All language subtitles for PRIVATE EYE ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,230 --> 00:01:42,060 PRIVATE EYE 2 00:02:08,930 --> 00:02:11,730 Let me see! 3 00:02:13,770 --> 00:02:14,900 Now! 4 00:02:22,000 --> 00:02:23,300 Yes! Yes! 5 00:02:23,300 --> 00:02:26,700 I'll kill them both! 6 00:02:44,500 --> 00:02:49,770 Here we go. Keep your clothes off. 7 00:02:49,770 --> 00:02:51,030 One... Two... 8 00:02:52,870 --> 00:02:56,300 Mrs. Kim of Jungdong was caught in bed with another man. 9 00:02:56,500 --> 00:02:57,400 On August 1. 10 00:02:57,400 --> 00:03:00,670 This is just cheap gossip. 11 00:03:01,120 --> 00:03:04,260 We'll run it in the back pages. 12 00:03:04,260 --> 00:03:05,530 Fine, 13 00:03:05,930 --> 00:03:09,930 but people seem to read their papers back to front. 14 00:03:12,030 --> 00:03:17,630 They go for the back pages first. I wonder why. 15 00:03:18,800 --> 00:03:21,930 I never said I won't take it. 16 00:03:22,570 --> 00:03:26,800 I need to get paid first. 17 00:03:27,470 --> 00:03:29,800 That'll be 5 won, with the article. 18 00:03:32,430 --> 00:03:34,400 Fine. 19 00:03:40,430 --> 00:03:42,430 Do you have enough for the trip? 20 00:03:42,430 --> 00:03:44,370 N America Cruise Liner Freddy Setting Sail in 14 Days 21 00:03:44,370 --> 00:03:47,030 500 won, is it? 22 00:03:47,030 --> 00:03:51,400 This ship is leaving in 2 weeks. 23 00:03:56,770 --> 00:04:00,300 Why do you want to go to the States anyway? 24 00:04:03,930 --> 00:04:05,330 To get rich. 25 00:04:05,800 --> 00:04:13,600 There are tons more people there, which means tons more cheating wives! 26 00:04:13,730 --> 00:04:14,970 Bye. 27 00:04:17,530 --> 00:04:20,870 He can go to China for that. 28 00:04:39,530 --> 00:04:41,330 Byul, are you hungry? 29 00:04:41,330 --> 00:04:45,270 No. Where are we going? 30 00:04:45,400 --> 00:04:48,030 We have to put up some more. 31 00:04:48,570 --> 00:04:50,930 Let's go. 32 00:04:57,600 --> 00:04:58,930 What do you want? 33 00:05:06,000 --> 00:05:09,400 What did they put up? 34 00:05:09,400 --> 00:05:11,570 Royal Circus. 35 00:05:12,770 --> 00:05:15,430 There's no need for this. 36 00:05:22,030 --> 00:05:27,370 There. 37 00:05:39,870 --> 00:05:40,730 Scissors! 38 00:05:42,830 --> 00:05:43,830 Scissors! 39 00:05:43,830 --> 00:05:46,700 Forceps! 40 00:05:48,530 --> 00:05:49,700 Hurry! 41 00:05:49,700 --> 00:05:50,730 Ethyl! 42 00:05:51,030 --> 00:05:51,800 Yes, sir! 43 00:05:57,870 --> 00:05:59,270 Idiot! 44 00:05:59,900 --> 00:06:02,270 I'm sorry! 45 00:06:02,270 --> 00:06:03,300 His pulse is too high! 46 00:06:03,300 --> 00:06:06,370 Find the artery! 47 00:06:16,530 --> 00:06:17,600 How is he? 48 00:06:18,430 --> 00:06:20,730 His pulse is returning to normal. 49 00:06:21,730 --> 00:06:24,930 Good. Close his brachial artery. 50 00:06:27,970 --> 00:06:29,430 You were amazing, sir. 51 00:06:29,430 --> 00:06:31,030 It was an honor. 52 00:06:31,030 --> 00:06:32,400 You were great. 53 00:06:33,490 --> 00:06:35,230 Has the patient paid his bill? 54 00:06:35,230 --> 00:06:39,130 Well... Look. 55 00:06:40,500 --> 00:06:43,870 No! We need the cow! 56 00:06:45,030 --> 00:06:48,530 These Koreans never pay in cash. 57 00:06:49,600 --> 00:06:52,800 I need to go back to Japan. 58 00:06:54,300 --> 00:06:56,700 You. 59 00:06:58,150 --> 00:06:58,900 Sir. 60 00:06:59,570 --> 00:07:03,670 You seem to know your way around the human body. 61 00:07:04,600 --> 00:07:08,970 I've been studying dead animals. 62 00:07:10,100 --> 00:07:15,500 You need to study an actual human body. 63 00:07:16,030 --> 00:07:19,170 You will be my right arm from now on. 64 00:07:19,600 --> 00:07:20,070 What? 65 00:07:20,070 --> 00:07:20,830 But, sir! 66 00:07:20,830 --> 00:07:22,130 Quiet. 67 00:07:23,100 --> 00:07:25,670 Thank you, sir. 68 00:07:51,200 --> 00:07:55,830 200... 1... 2... 3... 69 00:08:29,800 --> 00:08:32,070 I sent over two kids, so don't worry. 70 00:08:32,070 --> 00:08:36,170 We have to get there before Mr. Min does. 71 00:08:36,170 --> 00:08:37,770 Hurry up! 72 00:08:37,770 --> 00:08:39,060 Will you hurry? 73 00:08:42,970 --> 00:08:44,470 What are you doing? 74 00:08:44,470 --> 00:08:46,730 You told us to clean up in here. 75 00:08:48,870 --> 00:08:52,100 Why is there still blood? Huh? 76 00:08:52,570 --> 00:08:56,930 Do you want the old man to see his own son's blood? 77 00:08:58,930 --> 00:09:01,100 Look at this mess. 78 00:09:10,870 --> 00:09:14,470 Is it really unlucky to step on a dead man's blood? 79 00:09:21,230 --> 00:09:22,230 2... 4... 80 00:09:22,230 --> 00:09:23,830 6... 8... 81 00:09:24,830 --> 00:09:26,530 This is awful. 82 00:09:26,530 --> 00:09:27,870 Soo-hyun! 83 00:09:27,870 --> 00:09:29,930 My boy... 84 00:09:40,470 --> 00:09:41,870 Sir! 85 00:09:41,870 --> 00:09:43,130 Master! 86 00:09:43,670 --> 00:09:45,830 Sir! 87 00:09:46,300 --> 00:09:48,430 How could you let this happen? 88 00:09:48,870 --> 00:09:55,400 I am the Interior Minister, and my son was killed in his own house! 89 00:09:55,400 --> 00:09:59,690 I am deeply sorry, sir. 90 00:09:59,690 --> 00:10:01,100 Get out! 91 00:10:01,590 --> 00:10:06,130 Find my boy! 92 00:10:06,670 --> 00:10:10,100 Search all of Korea! Find him! 93 00:10:10,100 --> 00:10:13,400 Yes, sir. Right away. 94 00:10:13,930 --> 00:10:18,070 I wouldn't have gotten this job if it wasn't for Soo-hyun. 95 00:10:18,580 --> 00:10:20,900 Oh Young-dal, was it? 96 00:10:22,800 --> 00:10:27,970 Yes. It stands for "light" and "knowledge." 97 00:10:28,970 --> 00:10:33,330 I'll remember that name. 98 00:10:34,030 --> 00:10:45,230 Your name will be known throughout the land if you can find my boy. 99 00:10:54,330 --> 00:10:57,130 Here's a list of our suspects. 100 00:10:58,330 --> 00:11:00,070 Let's see. 101 00:11:01,130 --> 00:11:05,070 Ke-tong. Mak-dong. Pil-nam. Bum-gu. 102 00:11:07,330 --> 00:11:13,170 Bum-gu. That could stand for "tiger" and "dog." 103 00:11:15,730 --> 00:11:24,830 There's bound to be trouble if both animals are in one name. 104 00:11:26,730 --> 00:11:28,170 What does he do? 105 00:11:28,300 --> 00:11:32,100 He was the first one at the scene and called it in. 106 00:11:37,430 --> 00:11:40,900 My son had just come back from studying abroad. 107 00:11:41,170 --> 00:11:47,430 He could have ruled an empire. 108 00:11:48,830 --> 00:11:58,330 He's never done any harm, and he's never hurt anyone. 109 00:12:00,170 --> 00:12:10,300 I don't know why this happened. I hope he's still alive. 110 00:12:11,070 --> 00:12:15,430 Don't worry, sir. 111 00:12:15,830 --> 00:12:20,200 I'm sure he's fine. 112 00:12:21,900 --> 00:12:26,270 Soo-hyun... Where are you... 113 00:12:29,200 --> 00:12:31,900 Soo-hyun... 114 00:12:34,430 --> 00:12:36,130 What are you doing? 