00:51:27,711
We walk, I suppose.
259
00:51:28,462 --> 00:51:30,630
- What's the matter with you, Lee?
- Nothing.
260
00:51:31,548 --> 00:51:32,966
Let's go to bed.
261
00:51:34,843 --> 00:51:36,344
No, just let it go.
262
00:51:38,680 --> 00:51:40,223
Where are you going?
263
00:51:41,224 --> 00:51:42,684
To see Jimi.
264
00:52:06,291 --> 00:52:09,002
- What are you doing here?
- Got one guess.
265
00:52:10,420 --> 00:52:11,922
Where's Jimi?
266
00:52:19,137 --> 00:52:22,182
I thought you were all hung up
on Kip then.
267
00:52:22,265 --> 00:52:23,850
Not that I knew of.
268
00:52:25,101 --> 00:52:26,311
He thought so.
269
00:52:27,312 --> 00:52:29,397
Did you look in on Kip as you passed?
270
00:52:31,066 --> 00:52:32,275
No.
271
00:52:32,359 --> 00:52:35,695
Well, if you had, you'd have seen
how hung up on me he is.
272
00:52:35,779 --> 00:52:37,697
The girls are queuing in the hall.
273
00:52:49,417 --> 00:52:51,711
- Where are you going?
- Bed.
274
00:56:11,286 --> 00:56:13,747
Hey, listen. Jimi's gonna book us
into an hotel.
275
00:56:13,830 --> 00:56:16,830
Go with him and make sure he doesn't
book us into his aunt's boarding house.
276
00:56:16,913 --> 00:56:18,673
Come on, are you going to stand here
all day?
277
00:56:18,698 --> 00:56:19,994
All right, piss off!
278
00:56:46,196 --> 00:56:49,199
Why do you always get Fiona
to do your dirty work?
279
00:56:50,825 --> 00:56:53,578
Why did you take your clothes off
this afternoon?
280
00:56:53,661 --> 00:56:54,996
I felt like it.
281
00:56:56,915 --> 00:56:58,416
You would.
282
00:57:33,743 --> 00:57:36,454
- Where are you off to?
- Just going for a walk.
283
00:59:38,534 --> 00:59:40,370
Let's go, Rick.
284
00:59:40,453 --> 00:59:41,829
- Do I know you?
- You should.
285
00:59:41,913 --> 00:59:44,457
This bitch here had hysterics
because you spoke to me.
286
00:59:44,540 --> 00:59:45,667
Come on, let's go.
287
00:59:45,750 --> 00:59:47,830
- Where to?
- Well, you've gotta change, haven't you?
288
00:59:47,855 --> 00:59:48,920
What the hell for?
289
00:59:49,003 --> 00:59:51,464
- Are you coming?
- No, you go.
290
00:59:53,091 --> 00:59:55,301
What's the matter? Frightened?
291
01:00:00,473 --> 01:00:01,766
Where do I know you from?
292
01:00:01,849 --> 01:00:03,851
- You don't remember?
- No.
293
01:00:03,935 --> 01:00:06,335
I came around to your dressing room
when you were at The Pit.
294
01:00:06,360 --> 01:00:08,112
So did a hundred other girls.
295
01:00:52,817 --> 01:00:55,653
- You bastard!
- Get lost.
296
01:00:55,737 --> 01:00:57,071
You heard him.
297
01:01:38,529 --> 01:01:40,114
Are they still in bed, yeah?
298
01:01:40,782 --> 01:01:42,241
How the hell would I know?
299
01:01:43,117 --> 01:01:45,620
Fiona is.
Suzy didn't come back last night.
300
01:01:46,829 --> 01:01:48,664
Didn't she bed down with you then?
301
01:01:49,707 --> 01:01:50,958
Fuck off!
302
01:01:51,417 --> 01:01:53,127
Good screw then, is she?
303
01:01:54,253 --> 01:01:55,838
Did Jimi miss her, then?
