Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:04,496
오!
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,416
그래서 ASIO에게 말했다
여자애들은 어디에 있었니?!
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,856
너 때문에 여자애들이 죽었어!
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,216
내 전남편은 그랬다
프라브다의 런던 지국장
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,616
이제 그는 흐루쇼프에서 일한다
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,016
내 딸이 보여...
일년에 세 번
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,816
그럼 넌 이중첩자야?
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,576
우린 그걸 날려버린다. 너희 둘은 전보를 친다
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,016
이틀이요, 마이어?
2
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,296
시델 양 우리는 ASIO에서 왔어
11
00:00:27,320 --> 00:00:30,336
내 일은 모든 누출을 막는 것이다
서류를 되찾을 수 있을 거야
12
00:00:30,360 --> 00:00:32,616
왜냐하면 만약 그들이 본다면
오늘의 정치적 빛,
13
00:00:32,640 --> 00:00:34,176
두 정부를 무너뜨릴 거야
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,696
그는 곧 죽을 것인가?
15
00:00:35,720 --> 00:00:37,176
네
그럼 아주 좋아
16
00:00:37,200 --> 00:00:38,736
나도 같이 갈까 봐
17
00:00:38,760 --> 00:00:40,376
나는 되고 싶다
도움이 될 만한
18
00:00:40,400 --> 00:00:43,496
놀랐지!
생일 축하해, 아빠!
19
00:00:43,520 --> 00:00:44,856
생일 축하해, 자기
20
00:00:44,880 --> 00:00:46,320
선물할 거예요
법무장관으로부터
21
00:02:06,440 --> 00:02:07,816
에바
22
00:02:07,840 --> 00:02:09,216
별로 그렇지 않아요
23
00:02:09,240 --> 00:02:11,096
여기서 뭐해?
24
00:02:11,120 --> 00:02:13,536
쿠엔틴의 마지막 보고라고?
25
00:02:13,560 --> 00:02:15,096
네
26
00:02:15,120 --> 00:02:17,256
에바는 어딨어?
나도 몰라
27
00:02:17,280 --> 00:02:19,400
여기서 몇 시간째 기다리고 있다
28
00:03:21,240 --> 00:03:24,376
좋아, 그냥... 그냥 말해봐
29
00:03:24,400 --> 00:03:27,816
이것들이 피해를 주는 것인가?
그들이 생각하는 것처럼?
30
00:03:27,840 --> 00:03:29,696
이봐, 난 몰라
둘 다 이해해줘
31
00:03:29,720 --> 00:03:31,376
그러나 쿠엔틴은 생각하는 것 같았다
32
00:03:31,400 --> 00:03:34,576
그들이 무너뜨릴 수 있다는 것을
이든과 멘지스가 탈출했다면
33
00:03:34,600 --> 00:03:37,776
내 생각에 그들이 증명하는 것은
원자 구름이 이동하는 것이다
34
00:03:37,800 --> 00:03:42,216
방사선이 날아가고 있어
전국 방방곡곡에
35
00:03:42,240 --> 00:03:43,936
오케이
36
00:03:43,960 --> 00:03:49,200
너 정말 그랬어?
지금까지 너 자신을 속인다고?!
37
00:03:52,400 --> 00:03:54,816
다리도 모르잖아
38
00:03:54,840 --> 00:03:56,816
그래?
39
00:03:58,600 --> 00:04:00,936
뭐야...?
다리에 대해 말해봐, 루이스
40
00:04:00,960 --> 00:04:02,776
진정해, 응?
41
00:04:02,800 --> 00:04:05,216
코랭이 그러는데, 네가 죽었구나
죽은 병사들의 다리를 잘라내는 것
42
00:04:05,240 --> 00:04:07,576
오, 그 다리들
43
00:04:07,600 --> 00:04:11,056
이건 단순한 과학이야, 레오
44
00:04:11,080 --> 00:04:13,176
그들은 이미 죽었어
그것은 전혀 부적절한 것이 아니다
45
00:04:13,200 --> 00:04:15,776
나는 과학이
다리가 아니라 폭탄에 관한 것이었다
46
00:04:15,800 --> 00:04:19,096
레오, 과학
군대에 관한 것이다
47
00:04:19,120 --> 00:04:23,136
폭탄은 필요한 부분이야
실험의
48
00:04:23,160 --> 00:04:26,736
필연적으로 있을 것이다
핵전쟁, 레오
49
00:04:26,760 --> 00:04:28,936
그래서 우리는 준비해야 한다
50
00:04:28,960 --> 00:04:33,016
만일의 사태에 대비한다
반드시 숙고해야 한다
51
00:04:33,040 --> 00:04:36,936
그래서, 만약 우리가 떨어뜨린다면
모스크바의 5킬로톤 급유량
52
00:04:36,960 --> 00:04:38,856
얼마나 기다려야 하지?
53
00:04:38,880 --> 00:04:41,256
보내기 전에
천명의 병력?
54
00:04:41,280 --> 00:04:44,256
우리가 그 힘을 원한다고 가정했을 때
생존율이 40%나 될까?
55
00:04:44,280 --> 00:04:45,336
그런 거 있잖아
56
00:04:45,360 --> 00:04:47,336
나는 아무것도 모른다
그런 거에 대해서
57
00:04:47,360 --> 00:04:48,816
우린 부대를 시험하고 있다
58
00:04:48,840 --> 00:04:52,176
여러 가지로
전투적인 핵 시나리오가 있을 겁니다
59
00:04:52,200 --> 00:04:54,576
얼마나 가까이 위치할 수 있는가?
거의 폭발할 뻔하다
60
00:04:54,600 --> 00:04:56,576
방사능 중독에서 살아남기 위해서?
61
00:04:56,600 --> 00:04:59,016
아님 아닌가? 아니면... 아니면 얼마나 오랫동안?
62
00:04:59,040 --> 00:05:01,296
아니면 우리의 손실은 무엇인가?
그럴까?
63
00:05:01,320 --> 00:05:03,176
무슨 손해야?
탱크로, 무기고로,
64
00:05:03,200 --> 00:05:05,496
물 공급, 식물, 동물?
65
00:05:05,520 --> 00:05:07,336
잘 생각해 봐
66
00:05:07,360 --> 00:05:10,856
잔디가 얼마나 오염되었는가?
소들이 먹고산다고?