115 00:12:36,230 --> 00:12:37,000 I'm sorry! 116 00:12:37,330 --> 00:12:39,130 I'm sorry! 117 00:12:39,270 --> 00:12:40,600 I'm sorry! 118 00:12:57,570 --> 00:13:00,630 Why did I bring this stupid body? 119 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 Oh! 120 00:13:17,630 --> 00:13:22,630 I wonder who had the guts to kill Soo-hyun. 121 00:13:22,630 --> 00:13:27,170 The Minister is going to kill whoever did that to his boy. 122 00:13:27,170 --> 00:13:32,070 We should quit our jobs and go after the cash prize. 123 00:13:49,900 --> 00:13:54,270 Min Soo-hyun 500 Won Reward if Found 124 00:14:00,970 --> 00:14:06,870 "Someone owe money? Wife run away?" 125 00:14:06,870 --> 00:14:11,530 "Hong Jin-ho is your man. He can track down anyone." 126 00:14:11,530 --> 00:14:13,100 Enough. 127 00:14:13,200 --> 00:14:16,030 I know what I wrote, Doc. 128 00:14:17,400 --> 00:14:21,330 I could tell you're a doctor. I smell the alcohol on you. 129 00:14:22,030 --> 00:14:23,370 Let's see. 130 00:14:23,530 --> 00:14:27,370 I'll need 10 won up front and 10 won at the end. 131 00:14:27,370 --> 00:14:29,600 I'll also need 1 won everyday. 132 00:14:29,930 --> 00:14:34,030 You can expect to find the person within 10 days, 133 00:14:34,030 --> 00:14:35,270 so it won't cost you over 30. 134 00:14:36,000 --> 00:14:38,070 Who is it you want found? 135 00:14:38,370 --> 00:14:45,400 Oh. I'm looking for a murderer. 136 00:14:48,090 --> 00:14:49,220 Who? 137 00:14:49,600 --> 00:14:54,600 I said I'm looking for a murderer. 138 00:14:55,600 --> 00:14:57,230 Sir! 139 00:14:57,230 --> 00:15:02,530 I don't look for killers! That's what the police are for! 140 00:15:03,430 --> 00:15:05,000 Good day! 141 00:15:05,300 --> 00:15:07,870 Sir. I can't go to the police. 142 00:15:08,330 --> 00:15:11,470 My rule is, never do anything dangerous. 143 00:15:12,030 --> 00:15:13,600 Sir! 144 00:15:13,600 --> 00:15:16,230 It's just not worth it. 145 00:15:17,370 --> 00:15:18,300 Sir! 146 00:15:18,300 --> 00:15:19,330 Oh! 147 00:15:20,000 --> 00:15:26,500 You can track down anyone if you put your mind to it. 148 00:15:26,900 --> 00:15:30,230 Sir. You have to help me. 149 00:15:31,300 --> 00:15:35,070 This is all I have right now. 150 00:15:40,330 --> 00:15:43,930 You expect me to find a killer for just 5 won? 151 00:15:43,930 --> 00:15:47,530 This is just for hearing me out. 152 00:15:47,530 --> 00:15:50,630 You can decide when I'm done. 153 00:15:50,630 --> 00:15:53,000 Sir... 154 00:15:59,600 --> 00:16:05,930 So the body you found belongs to the Interior Minister's son? 155 00:16:08,400 --> 00:16:09,470 Yes. 156 00:16:09,470 --> 00:16:11,400 I was never here. 157 00:16:11,400 --> 00:16:13,330 You can't leave! No! 158 00:16:14,100 --> 00:16:17,170 I won't tell anyone about this. I have to go. 159 00:16:17,170 --> 00:16:17,600 Wait! 160 00:16:17,600 --> 00:16:19,170 I have to go! 161 00:16:20,170 --> 00:16:26,370 500! I'll give you 500 won! 162 00:16:31,900 --> 00:16:35,600 Did you just say 500? 163 00:16:36,010 --> 00:16:40,170 I don't have the money now, but I'll get it once we catch the killer. 164 00:16:40,170 --> 00:16:44,630 So you'll pay me with the reward money? 165 00:16:46,130 --> 00:16:49,590 Why can't you just go to Mr. Min? 166 00:16:49,590 --> 00:16:53,180 Tell him you found the body, and he'll give you 500 won. 167 00:16:53,180 --> 00:16:54,100 Good luck. 168 00:16:54,100 --> 00:16:54,900 Wait! 169 00:16:54,900 --> 00:16:55,530 Please. 170 00:16:57,730 --> 00:17:00,630 This is why I can't go to the police. 171 00:17:00,630 --> 00:17:06,130 I already took out his heart and liver. 172 00:17:06,270 --> 00:17:07,470 I can't go to the cops. 173 00:17:07,770 --> 00:17:10,400 They'll think I killed him, too. 174 00:17:14,570 --> 00:17:16,600 You're in big trouble. 175 00:17:16,600 --> 00:17:19,100 Why did you take the body in the first place? 176 00:17:19,300 --> 00:17:23,670 You can do whatever you want. I don't care. 177 00:17:23,670 --> 00:17:25,570 Sir! 178 00:17:26,100 --> 00:17:27,570 It's 500 won. 179 00:17:27,570 --> 00:17:30,070 Are you just going to give that up? 180 00:17:30,070 --> 00:17:33,200 We have the body and we know where it was dumped. 181 00:17:33,200 --> 00:17:36,100 You'll find the killer in no time. 182 00:17:38,470 --> 00:17:44,130 All I want is to clear my name. I don't even want the reward. 183 00:17:54,070 --> 00:17:58,430 Fine. I'll find someone else. 184 00:18:12,170 --> 00:18:13,770 Over there. 185 00:18:16,200 --> 00:18:22,370 He was lying like this, on his side. 186 00:18:50,970 --> 00:18:58,800 There's no blood on the scene. The body must have been brought here. 187 00:19:14,070 --> 00:19:17,800 Doc. I see tracks. 188 00:19:18,700 --> 00:19:23,270 The killer must have brought a one-wheeled cart. 189 00:19:23,830 --> 00:19:28,400 Actually, that was me. 190 00:19:32,070 --> 00:19:36,430 You came well prepared. 191 00:19:37,100 --> 00:19:38,530 I know. 192 00:19:40,630 --> 00:19:42,830 Is there anything I can do? 193 00:19:42,830 --> 00:19:46,070 You covered the scene with these tracks. You've done enough. 194 00:19:47,200 --> 00:19:48,670 Are you sure it wasn't you? 195 00:19:49,400 --> 00:19:53,300 No. I already told you. 196 00:19:53,300 --> 00:19:54,270 Sir. 197 00:20:09,270 --> 00:20:11,100 Don't you think it's strange? 198 00:20:11,830 --> 00:20:16,400 Why would the killer leave the body out in the open? 199 00:20:16,400 --> 00:20:18,330 That forest is full of woodcutters. 200 00:20:18,330 --> 00:20:21,770 Either he's an idiot or he didn't want to hide the body. 201 00:20:24,230 --> 00:20:27,830 I feel like someone's watching me. 202 00:20:31,700 --> 00:20:36,600 That guy's been following us from the woods. 203 00:20:41,200 --> 00:20:42,230 Oh. 204 00:20:43,430 --> 00:20:44,730 Hey! 205 00:21:10,500 --> 00:21:11,600 Damn! 206 00:21:33,470 --> 00:21:35,800 Get him! Hey! 207 00:21:36,280 --> 00:21:37,330 No! 208 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 What was I supposed to do? 209 00:22:03,670 --> 00:22:06,330 That sly bastard! 210 00:22:55,800 --> 00:22:57,000 Sorry. 211 00:23:08,270 --> 00:23:11,500 Why can't he stick to the road? 212 00:23:20,870 --> 00:23:22,970 Sir! Hop in! 213 00:23:22,970 --> 00:23:24,270 Hey! 214 00:23:25,700 --> 00:23:26,500 Go! 215 00:23:35,270 --> 00:23:36,530 Out of the way! 216 00:24:22,970 --> 00:24:27,530 Do you think he's the killer? 217 00:24:28,130 --> 00:24:32,700 If he is, we'll see him again. 