All language subtitles for Operation.Buffalo.S01E06.720p.HDTV.x264-CCT-KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:04,496 오! 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,416 그래서 ASIO에게 말했다 여자애들은 어디에 있었니?! 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,856 너 때문에 여자애들이 죽었어! 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,216 내 전남편은 그랬다 프라브다의 런던 지국장 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,616 이제 그는 흐루쇼프에서 일한다 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,016 내 딸이 보여... 일년에 세 번 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,816 그럼 넌 이중첩자야? 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,576 우린 그걸 날려버린다. 너희 둘은 전보를 친다 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,016 이틀이요, 마이어? 2 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,296 시델 양 우리는 ASIO에서 왔어 11 00:00:27,320 --> 00:00:30,336 내 일은 모든 누출을 막는 것이다 서류를 되찾을 수 있을 거야 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,616 왜냐하면 만약 그들이 본다면 오늘의 정치적 빛, 13 00:00:32,640 --> 00:00:34,176 두 정부를 무너뜨릴 거야 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,696 그는 곧 죽을 것인가? 15 00:00:35,720 --> 00:00:37,176 네 그럼 아주 좋아 16 00:00:37,200 --> 00:00:38,736 나도 같이 갈까 봐 17 00:00:38,760 --> 00:00:40,376 나는 되고 싶다 도움이 될 만한 18 00:00:40,400 --> 00:00:43,496 놀랐지! 생일 축하해, 아빠! 19 00:00:43,520 --> 00:00:44,856 생일 축하해, 자기 20 00:00:44,880 --> 00:00:46,320 선물할 거예요 법무장관으로부터 21 00:02:06,440 --> 00:02:07,816 에바 22 00:02:07,840 --> 00:02:09,216 별로 그렇지 않아요 23 00:02:09,240 --> 00:02:11,096 여기서 뭐해? 24 00:02:11,120 --> 00:02:13,536 쿠엔틴의 마지막 보고라고? 25 00:02:13,560 --> 00:02:15,096 네 26 00:02:15,120 --> 00:02:17,256 에바는 어딨어? 나도 몰라 27 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 여기서 몇 시간째 기다리고 있다 28 00:03:21,240 --> 00:03:24,376 좋아, 그냥... 그냥 말해봐 29 00:03:24,400 --> 00:03:27,816 이것들이 피해를 주는 것인가? 그들이 생각하는 것처럼? 30 00:03:27,840 --> 00:03:29,696 이봐, 난 몰라 둘 다 이해해줘 31 00:03:29,720 --> 00:03:31,376 그러나 쿠엔틴은 생각하는 것 같았다 32 00:03:31,400 --> 00:03:34,576 그들이 무너뜨릴 수 있다는 것을 이든과 멘지스가 탈출했다면 33 00:03:34,600 --> 00:03:37,776 내 생각에 그들이 증명하는 것은 원자 구름이 이동하는 것이다 34 00:03:37,800 --> 00:03:42,216 방사선이 날아가고 있어 전국 방방곡곡에 35 00:03:42,240 --> 00:03:43,936 오케이 36 00:03:43,960 --> 00:03:49,200 너 정말 그랬어? 지금까지 너 자신을 속인다고?! 37 00:03:52,400 --> 00:03:54,816 다리도 모르잖아 38 00:03:54,840 --> 00:03:56,816 그래? 39 00:03:58,600 --> 00:04:00,936 뭐야...? 다리에 대해 말해봐, 루이스 40 00:04:00,960 --> 00:04:02,776 진정해, 응? 41 00:04:02,800 --> 00:04:05,216 코랭이 그러는데, 네가 죽었구나 죽은 병사들의 다리를 잘라내는 것 42 00:04:05,240 --> 00:04:07,576 오, 그 다리들 43 00:04:07,600 --> 00:04:11,056 이건 단순한 과학이야, 레오 44 00:04:11,080 --> 00:04:13,176 그들은 이미 죽었어 그것은 전혀 부적절한 것이 아니다 45 00:04:13,200 --> 00:04:15,776 나는 과학이 다리가 아니라 폭탄에 관한 것이었다 46 00:04:15,800 --> 00:04:19,096 레오, 과학 군대에 관한 것이다 47 00:04:19,120 --> 00:04:23,136 폭탄은 필요한 부분이야 실험의 48 00:04:23,160 --> 00:04:26,736 필연적으로 있을 것이다 핵전쟁, 레오 49 00:04:26,760 --> 00:04:28,936 그래서 우리는 준비해야 한다 50 00:04:28,960 --> 00:04:33,016 만일의 사태에 대비한다 반드시 숙고해야 한다 51 00:04:33,040 --> 00:04:36,936 그래서, 만약 우리가 떨어뜨린다면 모스크바의 5킬로톤 급유량 52 00:04:36,960 --> 00:04:38,856 얼마나 기다려야 하지? 53 00:04:38,880 --> 00:04:41,256 보내기 전에 천명의 병력? 54 00:04:41,280 --> 00:04:44,256 우리가 그 힘을 원한다고 가정했을 때 생존율이 40%나 될까? 55 00:04:44,280 --> 00:04:45,336 그런 거 있잖아 56 00:04:45,360 --> 00:04:47,336 나는 아무것도 모른다 그런 거에 대해서 57 00:04:47,360 --> 00:04:48,816 우린 부대를 시험하고 있다 58 00:04:48,840 --> 00:04:52,176 여러 가지로 전투적인 핵 시나리오가 있을 겁니다 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,576 얼마나 가까이 위치할 수 있는가? 거의 폭발할 뻔하다 60 00:04:54,600 --> 00:04:56,576 방사능 중독에서 살아남기 위해서? 61 00:04:56,600 --> 00:04:59,016 아님 아닌가? 아니면... 아니면 얼마나 오랫동안? 62 00:04:59,040 --> 00:05:01,296 아니면 우리의 손실은 무엇인가? 그럴까? 63 00:05:01,320 --> 00:05:03,176 무슨 손해야? 탱크로, 무기고로, 64 00:05:03,200 --> 00:05:05,496 물 공급, 식물, 동물? 65 00:05:05,520 --> 00:05:07,336 잘 생각해 봐 66 00:05:07,360 --> 00:05:10,856 잔디가 얼마나 오염되었는가? 소들이 먹고산다고? 67 00:05:10,880 --> 00:05:13,776 먹이사슬은 얼마나 영향을 받나? 우유, 고기? 68 00:05:13,800 --> 00:05:16,656 문제는 우리가 한 번도 해 본 적이 없다는 것이다 핵전쟁은 아직 끝나지 않았다 69 00:05:16,680 --> 00:05:18,216 그래서 우리는 경험이 없다 70 00:05:18,240 --> 00:05:22,056 그러므로, 정의상, 테스트가 필요하다 71 00:05:22,080 --> 00:05:23,856 에 대한 것만은 아니다 폭탄 자체, 72 00:05:23,880 --> 00:05:25,736 그러나 모든 요소와 자산 73 00:05:25,760 --> 00:05:27,136 그래서 다리가 잘린다 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,536 그럼 다리를 자르는 거야? 75 00:05:28,560 --> 00:05:30,096 죽은 사람들로부터 76 00:05:30,120 --> 00:05:33,016 암으로 죽은 사람들은 또는 방사능 중독 77 00:05:33,040 --> 00:05:36,056 그것은 중요한 정보다 생명을 구할 겁니다 78 00:05:36,080 --> 00:05:38,416 그렇구나. 그리고 만약 그들이 죽은 군인이면 반대할 수 없다고? 79 00:05:38,440 --> 00:05:39,656 음, 바로 그거야 80 00:05:39,680 --> 00:05:41,576 걱정하지 마 군인들만의 문제가 아니야 81 00:05:41,600 --> 00:05:43,416 모든 연령대의 민간인 82 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 이것은 요람에서 무덤까지의 작전이다 83 00:05:47,560 --> 00:05:50,136 애기들? 