67
00:05:10,880 --> 00:05:13,776
먹이사슬은 얼마나 영향을 받나?
우유, 고기?
68
00:05:13,800 --> 00:05:16,656
문제는 우리가 한 번도 해 본 적이 없다는 것이다
핵전쟁은 아직 끝나지 않았다
69
00:05:16,680 --> 00:05:18,216
그래서 우리는 경험이 없다
70
00:05:18,240 --> 00:05:22,056
그러므로, 정의상,
테스트가 필요하다
71
00:05:22,080 --> 00:05:23,856
에 대한 것만은 아니다
폭탄 자체,
72
00:05:23,880 --> 00:05:25,736
그러나 모든 요소와 자산
73
00:05:25,760 --> 00:05:27,136
그래서 다리가 잘린다
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,536
그럼 다리를 자르는 거야?
75
00:05:28,560 --> 00:05:30,096
죽은 사람들로부터
76
00:05:30,120 --> 00:05:33,016
암으로 죽은 사람들은
또는 방사능 중독
77
00:05:33,040 --> 00:05:36,056
그것은 중요한 정보다
생명을 구할 겁니다
78
00:05:36,080 --> 00:05:38,416
그렇구나. 그리고 만약 그들이 죽은 군인이면
반대할 수 없다고?
79
00:05:38,440 --> 00:05:39,656
음, 바로 그거야
80
00:05:39,680 --> 00:05:41,576
걱정하지 마
군인들만의 문제가 아니야
81
00:05:41,600 --> 00:05:43,416
모든 연령대의 민간인
82
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
이것은 요람에서 무덤까지의 작전이다
83
00:05:47,560 --> 00:05:50,136
애기들?
응. 어릴수록 좋아
84
00:05:50,160 --> 00:05:52,416
아기 다리
훨씬 더 많은 정보를 낳다
85
00:05:52,440 --> 00:05:53,696
50세보다 더 많이 말이야
86
00:05:53,720 --> 00:05:54,960
세포가...
87
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
이거 에바한테 갖다줘야 해
88
00:06:04,480 --> 00:06:05,720
뭐?
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,440
보험이 필요한 것 같아
90
00:06:17,880 --> 00:06:21,536
더 빨리 타이핑할 수 없어?
91
00:06:21,560 --> 00:06:25,976
레오, 난 간호원이지 비서가 아니야
92
00:06:26,000 --> 00:06:28,696
모르시겠지만
훈련은 조금 다르다
93
00:06:28,720 --> 00:06:30,056
남자들이 생각하는 거 알아
94
00:06:30,080 --> 00:06:33,056
모든 여자들이
간호사와 타이피스트가 되어야 한다
95
00:06:33,080 --> 00:06:35,736
하지만 사실은, 당신은 할 수 있다
아마 나보다 더 빨리 타이핑할거야
96
00:06:35,760 --> 00:06:38,256
타자를 칠 수 없다
그게 내 요점이야
97
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
M은 어딨어?!
98
00:06:40,880 --> 00:06:42,296
음...
99
00:06:42,320 --> 00:06:44,120
오, 제발!
거기
100
00:06:57,800 --> 00:06:59,776
오! 용서해줘
101
00:06:59,800 --> 00:07:04,096
먼지나...
모래나... 어떻든 간에
102
00:07:04,120 --> 00:07:05,760
맙소사
103
00:07:10,920 --> 00:07:12,720
어...
104
00:07:53,280 --> 00:07:55,000
어디로 가는 거야?
105
00:07:56,560 --> 00:07:58,776
기상 연구실로
106
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
왜?
107
00:08:01,440 --> 00:08:03,256
부탁 좀 할게
108
00:08:03,280 --> 00:08:06,376
카피 좀 타이핑해줘
몇몇 문서들 중에서
109
00:08:06,400 --> 00:08:08,880
지금?
네
110
00:08:10,360 --> 00:08:13,296
비밀문서인가?
111
00:08:13,320 --> 00:08:15,776
네, 사실,
그들은 그렇다
112
00:08:15,800 --> 00:08:16,936
일급비밀?
113
00:08:16,960 --> 00:08:19,216
극비 극비,
공교롭게도
114
00:08:19,240 --> 00:08:20,416
와우!
115
00:08:20,440 --> 00:08:21,816
내가 일을 잘하면
116
00:08:21,840 --> 00:08:23,736
우리 이름을 바꿀 수 있을까?
카마이클 스미스에게?
117
00:08:23,760 --> 00:08:25,536
아니면 카마이클 피츠하운드일지도 몰라
118
00:08:25,560 --> 00:08:27,856
피츠하운드? 네? 아니에요
119
00:08:27,880 --> 00:08:29,896
그럼, 내가 이걸로 뭘 얻을까?
120
00:08:29,920 --> 00:08:31,760
고마운 나라의 감사
121
00:08:34,840 --> 00:08:37,640
엄마한테 말할 거야?
이것에 대해?
122
00:08:38,880 --> 00:08:40,480
그럴 생각은 없었어
123
00:08:47,440 --> 00:08:49,480
내가 새 자전거를 사줄게
124
00:08:50,800 --> 00:08:52,576
또 시작이군. 거래하다
125
00:08:52,600 --> 00:08:54,656
충분치 않아
그건 절대 아니다
126
00:08:54,680 --> 00:08:56,816
내가 원했던 건
두 개의 철자가 있는 이름이었다
127
00:08:56,840 --> 00:08:58,176
5시간 전부터!
128
00:08:58,200 --> 00:08:59,856
뭐, 그건 무리한 요구는 아니네
129
00:08:59,880 --> 00:09:01,416
맞지?
오케이
130
00:09:01,440 --> 00:09:03,576
나는 변화를 말하는 것이 아니다
더 이상 피비린내 나는 이름
131
00:09:03,600 --> 00:09:05,696
집중해. 이것은 중요하다
132
00:09:05,720 --> 00:09:07,696
아마 네가 자라면
책을 쓰기 시작하면
133
00:09:07,720 --> 00:09:11,016
그러면 너는 될 수 있다
엠마 카마이클 피츠하운드
134
00:09:11,040 --> 00:09:14,480
물론이지! 이름 드 플룸
여기 있다
135
00:09:37,040 --> 00:09:38,360
오!
136
00:09:47,560 --> 00:09:50,696
전보로 연결해 드리겠습니다, 손님
137
00:09:50,720 --> 00:09:52,336
그것은 기다릴 수 있다!