218 00:24:35,070 --> 00:24:37,230 For now, let's call it a day. 219 00:24:42,200 --> 00:24:45,670 Ma'am. I brought the paper. 220 00:25:09,900 --> 00:25:12,630 Prayer Meeting at Bakdal Church 6:00 221 00:25:14,630 --> 00:25:17,170 Ge-tong. We're going out. 222 00:26:26,470 --> 00:26:27,930 Welcome. 223 00:26:28,600 --> 00:26:30,030 Long time no see, ma'am. 224 00:26:37,530 --> 00:26:39,530 What's this? 225 00:26:39,830 --> 00:26:41,470 It's a telescope. 226 00:26:43,700 --> 00:26:45,900 It's huge. 227 00:26:46,030 --> 00:26:48,570 There are bigger ones in the West. 228 00:26:49,770 --> 00:26:54,130 I wanted to see the stars, so I gave it a go. 229 00:27:01,170 --> 00:27:04,600 It's not finished yet, so you can't see anything. 230 00:27:08,970 --> 00:27:12,290 Why did you ask to see me? 231 00:27:13,500 --> 00:27:14,600 Oh. 232 00:27:20,500 --> 00:27:22,830 It's completely broken. 233 00:27:26,130 --> 00:27:30,700 You seem different today. 234 00:27:32,770 --> 00:27:34,500 Can you tell? 235 00:27:35,870 --> 00:27:38,970 I've been asked to solve a murder. I'll get 500 won for it. 236 00:27:39,770 --> 00:27:44,930 A murder? Sounds interesting. 237 00:27:45,800 --> 00:27:49,570 Will you be going on the Freddy this time? 238 00:27:50,130 --> 00:27:52,500 I might. 239 00:27:54,630 --> 00:27:58,230 I wish I can live a life of adventure, too. 240 00:28:02,070 --> 00:28:09,130 Why don't you go to America? 241 00:28:11,230 --> 00:28:12,870 With you? 242 00:28:14,200 --> 00:28:21,440 That's not what I meant. You can study all you want there. 243 00:28:26,480 --> 00:28:33,070 I don't think that's possible. I'm taking enough risks as it is. 244 00:28:42,150 --> 00:28:45,830 She's waiting for you, sir. 245 00:28:50,250 --> 00:28:53,070 You must think I'm sick. 246 00:28:53,070 --> 00:28:54,470 Sir? 247 00:28:55,570 --> 00:28:57,370 It doesn't matter. 248 00:29:04,330 --> 00:29:12,300 I have everything I can possibly want, except youth. 249 00:29:15,350 --> 00:29:19,430 This may look sick, but I have to have it. 250 00:29:20,630 --> 00:29:23,820 I don't know what you're talking about, sir. 251 00:29:23,820 --> 00:29:27,470 I know you do. 252 00:29:32,600 --> 00:29:41,070 When will I meet Governor Murata? 253 00:29:44,880 --> 00:29:47,340 You'll hear from him soon. 254 00:29:49,210 --> 00:29:55,900 I see. I'll never forget your kindness. 255 00:29:59,820 --> 00:30:01,600 Stop! 256 00:30:03,600 --> 00:30:07,300 How will we find Soo-hyun if you clean up the crime scene? 257 00:30:07,300 --> 00:30:09,590 The missus told me to clean it up. 258 00:30:09,590 --> 00:30:12,400 How dare you talk back to an officer? 259 00:30:13,100 --> 00:30:19,470 I'll take it from here. Go outside! Now! 260 00:30:28,070 --> 00:30:31,530 There's blood everywhere. 261 00:31:25,200 --> 00:31:26,500 What is this? 262 00:31:28,300 --> 00:31:30,600 Where is everybody? 263 00:31:35,400 --> 00:31:37,300 Who are you? 264 00:31:39,300 --> 00:31:41,710 Who? Me? 265 00:31:43,630 --> 00:31:45,800 What's going on here? 266 00:31:45,800 --> 00:31:49,000 This is our case. Where are you from? 267 00:31:49,000 --> 00:31:51,330 Is this what Oh Young-dal taught you? 268 00:31:52,440 --> 00:31:53,420 Do you know him? 269 00:31:53,420 --> 00:31:55,600 We went to military school together. 270 00:31:55,600 --> 00:32:00,410 Officer Oh is right outside. Sir! 271 00:32:00,410 --> 00:32:05,900 I'll go talk to him myself. You clean up in here. 272 00:32:06,170 --> 00:32:07,530 I'm sorry, sir! 273 00:32:13,000 --> 00:32:14,270 Enough. 274 00:32:15,170 --> 00:32:19,450 I hear you're busy chasing after cheating wives. 275 00:32:20,070 --> 00:32:25,300 You should be ashamed. You used to be an officer. 276 00:32:27,230 --> 00:32:30,330 It must be easy work going after cheating women. 277 00:32:30,600 --> 00:32:35,600 I'll help you find your wife if she runs away later. 278 00:32:36,220 --> 00:32:37,860 Or has she already? 279 00:32:40,400 --> 00:32:45,970 It's embarrassing for a grown man to track down cheating wives. 280 00:32:48,500 --> 00:32:52,370 You need to man up. 281 00:32:54,000 --> 00:32:55,370 He's got nothing. 282 00:32:55,630 --> 00:33:00,870 You must be after the reward, but you're too late. 283 00:33:01,030 --> 00:33:03,000 We got the guy. 284 00:33:03,170 --> 00:33:07,470 You? You got the guy? 285 00:33:11,930 --> 00:33:18,970 Why is that funny? Do you want to see him? 286 00:33:19,170 --> 00:33:20,370 Who is he? 287 00:33:20,870 --> 00:33:27,900 He's Bum-gu, as in "tiger" and "dog." He was Soo-hyun's servant. 288 00:33:30,160 --> 00:33:34,370 He looks like a killer. 289 00:33:35,360 --> 00:33:40,470 What about the body? Where is the body? 290 00:33:40,780 --> 00:33:45,170 I was about to ask him. He's been in a daze all day. 291 00:33:47,030 --> 00:33:50,570 Hey! Where'd you put the body? 292 00:33:51,100 --> 00:33:53,970 Master Soo-hyun... 293 00:33:53,970 --> 00:33:57,560 Stop that! Where is the body!? 294 00:33:59,030 --> 00:34:03,070 - Sir. I checked his name. - And? 295 00:34:03,170 --> 00:34:06,930 Bum does stand for "tiger," but gu stands for "mouth.," not "dog." 296 00:34:08,870 --> 00:34:10,100 Are you sure? 297 00:34:10,100 --> 00:34:12,400 That's what his records say. 298 00:34:14,070 --> 00:34:16,870 That's not important! 299 00:34:16,870 --> 00:34:21,400 I'm the reason he died... Soo-hyun... 300 00:34:21,400 --> 00:34:22,170 Hey! 301 00:34:22,170 --> 00:34:24,690 I told you to stop that! 302 00:34:24,690 --> 00:34:25,680 Hey! 303 00:34:25,680 --> 00:34:30,900 Where is the body? Where? 304 00:34:31,600 --> 00:34:34,000 You're worse than he is! 305 00:34:39,580 --> 00:34:40,670 Hail Japan! 306 00:34:40,670 --> 00:34:41,630 You! 307 00:34:43,900 --> 00:34:48,230 I can put some iodine on that. 308 00:34:48,230 --> 00:34:50,600 You should have been more careful. 309 00:34:50,600 --> 00:34:55,170 Doc. I didn't get caught. 310 00:34:55,570 --> 00:34:56,570 What are you doing? 311 00:34:56,570 --> 00:34:58,130 Where'd it go? 312 00:34:58,130 --> 00:34:59,530 Here it is. 313 00:35:01,270 --> 00:35:02,470 What is that? 314 00:35:02,470 --> 00:35:05,930 It's important. You might know what it is. 315 00:35:08,030 --> 00:35:09,170 Ew! 316 00:35:29,770 --> 00:35:31,500 This is great! 317 00:35:32,690 --> 00:35:34,440 Don't you want any? 318 00:35:34,440 --> 00:35:35,170 I'm good. 319 00:35:35,170 --> 00:35:38,170 This soup is amazing. 320 00:35:38,630 --> 00:35:44,300 Sir. This is morphine. 321 00:35:44,870 --> 00:35:48,330 It's made from dried opium, 322 00:35:48,330 --> 00:35:50,070 so it's a really strong drug. 323 00:35:50,070 --> 00:35:52,630 Is it really morphine? 