응. 어릴수록 좋아 84 00:05:50,160 --> 00:05:52,416 아기 다리 훨씬 더 많은 정보를 낳다 85 00:05:52,440 --> 00:05:53,696 50세보다 더 많이 말이야 86 00:05:53,720 --> 00:05:54,960 세포가... 87 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 이거 에바한테 갖다줘야 해 88 00:06:04,480 --> 00:06:05,720 뭐? 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 보험이 필요한 것 같아 90 00:06:17,880 --> 00:06:21,536 더 빨리 타이핑할 수 없어? 91 00:06:21,560 --> 00:06:25,976 레오, 난 간호원이지 비서가 아니야 92 00:06:26,000 --> 00:06:28,696 모르시겠지만 훈련은 조금 다르다 93 00:06:28,720 --> 00:06:30,056 남자들이 생각하는 거 알아 94 00:06:30,080 --> 00:06:33,056 모든 여자들이 간호사와 타이피스트가 되어야 한다 95 00:06:33,080 --> 00:06:35,736 하지만 사실은, 당신은 할 수 있다 아마 나보다 더 빨리 타이핑할거야 96 00:06:35,760 --> 00:06:38,256 타자를 칠 수 없다 그게 내 요점이야 97 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 M은 어딨어?! 98 00:06:40,880 --> 00:06:42,296 음... 99 00:06:42,320 --> 00:06:44,120 오, 제발! 거기 100 00:06:57,800 --> 00:06:59,776 오! 용서해줘 101 00:06:59,800 --> 00:07:04,096 먼지나... 모래나... 어떻든 간에 102 00:07:04,120 --> 00:07:05,760 맙소사 103 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 어... 104 00:07:53,280 --> 00:07:55,000 어디로 가는 거야? 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,776 기상 연구실로 106 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 왜? 107 00:08:01,440 --> 00:08:03,256 부탁 좀 할게 108 00:08:03,280 --> 00:08:06,376 카피 좀 타이핑해줘 몇몇 문서들 중에서 109 00:08:06,400 --> 00:08:08,880 지금? 네 110 00:08:10,360 --> 00:08:13,296 비밀문서인가? 111 00:08:13,320 --> 00:08:15,776 네, 사실, 그들은 그렇다 112 00:08:15,800 --> 00:08:16,936 일급비밀? 113 00:08:16,960 --> 00:08:19,216 극비 극비, 공교롭게도 114 00:08:19,240 --> 00:08:20,416 와우! 115 00:08:20,440 --> 00:08:21,816 내가 일을 잘하면 116 00:08:21,840 --> 00:08:23,736 우리 이름을 바꿀 수 있을까? 카마이클 스미스에게? 117 00:08:23,760 --> 00:08:25,536 아니면 카마이클 피츠하운드일지도 몰라 118 00:08:25,560 --> 00:08:27,856 피츠하운드? 네? 아니에요 119 00:08:27,880 --> 00:08:29,896 그럼, 내가 이걸로 뭘 얻을까? 120 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 고마운 나라의 감사 121 00:08:34,840 --> 00:08:37,640 엄마한테 말할 거야? 이것에 대해? 122 00:08:38,880 --> 00:08:40,480 그럴 생각은 없었어 123 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 내가 새 자전거를 사줄게 124 00:08:50,800 --> 00:08:52,576 또 시작이군. 거래하다 125 00:08:52,600 --> 00:08:54,656 충분치 않아 그건 절대 아니다 126 00:08:54,680 --> 00:08:56,816 내가 원했던 건 두 개의 철자가 있는 이름이었다 127 00:08:56,840 --> 00:08:58,176 5시간 전부터! 128 00:08:58,200 --> 00:08:59,856 뭐, 그건 무리한 요구는 아니네 129 00:08:59,880 --> 00:09:01,416 맞지? 오케이 130 00:09:01,440 --> 00:09:03,576 나는 변화를 말하는 것이 아니다 더 이상 피비린내 나는 이름 131 00:09:03,600 --> 00:09:05,696 집중해. 이것은 중요하다 132 00:09:05,720 --> 00:09:07,696 아마 네가 자라면 책을 쓰기 시작하면 133 00:09:07,720 --> 00:09:11,016 그러면 너는 될 수 있다 엠마 카마이클 피츠하운드 134 00:09:11,040 --> 00:09:14,480 물론이지! 이름 드 플룸 여기 있다 135 00:09:37,040 --> 00:09:38,360 오! 136 00:09:47,560 --> 00:09:50,696 전보로 연결해 드리겠습니다, 손님 137 00:09:50,720 --> 00:09:52,336 그것은 기다릴 수 있다! 138 00:09:52,360 --> 00:09:54,936 제발, 제발 꺼져! 139 00:09:54,960 --> 00:09:56,576 그래, 난 그냥 생각했어 알아두셔야죠 140 00:09:56,600 --> 00:09:59,136 내무반, 너한테 할 말이 있어 141 00:09:59,160 --> 00:10:02,936 그들이 전화를 예약했습니다, 선생님 런던에서 온 거야 142 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 이봐 143 00:10:05,320 --> 00:10:07,496 어, 런던에서 온 거야? 144 00:10:07,520 --> 00:10:09,936 내무반? 화이트홀? 145 00:10:09,960 --> 00:10:12,296 어... 내무장관 자신이요? 146 00:10:12,320 --> 00:10:14,176 오, 개인적으로는 아닙니다, 선생님 147 00:10:14,200 --> 00:10:16,736 그의 사무실에서. 상설 그의 부서의 비서 148 00:10:16,760 --> 00:10:18,096 그는 왕실 여행에 대해 언급했다 149 00:10:18,120 --> 00:10:19,736 뭐야?! 150 00:10:19,760 --> 00:10:21,736 에든버러 공작은 151 00:10:21,760 --> 00:10:23,736 둘 중 어느 쪽이든, 내 생각엔 결정되었다 152 00:10:23,760 --> 00:10:26,576 개봉을 앞두고 있는 것인가, 아니면 하고 있는 것인가 멜버른 올림픽, 153 00:10:26,600 --> 00:10:27,976 그리고 에 대한 토론이 있다 154 00:10:28,000 --> 00:10:29,456 그들이 여기에 와야 할지 시험을 보다 155 00:10:29,480 --> 00:10:31,896 여기?! 여왕님?! 자세한 건 모르겠습니다, 선생님 156 00:10:31,920 --> 00:10:35,216 여왕이 여기로 올지도 모른다고?! 맙소사! 오! 157 00:10:35,240 --> 00:10:37,496 음, 우린... 제기랄! 158 00:10:37,520 --> 00:10:39,576 음, 이건 진보야! 159 00:10:39,600 --> 00:10:41,896 이런 것이다 엠파이어가 전부야! 160 00:10:41,920 --> 00:10:43,336 오! 161 00:10:43,360 --> 00:10:45,536 여왕님! 오! 오! 162 00:10:45,560 --> 00:10:48,576 이해한다 확인된 건 아무것도 없지만 163 00:10:48,600 --> 00:10:52,776 하지만 너는 이해해야만 한다 내가 내무부 장관이라는 것을 164 00:10:52,800 --> 00:10:55,736 그리고 왕궁은 이 투어의 연락 지점 165 00:10:55,760 --> 00:10:59,216 수상이 아니라 그를 귀찮게 할 필요는 없다 166 00:10:59,240 --> 00:11:02,576 사실 - 놀라운 우연의 일치 167 00:11:02,600 --> 00:11:05,216 내무 장관의 조카딸 마를링가에서 일하고 있다 168 00:11:05,240 --> 00:11:06,816 우리가 말하는 것처럼 169 00:11:06,840 --> 00:11:08,560 기상학자 170 00:11:09,560 --> 00:11:11,576 뭐라고? 171 00:11:11,600 --> 00:11:13,640 어, 하지만 그건 불가능해 그녀는 여기 있다 172 00:11:15,000 --> 00:11:16,696 에바 173 00:11:16,720 --> 00:11:19,216 분명히 그의 조카딸이다 174 00:11:19,240 --> 00:11:23,136 오! 