138
00:09:52,360 --> 00:09:54,936
제발, 제발 꺼져!
139
00:09:54,960 --> 00:09:56,576
그래, 난 그냥 생각했어
알아두셔야죠
140
00:09:56,600 --> 00:09:59,136
내무반,
너한테 할 말이 있어
141
00:09:59,160 --> 00:10:02,936
그들이 전화를 예약했습니다, 선생님
런던에서 온 거야
142
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
이봐
143
00:10:05,320 --> 00:10:07,496
어, 런던에서 온 거야?
144
00:10:07,520 --> 00:10:09,936
내무반? 화이트홀?
145
00:10:09,960 --> 00:10:12,296
어... 내무장관 자신이요?
146
00:10:12,320 --> 00:10:14,176
오, 개인적으로는 아닙니다, 선생님
147
00:10:14,200 --> 00:10:16,736
그의 사무실에서. 상설
그의 부서의 비서
148
00:10:16,760 --> 00:10:18,096
그는 왕실 여행에 대해 언급했다
149
00:10:18,120 --> 00:10:19,736
뭐야?!
150
00:10:19,760 --> 00:10:21,736
에든버러 공작은
151
00:10:21,760 --> 00:10:23,736
둘 중 어느 쪽이든, 내 생각엔
결정되었다
152
00:10:23,760 --> 00:10:26,576
개봉을 앞두고 있는 것인가, 아니면 하고 있는 것인가
멜버른 올림픽,
153
00:10:26,600 --> 00:10:27,976
그리고 에 대한 토론이 있다
154
00:10:28,000 --> 00:10:29,456
그들이 여기에 와야 할지
시험을 보다
155
00:10:29,480 --> 00:10:31,896
여기?! 여왕님?!
자세한 건 모르겠습니다, 선생님
156
00:10:31,920 --> 00:10:35,216
여왕이 여기로 올지도 모른다고?!
맙소사! 오!
157
00:10:35,240 --> 00:10:37,496
음, 우린... 제기랄!
158
00:10:37,520 --> 00:10:39,576
음, 이건 진보야!
159
00:10:39,600 --> 00:10:41,896
이런 것이다
엠파이어가 전부야!
160
00:10:41,920 --> 00:10:43,336
오!
161
00:10:43,360 --> 00:10:45,536
여왕님! 오! 오!
162
00:10:45,560 --> 00:10:48,576
이해한다
확인된 건 아무것도 없지만
163
00:10:48,600 --> 00:10:52,776
하지만 너는 이해해야만 한다
내가 내무부 장관이라는 것을
164
00:10:52,800 --> 00:10:55,736
그리고 왕궁은
이 투어의 연락 지점
165
00:10:55,760 --> 00:10:59,216
수상이 아니라
그를 귀찮게 할 필요는 없다
166
00:10:59,240 --> 00:11:02,576
사실 -
놀라운 우연의 일치
167
00:11:02,600 --> 00:11:05,216
내무 장관의 조카딸
마를링가에서 일하고 있다
168
00:11:05,240 --> 00:11:06,816
우리가 말하는 것처럼
169
00:11:06,840 --> 00:11:08,560
기상학자
170
00:11:09,560 --> 00:11:11,576
뭐라고?
171
00:11:11,600 --> 00:11:13,640
어, 하지만 그건 불가능해
그녀는 여기 있다
172
00:11:15,000 --> 00:11:16,696
에바
173
00:11:16,720 --> 00:11:19,216
분명히 그의 조카딸이다
174
00:11:19,240 --> 00:11:23,136
오! 내 실수인가봐
175
00:11:23,160 --> 00:11:25,176
그렇구나
176
00:11:25,200 --> 00:11:26,480
고마워
177
00:12:40,720 --> 00:12:42,256
어서
178
00:12:42,280 --> 00:12:43,896
제길!
179
00:12:43,920 --> 00:12:45,800
제길!
180
00:13:20,400 --> 00:13:22,056
야, 너 진짜 타이프 칠 줄 알아
181
00:13:22,080 --> 00:13:24,176
난 많은 것을 할 수 있어, 레오
182
00:13:24,200 --> 00:13:26,960
나는 머리가 좋은 것 같아
183
00:13:29,440 --> 00:13:30,840
난 네가 하는 거 알아
184
00:13:32,160 --> 00:13:34,000
그게 내가 아는 방법이야
넌 곤경에 처했어
185
00:13:35,000 --> 00:13:36,736
너 큰일 났지?
186
00:13:36,760 --> 00:13:39,176
난 그저 네가 안전한지 알고 싶을 뿐이야
187
00:13:39,200 --> 00:13:43,056
우리 모두 많은 걸 잃었어
널 걱정하면서 자는 거야
188
00:13:43,080 --> 00:13:44,720
특히 해리
189
00:13:45,880 --> 00:13:48,280
네가 정말 불공평해
190
00:13:57,880 --> 00:14:01,056
사실 그게 더 나을지도 몰라
조금만 더 버텨주면
191
00:14:01,080 --> 00:14:04,296
비밀인데... 물론
192
00:14:04,320 --> 00:14:07,000
그냥 어딘가에 숨겨놔
어디 있는지도 말하지 마
193
00:14:08,200 --> 00:14:09,696
그게 널 더 안전하게 해줄까?
194
00:14:09,720 --> 00:14:12,160
나는 그것이 모두를 더 안전하게 만들기를 바란다
195
00:14:27,400 --> 00:14:28,936
안녕히 주무세요, 엠
196
00:14:28,960 --> 00:14:30,896
좋은 아침이야, 레오
197
00:14:30,920 --> 00:14:32,376
고마워
198
00:14:32,400 --> 00:14:33,960
생일 축하해
199
00:14:56,760 --> 00:14:59,160
오, 이런 젠장
200
00:15:09,560 --> 00:15:12,416
이봐, 그럼 우린 그냥 기다릴게
폭탄은 폭발할 거야, 그렇지? 아니면...?
201
00:15:12,440 --> 00:15:14,896
레오! 저널리스트들이 불안해지고 있어
술 거의 다 마셨어!
202
00:15:14,920 --> 00:15:16,296
그냥 확실히 해
그들은 연단에 있다
203
00:15:16,320 --> 00:15:18,016
피비린내 나는 일이 터지면
204
00:15:18,040 --> 00:15:21,416
말해봐, 너희 둘 다 본 적 있어?