304
01:01:55,922 --> 01:01:57,965
About as much as I'd miss the clap.
305
01:01:58,049 --> 01:02:00,426
You don't think she's got it, do you?
306
01:02:00,510 --> 01:02:01,803
With you then, was she?
307
01:02:04,514 --> 01:02:06,766
I thought I smelled coffee.
Can I have some?
308
01:02:07,475 --> 01:02:09,727
Managed to crawl back then, did you?
309
01:02:46,180 --> 01:02:47,640
What the hell have I done?
310
01:02:49,809 --> 01:02:51,310
Getting on everybody's nerves.
311
01:02:51,394 --> 01:02:53,521
I'd like to know how.
312
01:02:53,604 --> 01:02:55,898
You're fucking around too much.
313
01:02:55,982 --> 01:02:59,444
God Almighty, Himself.
Why don't you just piss off, Lee?
314
01:03:00,820 --> 01:03:02,738
I don't care if you
screw yourself to death,
315
01:03:02,822 --> 01:03:04,615
but don't cause us any more trouble.
316
01:03:04,699 --> 01:03:06,284
Hypocritical bastard!
317
01:03:06,367 --> 01:03:08,828
You'd love me to ball you
as much as the rest of them.
318
01:03:08,911 --> 01:03:10,037
What?
319
01:03:10,121 --> 01:03:15,334
Why don't you go to Fiona?
Good, is she? Play it well?
320
01:04:02,965 --> 01:04:04,509
Washing up, then?
321
01:04:06,135 --> 01:04:08,471
I hope you got me a room to myself.
322
01:04:08,554 --> 01:04:11,807
Yeah. Next to mine.
323
01:04:29,492 --> 01:04:31,369
Do we have to wait until then?
324
01:05:02,900 --> 01:05:04,026
Hi.
325
01:05:05,987 --> 01:05:08,823
You'd better clear out
before the roadie comes.
326
01:05:08,906 --> 01:05:12,827
You must be joking, I gave the manager
a free screw to get back here.
327
01:05:28,551 --> 01:05:32,305
Jesus Christ! What's this? Come on, out!
328
01:05:32,388 --> 01:05:34,265
- Come on, go!
- Hey!
329
01:05:34,348 --> 01:05:35,891
Hey!
330
01:05:35,975 --> 01:05:38,603
- Hi, Jimi.
- Oh, come on!
331
01:06:06,797 --> 01:06:07,965
Three, four.
332
01:06:32,573 --> 01:06:35,201
Hang on, fellas,
we're just changing tapes.
333
01:06:38,287 --> 01:06:39,747
Wonder when they'll finish.
334
01:06:39,830 --> 01:06:41,499
Oh, never.
335
01:06:41,582 --> 01:06:43,668
Look, I'm going for a coffee,
are you coming?
336
01:06:43,751 --> 01:06:44,877
No, I'll stay for a bit.
337
01:06:44,960 --> 01:06:46,712
Okay, I'll be over the road.
338
01:06:48,881 --> 01:06:49,965
Can you tell Lee?
339
01:06:52,510 --> 01:06:55,846
- That's good.
- That's enough for the day, I thinks.
340
01:06:55,930 --> 01:06:59,308
When's the mix?
When's the mix, Kip? Next week?
341
01:06:59,392 --> 01:07:01,560
- Yeah, I think so.
- I'm shooting off then.
342
01:07:01,644 --> 01:07:03,396
Hang on.
343
01:07:18,369 --> 01:07:20,830
- Where's Fiona?
- She's gone for a coffee.
344
01:07:23,332 --> 01:07:25,668
She'll be waiting for you.
345
01:07:25,751 --> 01:07:27,044
Will she?
346
01:07:29,422 --> 01:07:31,090
I'd better go.
347
01:09:27,706 --> 01:09:28,833
Hey, have you seen Lee?
348
01:09:28,916 --> 01:09:31,043
Yeah, sorry, love,
he was here a minute ago.