내 실수인가봐 175 00:11:23,160 --> 00:11:25,176 그렇구나 176 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 고마워 177 00:12:40,720 --> 00:12:42,256 어서 178 00:12:42,280 --> 00:12:43,896 제길! 179 00:12:43,920 --> 00:12:45,800 제길! 180 00:13:20,400 --> 00:13:22,056 야, 너 진짜 타이프 칠 줄 알아 181 00:13:22,080 --> 00:13:24,176 난 많은 것을 할 수 있어, 레오 182 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 나는 머리가 좋은 것 같아 183 00:13:29,440 --> 00:13:30,840 난 네가 하는 거 알아 184 00:13:32,160 --> 00:13:34,000 그게 내가 아는 방법이야 넌 곤경에 처했어 185 00:13:35,000 --> 00:13:36,736 너 큰일 났지? 186 00:13:36,760 --> 00:13:39,176 난 그저 네가 안전한지 알고 싶을 뿐이야 187 00:13:39,200 --> 00:13:43,056 우리 모두 많은 걸 잃었어 널 걱정하면서 자는 거야 188 00:13:43,080 --> 00:13:44,720 특히 해리 189 00:13:45,880 --> 00:13:48,280 네가 정말 불공평해 190 00:13:57,880 --> 00:14:01,056 사실 그게 더 나을지도 몰라 조금만 더 버텨주면 191 00:14:01,080 --> 00:14:04,296 비밀인데... 물론 192 00:14:04,320 --> 00:14:07,000 그냥 어딘가에 숨겨놔 어디 있는지도 말하지 마 193 00:14:08,200 --> 00:14:09,696 그게 널 더 안전하게 해줄까? 194 00:14:09,720 --> 00:14:12,160 나는 그것이 모두를 더 안전하게 만들기를 바란다 195 00:14:27,400 --> 00:14:28,936 안녕히 주무세요, 엠 196 00:14:28,960 --> 00:14:30,896 좋은 아침이야, 레오 197 00:14:30,920 --> 00:14:32,376 고마워 198 00:14:32,400 --> 00:14:33,960 생일 축하해 199 00:14:56,760 --> 00:14:59,160 오, 이런 젠장 200 00:15:09,560 --> 00:15:12,416 이봐, 그럼 우린 그냥 기다릴게 폭탄은 폭발할 거야, 그렇지? 아니면...? 201 00:15:12,440 --> 00:15:14,896 레오! 저널리스트들이 불안해지고 있어 술 거의 다 마셨어! 202 00:15:14,920 --> 00:15:16,296 그냥 확실히 해 그들은 연단에 있다 203 00:15:16,320 --> 00:15:18,016 피비린내 나는 일이 터지면 204 00:15:18,040 --> 00:15:21,416 말해봐, 너희 둘 다 본 적 있어? 오늘 아침 닥터 로이드 조지? 205 00:15:21,440 --> 00:15:23,096 맙소사, 안 돼 206 00:15:23,120 --> 00:15:25,216 음, 그녀는 주변에 있을거야 여기 어딘가에 있겠지, 안 그래? 207 00:15:25,240 --> 00:15:28,040 여기저기 물어보다. 만약 당신이 그녀를 찾을 수 없다면 30분 안에 뭘 해야 할지 알겠지 208 00:15:43,160 --> 00:15:45,560 그게 뭐였든 간에 시간이 좀 걸렸어 209 00:15:52,000 --> 00:15:53,520 집에 올 준비 됐니? 210 00:15:55,440 --> 00:15:57,320 너는 지금쯤 이사를 했음에 틀림없다 211 00:15:58,360 --> 00:15:59,560 안 그래? 212 00:16:00,560 --> 00:16:01,960 아니, 레오 213 00:16:03,200 --> 00:16:05,416 넌 이미 넘어갔어 214 00:16:05,440 --> 00:16:07,496 아직 못 봤습니다 215 00:16:07,520 --> 00:16:10,816 나는 아직 집에 있다 문, 개, 그리고... 216 00:16:10,840 --> 00:16:12,736 ..아마도 그랬을 거야 217 00:16:12,760 --> 00:16:15,696 넌 42년에 내 사랑하는 남편으로 떠났어 218 00:16:15,720 --> 00:16:19,216 46년에 낯선 사람이 돌아왔잖아 219 00:16:19,240 --> 00:16:22,896 난 과거를 가질 수 있어, 레오 난 할 수 있어 220 00:16:22,920 --> 00:16:25,496 프랑스는 내가 처리할 수 있어 그게 뭐였든 간에 221 00:16:25,520 --> 00:16:27,376 내가 그것을 이해하는 작은 것 222 00:16:27,400 --> 00:16:31,096 하지만 나는 현재가 두렵다 223 00:16:31,120 --> 00:16:34,216 우리에게는 두 명의 아름다운 아이들이 있다 224 00:16:34,240 --> 00:16:37,256 해야한다 그들에게 무엇이 옳은지 225 00:16:37,280 --> 00:16:41,040 있잖아... 그것들은 우리의 미래다 226 00:16:42,640 --> 00:16:45,616 전쟁은 너의 과거다 과거? 227 00:16:45,640 --> 00:16:47,760 우리가 지금 어디 있는지 봐, 로르 228 00:16:50,200 --> 00:16:51,976 이것은 나의 선물이다 229 00:16:52,000 --> 00:16:54,976 바로 여기 이 캠프에서 230 00:16:55,000 --> 00:16:56,856 보기 위해 만들어진 것 231 00:16:56,880 --> 00:16:59,296 우리가 얼마나 효율적으로 죽일 수 있는지 많은 사람들 232 00:16:59,320 --> 00:17:00,896 이것은 여전히 전쟁이다 233 00:17:00,920 --> 00:17:04,936 우린 여기서 사람들을 죽이고 있어 우리가 말하는 것처럼 234 00:17:04,960 --> 00:17:06,720 현재 시제로 235 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 그렇다면 전쟁이다 236 00:17:19,480 --> 00:17:22,736 이봐! 달글리쉬! 237 00:17:22,760 --> 00:17:25,560 헤이!헤이! 238 00:17:28,400 --> 00:17:30,616 대체 무슨 일이 있었던 거야? 존스? 239 00:17:30,640 --> 00:17:32,976 나는 바위에 부딪쳤다 그리고 이 새끼가 버텼어 240 00:17:33,000 --> 00:17:36,176 난 완전히 내팽개쳐졌다 사랑하는 어머니 메리! 241 00:17:36,200 --> 00:17:38,256 가고 있었나 보다 바로 그 빌어먹을 동영상에서 말이야 242 00:17:38,280 --> 00:17:41,440 내 말은, 뭐... 뭘 쫓고 있었니? 243 00:17:44,040 --> 00:17:46,256 베이스에 강간범이 있어, 달리 244 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 그는 어젯밤 한 소녀를 공격했다 245 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 존스는 누구였어? 246 00:17:52,280 --> 00:17:55,520 그는 발라클라바를 입고 있었다 나는 볼 수 없었다 247 00:18:08,040 --> 00:18:11,576 그래서 힘든 시간을 보내고 있었다 그래, 응, 채피? 248 00:18:11,600 --> 00:18:14,656 어... 오늘 좀 늦었습니다, 선생님 249 00:18:14,680 --> 00:18:17,536 모험도 많이 하고 제가 감히 말하는데 250 00:18:17,560 --> 00:18:19,456 모래언덕에서 251 00:18:19,480 --> 00:18:21,800 감히 말하겠소 252 00:18:36,400 --> 00:18:39,160 안녕, 필 안녕, 필 253 00:18:42,040 --> 00:18:43,856 우리가 만난 적이 있나요? 254 00:18:43,880 --> 00:18:46,256 보시다시피 우리는 총에 맞았소 리디아도 죽었어 255 00:18:46,280 --> 00:18:48,776 리디아, 대체 누구야? 256 00:18:48,800 --> 00:18:51,136 £500 257 00:18:51,160 --> 00:18:53,376 좋아, 좋아, 그냥... 258 00:18:53,400 --> 00:18:57,816 그래, 엄밀히 말하면 안돼 나를... 이... 이...의 어떤것과도 연결시켜줘 259 00:18:57,840 --> 00:19:00,456 대체 뭐하는 짓이야... 뭐? 260 00:19:00,480 --> 00:19:03,616 우리는 그것을 보험이라고 부른다 나는 그것 없이는 절대 여행하지 않는다 261 00:19:03,640 --> 00:19:06,216 500파운드. 우리 찬성하나? 262 00:19:06,240 --> 00:19:08,256 그것은 단지 갈 것이다 한 방향으로, 필 263 00:19:08,280 --> 00:19:12,216 좋아, 이건 카마이클의 잘못이야 그건... 난... 264 00:19:12,240 --> 00:19:14,936 ..