오늘 아침 닥터 로이드 조지?
205
00:15:21,440 --> 00:15:23,096
맙소사, 안 돼
206
00:15:23,120 --> 00:15:25,216
음, 그녀는 주변에 있을거야
여기 어딘가에 있겠지, 안 그래?
207
00:15:25,240 --> 00:15:28,040
여기저기 물어보다. 만약 당신이 그녀를 찾을 수 없다면
30분 안에 뭘 해야 할지 알겠지
208
00:15:43,160 --> 00:15:45,560
그게 뭐였든 간에 시간이 좀 걸렸어
209
00:15:52,000 --> 00:15:53,520
집에 올 준비 됐니?
210
00:15:55,440 --> 00:15:57,320
너는 지금쯤 이사를 했음에 틀림없다
211
00:15:58,360 --> 00:15:59,560
안 그래?
212
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
아니, 레오
213
00:16:03,200 --> 00:16:05,416
넌 이미 넘어갔어
214
00:16:05,440 --> 00:16:07,496
아직 못 봤습니다
215
00:16:07,520 --> 00:16:10,816
나는 아직 집에 있다
문, 개, 그리고...
216
00:16:10,840 --> 00:16:12,736
..아마도 그랬을 거야
217
00:16:12,760 --> 00:16:15,696
넌 42년에 내 사랑하는 남편으로 떠났어
218
00:16:15,720 --> 00:16:19,216
46년에 낯선 사람이 돌아왔잖아
219
00:16:19,240 --> 00:16:22,896
난 과거를 가질 수 있어, 레오
난 할 수 있어
220
00:16:22,920 --> 00:16:25,496
프랑스는 내가 처리할 수 있어
그게 뭐였든 간에
221
00:16:25,520 --> 00:16:27,376
내가 그것을 이해하는 작은 것
222
00:16:27,400 --> 00:16:31,096
하지만 나는 현재가 두렵다
223
00:16:31,120 --> 00:16:34,216
우리에게는 두 명의 아름다운 아이들이 있다
224
00:16:34,240 --> 00:16:37,256
해야한다
그들에게 무엇이 옳은지
225
00:16:37,280 --> 00:16:41,040
있잖아... 그것들은 우리의 미래다
226
00:16:42,640 --> 00:16:45,616
전쟁은 너의 과거다
과거?
227
00:16:45,640 --> 00:16:47,760
우리가 지금 어디 있는지 봐, 로르
228
00:16:50,200 --> 00:16:51,976
이것은 나의 선물이다
229
00:16:52,000 --> 00:16:54,976
바로 여기 이 캠프에서
230
00:16:55,000 --> 00:16:56,856
보기 위해 만들어진 것
231
00:16:56,880 --> 00:16:59,296
우리가 얼마나 효율적으로 죽일 수 있는지
많은 사람들
232
00:16:59,320 --> 00:17:00,896
이것은 여전히 전쟁이다
233
00:17:00,920 --> 00:17:04,936
우린 여기서 사람들을 죽이고 있어
우리가 말하는 것처럼
234
00:17:04,960 --> 00:17:06,720
현재 시제로
235
00:17:15,200 --> 00:17:16,800
그렇다면 전쟁이다
236
00:17:19,480 --> 00:17:22,736
이봐! 달글리쉬!
237
00:17:22,760 --> 00:17:25,560
헤이!헤이!
238
00:17:28,400 --> 00:17:30,616
대체 무슨 일이 있었던 거야?
존스?
239
00:17:30,640 --> 00:17:32,976
나는 바위에 부딪쳤다
그리고 이 새끼가 버텼어
240
00:17:33,000 --> 00:17:36,176
난 완전히 내팽개쳐졌다
사랑하는 어머니 메리!
241
00:17:36,200 --> 00:17:38,256
가고 있었나 보다
바로 그 빌어먹을 동영상에서 말이야
242
00:17:38,280 --> 00:17:41,440
내 말은, 뭐...
뭘 쫓고 있었니?
243
00:17:44,040 --> 00:17:46,256
베이스에 강간범이 있어, 달리
244
00:17:46,280 --> 00:17:47,920
그는 어젯밤 한 소녀를 공격했다
245
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
존스는 누구였어?
246
00:17:52,280 --> 00:17:55,520
그는 발라클라바를 입고 있었다
나는 볼 수 없었다
247
00:18:08,040 --> 00:18:11,576
그래서 힘든 시간을 보내고 있었다
그래, 응, 채피?
248
00:18:11,600 --> 00:18:14,656
어...
오늘 좀 늦었습니다, 선생님
249
00:18:14,680 --> 00:18:17,536
모험도 많이 하고
제가 감히 말하는데
250
00:18:17,560 --> 00:18:19,456
모래언덕에서
251
00:18:19,480 --> 00:18:21,800
감히 말하겠소
252
00:18:36,400 --> 00:18:39,160
안녕, 필
안녕, 필
253
00:18:42,040 --> 00:18:43,856
우리가 만난 적이 있나요?
254
00:18:43,880 --> 00:18:46,256
보시다시피 우리는 총에 맞았소
리디아도 죽었어
255
00:18:46,280 --> 00:18:48,776
리디아, 대체 누구야?
256
00:18:48,800 --> 00:18:51,136
£500
257
00:18:51,160 --> 00:18:53,376
좋아, 좋아, 그냥...
258
00:18:53,400 --> 00:18:57,816
그래, 엄밀히 말하면 안돼
나를... 이... 이...의 어떤것과도 연결시켜줘
259
00:18:57,840 --> 00:19:00,456
대체 뭐하는 짓이야...
뭐?
260
00:19:00,480 --> 00:19:03,616
우리는 그것을 보험이라고 부른다
나는 그것 없이는 절대 여행하지 않는다
261
00:19:03,640 --> 00:19:06,216
500파운드. 우리 찬성하나?
262
00:19:06,240 --> 00:19:08,256
그것은 단지 갈 것이다
한 방향으로, 필
263
00:19:08,280 --> 00:19:12,216
좋아, 이건 카마이클의 잘못이야
그건... 난...
264
00:19:12,240 --> 00:19:14,936
..오해!
잘못된 행정!
265
00:19:14,960 --> 00:19:18,616
약속할게
완전하고 독립적인 조사!