349
01:09:48,727 --> 01:09:50,145
Lee, are you in there?
350
01:13:53,055 --> 01:13:55,140
- Could I borrow your tweezers?
- Yeah.
351
01:14:10,197 --> 01:14:11,490
Where have you been?
352
01:14:12,324 --> 01:14:13,992
Nowhere in particular.
353
01:14:15,744 --> 01:14:19,081
You didn't by any chance see Lee when
you were nowhere in particular, did you?
354
01:14:23,210 --> 01:14:24,711
I asked you a question.
355
01:14:30,008 --> 01:14:31,260
What was that?
356
01:14:33,095 --> 01:14:34,972
You heard me.
357
01:14:35,055 --> 01:14:37,057
Something about Lee, wasn't it?
358
01:14:37,141 --> 01:14:40,144
Don't give me that
"innocent little girl" act.
359
01:14:40,227 --> 01:14:42,020
You've been with him, haven't you?
360
01:14:43,480 --> 01:14:45,274
Why don't you ask him?
361
01:14:45,357 --> 01:14:47,151
He's back too, is he?
362
01:14:48,360 --> 01:14:50,529
I think I saw him on the way in.
363
01:14:50,612 --> 01:14:52,197
But you don't remember?
364
01:14:58,287 --> 01:14:59,663
Well, do you?
365
01:15:02,708 --> 01:15:05,169
Yes, I did see him.
366
01:15:06,753 --> 01:15:08,046
Why?
367
01:15:09,006 --> 01:15:10,465
Why what?
368
01:15:10,549 --> 01:15:14,052
You know bloody well!
Why couldn't you leave him alone?
369
01:15:15,888 --> 01:15:18,182
I didn't go after him,
if that's what you think.
370
01:15:18,265 --> 01:15:22,019
- Not much!
- Not at all.
371
01:15:22,102 --> 01:15:24,563
- I've seen you with the others.
- So?
372
01:15:25,647 --> 01:15:28,066
You weren't satisfied
till you got him as well.
373
01:15:28,150 --> 01:15:29,943
The others weren't enough for you!
374
01:15:33,280 --> 01:15:34,865
I wish you'd shut up.
375
01:15:36,158 --> 01:15:37,576
I want you out of here.
376
01:15:40,162 --> 01:15:41,496
Really?
377
01:15:41,580 --> 01:15:44,625
You wouldn't be here in the first place
if it wasn't for me.
378
01:15:46,293 --> 01:15:47,419
That's right.
379
01:15:47,502 --> 01:15:49,338
So you're bloody well leaving!
380
01:15:49,421 --> 01:15:53,008
- Why don't you cool off, Fiona?
- I should cool off?
381
01:15:53,759 --> 01:15:56,511
You spend the afternoon with Lee
and you tell me to cool off?
382
01:15:57,471 --> 01:15:59,598
What do you expect me to do? Kiss you?
383
01:16:00,849 --> 01:16:04,353
For Christ's sake, Suzy,
I love him, do you understand?
384
01:16:04,436 --> 01:16:07,356
I'm sorry, Fiona,
it's just one of those things.
385
01:16:07,439 --> 01:16:09,399
Can I help it if he likes me?
386
01:16:09,483 --> 01:16:11,485
You make me sick!
387
01:16:11,568 --> 01:16:13,448
Look, if you're not out of here
in half an hour,
388
01:16:13,473 --> 01:16:15,266
I'll get Jimi to throw you out.
389
01:17:06,790 --> 01:17:09,126
- What's the matter with you?
- Nothing.
390
01:17:10,377 --> 01:17:11,795
Doesn't look like nothing.
391
01:17:13,588 --> 01:17:15,382
Come on, let's have a drink.
392
01:17:30,522 --> 01:17:33,525
- There you are.
- I'll bet.
393
01:17:34,568 --> 01:17:36,403
What's wrong with you?