324 00:35:52,940 --> 00:35:57,200 Yes. Even doctors have to be careful with it. 325 00:35:57,470 --> 00:36:00,100 I wonder what it was doing in his room. 326 00:36:00,100 --> 00:36:03,970 Ever heard of the Opium House? 327 00:36:03,970 --> 00:36:05,230 No. 328 00:36:07,000 --> 00:36:08,900 We have to check it out. 329 00:36:08,900 --> 00:36:11,930 We have to find out what Soo-hyun was up to. 330 00:36:16,070 --> 00:36:16,930 What do you want? 331 00:36:18,080 --> 00:36:21,510 We came for the nirvana needle. 332 00:36:21,510 --> 00:36:22,970 Nirvana! I need the needle! 333 00:36:22,970 --> 00:36:24,270 Who told you? 334 00:36:26,170 --> 00:36:27,540 Bong-tae. 335 00:36:27,540 --> 00:36:28,530 Bong-tae! 336 00:36:43,730 --> 00:36:44,830 Go on. 337 00:36:55,670 --> 00:36:57,570 So, Bong-tae told you about this place? 338 00:36:59,330 --> 00:37:00,470 Yes. 339 00:37:00,470 --> 00:37:04,270 Bong-tae's been dead 3 months. 340 00:37:05,470 --> 00:37:06,330 Who are you? 341 00:37:07,500 --> 00:37:10,670 You must think we're idiots. 342 00:37:10,670 --> 00:37:13,900 I saw Bong-tae just yesterday. 343 00:37:13,900 --> 00:37:18,790 He was squeezing out pus under the bridge. 344 00:37:20,600 --> 00:37:22,730 If you say so. 345 00:37:23,730 --> 00:37:26,470 Bong-tae? Do you know these guys? 346 00:37:26,470 --> 00:37:28,530 Never seen them. 347 00:37:34,330 --> 00:37:37,400 Doc? Are you good at fights? 348 00:37:37,400 --> 00:37:39,170 No way. 349 00:37:39,730 --> 00:37:46,800 This kid isn't a user. I know that much. 350 00:38:01,570 --> 00:38:04,330 Fine! Bring it on! 351 00:39:18,400 --> 00:39:21,300 Sir? Are you okay? 352 00:39:22,490 --> 00:39:23,610 Let me see you. 353 00:39:23,610 --> 00:39:25,740 Don't touch me. 354 00:39:25,740 --> 00:39:26,930 Not another one! 355 00:39:40,830 --> 00:39:42,330 Jerk! 356 00:39:46,700 --> 00:39:48,400 My Far Seeing Eye! 357 00:39:48,400 --> 00:39:49,470 Your what? 358 00:39:57,600 --> 00:39:58,930 Raise it. 359 00:40:06,170 --> 00:40:11,090 Soo-hyun can't go a day without morphine. He was last here 4 days ago. 360 00:40:11,090 --> 00:40:14,900 What else? 361 00:40:15,630 --> 00:40:17,670 What more do you want? 362 00:40:20,380 --> 00:40:21,250 Wait! 363 00:40:21,250 --> 00:40:26,890 No! That's worth a lot of money! 364 00:40:26,890 --> 00:40:32,630 He had a mole on his neck. 365 00:40:33,400 --> 00:40:34,900 That's not what I want! 366 00:40:34,900 --> 00:40:35,400 Lower it. 367 00:40:35,400 --> 00:40:36,030 Okay. 368 00:40:37,130 --> 00:40:38,970 Fine! I'll talk! 369 00:40:40,470 --> 00:40:41,070 Raise it. 370 00:40:41,630 --> 00:40:44,630 Again? 371 00:40:44,870 --> 00:40:46,630 Bastards! 372 00:40:47,970 --> 00:40:49,130 Well? 373 00:40:50,370 --> 00:40:54,630 He usually comes at sunset and takes a rickshaw home to Jongno, 374 00:40:54,630 --> 00:40:58,000 but on that day, he went to Dokripmun. He spoke Japanese. 375 00:40:58,000 --> 00:41:00,870 Where did he go? 376 00:41:01,030 --> 00:41:07,570 He asked the rickshaw driver to take him to Dokripmun. 377 00:41:12,530 --> 00:41:18,100 There's nothing here. 378 00:41:32,430 --> 00:41:33,670 Who is it? 379 00:41:33,670 --> 00:41:35,670 Sir. It's me. 380 00:41:36,430 --> 00:41:43,430 What do you want? I'm busy. 381 00:41:43,430 --> 00:41:46,770 I want a word with you. 382 00:41:50,000 --> 00:41:51,670 I said I'm busy. 383 00:41:55,470 --> 00:41:58,830 Why? 384 00:42:08,670 --> 00:42:10,670 He's naked. 385 00:42:16,730 --> 00:42:18,100 What's wrong? 386 00:42:18,100 --> 00:42:19,830 It's the Commissioner. 387 00:42:21,070 --> 00:42:22,730 Commissioner! 388 00:42:24,900 --> 00:42:26,530 Stop them! 389 00:42:26,530 --> 00:42:33,680 This man isn't the Police Commissioner! The Commissioner is in his house! 390 00:42:34,370 --> 00:42:37,430 Do you know where the body of the Commissioner was found? 391 00:42:38,870 --> 00:42:39,870 No... 392 00:42:42,630 --> 00:42:44,770 It must be the same killer. 393 00:42:44,870 --> 00:42:49,730 First it's Min Soo-hyun... Now it's the Commissioner... 394 00:42:49,730 --> 00:42:54,710 Why is this getting so big? 395 00:42:54,710 --> 00:42:57,700 We'll just have to find the killer. That's all. 396 00:42:58,410 --> 00:42:59,500 Good meal. 397 00:43:00,910 --> 00:43:03,110 Is this article true? 398 00:43:03,700 --> 00:43:10,370 Is my son dead, like the Commissioner? 399 00:43:11,910 --> 00:43:19,250 These newspapers print whatever they want. 400 00:43:19,390 --> 00:43:22,400 We don't know anything for sure yet. 401 00:43:23,760 --> 00:43:29,530 How can you say that? It's been days! 402 00:43:29,900 --> 00:43:34,490 I'm so sorry, but if you can give us more time... 403 00:43:34,490 --> 00:43:42,140 Quiet! I'll have you fired and living off the streets! 404 00:43:42,140 --> 00:43:45,400 Sir. Just give us 3 days. 405 00:43:47,260 --> 00:43:48,100 Hurry! 406 00:43:49,530 --> 00:43:53,320 Why did you ask to see me? 407 00:43:53,570 --> 00:43:55,180 Why do you think? 408 00:43:56,500 --> 00:43:58,250 I don't know. 409 00:43:58,770 --> 00:44:01,800 You don't know? Didn't you hear? 410 00:44:01,800 --> 00:44:04,160 Soo-hyun and the Commissioner are dead. 411 00:44:04,160 --> 00:44:08,950 I introduced them to you, and they're dead. 412 00:44:09,130 --> 00:44:11,500 Are they really dead? 413 00:44:14,400 --> 00:44:21,150 All of Seoul knows, and yet you don't? 414 00:44:22,060 --> 00:44:26,000 I heard Soo-hyun was missing. 415 00:44:29,720 --> 00:44:32,340 Are you suspecting me? 416 00:44:32,340 --> 00:44:38,300 Think about it. They're both men I introduced to you. 417 00:44:38,300 --> 00:44:41,210 You've introduced me to a lot more people. 418 00:44:42,070 --> 00:44:47,720 What can I possibly gain from this? Do you think I'm stupid? 419 00:44:47,720 --> 00:44:55,800 I never said you killed them. Don't get all worked up. 420 00:44:58,830 --> 00:45:04,430 I'm sure it's a coincidence. They both had many enemies. 421 00:45:06,270 --> 00:45:07,500 Perhaps. 422 00:45:09,270 --> 00:45:13,830 I've already got my hands full with Soo-hyun's case. 423 00:45:18,000 --> 00:45:19,330 Uk-kwan. 424 00:45:19,330 --> 00:45:23,900 Why do you go downstairs to the basement everyday? 425 00:45:24,200 --> 00:45:31,230 I've been using dead animals for study. 426 00:45:31,230 --> 00:45:32,970 You're working hard. 427 00:45:33,300 --> 00:45:39,100 How would you like to see a real human body? 428 00:45:45,770 --> 00:45:46,500 Hey. 429 00:45:46,970 --> 00:45:47,400 Yes? 430 00:45:47,400 --> 00:45:51,130 You need to work fast on this. 431 00:45:52,000 --> 00:45:52,870 Right. 432 00:46:03,170 --> 00:46:07,530 What did you get yourself into? 433 00:46:33,100 --> 00:46:37,430 The weapon must have been a double-edged knife. 