오해! 잘못된 행정! 265 00:19:14,960 --> 00:19:18,616 약속할게 완전하고 독립적인 조사! 266 00:19:18,640 --> 00:19:19,976 내가 너한테 전화했어 267 00:19:20,000 --> 00:19:22,256 화가 났었어, 인정해 268 00:19:22,280 --> 00:19:25,896 하지만 그 다음엔 ASIO 요원이 내 문 앞에 오다 269 00:19:25,920 --> 00:19:27,936 날 죽이려고 해! 270 00:19:27,960 --> 00:19:30,096 좋아, 만약 그런 일이 생긴다면 나와는 상관없는 일이야 271 00:19:30,120 --> 00:19:33,256 오! 오, 오! 난... 나는 내각 장관이다! 272 00:19:33,280 --> 00:19:34,496 Ohh! 273 00:19:34,520 --> 00:19:37,936 A-ASIO 테이프와 청취 내 모든 전화에, 274 00:19:37,960 --> 00:19:40,816 그러니 그들에게 달렸지 그러니까, 난 흠잡을 데가 없어! 275 00:19:40,840 --> 00:19:42,536 으악! 아니, 넌 그렇지 않아 276 00:19:42,560 --> 00:19:44,816 그래... 그래, 맞아! 277 00:19:44,840 --> 00:19:46,936 24시간 안에 갚아야 해 278 00:19:46,960 --> 00:19:50,416 아니면 다시 돌아올거야 녹슨 메스로 279 00:19:50,440 --> 00:19:53,736 농담이 아니야, 필 여기 있어 280 00:19:53,760 --> 00:19:55,280 오! 오! 281 00:20:08,680 --> 00:20:10,120 오! 282 00:20:11,240 --> 00:20:12,736 나가! 283 00:20:12,760 --> 00:20:14,976 나가! 내가 말해줄게 네가 돌아올 수 있을 때! 284 00:20:15,000 --> 00:20:17,576 나가! 그리고 빌어먹을 문을 닫아! 285 00:20:40,640 --> 00:20:43,016 아니, 아니, 아니, 아니, 아니, 어... 286 00:20:43,040 --> 00:20:45,136 그녀는 우리가 전쟁 중이라고 생각한다 그들과 함께요, sir 287 00:20:45,160 --> 00:20:48,600 세상에, 안돼! 전혀, 장담하건대 288 00:21:13,720 --> 00:21:15,776 누구야? 딕 윌콕스 289 00:21:15,800 --> 00:21:17,240 혼자야, 소령? 290 00:21:18,320 --> 00:21:19,656 아니, 그렇지 않습니다 291 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 그럼 부탁해 나와 함께 밖에 나가? 292 00:21:23,200 --> 00:21:25,280 손님, 물론입니다. 잠깐만요 293 00:21:37,080 --> 00:21:40,176 라고 주장하는 저 여자는 로이드-조지(Loyd-George인 294 00:21:40,200 --> 00:21:42,496 로이드-조지가 될 수 없어! 295 00:21:42,520 --> 00:21:44,576 방금 Who's Who에게 확인했어 296 00:21:44,600 --> 00:21:48,336 둘 다 Gwilym Lloyd-George 그의 아내도 형제자매가 없다 297 00:21:48,360 --> 00:21:51,096 조카가 없어! 아니면 조카들! 298 00:21:51,120 --> 00:21:53,056 왜 그녀는 조사를 받지 않았을까? 299 00:21:53,080 --> 00:21:55,096 어떻게 아무도 이걸 몰랐지? 300 00:21:55,120 --> 00:21:57,136 이거 몰랐어? 아니, 안그랬어 301 00:21:57,160 --> 00:21:58,976 그녀는 생김새와 소리를 낸다 정말 그럴듯해 302 00:21:59,000 --> 00:22:00,376 그리고 그녀는 장군을 알고 있는 것 같았다 303 00:22:00,400 --> 00:22:03,016 여왕님이 여기로 오실지도 모르지만 카마이클! 304 00:22:03,040 --> 00:22:06,616 이 여자는 분명히 간첩이다 의심의 여지없이 공산주의자 305 00:22:06,640 --> 00:22:08,696 처리해! 어떤 방식으로요, 선생님? 306 00:22:08,720 --> 00:22:10,856 내가 모든 결정을 내려야 하니? 307 00:22:10,880 --> 00:22:12,616 죄송합니다, 선생님 아주 친절하게도 308 00:22:12,640 --> 00:22:14,456 그걸 처리한다는 게 무슨 뜻이야? 309 00:22:14,480 --> 00:22:15,696 체포, 가롯테... 310 00:22:15,720 --> 00:22:17,976 나한테 속지 마, 소령! 제 의도는 아닙니다, 선생님 311 00:22:18,000 --> 00:22:19,736 그냥 해명하는 거야 312 00:22:19,760 --> 00:22:23,976 ASIO 요원을 보냈는데 이 여자가 누구인지를 체포하기 위해 313 00:22:24,000 --> 00:22:26,216 애들레이드까지 동행할 겁니다 314 00:22:26,240 --> 00:22:28,136 우리가 설립하는 것을 원하지 않을 수도 있다 그녀가 실제로 어떤 사람인지 315 00:22:28,160 --> 00:22:30,360 체포되기 전에 애들레이드로 보내시겠습니까? 316 00:22:32,440 --> 00:22:34,856 너희 둘이 함께 있는 걸 봤어 317 00:22:34,880 --> 00:22:39,360 그녀가 계속... 소령님, 모집을 원하십니까? 318 00:22:40,920 --> 00:22:44,816 내가 너에게 상기시켜줄게 날 위해서만 일하는 거잖아 319 00:22:44,840 --> 00:22:46,656 네 할 일이나 해! 320 00:22:46,680 --> 00:22:49,736 가택연금 시켜줘 그녀는 인간적이지 않아! 321 00:22:49,760 --> 00:22:54,296 우리는 언론에 보도할 것이다 일련의 사랑스러운 사진들 322 00:22:54,320 --> 00:22:56,696 너의 사랑스러운 가족과 함께 찍은 323 00:22:56,720 --> 00:22:59,496 이 아름다운 날에 이곳 마를링가에서는 324 00:22:59,520 --> 00:23:01,776 그러면 우리가 그들에게 줄 것이다 구경거리 325 00:23:01,800 --> 00:23:04,536 핵폭발 326 00:23:04,560 --> 00:23:09,256 그 후에, 우리는 배치한다 공산 반역자 327 00:23:09,280 --> 00:23:13,456 애들레이드로 가는 비행기에서 매스컴의 전광석 328 00:23:13,480 --> 00:23:17,280 오늘, 우리는 달린다 빌어먹을 정치 망나니! 329 00:23:20,680 --> 00:23:23,336 말했잖아 밖에서 기다리라고! 330 00:23:23,360 --> 00:23:24,816 필! 필, 나야! 331 00:23:24,840 --> 00:23:27,616 딕, 와줘서 다행이야! 들어와, 들어와! 332 00:23:27,640 --> 00:23:29,776 큰 문제가 생겼어 카마이클과 함께. 그는... 333 00:23:29,800 --> 00:23:32,096 대체 뭐야?! 필! 334 00:23:32,120 --> 00:23:34,896 뭐야, 이게 뭐야? 또 창녀들 아닌가?! 335 00:23:34,920 --> 00:23:37,296 이게 뭐야? 넌 병자야! 336 00:23:37,320 --> 00:23:39,600 오, 제발 좀 그냥 내가 그들을 픽업하는 것 좀 도와줘! 337 00:23:41,120 --> 00:23:43,856 맙소사, 필! 장군에게 말하지 그래?! 338 00:23:43,880 --> 00:23:46,136 그들이 왔어! 그들은... 339 00:23:46,160 --> 00:23:48,616 ..병원에! 창녀들! 340 00:23:48,640 --> 00:23:50,616 제발, 너... 341 00:23:50,640 --> 00:23:52,800 ..그들을 떠나게 만들까? 342 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 좋은 바람 343 00:24:28,120 --> 00:24:31,160 아무도 못 들었나? 344 00:24:37,520 --> 00:24:39,160 뭘 들어요? 345 00:24:41,320 --> 00:24:42,720 바람? 346 00:24:45,080 --> 00:24:46,480 아마도 347 00:24:50,200 --> 00:24:51,920 나는 오직 너에게만 말한다 348 00:24:54,160 --> 00:24:55,816 왜 하필 나야? 349 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 넌 장군이니까, 이 바보야 350 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 너는 군대에 무엇을 해야 하는지 말할 수 있다 351 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 이봐, 어... 352 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 맙소사, 그게 신호가 아니라면... 353 00:26:06,080 --> 00:26:08,160 나인 거 알잖아 354 00:26:10,080 --> 00:26:11,680 왜 무서워? 355 00:26:15,440 --> 00:26:19,480 난... 