394
01:17:36,486 --> 01:17:38,030
Just leave me alone.
395
01:17:38,113 --> 01:17:39,865
You don't mean that.
396
01:17:39,906 --> 01:17:41,199
Don't I?
397
01:17:44,077 --> 01:17:46,079
I waited for you this afternoon.
398
01:17:46,163 --> 01:17:47,998
How was I to know that?
399
01:17:48,081 --> 01:17:49,916
I left a message for you with Suzy.
400
01:17:50,000 --> 01:17:53,045
- Did you?
- You know bloody well I did!
401
01:17:53,086 --> 01:17:54,212
Where did you go?
402
01:17:54,254 --> 01:17:55,922
I just went for a drink with Kip.
403
01:17:56,006 --> 01:17:57,090
Don't lie.
404
01:17:57,174 --> 01:17:59,843
Who's lying? I just went for a drink.
405
01:17:59,926 --> 01:18:01,887
Yeah, and what were you
doing before that?
406
01:18:01,928 --> 01:18:04,056
What is this,
some kind of interrogation?
407
01:18:06,558 --> 01:18:08,727
- You look nice.
- Do I?
408
01:18:08,769 --> 01:18:10,270
You really do.
409
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
- Would you like a refill?
- Okay.
410
01:18:22,532 --> 01:18:24,868
She can't take her eyes off you.
411
01:18:24,951 --> 01:18:26,078
So what?
412
01:18:27,913 --> 01:18:29,206
You went with her, didn't you?
413
01:18:29,956 --> 01:18:32,125
Yeah. Are you happy now?
414
01:18:33,293 --> 01:18:34,628
How could you?
415
01:18:37,547 --> 01:18:39,800
- Just forget it.
- I can't!
416
01:18:57,234 --> 01:18:58,994
What's the matter?
Can't you leave her alone?
417
01:18:59,019 --> 01:19:02,022
- Oh, come on, cool it.
- She's the one who needs to cool it.
418
01:19:04,658 --> 01:19:06,993
- Calm down.
- Don't touch me!
419
01:19:08,787 --> 01:19:12,833
You knew he was mine. You knew it!
Then you take him?
420
01:19:14,292 --> 01:19:16,086
And don't you touch me, either!
421
01:20:07,637 --> 01:20:08,972
You bitch!
422
01:20:09,556 --> 01:20:10,974
Let go!
423
01:20:21,735 --> 01:20:23,320
Let me go!
424
01:20:24,696 --> 01:20:26,406
Let me go!
425
01:23:36,721 --> 01:23:39,766
I'm just going to have a bath,
then I'll start packing.
426
01:23:39,849 --> 01:23:41,393
No need to hurry.
427
01:23:45,897 --> 01:23:47,691
Sorry about last night.
428
01:23:47,774 --> 01:23:50,026
Well, that's got nothing to do with it.
429
01:23:50,110 --> 01:23:53,863
With what?
I don't know what you're talking about.
430
01:23:55,448 --> 01:23:57,033
I'd rather you didn't come.
431
01:24:00,036 --> 01:24:02,914
You didn't want me, did you?
432
01:24:05,458 --> 01:24:07,127
Is it Suzy?
433
01:24:07,252 --> 01:24:08,753
No, not really.
434
01:24:09,796 --> 01:24:12,716
It is her, isn't it?
Why don't you say so?
435
01:24:14,592 --> 01:24:16,136
Look, Fiona, I like you.
436
01:24:17,137 --> 01:24:18,430
Is that all?
437
01:24:19,472 --> 01:24:21,099
What more do you expect?
438
01:24:22,726 --> 01:24:24,102
I thought you loved me.
439
01:24:25,228 --> 01:24:26,938
You mean, you hoped I did.
440
01:24:28,815 --> 01:24:31,484
I love you, Lee.
Doesn't that mean anything?
441
01:25:19,991 --> 01:25:22,327
- Where are you going?
- I forgot something.
33000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.