434 00:46:38,770 --> 00:46:39,770 Weapon? 435 00:46:39,770 --> 00:46:41,200 Did he say something about a weapon? 436 00:46:41,330 --> 00:46:42,400 What's going on? 437 00:46:42,900 --> 00:46:44,100 Sorry. 438 00:46:45,520 --> 00:46:46,800 What about a weapon? 439 00:46:47,470 --> 00:46:49,030 What? 440 00:46:49,570 --> 00:46:50,060 Oh... 441 00:46:50,060 --> 00:46:50,970 Yeah? 442 00:46:52,000 --> 00:46:53,300 He said a weapon was used. 443 00:46:55,330 --> 00:46:56,900 Uh... 444 00:46:58,070 --> 00:46:59,500 That's obvious. 445 00:47:20,200 --> 00:47:23,300 The stab wound on his leg is about 4 cm long. 446 00:47:37,300 --> 00:47:42,530 Sir, the Commissioner's wife sent over food. 447 00:47:42,530 --> 00:47:43,640 Idiot! 448 00:47:44,170 --> 00:47:45,430 You can't just come in here. 449 00:47:45,430 --> 00:47:46,170 Sorry. 450 00:47:57,470 --> 00:47:59,030 Was his mouth always like that? 451 00:47:59,030 --> 00:48:04,750 Sir! I took a look at the Commissioner's body! 452 00:48:04,750 --> 00:48:07,270 I know about the weapon! 453 00:48:08,330 --> 00:48:09,530 Double-edged knife. 454 00:48:11,100 --> 00:48:13,520 About 24 cm long? 455 00:48:13,520 --> 00:48:14,930 How did you know that? 456 00:48:15,830 --> 00:48:19,530 Take a look at this. 457 00:48:21,030 --> 00:48:23,230 This was inside his mouth. 458 00:48:28,270 --> 00:48:32,770 It could be a clue. 459 00:48:39,300 --> 00:48:40,470 Give me a high five. 460 00:48:43,100 --> 00:48:44,170 Good. 461 00:48:44,900 --> 00:48:47,870 This is what they do in America. 462 00:49:09,330 --> 00:49:15,260 Sir, who is she anyway? She looks like a lady. 463 00:49:15,470 --> 00:49:18,470 Will you keep it down? 464 00:49:18,930 --> 00:49:20,580 I was just curious. 465 00:49:35,470 --> 00:49:40,400 I call it the Secret Listener. 466 00:49:41,130 --> 00:49:43,330 It's modeled after a stethoscope. 467 00:49:43,930 --> 00:49:48,300 It lets you listen to conversations in the next room. 468 00:49:49,930 --> 00:49:57,070 Use this when you're in trouble. It's for you. 469 00:50:09,050 --> 00:50:12,930 It's pepper spray. It'll sting for a while. 470 00:50:33,430 --> 00:50:34,470 It's a flower. 471 00:50:36,430 --> 00:50:40,070 Not many men wear clothes with a flower pattern. 472 00:50:47,530 --> 00:50:51,070 Perhaps it's someone from the circus. 473 00:50:52,400 --> 00:50:53,500 Circus? 474 00:51:58,470 --> 00:52:03,100 They moved here from Dokripmun 2 days ago. 475 00:54:01,230 --> 00:54:02,500 Whoa... 476 00:54:06,070 --> 00:54:08,400 Look! They're real! 477 00:54:39,630 --> 00:54:42,770 It's no use! 478 00:54:44,570 --> 00:54:46,530 He's my younger brother. 479 00:54:48,400 --> 00:54:55,070 He doesn't get scared anymore, and that takes the fun out of this. 480 00:54:55,770 --> 00:55:07,370 It'd be a lot more fun to have a volunteer from the audience. 481 00:55:10,070 --> 00:55:14,030 Who wants to step up? 482 00:55:14,390 --> 00:55:15,570 Anyone? 483 00:55:22,330 --> 00:55:23,430 I'll do it! 484 00:55:28,070 --> 00:55:30,630 Korea still has one brave soul. 485 00:55:30,630 --> 00:55:31,430 What are you doing? 486 00:55:31,430 --> 00:55:33,900 Come on up. Welcome. 487 00:55:46,730 --> 00:55:49,430 Now. Hold still. 488 00:55:49,930 --> 00:55:54,800 I might make a mistake. I've hurt my own brother. 489 00:56:02,430 --> 00:56:04,600 This is getting out of hand. 490 00:56:16,870 --> 00:56:21,900 Well? Are you shaking yet? 491 00:56:21,900 --> 00:56:24,930 Are you trembling with fear? 492 00:56:27,800 --> 00:56:31,600 It gets worse. 493 00:56:33,700 --> 00:56:36,800 Wait! Wait a minute! 494 00:56:37,830 --> 00:56:40,030 I didn't know you'd be blindfolded! 495 00:56:40,030 --> 00:56:44,370 I didn't think I'd have to give up my life. 496 00:56:44,770 --> 00:56:48,470 Why? Are you scared? 497 00:56:48,700 --> 00:56:51,670 I didn't take you for a coward. 498 00:56:51,670 --> 00:56:53,970 Fine. You can go, if you want. 499 00:56:53,970 --> 00:56:57,030 Just leave your balls behind. 500 00:56:58,130 --> 00:57:04,120 If that's the deal... 501 00:57:06,970 --> 00:57:08,130 Fine. 502 00:57:08,930 --> 00:57:12,480 I'll take your knife. 503 00:57:18,400 --> 00:57:22,770 Don't blame me if I miss. 504 00:57:23,030 --> 00:57:25,260 You should pray. 505 00:57:44,930 --> 00:57:48,630 Wow! He did it! 506 00:57:49,970 --> 00:57:54,530 I hear cheers. You must still be alive. 507 00:57:55,900 --> 00:58:01,530 Yes. You are the best knifeman in all of Korea. 508 00:58:02,700 --> 00:58:06,830 Wow! That was great! 509 00:58:24,530 --> 00:58:26,700 Why did you go up there? 510 00:58:29,500 --> 00:58:32,470 I had my reasons. 511 00:58:51,930 --> 00:58:56,500 It's a perfect fit! Thank you! 512 00:58:56,770 --> 00:58:59,130 I should go tell Minister Min. 513 00:58:59,130 --> 00:59:02,930 Not yet. This is the weapon, 514 00:59:02,930 --> 00:59:06,070 but we don't know if that man is the killer. 515 00:59:06,370 --> 00:59:11,010 You saw how good he is with knives. 516 00:59:11,930 --> 00:59:14,400 Anyone could have taken the knife, 517 00:59:14,970 --> 00:59:17,220 like the way I just did. 518 00:59:17,970 --> 00:59:20,900 How dare you try to run! 519 00:59:23,930 --> 00:59:29,280 I bought you and your sister with my money. 520 00:59:31,630 --> 00:59:40,500 That means you can't even die unless I give permission! 521 00:59:41,630 --> 00:59:43,540 We got Byul. 522 00:59:51,630 --> 00:59:55,800 No! She didn't do anything wrong! 523 00:59:55,800 --> 00:59:57,900 It was all my fault! 524 01:00:15,000 --> 01:00:16,780 She got her period! 525 01:00:17,630 --> 01:00:20,640 She's menstruating! 526 01:00:36,970 --> 01:00:38,700 Get her something to eat. 527 01:00:39,940 --> 01:00:40,880 Okay. 528 01:01:06,400 --> 01:01:11,350 I'm so sorry, Oak. 529 01:01:14,570 --> 01:01:18,000 Why do you need a camera? 530 01:01:18,000 --> 01:01:20,130 You'll find out soon enough. 531 01:01:21,930 --> 01:01:23,000 We have the party's guest list. 532 01:01:23,000 --> 01:01:23,770 Good. 533 01:01:27,330 --> 01:01:28,100 What about His Majesty? 534 01:01:28,100 --> 01:01:29,770 He's not on the list. 535 01:01:29,770 --> 01:01:31,230 What? 536 01:01:33,100 --> 01:01:36,170 They won't even invite the king? 537 01:01:36,770 --> 01:01:42,710 Those damn Japanese. Put this on the front page. 538 01:01:42,710 --> 01:01:43,730 Yes, sir. 539 01:01:49,300 --> 01:01:50,760 Jin-ho. 540 01:01:53,030 --> 01:01:57,530 You should snoop around the Governor's office. 541 01:01:57,530 --> 01:02:01,900 They keep throwing these big parties 542 01:02:01,900 --> 01:02:04,830 but no one knows where the money comes from. 543 01:02:04,830 --> 01:02:10,320 No. You know I don't do anything dangerous. 