너를 기대하다 그렇게 보이기 위해서 356 00:26:28,800 --> 00:26:30,296 맙소사! 357 00:26:30,320 --> 00:26:32,120 그렇게 믿고 싶다 358 00:26:33,360 --> 00:26:35,040 너지? 359 00:26:37,120 --> 00:26:38,600 하지만 넌 죽어가고 있어 360 00:26:39,880 --> 00:26:41,296 넌 죽으면 안 돼 361 00:26:41,320 --> 00:26:43,296 피곤해 362 00:26:43,320 --> 00:26:45,840 난 그냥 간병인일 뿐이야 어쨌든 지금이야 363 00:26:47,560 --> 00:26:49,696 잘 시간입니다, 장군님 364 00:26:49,720 --> 00:26:52,216 시간 되셨나요? 365 00:26:52,240 --> 00:26:55,160 아니면 나를 위한 시간? 아마 우리 둘 다일 거야 366 00:26:58,200 --> 00:27:00,776 난 우리가 더 이상 싸우지 않았으면 좋겠어 367 00:27:00,800 --> 00:27:03,776 나도 마찬가지야. 하지만... 368 00:27:03,800 --> 00:27:05,816 그러나 싸움은 인간의 본성이다 369 00:27:05,840 --> 00:27:07,576 그렇지 않은가? 아니오 370 00:27:07,600 --> 00:27:09,736 네가 발명한 거야 우리가 정말 그랬어? 371 00:27:09,760 --> 00:27:11,456 아, 그렇구나 372 00:27:11,480 --> 00:27:15,016 선한 일은 네가 책임져야 한다 악이 아니라 그게 다야? 373 00:27:15,040 --> 00:27:17,576 다 내 잘못이야 아니니? 374 00:27:17,600 --> 00:27:20,136 그냥 책임질 수 없어? 너 자신을 위해서? 375 00:27:20,160 --> 00:27:23,936 넌 어린애가 아니야 나는 너에게 자유의지를 주었다 376 00:27:23,960 --> 00:27:25,640 큰 실수 377 00:27:42,160 --> 00:27:44,080 ASIO가 어떻게 알았을까 우리가 어디에 있었니, 레오? 378 00:27:45,440 --> 00:27:47,256 레니는 곤경에 처했다 379 00:27:47,280 --> 00:27:49,360 ASIO와 거래했잖아 380 00:27:50,720 --> 00:27:52,336 레니? 381 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 정말? 382 00:27:55,440 --> 00:27:58,080 레니도 죽었어 그게 조금이라도 위안이 된다면 383 00:27:59,840 --> 00:28:02,960 아주 차가운 편안함, 레오 384 00:28:05,760 --> 00:28:07,480 그래, 그럼 385 00:28:08,880 --> 00:28:11,216 필이 돈을 못 갚으면 우리는 그의 좆을 잘라냈다 386 00:28:11,240 --> 00:28:13,216 난... 난 그렇게 생각하지 않는다 좋은 생각이야, 몰 387 00:28:13,240 --> 00:28:15,296 만약 그가 아니라면, 그럼 누구지, 레오? 388 00:28:15,320 --> 00:28:18,176 누구 ASIO 좆을 잘라낼 수 있을까? 389 00:28:18,200 --> 00:28:20,616 그리고 당신은 알죠 난 빈둥거리지 않아 390 00:28:20,640 --> 00:28:24,376 카르멘과 리디아는 죽었고 제발! 391 00:28:24,400 --> 00:28:27,736 그들은 나를 두 번 때려눕히려고 했다 392 00:28:27,760 --> 00:28:30,576 주지 않으면 또 다른 ASIO 좆을 잘라낼거야 393 00:28:30,600 --> 00:28:32,400 필의 것이 될 것이다 394 00:28:39,240 --> 00:28:41,000 휴! 395 00:28:42,800 --> 00:28:44,296 변호사님 396 00:28:44,320 --> 00:28:46,416 오, 가택연금 중이세요? 397 00:28:46,440 --> 00:28:48,736 찾을 수 없습니다, 선생님 찾을 수 없다고?! 398 00:28:48,760 --> 00:28:51,056 그녀는 빨간 스파이다 영국의 핵시설에서! 399 00:28:51,080 --> 00:28:52,736 조용히 얘기 좀 할 수 있을까? 손님, 괜찮으십니까? 400 00:28:52,760 --> 00:28:55,336 얼마나 더 걸릴지 모르겠어 목소리를 낮출 수 있습니다, 소령 401 00:28:55,360 --> 00:28:56,936 ASIO 주문하셨나요? 매춘부 세 명을 살해하다 402 00:28:56,960 --> 00:28:58,736 마를링가에는 누가 있었을까?! 바보같이 굴지 마! 403 00:28:58,760 --> 00:29:00,736 내 생각에 당신은- 라클란을 위한 일을 은폐하기 위해서요 404 00:29:00,760 --> 00:29:02,376 그의 사진이 있다 소녀들 중 한 명과 함께 405 00:29:02,400 --> 00:29:03,776 너도 본 것 같은데 406 00:29:03,800 --> 00:29:05,176 나도 몰라 무슨 소리야! 407 00:29:05,200 --> 00:29:07,296 라클란은 당황했지? 그는 너에게 도움을 청했다 408 00:29:07,320 --> 00:29:10,496 ASIO에 전화하셨네요. 그건 무슨 일이야, 딕?! 409 00:29:10,520 --> 00:29:13,976 레오, 진정하자, 응? 410 00:29:14,000 --> 00:29:15,856 나는 이 세 가지를 추측한다 411 00:29:15,880 --> 00:29:18,016 소녀들 사이에 있었다 비행기를 타고 왔었잖아 412 00:29:18,040 --> 00:29:20,336 개인적인 연관성이 있어 413 00:29:20,360 --> 00:29:22,336 정말 괴로울 거야 414 00:29:22,360 --> 00:29:25,296 자, 진정해 그들은 그저 창녀일 뿐이었다 415 00:29:25,320 --> 00:29:26,480 아니오 416 00:29:27,640 --> 00:29:30,840 보안 문제가 있어, 레오 417 00:29:32,760 --> 00:29:35,616 왜 결백해? 라클란을 위해 살해된 젊은 여성들? 418 00:29:35,640 --> 00:29:38,016 그 똥덩어리? 419 00:29:38,040 --> 00:29:41,336 많은 이유들이 있다 이 세상에서 살인을 저지르기 위해 420 00:29:41,360 --> 00:29:43,856 내 생각에 그들 중 몇 명은 괜찮은 것 같아 421 00:29:43,880 --> 00:29:48,160 하지만 이유가 없다 에 대해 이러한 소녀들은 그를 죽인다 422 00:29:49,920 --> 00:29:52,736 그래서 난 거래를 제안하는 거야 423 00:29:52,760 --> 00:29:54,896 나는 보험을 가지고 있다 이해가 안 돼 424 00:29:54,920 --> 00:29:56,776 에바, 다른 이름이 없어서 425 00:29:56,800 --> 00:29:59,176 도둑질하러 왔다 날씨에 관한 몇 가지 문서 426 00:29:59,200 --> 00:30:01,216 원자구름 그들은 어때? 427 00:30:01,240 --> 00:30:02,856 이 문서들은 그들이 여행한다는 것을 증명하고, 428 00:30:02,880 --> 00:30:06,376 그 모든 것을 뿌리다 초당적 민주적 방사능 429 00:30:06,400 --> 00:30:07,856 전국 방방곡곡에 430 00:30:07,880 --> 00:30:10,696 말도 안 되는 소리! 나는 그 보고서들을 본 적이 있다 431 00:30:10,720 --> 00:30:12,456 속았구나 432 00:30:12,480 --> 00:30:15,696 구름은 이동하지 않는다 433 00:30:15,720 --> 00:30:17,416 과학적인 사실이다 434 00:30:17,440 --> 00:30:19,056 그들은 여행을 해, 딕 435 00:30:19,080 --> 00:30:21,576 그런데, 뭔가 해야 할 일이 있다 여자나 나에게 일어난 일이다 436 00:30:21,600 --> 00:30:23,696 아니면 내 가족... 437 00:30:23,720 --> 00:30:27,600 ..살고 있는 모든 사람들 그 구름 아래에서도 알 수 있을 것이다 438 00:30:29,040 --> 00:30:32,600 여자가 이 서류를 가지고 있다고? 네 439 00:30:33,720 --> 00:30:35,176 우리 약속 있어? 440 00:30:35,200 --> 00:30:37,920 물론 우리는 거래를 한다 441 00:30:44,560 --> 00:30:46,896 백스터 상병 카트라이트 요원 442 00:30:46,920 --> 00:30:49,056 마틴 요원님 어서 오십시오 443 00:30:49,080 --> 00:30:50,400 어, 이쪽이야 444 00:30:51,520 --> 00:30:52,720 손님? 445 00:30:54,360 --> 00:30:56,816 음? 