266
00:19:18,640 --> 00:19:19,976
내가 너한테 전화했어
267
00:19:20,000 --> 00:19:22,256
화가 났었어, 인정해
268
00:19:22,280 --> 00:19:25,896
하지만 그 다음엔
ASIO 요원이 내 문 앞에 오다
269
00:19:25,920 --> 00:19:27,936
날 죽이려고 해!
270
00:19:27,960 --> 00:19:30,096
좋아, 만약 그런 일이 생긴다면
나와는 상관없는 일이야
271
00:19:30,120 --> 00:19:33,256
오! 오, 오!
난... 나는 내각 장관이다!
272
00:19:33,280 --> 00:19:34,496
Ohh!
273
00:19:34,520 --> 00:19:37,936
A-ASIO 테이프와 청취
내 모든 전화에,
274
00:19:37,960 --> 00:19:40,816
그러니 그들에게 달렸지
그러니까, 난 흠잡을 데가 없어!
275
00:19:40,840 --> 00:19:42,536
으악!
아니, 넌 그렇지 않아
276
00:19:42,560 --> 00:19:44,816
그래... 그래, 맞아!
277
00:19:44,840 --> 00:19:46,936
24시간 안에 갚아야 해
278
00:19:46,960 --> 00:19:50,416
아니면 다시 돌아올거야
녹슨 메스로
279
00:19:50,440 --> 00:19:53,736
농담이 아니야, 필
여기 있어
280
00:19:53,760 --> 00:19:55,280
오! 오!
281
00:20:08,680 --> 00:20:10,120
오!
282
00:20:11,240 --> 00:20:12,736
나가!
283
00:20:12,760 --> 00:20:14,976
나가! 내가 말해줄게
네가 돌아올 수 있을 때!
284
00:20:15,000 --> 00:20:17,576
나가!
그리고 빌어먹을 문을 닫아!
285
00:20:40,640 --> 00:20:43,016
아니, 아니, 아니, 아니, 아니, 어...
286
00:20:43,040 --> 00:20:45,136
그녀는 우리가 전쟁 중이라고 생각한다
그들과 함께요, sir
287
00:20:45,160 --> 00:20:48,600
세상에, 안돼!
전혀, 장담하건대
288
00:21:13,720 --> 00:21:15,776
누구야?
딕 윌콕스
289
00:21:15,800 --> 00:21:17,240
혼자야, 소령?
290
00:21:18,320 --> 00:21:19,656
아니, 그렇지 않습니다
291
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
그럼 부탁해
나와 함께 밖에 나가?
292
00:21:23,200 --> 00:21:25,280
손님, 물론입니다. 잠깐만요
293
00:21:37,080 --> 00:21:40,176
라고 주장하는 저 여자는
로이드-조지(Loyd-George인
294
00:21:40,200 --> 00:21:42,496
로이드-조지가 될 수 없어!
295
00:21:42,520 --> 00:21:44,576
방금 Who's Who에게 확인했어
296
00:21:44,600 --> 00:21:48,336
둘 다 Gwilym Lloyd-George
그의 아내도 형제자매가 없다
297
00:21:48,360 --> 00:21:51,096
조카가 없어! 아니면 조카들!
298
00:21:51,120 --> 00:21:53,056
왜 그녀는 조사를 받지 않았을까?
299
00:21:53,080 --> 00:21:55,096
어떻게 아무도 이걸 몰랐지?
300
00:21:55,120 --> 00:21:57,136
이거 몰랐어?
아니, 안그랬어
301
00:21:57,160 --> 00:21:58,976
그녀는 생김새와 소리를 낸다
정말 그럴듯해
302
00:21:59,000 --> 00:22:00,376
그리고 그녀는 장군을 알고 있는 것 같았다
303
00:22:00,400 --> 00:22:03,016
여왕님이 여기로 오실지도 모르지만
카마이클!
304
00:22:03,040 --> 00:22:06,616
이 여자는 분명히 간첩이다
의심의 여지없이 공산주의자
305
00:22:06,640 --> 00:22:08,696
처리해!
어떤 방식으로요, 선생님?
306
00:22:08,720 --> 00:22:10,856
내가 모든 결정을 내려야 하니?
307
00:22:10,880 --> 00:22:12,616
죄송합니다, 선생님
아주 친절하게도
308
00:22:12,640 --> 00:22:14,456
그걸 처리한다는 게 무슨 뜻이야?
309
00:22:14,480 --> 00:22:15,696
체포, 가롯테...
310
00:22:15,720 --> 00:22:17,976
나한테 속지 마, 소령!
제 의도는 아닙니다, 선생님
311
00:22:18,000 --> 00:22:19,736
그냥 해명하는 거야
312
00:22:19,760 --> 00:22:23,976
ASIO 요원을 보냈는데
이 여자가 누구인지를 체포하기 위해
313
00:22:24,000 --> 00:22:26,216
애들레이드까지 동행할 겁니다
314
00:22:26,240 --> 00:22:28,136
우리가 설립하는 것을 원하지 않을 수도 있다
그녀가 실제로 어떤 사람인지
315
00:22:28,160 --> 00:22:30,360
체포되기 전에
애들레이드로 보내시겠습니까?
316
00:22:32,440 --> 00:22:34,856
너희 둘이 함께 있는 걸 봤어
317
00:22:34,880 --> 00:22:39,360
그녀가 계속...
소령님, 모집을 원하십니까?
318
00:22:40,920 --> 00:22:44,816
내가 너에게 상기시켜줄게
날 위해서만 일하는 거잖아
319
00:22:44,840 --> 00:22:46,656
네 할 일이나 해!
320
00:22:46,680 --> 00:22:49,736
가택연금 시켜줘
그녀는 인간적이지 않아!
321
00:22:49,760 --> 00:22:54,296
우리는 언론에 보도할 것이다
일련의 사랑스러운 사진들
322
00:22:54,320 --> 00:22:56,696
너의 사랑스러운 가족과 함께 찍은
323
00:22:56,720 --> 00:22:59,496
이 아름다운 날에
이곳 마를링가에서는
324
00:22:59,520 --> 00:23:01,776
그러면 우리가 그들에게 줄 것이다
구경거리
325
00:23:01,800 --> 00:23:04,536
핵폭발
326
00:23:04,560 --> 00:23:09,256
그 후에, 우리는 배치한다
공산 반역자
327
00:23:09,280 --> 00:23:13,456
애들레이드로 가는 비행기에서
매스컴의 전광석
328
00:23:13,480 --> 00:23:17,280
오늘, 우리는 달린다
빌어먹을 정치 망나니!