544 01:02:10,320 --> 01:02:11,870 This could get dangerous. 545 01:02:14,230 --> 01:02:21,100 Soo-hyun and the Commissioner were killed by the same guy. 546 01:02:22,100 --> 01:02:25,800 We found the weapon at the circus, 547 01:02:26,000 --> 01:02:31,670 so that piece of cloth must have come from the circus. 548 01:02:31,670 --> 01:02:36,770 It must belong to the killer. 549 01:02:41,300 --> 01:02:44,630 We have to find the clothes. 550 01:02:45,100 --> 01:02:46,570 What do you want? 551 01:02:46,570 --> 01:02:52,450 We wanted to write about your circus for the newspaper. 552 01:02:52,450 --> 01:02:54,670 You put on a great show. 553 01:02:55,430 --> 01:02:57,530 This can be free advertising. 554 01:02:57,530 --> 01:02:58,500 Free? 555 01:02:58,500 --> 01:03:02,400 Yes. We'll even take a picture of you. 556 01:03:05,030 --> 01:03:06,530 Okay. Don't move. 557 01:03:08,800 --> 01:03:11,200 Smile. Smile for the camera. 558 01:03:11,200 --> 01:03:15,000 He says smile! 559 01:03:15,720 --> 01:03:16,470 Thank you. 560 01:03:26,830 --> 01:03:29,300 Here we go. 561 01:03:29,900 --> 01:03:33,400 2. 3. 562 01:03:47,070 --> 01:03:50,400 Kids. I'll help you with the laundry. 563 01:03:50,400 --> 01:03:51,770 Who are you? 564 01:03:51,770 --> 01:03:55,000 Do you have to do all this on your own? 565 01:03:55,200 --> 01:03:58,400 This looks hard. 566 01:04:08,200 --> 01:04:11,130 Orchids... 567 01:04:31,300 --> 01:04:32,170 What are you doing? 568 01:04:32,170 --> 01:04:33,900 I... I was just... 569 01:04:33,900 --> 01:04:35,530 This is the circus master's room. 570 01:04:35,530 --> 01:04:38,200 You can't go in there. 571 01:04:38,370 --> 01:04:39,000 Get out. Now. 572 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 Okay. Thank you. 573 01:04:43,460 --> 01:04:45,690 Doc, we have to go. 574 01:04:45,690 --> 01:04:46,770 Hurry! 575 01:04:46,770 --> 01:04:48,430 I want to help these girls. 576 01:04:48,430 --> 01:04:49,100 What? 577 01:04:49,100 --> 01:04:52,000 Mister? Is that a camera? 578 01:04:52,000 --> 01:04:53,070 Why? 579 01:04:53,070 --> 01:04:55,370 Can you take a picture of me and my sister? 580 01:04:55,370 --> 01:04:58,200 No. We have to leave. 581 01:04:58,200 --> 01:04:59,830 Please? 582 01:04:59,830 --> 01:05:00,530 Hey! 583 01:05:00,530 --> 01:05:03,030 Can't we take one picture? 584 01:05:03,230 --> 01:05:04,430 Fine. 585 01:05:04,430 --> 01:05:07,070 Here we go. 586 01:05:07,070 --> 01:05:08,900 Look at the camera. 587 01:05:10,330 --> 01:05:12,900 We don't have time for this. 588 01:05:13,900 --> 01:05:16,370 - Look over here. - Gather round! 589 01:05:17,200 --> 01:05:18,930 Look at the camera. 590 01:05:19,200 --> 01:05:20,530 Look. 591 01:05:20,730 --> 01:05:22,430 Hey! I'm talking to you! 592 01:05:23,100 --> 01:05:26,500 Why don't you ever listen? 593 01:05:53,230 --> 01:06:00,600 This is Jin-ho. I'm writing because I thought you'd want to know. 594 01:06:01,630 --> 01:06:08,570 You were right about the killer being in the circus. 595 01:06:11,100 --> 01:06:17,000 My bet is on Uk-kwan, the circus master. 596 01:06:18,300 --> 01:06:22,670 His knife was a match to the weapon used. 597 01:06:25,570 --> 01:06:32,300 He's like two different people. 598 01:06:35,570 --> 01:06:43,000 I don't know what to make of him. His behavior is very odd. 599 01:06:46,670 --> 01:06:55,030 I need you to find out more by talking to women in high society. 600 01:06:55,930 --> 01:07:00,550 I'm going to keep an eye on the circus master. 601 01:07:02,800 --> 01:07:04,830 Bull's-eye! 602 01:07:08,700 --> 01:07:12,400 Awful things have been happening. 603 01:07:13,570 --> 01:07:18,800 I would have stayed home all day if you hadn't asked me to come. 604 01:07:20,570 --> 01:07:24,430 We need to stick together in times like this. 605 01:07:27,900 --> 01:07:31,170 Did you see the Commissioner's wife? 606 01:07:31,370 --> 01:07:35,270 She looked awful. 607 01:07:35,270 --> 01:07:37,270 I know. 608 01:07:37,670 --> 01:07:39,800 Did you hear the rumors? 609 01:07:39,800 --> 01:07:40,530 What rumors? 610 01:07:40,530 --> 01:07:45,570 I heard the Commissioner had a weird little hobby. 611 01:07:47,300 --> 01:07:48,930 Bull's-eye! 612 01:08:01,400 --> 01:08:07,800 How’d you find this body? He looks just like Soo-hyun. 613 01:08:09,330 --> 01:08:13,700 You don't have to know that. 614 01:08:17,900 --> 01:08:23,830 He was caught stealing rice cakes. He'll do what you want. 615 01:08:30,930 --> 01:08:33,900 Slow down. You'll get sick. 616 01:08:34,370 --> 01:08:37,170 Have some kimchi. 617 01:08:39,400 --> 01:08:40,600 Is that okay? 618 01:08:41,530 --> 01:08:43,500 Are you the head officer? 619 01:08:43,500 --> 01:08:44,830 Yes. 620 01:08:44,830 --> 01:08:50,870 Are you really going to look after my family if I do this? 621 01:08:50,870 --> 01:08:53,630 Yes. I promise. 622 01:08:53,630 --> 01:08:55,770 I need two cows. 623 01:08:56,350 --> 01:09:03,900 That's all my family needs. 624 01:09:03,900 --> 01:09:07,770 Fine. Now eat up. 625 01:09:16,710 --> 01:09:25,870 Since you're here, can you confess to one more crime? 626 01:09:29,700 --> 01:09:33,500 Extra! Extra! Serial killer caught! 627 01:09:33,500 --> 01:09:36,270 I Killed Min Soo-hyun 628 01:09:36,270 --> 01:09:39,470 Serial Killer Caught 629 01:09:39,470 --> 01:09:41,730 Targeted Upper Class 630 01:09:41,730 --> 01:09:46,300 Officer Oh found the killer! Killer's been caught! 631 01:09:46,300 --> 01:09:47,630 New Hero Born 632 01:09:47,630 --> 01:09:49,430 Extra! Extra! 633 01:09:50,300 --> 01:09:54,670 Extra! Extra! Killer caught! 634 01:09:59,330 --> 01:10:00,630 No... 635 01:10:00,630 --> 01:10:01,930 Son! 636 01:10:01,930 --> 01:10:03,800 No! 637 01:10:04,530 --> 01:10:06,630 Grab him! 638 01:10:07,570 --> 01:10:10,370 Son! 639 01:10:15,730 --> 01:10:19,270 I know him. I performed surgery on him. 640 01:10:24,800 --> 01:10:26,600 Son! 641 01:10:37,300 --> 01:10:38,800 Dad! 642 01:10:39,400 --> 01:10:41,330 These are Soo-hyun's clothes! 643 01:10:41,330 --> 01:10:42,930 It's him! 644 01:10:47,670 --> 01:10:53,830 You! I'll kill you! 645 01:11:01,870 --> 01:11:06,430 I know you! I did your surgery! 646 01:11:06,430 --> 01:11:09,300 You didn't kill him! 647 01:11:09,300 --> 01:11:12,400 I know you didn't! 648 01:11:12,400 --> 01:11:15,430 Why are you doing this? 649 01:11:24,530 --> 01:11:29,270 Young-dal used lye. What a cheap trick. 