선생님, 제 말 들으셨나요? 446 00:30:56,840 --> 00:30:59,256 미안해, 달리 뭐라고 했어? 447 00:30:59,280 --> 00:31:01,976 정말 지금이 시간이라고 했잖아 너희 둘을 다시 데려가기 위해 448 00:31:02,000 --> 00:31:04,536 우리가 우스꽝스럽게 언급하는 것 문명으로 449 00:31:04,560 --> 00:31:07,496 그를 데리고 간다고. 난 여기 있을 거야 450 00:31:07,520 --> 00:31:09,496 우린 이 일을 겪었습니다, sir 정말이야, 달리? 451 00:31:09,520 --> 00:31:11,016 음-흠 훌륭해 452 00:31:11,040 --> 00:31:13,816 그럼 재탕하지 않아도 되겠네 내 주장 453 00:31:13,840 --> 00:31:15,096 채피? 454 00:31:15,120 --> 00:31:16,960 나도 남는다 455 00:31:18,000 --> 00:31:20,176 저기, 봤지? 456 00:31:20,200 --> 00:31:22,296 여기 두고 갈 수 없습니다, 선생님 457 00:31:22,320 --> 00:31:24,976 나는 너의 지휘관이다 458 00:31:25,000 --> 00:31:29,400 나는 명령을 내렸다 나는 경례를 필요로 한다 459 00:31:34,320 --> 00:31:36,256 레오에게 알려야겠습니다, 선생님 460 00:31:36,280 --> 00:31:39,416 오, 좋아, 그럼 필요하면 그에게 알려라 461 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 그는 결국 나를 위해 일한다 462 00:31:43,200 --> 00:31:45,520 그럼 가봐 네 가슴팍을 털어놔라 463 00:32:06,240 --> 00:32:07,960 숙소로 가십시오, 신사분들 464 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 오, 하나님! 465 00:32:18,320 --> 00:32:19,936 만나서 너무 반가워! 466 00:32:19,960 --> 00:32:21,496 여보세요 여보세요 467 00:32:21,520 --> 00:32:22,896 그래, 여긴 어쩐 일이야? 468 00:32:22,920 --> 00:32:25,696 글쎄, 너도 알다시피 우린... 관청의 469 00:32:25,720 --> 00:32:29,216 우리 아빠는 영웅이야 그래, 그가 영웅이야 470 00:32:29,240 --> 00:32:31,736 어, 네 사진을 가져도 돼 그와 함께 찍은 471 00:32:31,760 --> 00:32:34,536 모두가 그의 사진을 원한다 지금 데려갔어 472 00:32:34,560 --> 00:32:36,976 어, 할 일이 있어 네 473 00:32:37,000 --> 00:32:40,416 기회가 있을지도 모른다 사진을 찍기 위해 474 00:32:40,440 --> 00:32:43,136 우리는 정말 자랑스럽다 그리고 우리는 그를 매우 사랑한다 475 00:32:43,160 --> 00:32:44,296 오른쪽 476 00:32:44,320 --> 00:32:46,336 가서 몸 좀 고쳐야 겠어요 477 00:32:46,360 --> 00:32:49,376 아빠한테 네가 여기 있다고 전해줄게 그는 틀림없이 너를 보고 싶어할 거야 478 00:32:49,400 --> 00:32:51,376 그래, 알았어 479 00:32:51,400 --> 00:32:52,936 오... 480 00:32:52,960 --> 00:32:54,616 어, 그러지 마... 481 00:32:54,640 --> 00:32:56,080 안녕히 계세요! 482 00:32:57,720 --> 00:32:59,096 Ohh! 483 00:32:59,120 --> 00:33:01,176 더 이상 참을 수 없다 그 여자애 말이야 484 00:33:01,200 --> 00:33:02,760 그녀는 잔인하다 네 485 00:33:06,640 --> 00:33:08,416 - 누가 왔는지 맞춰봐 - 누구? 486 00:33:08,440 --> 00:33:10,376 그... ASIO 요원들 487 00:33:10,400 --> 00:33:11,616 그들은 새로워지고 있다 488 00:33:11,640 --> 00:33:13,096 좋아, 비행기는... 아마 당신을 기다리고 있을 겁니다 489 00:33:13,120 --> 00:33:14,576 백스터, 가방들. 어서, 가자 490 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 네, 선생님 음... 491 00:33:19,720 --> 00:33:21,800 안녕, 챔피언 492 00:33:23,160 --> 00:33:24,976 좋아, 어서 493 00:33:25,000 --> 00:33:26,760 곧 보자, 알았지? 494 00:33:28,840 --> 00:33:30,800 잡았어? 그래, 그들은 안전해 495 00:33:41,160 --> 00:33:42,696 안전한 여행 496 00:33:42,720 --> 00:33:44,520 고마워 497 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 안녕히 가십시오 498 00:34:48,720 --> 00:34:50,616 존스였다 499 00:34:50,640 --> 00:34:52,240 존스가 뭐였지? 500 00:34:53,800 --> 00:34:57,456 그는 나를 납치했고, 나를 죽이려 했다 날 강간하고 죽였어 501 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 그러나 내가 먼저 그를 죽였다 502 00:35:09,440 --> 00:35:10,800 존스? 503 00:35:28,840 --> 00:35:31,600 코린이 보여줬어 쿠엔틴의 마지막 보고 504 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 진짜야? 505 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 나도 몰라 506 00:35:41,800 --> 00:35:44,176 이것들은 완벽하게 진짜처럼 보인다 507 00:35:44,200 --> 00:35:45,776 그들은 말이 된다 508 00:35:45,800 --> 00:35:47,720 그가 썼을 그런 종류의 것 509 00:35:50,080 --> 00:35:51,816 이게 다야? 510 00:35:51,840 --> 00:35:53,416 그게 다야 511 00:35:53,440 --> 00:35:55,920 이것은 상황을 바꿀 것이다. 약속해요 512 00:35:59,320 --> 00:36:04,200 내가 말하려는 것은 이 방보다 더 멀리 가지 않는다 513 00:36:06,080 --> 00:36:10,296 카마이클 소령 빨간 스파이 한 명을 보내줄 겁니다 514 00:36:10,320 --> 00:36:14,816 중요한 건, 그 사람도 빨갛게 되었을 가능성이 있어 515 00:36:14,840 --> 00:36:17,256 그는 나를 협박하려 했다 516 00:36:17,280 --> 00:36:19,016 둘 다 처리해 517 00:36:19,040 --> 00:36:21,496 서류도 있고 날씨에 대하여 518 00:36:21,520 --> 00:36:24,456 위치해야 하는 긴급한 문제로서 519 00:36:24,480 --> 00:36:28,096 창녀도 두 명 있고 병원에서 520 00:36:28,120 --> 00:36:30,056 그들은 공갈 협박의 일부분이다 521 00:36:30,080 --> 00:36:34,336 그들은 그럴 필요가 있다 수용된 522 00:36:34,360 --> 00:36:37,536 내가 여자들을 맡을게 넌 카마이클을 해 523 00:36:37,560 --> 00:36:41,016 그가 괜찮았던 게 확실해? 내 말은, 심각하게 524 00:36:41,040 --> 00:36:42,776 나는 그가 매우 분명하다고 생각했다 525 00:36:42,800 --> 00:36:45,016 난 그가 화난 줄 알았어 526 00:36:45,040 --> 00:36:47,576 그리고 우리에게 네 명을 죽이라고 했다 527 00:36:47,600 --> 00:36:49,616 그게 내가 가져간 거야 528 00:36:49,640 --> 00:36:52,216 확실해? 529 00:36:52,240 --> 00:36:55,320 나는 그가 매우 명확했다고 생각한다 530 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 이런! 531 00:37:10,600 --> 00:37:12,400 나쁜 일이 곧 일어날 거야 532 00:37:13,640 --> 00:37:15,080 나도 느낀다 533 00:37:16,760 --> 00:37:18,560 어린 애들을 돌봐줘 534 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 내가 항상 그러지 않았니? 535 00:37:25,200 --> 00:37:26,800 아니, 넌 그러지 않았어 536 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 안돼! 537 00:37:59,600 --> 00:38:01,976 보니, 대체 뭐야?! 538 00:38:02,000 --> 00:38:03,416 보니! 539 00:38:03,440 --> 00:38:05,896 폰! 