329
00:23:20,680 --> 00:23:23,336
말했잖아
밖에서 기다리라고!
330
00:23:23,360 --> 00:23:24,816
필! 필, 나야!
331
00:23:24,840 --> 00:23:27,616
딕, 와줘서 다행이야!
들어와, 들어와!
332
00:23:27,640 --> 00:23:29,776
큰 문제가 생겼어
카마이클과 함께. 그는...
333
00:23:29,800 --> 00:23:32,096
대체 뭐야?! 필!
334
00:23:32,120 --> 00:23:34,896
뭐야, 이게 뭐야?
또 창녀들 아닌가?!
335
00:23:34,920 --> 00:23:37,296
이게 뭐야? 넌 병자야!
336
00:23:37,320 --> 00:23:39,600
오, 제발 좀
그냥 내가 그들을 픽업하는 것 좀 도와줘!
337
00:23:41,120 --> 00:23:43,856
맙소사, 필!
장군에게 말하지 그래?!
338
00:23:43,880 --> 00:23:46,136
그들이 왔어! 그들은...
339
00:23:46,160 --> 00:23:48,616
..병원에!
창녀들!
340
00:23:48,640 --> 00:23:50,616
제발, 너...
341
00:23:50,640 --> 00:23:52,800
..그들을 떠나게 만들까?
342
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
좋은 바람
343
00:24:28,120 --> 00:24:31,160
아무도 못 들었나?
344
00:24:37,520 --> 00:24:39,160
뭘 들어요?
345
00:24:41,320 --> 00:24:42,720
바람?
346
00:24:45,080 --> 00:24:46,480
아마도
347
00:24:50,200 --> 00:24:51,920
나는 오직 너에게만 말한다
348
00:24:54,160 --> 00:24:55,816
왜 하필 나야?
349
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
넌 장군이니까, 이 바보야
350
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
너는 군대에 무엇을 해야 하는지 말할 수 있다
351
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
이봐, 어...
352
00:25:49,000 --> 00:25:51,200
맙소사, 그게 신호가 아니라면...
353
00:26:06,080 --> 00:26:08,160
나인 거 알잖아
354
00:26:10,080 --> 00:26:11,680
왜 무서워?
355
00:26:15,440 --> 00:26:19,480
난... 너를 기대하다
그렇게 보이기 위해서
356
00:26:28,800 --> 00:26:30,296
맙소사!
357
00:26:30,320 --> 00:26:32,120
그렇게 믿고 싶다
358
00:26:33,360 --> 00:26:35,040
너지?
359
00:26:37,120 --> 00:26:38,600
하지만 넌 죽어가고 있어
360
00:26:39,880 --> 00:26:41,296
넌 죽으면 안 돼
361
00:26:41,320 --> 00:26:43,296
피곤해
362
00:26:43,320 --> 00:26:45,840
난 그냥 간병인일 뿐이야
어쨌든 지금이야
363
00:26:47,560 --> 00:26:49,696
잘 시간입니다, 장군님
364
00:26:49,720 --> 00:26:52,216
시간 되셨나요?
365
00:26:52,240 --> 00:26:55,160
아니면 나를 위한 시간?
아마 우리 둘 다일 거야
366
00:26:58,200 --> 00:27:00,776
난 우리가 더 이상 싸우지 않았으면 좋겠어
367
00:27:00,800 --> 00:27:03,776
나도 마찬가지야. 하지만...
368
00:27:03,800 --> 00:27:05,816
그러나 싸움은 인간의 본성이다
369
00:27:05,840 --> 00:27:07,576
그렇지 않은가?
아니오
370
00:27:07,600 --> 00:27:09,736
네가 발명한 거야
우리가 정말 그랬어?
371
00:27:09,760 --> 00:27:11,456
아, 그렇구나
372
00:27:11,480 --> 00:27:15,016
선한 일은 네가 책임져야 한다
악이 아니라 그게 다야?
373
00:27:15,040 --> 00:27:17,576
다 내 잘못이야
아니니?
374
00:27:17,600 --> 00:27:20,136
그냥 책임질 수 없어?
너 자신을 위해서?
375
00:27:20,160 --> 00:27:23,936
넌 어린애가 아니야
나는 너에게 자유의지를 주었다
376
00:27:23,960 --> 00:27:25,640
큰 실수
377
00:27:42,160 --> 00:27:44,080
ASIO가 어떻게 알았을까
우리가 어디에 있었니, 레오?
378
00:27:45,440 --> 00:27:47,256
레니는 곤경에 처했다
379
00:27:47,280 --> 00:27:49,360
ASIO와 거래했잖아
380
00:27:50,720 --> 00:27:52,336
레니?
381
00:27:52,360 --> 00:27:53,840
정말?
382
00:27:55,440 --> 00:27:58,080
레니도 죽었어
그게 조금이라도 위안이 된다면
383
00:27:59,840 --> 00:28:02,960
아주 차가운 편안함, 레오
384
00:28:05,760 --> 00:28:07,480
그래, 그럼
385
00:28:08,880 --> 00:28:11,216
필이 돈을 못 갚으면
우리는 그의 좆을 잘라냈다
386
00:28:11,240 --> 00:28:13,216
난... 난 그렇게 생각하지 않는다
좋은 생각이야, 몰
387
00:28:13,240 --> 00:28:15,296
만약 그가 아니라면, 그럼 누구지, 레오?
388
00:28:15,320 --> 00:28:18,176
누구 ASIO 좆을 잘라낼 수 있을까?
389
00:28:18,200 --> 00:28:20,616
그리고 당신은 알죠
난 빈둥거리지 않아
390
00:28:20,640 --> 00:28:24,376
카르멘과 리디아는 죽었고
제발!
391
00:28:24,400 --> 00:28:27,736
그들은 나를 두 번 때려눕히려고 했다
392
00:28:27,760 --> 00:28:30,576
주지 않으면
또 다른 ASIO 좆을 잘라낼거야
393
00:28:30,600 --> 00:28:32,400
필의 것이 될 것이다
394
00:28:39,240 --> 00:28:41,000
휴!