650 01:11:29,270 --> 01:11:30,330 Let me in! 651 01:11:30,330 --> 01:11:31,700 No! 652 01:11:32,430 --> 01:11:33,200 Hey! 653 01:11:36,830 --> 01:11:39,630 What can I do for you? 654 01:11:50,370 --> 01:11:53,270 Should I take this to Minister Min? 655 01:11:53,270 --> 01:11:54,700 Where'd you hide the body? 656 01:11:54,700 --> 01:12:00,300 What if the real killer strikes again? 657 01:12:00,700 --> 01:12:03,600 Do you think you'll get away with that? 658 01:12:05,770 --> 01:12:07,090 What is it you want? 659 01:12:07,090 --> 01:12:11,200 I want three days. I'll find the killer. 660 01:12:11,400 --> 01:12:15,600 I'll give you two. The Minister won't wait. 661 01:12:19,000 --> 01:12:21,530 Till then, don't hang the wrong guy. 662 01:13:12,670 --> 01:13:14,400 Gotcha! 663 01:13:24,030 --> 01:13:28,370 What the hell do you want? 664 01:13:28,370 --> 01:13:32,730 I can smell the stench of death on you. 665 01:13:33,670 --> 01:13:38,300 I know you killed the two men. 666 01:13:38,300 --> 01:13:45,100 You must be out of your mind. I can kill you right here. 667 01:13:47,400 --> 01:13:48,870 Is that what you want? 668 01:13:57,570 --> 01:14:01,600 You killed them with this knife. 669 01:14:02,500 --> 01:14:10,670 I found a piece of your shirt inside the Commissioner's mouth. 670 01:14:10,870 --> 01:14:11,740 What? 671 01:14:12,930 --> 01:14:15,370 Drop the knife. 672 01:15:14,680 --> 01:15:16,570 Are we having fun? 673 01:15:16,570 --> 01:15:17,570 Yes! 674 01:15:19,930 --> 01:15:26,870 Our next show has never been done in Korea before. 675 01:15:44,830 --> 01:15:48,000 Do you have any loved ones? 676 01:15:50,370 --> 01:15:51,930 Who are you? 677 01:15:54,440 --> 01:16:00,900 If you do, you would have done the same thing I did. 678 01:16:07,350 --> 01:16:10,430 You must be his brother. 679 01:16:13,070 --> 01:16:14,700 Why did you kill them? 680 01:16:21,110 --> 01:16:25,590 Unless you're a cop, leave us alone. 681 01:17:01,870 --> 01:17:06,230 Jin-ho? Are you okay? 682 01:17:07,230 --> 01:17:09,670 It's me. 683 01:17:10,930 --> 01:17:18,330 Doc... There are two of them... 684 01:17:18,330 --> 01:17:19,600 What? 685 01:17:46,800 --> 01:17:49,030 What do you mean it's not the circus master? 686 01:17:49,730 --> 01:17:50,670 What? 687 01:18:21,350 --> 01:18:22,220 No! 688 01:18:46,070 --> 01:18:54,230 Oak... Wake up... 689 01:19:15,070 --> 01:19:18,200 That wasn't supposed to happen. I'm so sorry. 690 01:19:19,800 --> 01:19:24,000 We'll start the show again soon. Sir. 691 01:19:24,000 --> 01:19:28,730 Sir! You can't leave! 692 01:19:36,330 --> 01:19:37,900 She's not dead! 693 01:19:38,670 --> 01:19:39,300 I can save her! 694 01:19:40,730 --> 01:19:49,230 Oak is not breathing. You killed her. 695 01:19:49,230 --> 01:19:50,970 What are you saying? 696 01:19:51,330 --> 01:19:55,070 We raised her as our own. 697 01:20:00,770 --> 01:20:01,770 What are you doing? 698 01:20:01,770 --> 01:20:03,670 I need to make an airway! 699 01:20:03,970 --> 01:20:05,270 Sis... 700 01:20:11,070 --> 01:20:17,190 How many more do I have to kill? 701 01:20:18,630 --> 01:20:22,630 You? You killed them? 702 01:20:23,200 --> 01:20:24,530 This has to stop. 703 01:20:24,530 --> 01:20:28,030 You! You ruined everything! 704 01:20:28,030 --> 01:20:33,130 Please... Stop... 705 01:20:44,030 --> 01:20:45,370 She's breathing! 706 01:21:01,070 --> 01:21:04,730 Uk-kwan... 707 01:21:06,430 --> 01:21:09,130 Please stop... 708 01:21:30,500 --> 01:21:33,300 Doctor! You have to save her! 709 01:21:34,430 --> 01:21:38,130 You can't come in here looking like that! 710 01:21:39,230 --> 01:21:41,170 What are you doing? 711 01:21:41,170 --> 01:21:46,370 I'm sorry, but you have to save this little girl. 712 01:21:48,070 --> 01:21:49,200 Oak... Wake up... 713 01:21:53,100 --> 01:21:54,470 Come back tomorrow. 714 01:21:55,030 --> 01:21:55,730 Sir. 715 01:21:58,100 --> 01:21:59,070 Please. 716 01:22:10,070 --> 01:22:13,130 We have procedures. 717 01:22:13,570 --> 01:22:17,730 She has to be administered first. 718 01:22:19,070 --> 01:22:22,470 I'm aware of the procedure, 719 01:22:23,270 --> 01:22:26,330 but she can't wait another minute. 720 01:22:26,600 --> 01:22:30,200 There are no exceptions. I'm sorry. 721 01:22:30,670 --> 01:22:35,030 You're turning her away because you know she's poor. 722 01:22:36,600 --> 01:22:40,600 You're supposed to be a doctor! 723 01:22:40,600 --> 01:22:45,230 How dare you! 724 01:22:45,230 --> 01:22:47,100 Stop it! 725 01:22:52,700 --> 01:22:54,300 Fine. 726 01:22:57,030 --> 01:23:02,600 If you won't save her, I will. 727 01:23:05,970 --> 01:23:08,670 You couldn't even take care of your own brother? 728 01:23:10,500 --> 01:23:14,370 At least he won't be killing anyone anymore. 729 01:23:17,300 --> 01:23:21,030 I'll wrap up this case somehow. 730 01:23:21,030 --> 01:23:23,630 You go back to your job. 731 01:23:26,600 --> 01:23:29,400 There are men waiting for you. 732 01:23:41,230 --> 01:23:43,200 Did you find the real killer? 733 01:23:51,170 --> 01:23:57,430 I see Uk-kwan knocked you up pretty good. 734 01:23:59,670 --> 01:24:01,730 Do you two know each other? 735 01:24:02,270 --> 01:24:05,230 Is that a problem? 736 01:24:05,370 --> 01:24:08,700 No. You make a nice pair. 737 01:24:11,600 --> 01:24:17,370 I don't ever want to see you again. 738 01:24:20,500 --> 01:24:29,430 Get yourself to the hospital. Use the rest to get a drink or two. 739 01:24:38,000 --> 01:24:41,970 I was your boss once. You could be little more generous. 740 01:24:43,330 --> 01:24:46,170 You've gotten greedy over the years. 741 01:25:33,230 --> 01:25:35,100 Are you just going to leave? 742 01:25:36,070 --> 01:25:37,270 Come in. 743 01:25:39,470 --> 01:25:46,070 You were hurt many times because of me. 744 01:25:47,170 --> 01:25:48,630 Lieutenant Hong. 745 01:25:52,500 --> 01:25:54,400 I was in the Royal Guard then. 746 01:25:54,400 --> 01:25:58,970 I depended on you back then. 747 01:26:01,170 --> 01:26:04,400 You had fearless eyes. 748 01:26:13,130 --> 01:26:14,900 What's holding you back? 749 01:26:18,700 --> 01:26:22,730 You don't want to lose this. You've already lost me once. 750 01:26:24,870 --> 01:26:28,930 The women told me something about the Commissioner. 751 01:26:28,930 --> 01:26:34,570 One of his farmers accused him of killing his daughter. 752 01:26:36,800 --> 01:26:41,370 His 9-year-old girl died bleeding from below. 753 01:26:42,830 --> 01:26:47,670 There is a secret club of rich, influential men. 754 01:26:48,500 --> 01:26:52,670 The circus master's been seen with them often. 755 01:26:59,870 --> 01:27:01,170 Where is he? 756 01:27:01,530 --> 01:27:03,630 Namsan... Behind Namsan... 757 01:28:02,370 --> 01:28:03,930 I'm sorry. 