안돼! 보니? 540 00:38:07,160 --> 00:38:09,080 안돼, 제발! 541 00:38:12,200 --> 00:38:13,840 네가 그녀를 돌봐줄 수 있니? 542 00:38:15,720 --> 00:38:18,256 제발! 경비원! 543 00:38:18,280 --> 00:38:23,320 날 여기서 꺼내줘! 나는 내각 장관이다! 544 00:38:26,040 --> 00:38:27,400 어머, 어머님...! 545 00:38:41,760 --> 00:38:43,776 내가 널 죽여야 하나, 딕? 546 00:38:43,800 --> 00:38:45,416 난 정말 안 하는 게 좋겠어 547 00:38:45,440 --> 00:38:48,176 하지만 난 분명히 널 믿을 수 없어 548 00:38:48,200 --> 00:38:49,776 난 널 믿을 수 없어 549 00:38:49,800 --> 00:38:52,776 그래서 그것은 생명을 만든다 다소 어려운 550 00:38:52,800 --> 00:38:54,936 우리 약속을 지킬 수 있을까? 551 00:38:54,960 --> 00:38:56,896 그 여자애를 죽이지 마 552 00:38:56,920 --> 00:38:59,280 그녀는 스파이야! 선택의 여지가 없어! 553 00:39:02,680 --> 00:39:04,536 오케이 554 00:39:04,560 --> 00:39:07,216 그러시죠. 그러시죠 난, 난 그녀를 죽이지 않을거야 555 00:39:07,240 --> 00:39:09,216 약속해요 난 그녀를 죽이지 않을 거야! 556 00:39:09,240 --> 00:39:11,560 약속해요 안 그럴게 안 할 거야! 557 00:39:14,600 --> 00:39:16,056 미안하다 558 00:39:16,080 --> 00:39:17,416 오! 으악! 559 00:39:17,440 --> 00:39:19,376 애들레이드까지 곧장 갈 순 없어 560 00:39:19,400 --> 00:39:22,576 넌 우리와 함께 있어야 할거야 이삼일 동안 561 00:39:22,600 --> 00:39:25,576 자, 확실히 하자면 넌 오늘 저녁에 사임할거야 562 00:39:25,600 --> 00:39:27,216 기자들 앞에서 개인적인 사정으로 563 00:39:27,240 --> 00:39:28,976 오늘 저녁 사임하지 않으면 564 00:39:29,000 --> 00:39:32,736 넌 여기 갇혔을지도 몰라 아주 오랫동안 병원에 입원해 있다 565 00:39:32,760 --> 00:39:35,416 그냥 기억해 여긴 내 사람들이야, 딕 566 00:39:35,440 --> 00:39:37,736 그리고 백만 가지 방법이 있다 이곳에서 죽다 567 00:39:37,760 --> 00:39:39,600 그리고 그들 대부분은 느리다 568 00:39:49,480 --> 00:39:52,440 복사하셨나요? 콴틴의 마지막 보고에 대해서요? 569 00:39:57,760 --> 00:40:03,240 그런 생각이 떠올랐지만... 코린도 나도 타자를 칠 수 없다 570 00:40:04,720 --> 00:40:06,360 알았어 571 00:40:09,000 --> 00:40:10,456 복사하셨나요? 572 00:40:10,480 --> 00:40:12,936 만약 내가 그랬다면? 문제가 될까? 573 00:40:12,960 --> 00:40:16,600 혹시... 너의 마스터플랜을 취소하시겠습니까? 574 00:40:22,280 --> 00:40:26,016 넌 다른 신분을 갖고 있을 거야 575 00:40:26,040 --> 00:40:27,216 음-흠 음-흠? 576 00:40:27,240 --> 00:40:28,816 그렇습니다 577 00:40:28,840 --> 00:40:31,200 어떤걸 너에게 보여줄까 시간외 근무 578 00:40:34,000 --> 00:40:36,656 하지만 에바는 내가 가장 좋아하는 사람이었다 579 00:40:36,680 --> 00:40:38,680 그녀가 편히 잠들기를 580 00:40:42,680 --> 00:40:45,000 큰 거짓말은 최고지만 그렇지 않아? 581 00:40:46,520 --> 00:40:49,200 사람들은 의문을 품지 않는 경향이 있다 정말 큰 거짓말 582 00:40:56,640 --> 00:40:58,136 그건... 583 00:40:58,160 --> 00:41:01,376 오, 음... 죄송합니다, 박사님 584 00:41:01,400 --> 00:41:02,896 크랭키에 관한 거야 585 00:41:02,920 --> 00:41:04,416 무슨 뜻이야? 586 00:41:04,440 --> 00:41:07,096 내 말은 장군이 노발대발하고 있다는 뜻이야 나라와 함께, 레오 587 00:41:07,120 --> 00:41:08,976 조지도 크랭키도 아니다 돌아올 것이다 588 00:41:09,000 --> 00:41:10,776 네가 알아야 한다고 생각했어 존스? 589 00:41:10,800 --> 00:41:13,256 존스가 있어? 네 590 00:41:13,280 --> 00:41:15,176 달리, 존스는 강간범이야 591 00:41:15,200 --> 00:41:17,600 존스는... 592 00:41:56,400 --> 00:41:58,256 마이어, 있잖아... 593 00:41:58,280 --> 00:42:00,360 ..내 생각에 우린 해낼 거야 594 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 나도 그래, 윌리엄스 595 00:42:05,200 --> 00:42:07,600 너도 알다시피, 너는 정말 많이 했어 네 몸무게를 늘렸다 596 00:42:09,160 --> 00:42:11,336 고마워, 윌리엄스 597 00:42:11,360 --> 00:42:15,320 우리 아빠가 그랬을 거야 마이어, 자네한테 기습당했어 598 00:42:16,480 --> 00:42:18,576 그는 상원의원이다 599 00:42:18,600 --> 00:42:21,336 "절대, 절대 유대인을 믿지 마라" 그는 항상 말했다 600 00:42:21,360 --> 00:42:23,416 나한테 구멍을 뚫었어 601 00:42:23,440 --> 00:42:25,960 그가 반유대인 것은 아니다 602 00:42:27,360 --> 00:42:29,496 나의 어머니는 낙하산을 타셨다 프랑스로 603 00:42:29,520 --> 00:42:32,016 저항군을 위해 싸웠지 18개월 동안 604 00:42:32,040 --> 00:42:34,520 게슈타포 잡아서 고문했어 605 00:42:38,800 --> 00:42:41,776 인생의 변천, 응? 606 00:42:41,800 --> 00:42:44,496 인생의 변천? 607 00:42:44,520 --> 00:42:47,136 넌 내 어머니가 게슈타포에게 고문을 당하여 608 00:42:47,160 --> 00:42:50,536 넌... 인생의 변덕이지? 609 00:42:52,720 --> 00:42:55,376 여기 사막에서 하루에 18시간, 610 00:42:55,400 --> 00:42:57,776 이 사람들의 노예 더위와 모래사장에서 611 00:42:57,800 --> 00:43:01,096 핵 방어를 건설하는 것을 돕다 영국, 호주, 612 00:43:01,120 --> 00:43:03,336 정말 제국 전체다 613 00:43:03,360 --> 00:43:04,976 그리고 오늘부로 614 00:43:05,000 --> 00:43:07,656 할 수 없었던 방어다 더 필요하다, 615 00:43:07,680 --> 00:43:10,696 소련군이 침공함에 따라 헝가리의 수도 부다페스트, 616 00:43:10,720 --> 00:43:13,576 잔인하게 짓뭉개기 위해서 헝가리 국민의 외침 617 00:43:13,600 --> 00:43:16,296 공산주의의 폭정으로부터의 자유를 위하여 618 00:43:16,320 --> 00:43:18,976 마를링가에 있는 폭탄들을 준비해 소년들 619 00:43:19,000 --> 00:43:21,176 그것들은 필요하다 620 00:43:21,200 --> 00:43:25,560 버팔로 작동 확인 녹색 점화 용량 621 00:44:15,440 --> 00:44:17,256 아름다운, 그렇지 않나요? 622 00:44:17,280 --> 00:44:19,080 그렇습니다, 손님 623 00:44:21,320 --> 00:44:23,376 산책하러 가요? 624 00:44:23,400 --> 00:44:25,816 같이 가도 될까? 어... 625 00:44:25,840 --> 00:44:29,576 그냥, 음... 조금의 생각하기에 따라서는... 