395
00:28:42,800 --> 00:28:44,296
변호사님
396
00:28:44,320 --> 00:28:46,416
오, 가택연금 중이세요?
397
00:28:46,440 --> 00:28:48,736
찾을 수 없습니다, 선생님
찾을 수 없다고?!
398
00:28:48,760 --> 00:28:51,056
그녀는 빨간 스파이다
영국의 핵시설에서!
399
00:28:51,080 --> 00:28:52,736
조용히 얘기 좀 할 수 있을까?
손님, 괜찮으십니까?
400
00:28:52,760 --> 00:28:55,336
얼마나 더 걸릴지 모르겠어
목소리를 낮출 수 있습니다, 소령
401
00:28:55,360 --> 00:28:56,936
ASIO 주문하셨나요?
매춘부 세 명을 살해하다
402
00:28:56,960 --> 00:28:58,736
마를링가에는 누가 있었을까?!
바보같이 굴지 마!
403
00:28:58,760 --> 00:29:00,736
내 생각에 당신은-
라클란을 위한 일을 은폐하기 위해서요
404
00:29:00,760 --> 00:29:02,376
그의 사진이 있다
소녀들 중 한 명과 함께
405
00:29:02,400 --> 00:29:03,776
너도 본 것 같은데
406
00:29:03,800 --> 00:29:05,176
나도 몰라
무슨 소리야!
407
00:29:05,200 --> 00:29:07,296
라클란은 당황했지?
그는 너에게 도움을 청했다
408
00:29:07,320 --> 00:29:10,496
ASIO에 전화하셨네요. 그건
무슨 일이야, 딕?!
409
00:29:10,520 --> 00:29:13,976
레오, 진정하자, 응?
410
00:29:14,000 --> 00:29:15,856
나는 이 세 가지를 추측한다
411
00:29:15,880 --> 00:29:18,016
소녀들 사이에 있었다
비행기를 타고 왔었잖아
412
00:29:18,040 --> 00:29:20,336
개인적인 연관성이 있어
413
00:29:20,360 --> 00:29:22,336
정말 괴로울 거야
414
00:29:22,360 --> 00:29:25,296
자, 진정해
그들은 그저 창녀일 뿐이었다
415
00:29:25,320 --> 00:29:26,480
아니오
416
00:29:27,640 --> 00:29:30,840
보안 문제가 있어, 레오
417
00:29:32,760 --> 00:29:35,616
왜 결백해?
라클란을 위해 살해된 젊은 여성들?
418
00:29:35,640 --> 00:29:38,016
그 똥덩어리?
419
00:29:38,040 --> 00:29:41,336
많은 이유들이 있다
이 세상에서 살인을 저지르기 위해
420
00:29:41,360 --> 00:29:43,856
내 생각에 그들 중 몇 명은 괜찮은 것 같아
421
00:29:43,880 --> 00:29:48,160
하지만 이유가 없다
에 대해 이러한 소녀들은 그를 죽인다
422
00:29:49,920 --> 00:29:52,736
그래서 난 거래를 제안하는 거야
423
00:29:52,760 --> 00:29:54,896
나는 보험을 가지고 있다
이해가 안 돼
424
00:29:54,920 --> 00:29:56,776
에바, 다른 이름이 없어서
425
00:29:56,800 --> 00:29:59,176
도둑질하러 왔다
날씨에 관한 몇 가지 문서
426
00:29:59,200 --> 00:30:01,216
원자구름
그들은 어때?
427
00:30:01,240 --> 00:30:02,856
이 문서들은 그들이 여행한다는 것을 증명하고,
428
00:30:02,880 --> 00:30:06,376
그 모든 것을 뿌리다
초당적 민주적 방사능
429
00:30:06,400 --> 00:30:07,856
전국 방방곡곡에
430
00:30:07,880 --> 00:30:10,696
말도 안 되는 소리!
나는 그 보고서들을 본 적이 있다
431
00:30:10,720 --> 00:30:12,456
속았구나
432
00:30:12,480 --> 00:30:15,696
구름은 이동하지 않는다
433
00:30:15,720 --> 00:30:17,416
과학적인 사실이다
434
00:30:17,440 --> 00:30:19,056
그들은 여행을 해, 딕
435
00:30:19,080 --> 00:30:21,576
그런데, 뭔가 해야 할 일이 있다
여자나 나에게 일어난 일이다
436
00:30:21,600 --> 00:30:23,696
아니면 내 가족...
437
00:30:23,720 --> 00:30:27,600
..살고 있는 모든 사람들
그 구름 아래에서도 알 수 있을 것이다
438
00:30:29,040 --> 00:30:32,600
여자가 이 서류를 가지고 있다고?
네
439
00:30:33,720 --> 00:30:35,176
우리 약속 있어?
440
00:30:35,200 --> 00:30:37,920
물론 우리는 거래를 한다
441
00:30:44,560 --> 00:30:46,896
백스터 상병
카트라이트 요원
442
00:30:46,920 --> 00:30:49,056
마틴 요원님
어서 오십시오
443
00:30:49,080 --> 00:30:50,400
어, 이쪽이야
444
00:30:51,520 --> 00:30:52,720
손님?
445
00:30:54,360 --> 00:30:56,816
음?
선생님, 제 말 들으셨나요?
446
00:30:56,840 --> 00:30:59,256
미안해, 달리 뭐라고 했어?
447
00:30:59,280 --> 00:31:01,976
정말 지금이 시간이라고 했잖아
너희 둘을 다시 데려가기 위해
448
00:31:02,000 --> 00:31:04,536
우리가 우스꽝스럽게 언급하는 것
문명으로
449
00:31:04,560 --> 00:31:07,496
그를 데리고 간다고. 난 여기 있을 거야
450
00:31:07,520 --> 00:31:09,496
우린 이 일을 겪었습니다, sir 정말이야, 달리?
451
00:31:09,520 --> 00:31:11,016
음-흠
훌륭해
452
00:31:11,040 --> 00:31:13,816
그럼 재탕하지 않아도 되겠네
내 주장
453
00:31:13,840 --> 00:31:15,096
채피?
454
00:31:15,120 --> 00:31:16,960
나도 남는다
455
00:31:18,000 --> 00:31:20,176
저기, 봤지?