758 01:28:05,830 --> 01:28:07,670 You didn't do anything wrong. 759 01:28:09,430 --> 01:28:12,470 It's okay. 760 01:28:30,930 --> 01:28:33,000 Who are you? 761 01:28:33,970 --> 01:28:36,370 Who sent you? 762 01:28:36,870 --> 01:28:40,570 Do you know who I am? 763 01:28:47,070 --> 01:28:51,630 I am Governor Murata! 764 01:28:52,000 --> 01:28:56,570 You won't get away with this! 765 01:28:59,600 --> 01:29:04,470 She's not even 10 years old. She's just a baby. 766 01:29:14,970 --> 01:29:17,370 Don't kill me... 767 01:29:31,870 --> 01:29:34,530 The circus master supplied the girls, 768 01:29:34,530 --> 01:29:38,930 and Officer Oh introduced him to men like Min Soo-hyun. 769 01:29:39,630 --> 01:29:46,030 It was the Governor's turn today. I need your help. 770 01:29:46,030 --> 01:29:47,630 What's your plan? 771 01:29:47,630 --> 01:29:50,700 They like a good show, so we'll give them one. 772 01:30:04,470 --> 01:30:09,160 Are you saying Ung-kwan is posing as his brother? 773 01:30:10,770 --> 01:30:15,600 I talked to him a few days ago, and he seemed like himself. 774 01:30:15,600 --> 01:30:20,550 How can you tell? They're twins. 775 01:30:20,550 --> 01:30:24,900 Why would he do that? 776 01:30:25,200 --> 01:30:34,270 He's finishing the job. He's getting the girls' revenge. 777 01:30:40,070 --> 01:30:43,100 The next wound is 6 cm long, below the sternum. 778 01:30:43,100 --> 01:30:46,770 Who do you think he'll go after next? 779 01:30:48,170 --> 01:30:51,070 I won't go down so easily. 780 01:31:32,900 --> 01:31:34,000 Governor! 781 01:31:35,630 --> 01:31:36,730 Sir. 782 01:31:40,830 --> 01:31:44,630 What did you do? 783 01:31:45,470 --> 01:31:48,800 It was like this when I came. 784 01:31:48,800 --> 01:31:56,830 You're lying! I know you're Ung-kwan! 785 01:31:57,230 --> 01:31:57,800 What? 786 01:32:00,070 --> 01:32:02,900 You saw me kill him. 787 01:32:02,900 --> 01:32:05,140 Shut up! 788 01:32:07,870 --> 01:32:14,730 He's killed in the same way the others were killed! 789 01:32:15,570 --> 01:32:17,770 I'm telling you it wasn't me. 790 01:32:18,330 --> 01:32:21,000 Besides, you know the method of killing better than anyone. 791 01:32:21,000 --> 01:32:22,600 How dare you! 792 01:32:25,300 --> 01:32:29,870 I don't care who you are. 793 01:32:34,670 --> 01:32:39,030 You're both dirty lowlifes! 794 01:32:45,700 --> 01:32:50,270 I told you it was like this when I came. 795 01:33:00,170 --> 01:33:03,230 You're the one who always lies out of his ass. 796 01:33:03,230 --> 01:33:09,230 I got you this job with those girls, and now you're turning on me? 797 01:33:40,230 --> 01:33:42,100 I see you're all here. 798 01:33:44,270 --> 01:33:47,570 It wasn't too hard to set this up. 799 01:34:00,700 --> 01:34:02,870 Did you have a nice nap, Governor? 800 01:35:46,130 --> 01:35:47,970 Morphine... 801 01:35:51,130 --> 01:35:52,970 So that was it. 802 01:35:54,300 --> 01:35:59,370 That's why you gave them the girls. 803 01:36:38,980 --> 01:36:41,170 Well? 804 01:36:41,500 --> 01:36:45,130 Are you shaking yet? 805 01:36:45,130 --> 01:36:48,330 Are you trembling in fear? 806 01:36:48,900 --> 01:36:54,800 I didn't think I'd have to give up my life. 807 01:36:55,270 --> 01:37:00,270 Were you going to rat me out for selling those girls? 808 01:38:23,070 --> 01:38:27,600 No. That's what cops do. 809 01:39:05,270 --> 01:39:06,880 Are you sure about this? 810 01:39:07,770 --> 01:39:11,880 It's not easy leaving behind the life you know, 811 01:39:12,530 --> 01:39:19,270 but I want the life I've always dreamed of. 812 01:39:30,330 --> 01:39:32,280 Won't you come with me? 813 01:39:37,130 --> 01:39:39,100 I'm all out of money. 814 01:39:39,100 --> 01:39:41,840 I've got some girls to look after. 815 01:39:46,100 --> 01:39:53,130 I hope you'll fulfill your dream. 816 01:39:54,880 --> 01:39:59,400 Let me know what's out there in the West. 817 01:40:00,380 --> 01:40:04,990 I will. I'll come back the greatest scientist in Korea. 818 01:40:15,530 --> 01:40:17,400 Take care. 819 01:40:18,100 --> 01:40:19,240 You, too. 820 01:40:40,470 --> 01:40:46,370 "Governor Murata was deported to Japan. 821 01:40:46,930 --> 01:40:53,300 If it wasn't for two unidentified young men..." 822 01:40:53,930 --> 01:40:57,230 They must have been brave boys. 823 01:40:58,590 --> 01:41:04,330 "Korea would have witnessed an all-out opium war." 824 01:41:04,900 --> 01:41:07,920 Would you like some noodles? 825 01:41:16,830 --> 01:41:22,260 There haven't been a lot of cheating wives lately. 826 01:41:22,430 --> 01:41:25,890 Doc? How's your work going? 827 01:41:26,170 --> 01:41:29,780 I'm a real doctor now, not a med student. 828 01:41:31,070 --> 01:41:33,670 You don't need to brag. 829 01:41:38,430 --> 01:41:39,730 Prayer Meeting at Bakdal Church 6:00 P.M. 830 01:41:45,200 --> 01:41:47,750 Do you think Mrs. Park is really back? 831 01:42:04,130 --> 01:42:05,470 I apologize. 832 01:42:07,100 --> 01:42:08,200 I hope you'll understand. 833 01:42:10,400 --> 01:42:13,630 I hear you helped get rid of Governor Murata. 834 01:42:15,030 --> 01:42:18,000 Korea could have turned into an opium battleground 835 01:42:19,030 --> 01:42:20,600 if it wasn't for you. 836 01:42:23,970 --> 01:42:26,030 I don't even know where to begin. 837 01:42:26,030 --> 01:42:27,530 It all started when... 838 01:42:31,070 --> 01:42:34,970 We didn't expect any of this. 839 01:42:35,730 --> 01:42:40,300 I've heard of people like you in the West. 840 01:42:40,730 --> 01:42:45,300 They are called detectives. 841 01:42:47,630 --> 01:42:52,500 I lost a valuable letter. 842 01:42:56,870 --> 01:43:00,530 I hope you can find it for me. 843 01:43:00,530 --> 01:43:02,300 Letter? 844 01:43:02,300 --> 01:43:06,300 Yes. Will you take the job? 845 01:43:07,740 --> 01:43:10,770 It might be dangerous. 846 01:43:12,800 --> 01:43:14,930 As long as we get paid, it's good. 847 01:43:20,630 --> 01:43:23,730 I need you to go to The Hague, in the Netherlands. 848 01:43:23,730 --> 01:43:25,920 You'll find the letter there. 849 01:43:49,670 --> 01:43:55,820 I will find that letter for you, Your Majesty. 850 01:43:56,870 --> 01:43:59,870 What? 851 01:44:19,200 --> 01:44:21,730 That was the king! 852 01:44:24,400 --> 01:44:24,830 Yes! 853 01:44:24,830 --> 01:44:26,600 Did you see him? Did you? 854 01:44:26,600 --> 01:44:28,170 I saw the king! 855 01:44:28,170 --> 01:44:29,470 He's one handsome king! 856 01:44:29,470 --> 01:44:30,600 Thank you! 857 01:44:30,600 --> 01:44:34,270 Very handsome! 858 01:44:35,870 --> 01:44:37,600 We're going to The Hague! 859 01:44:37,600 --> 01:44:39,300 Let's go! 53820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.