사실입니다, 선생님 626 00:44:29,600 --> 00:44:31,896 어, 가족들 아 627 00:44:31,920 --> 00:44:33,736 솔로로 시간을 보내도 괜찮겠지 628 00:44:33,760 --> 00:44:35,280 오른쪽이요 629 00:45:05,160 --> 00:45:08,616 녹색 점화 장치인가? 능력 확인됐나, 시그마? 630 00:45:08,640 --> 00:45:10,456 확인 대기 중 631 00:45:10,480 --> 00:45:13,016 점화 시퀀스가 시작됨 632 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 이번에 633 00:45:24,360 --> 00:45:25,976 뭐하는 겁니까, 선생님? 634 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 너는 완벽하게 잘 알고 있다 내가 하고 있는 일 635 00:45:31,400 --> 00:45:33,056 다른 사람들에게로 돌아가라 636 00:45:33,080 --> 00:45:34,680 나 산책하러 갈 거야 637 00:45:38,360 --> 00:45:41,976 넌 정말 좋은 사람이 아니야 아시죠, 선생님? 638 00:45:42,000 --> 00:45:45,416 아픈 사람을 알 만큼은 한 명만 보면 639 00:45:45,440 --> 00:45:48,016 나는 내 치매를 인지하고 있다 640 00:45:48,040 --> 00:45:49,960 무식하기 짝이 없듯이 당신의 변태의 641 00:45:51,840 --> 00:45:54,696 한 걸음만 더 내딛으면 그 여자애한테 642 00:45:54,720 --> 00:45:58,440 나는 너를 때릴 것이다 거의 죽을 지경까지 말이야 643 00:46:10,800 --> 00:46:14,376 18세기 귀족 시절에는 음? 644 00:46:14,400 --> 00:46:16,496 소리에 반해서 네 목소리의 645 00:46:16,520 --> 00:46:17,816 누굴 죽인 적 있어? 646 00:46:17,840 --> 00:46:20,296 있습니다 아니, 넌 그러지 않았어 647 00:46:20,320 --> 00:46:22,000 넌 겁쟁이야 648 00:46:33,760 --> 00:46:34,840 오! 649 00:47:00,280 --> 00:47:02,456 괜찮으십니까, 선생님? 그런 것 같아 650 00:47:02,480 --> 00:47:04,056 잠깐만 기다려봐 651 00:47:04,080 --> 00:47:05,336 그냥 누워서 숨 쉬세요, 선생님 652 00:47:05,360 --> 00:47:06,856 아니오 괜찮아 그는 괜찮아 653 00:47:06,880 --> 00:47:08,816 그냥 눈을 감아 잠시 동안입니다, 선생님 654 00:47:08,840 --> 00:47:10,856 내가 한 가지 말해줄게 655 00:47:10,880 --> 00:47:14,320 날 다시 데려가려고 왔다면 난 그것은 질색이다 656 00:47:20,360 --> 00:47:22,680 카피 어딨어, 레오? 657 00:47:33,920 --> 00:47:35,776 카피 어딨어? 658 00:47:35,800 --> 00:47:38,176 시간이 없어 659 00:47:38,200 --> 00:47:40,336 본명이 뭐야? 660 00:47:40,360 --> 00:47:42,040 에바 661 00:47:43,120 --> 00:47:44,696 공교롭게도 662 00:47:44,720 --> 00:47:47,280 전 남편 흐루시초프 밑에서 일한다고? 663 00:47:48,480 --> 00:47:49,896 아니오 664 00:47:49,920 --> 00:47:51,680 딸? 665 00:47:53,680 --> 00:47:55,496 네 666 00:47:55,520 --> 00:47:58,016 네가 복사한 거 알아, 레오 667 00:47:58,040 --> 00:48:00,696 캠프에 다시 와야 해 668 00:48:00,720 --> 00:48:02,576 다시 가서 가져오자 669 00:48:02,600 --> 00:48:05,056 그리고 나서 우리는 떠날 수 있다 670 00:48:05,080 --> 00:48:06,520 런던으로 671 00:48:07,800 --> 00:48:11,296 우리 사람들은 매우 불안해하고 있다 672 00:48:11,320 --> 00:48:13,720 그들은 세상을 원하지 않는다 이 일에 대해 알아보는 거야 673 00:48:15,080 --> 00:48:17,376 나는 우리 제국을 믿는다 674 00:48:17,400 --> 00:48:20,136 그게 뭐가 문제야? 진짜로? 675 00:48:20,160 --> 00:48:22,256 이 장소에 대해 다 알고 있는데? 676 00:48:22,280 --> 00:48:24,216 그냥 정치일 뿐이야, 레오 677 00:48:24,240 --> 00:48:26,616 아니, 그렇지 않아 678 00:48:26,640 --> 00:48:29,336 내가 널 다치게 하지 마 679 00:48:29,360 --> 00:48:31,816 나는 정말 너를 해치고 싶지 않아 680 00:48:31,840 --> 00:48:33,400 그럼 하지 마 681 00:48:38,800 --> 00:48:41,656 10개, 9개 682 00:48:41,680 --> 00:48:43,720 8번, 7번 683 00:49:11,120 --> 00:49:12,520 오! 684 00:49:19,400 --> 00:49:20,520 레오? 685 00:49:22,000 --> 00:49:23,696 레오! 686 00:49:26,320 --> 00:49:28,120 오, 레오 687 00:49:37,600 --> 00:49:39,840 정말 미안해 688 00:49:48,440 --> 00:49:49,960 레오 689 00:50:20,760 --> 00:50:22,856 오늘을 애도하고 축하한다 690 00:50:22,880 --> 00:50:26,176 리오 카마이클 소령으로서 마를링가의 영웅 691 00:50:26,200 --> 00:50:28,496 야만인의 희생자 공산주의자 암살, 692 00:50:28,520 --> 00:50:31,176 애들레이드에 안치되어 있어 693 00:50:31,200 --> 00:50:34,336 그는 그의 아내로 살아 남았다 그리고 두 아이 694 00:50:34,360 --> 00:50:35,856 캔버라에 있는 동안 695 00:50:35,880 --> 00:50:37,256 수상이 발표했다 696 00:50:37,280 --> 00:50:38,856 살아남은 희생자가 697 00:50:38,880 --> 00:50:41,016 붉은 쿠데타 미수의 마를링가에서는 698 00:50:41,040 --> 00:50:44,936 전 검찰총장 그리고 군사 영웅 리차드 윌콕스도 699 00:50:44,960 --> 00:50:48,616 여왕의 직책을 맡게 될 것이다 호주에서 대표적으로 700 00:50:48,640 --> 00:50:50,616 총독 701 00:50:50,640 --> 00:50:53,016 그는 네 마디밖에 하지 않았다 그가 임명되었다는 소식을 듣고... 702 00:50:53,040 --> 00:50:55,416 여왕 폐하 만세! 703 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 여왕 폐하 만세! 704 00:51:43,800 --> 00:51:45,896 - 난 우리가 망했다고 생각해 - 정부? 705 00:51:45,920 --> 00:51:47,336 음, 만약 우리가 먼저 간다면 그리고 출판되었다 706 00:51:47,360 --> 00:51:49,176 그들에게 말해야 할거야 안 그러면 난 체포될 거야 707 00:51:49,200 --> 00:51:51,856 큰 보안 문제야 확실히 알 수 있을 거야 708 00:51:51,880 --> 00:51:54,080 하지만 그건 정말 좋은 이야기야 709 00:51:55,520 --> 00:51:57,096 그래, 그리고 그럴 거야 멘지스의 종말 710 00:51:57,120 --> 00:51:59,040 대단한 이야기다 우리는 그것을 출판할 수 없다 711 00:52:00,760 --> 00:52:02,440 그건 말도 안 되는 소리야 712 00:52:06,000 --> 00:52:09,560 미안해, 얘들아. 이건... 우리를 위해서가 아니다 713 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 우리가 쓸 수 있는 건 없어, 얘들아 714 00:52:35,160 --> 00:52:36,800 행운을 빈다 715 00:52:48,520 --> 00:52:50,976 저기, 어... 엠마, 그렇지? 716 00:52:51,000 --> 00:52:53,680 응, 코린도 그렇고 717 00:52:58,200 --> 00:53:00,056 이거 어디서 났어? 718 00:53:00,080 --> 00:53:01,440 아빠 719 00:53:02,720 --> 00:53:04,400 너희 아빠는 무슨 일을 하시니? 720 00:53:08,960 --> 00:53:10,840 그는 마를링가에 있었다 56988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.