456
00:31:20,200 --> 00:31:22,296
여기 두고 갈 수 없습니다, 선생님
457
00:31:22,320 --> 00:31:24,976
나는 너의 지휘관이다
458
00:31:25,000 --> 00:31:29,400
나는 명령을 내렸다
나는 경례를 필요로 한다
459
00:31:34,320 --> 00:31:36,256
레오에게 알려야겠습니다, 선생님
460
00:31:36,280 --> 00:31:39,416
오, 좋아, 그럼
필요하면 그에게 알려라
461
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
그는 결국 나를 위해 일한다
462
00:31:43,200 --> 00:31:45,520
그럼 가봐
네 가슴팍을 털어놔라
463
00:32:06,240 --> 00:32:07,960
숙소로 가십시오, 신사분들
464
00:32:15,280 --> 00:32:16,840
오, 하나님!
465
00:32:18,320 --> 00:32:19,936
만나서 너무 반가워!
466
00:32:19,960 --> 00:32:21,496
여보세요
여보세요
467
00:32:21,520 --> 00:32:22,896
그래, 여긴 어쩐 일이야?
468
00:32:22,920 --> 00:32:25,696
글쎄, 너도 알다시피
우린... 관청의
469
00:32:25,720 --> 00:32:29,216
우리 아빠는 영웅이야
그래, 그가 영웅이야
470
00:32:29,240 --> 00:32:31,736
어, 네 사진을 가져도 돼
그와 함께 찍은
471
00:32:31,760 --> 00:32:34,536
모두가 그의 사진을 원한다
지금 데려갔어
472
00:32:34,560 --> 00:32:36,976
어, 할 일이 있어
네
473
00:32:37,000 --> 00:32:40,416
기회가 있을지도 모른다
사진을 찍기 위해
474
00:32:40,440 --> 00:32:43,136
우리는 정말 자랑스럽다
그리고 우리는 그를 매우 사랑한다
475
00:32:43,160 --> 00:32:44,296
오른쪽
476
00:32:44,320 --> 00:32:46,336
가서 몸 좀 고쳐야 겠어요
477
00:32:46,360 --> 00:32:49,376
아빠한테 네가 여기 있다고 전해줄게
그는 틀림없이 너를 보고 싶어할 거야
478
00:32:49,400 --> 00:32:51,376
그래, 알았어
479
00:32:51,400 --> 00:32:52,936
오...
480
00:32:52,960 --> 00:32:54,616
어, 그러지 마...
481
00:32:54,640 --> 00:32:56,080
안녕히 계세요!
482
00:32:57,720 --> 00:32:59,096
Ohh!
483
00:32:59,120 --> 00:33:01,176
더 이상 참을 수 없다
그 여자애 말이야
484
00:33:01,200 --> 00:33:02,760
그녀는 잔인하다
네
485
00:33:06,640 --> 00:33:08,416
- 누가 왔는지 맞춰봐
- 누구?
486
00:33:08,440 --> 00:33:10,376
그...
ASIO 요원들
487
00:33:10,400 --> 00:33:11,616
그들은 새로워지고 있다
488
00:33:11,640 --> 00:33:13,096
좋아, 비행기는...
아마 당신을 기다리고 있을 겁니다
489
00:33:13,120 --> 00:33:14,576
백스터, 가방들. 어서, 가자
490
00:33:14,600 --> 00:33:16,800
네, 선생님
음...
491
00:33:19,720 --> 00:33:21,800
안녕, 챔피언
492
00:33:23,160 --> 00:33:24,976
좋아, 어서
493
00:33:25,000 --> 00:33:26,760
곧 보자, 알았지?
494
00:33:28,840 --> 00:33:30,800
잡았어?
그래, 그들은 안전해
495
00:33:41,160 --> 00:33:42,696
안전한 여행
496
00:33:42,720 --> 00:33:44,520
고마워
497
00:33:51,880 --> 00:33:53,920
안녕히 가십시오
498
00:34:48,720 --> 00:34:50,616
존스였다
499
00:34:50,640 --> 00:34:52,240
존스가 뭐였지?
500
00:34:53,800 --> 00:34:57,456
그는 나를 납치했고, 나를 죽이려 했다
날 강간하고 죽였어
501
00:34:57,480 --> 00:34:59,480
그러나 내가 먼저 그를 죽였다
502
00:35:09,440 --> 00:35:10,800
존스?
503
00:35:28,840 --> 00:35:31,600
코린이 보여줬어
쿠엔틴의 마지막 보고
504
00:35:33,800 --> 00:35:35,200
진짜야?
505
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
나도 몰라
506
00:35:41,800 --> 00:35:44,176
이것들은 완벽하게 진짜처럼 보인다
507
00:35:44,200 --> 00:35:45,776
그들은 말이 된다
508
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
그가 썼을 그런 종류의 것
509
00:35:50,080 --> 00:35:51,816
이게 다야?
510
00:35:51,840 --> 00:35:53,416
그게 다야
511
00:35:53,440 --> 00:35:55,920
이것은 상황을 바꿀 것이다. 약속해요
512
00:35:59,320 --> 00:36:04,200
내가 말하려는 것은
이 방보다 더 멀리 가지 않는다
513
00:36:06,080 --> 00:36:10,296
카마이클 소령
빨간 스파이 한 명을 보내줄 겁니다
514
00:36:10,320 --> 00:36:14,816
중요한 건,
그 사람도 빨갛게 되었을 가능성이 있어
515
00:36:14,840 --> 00:36:17,256
그는 나를 협박하려 했다
516
00:36:17,280 --> 00:36:19,016
둘 다 처리해
517
00:36:19,040 --> 00:36:21,496
서류도 있고
날씨에 대하여
518
00:36:21,520 --> 00:36:24,456
위치해야 하는
긴급한 문제로서
519
00:36:24,480 --> 00:36:28,096
창녀도 두 명 있고
병원에서
520
00:36:28,120 --> 00:36:30,056
그들은 공갈 협박의 일부분이다
521
00:36:30,080 --> 00:36:34,336
그들은 그럴 필요가 있다
수용된
522
00:36:34,360 --> 00:36:37,536
내가 여자들을 맡을게
넌 카마이클을 해
523
00:36:37,560 --> 00:36:41,016
그가 괜찮았던 게 확실해?
내 말은, 심각하게
524
00:36:41,040 --> 00:36:42,776
나는 그가 매우 분명하다고 생각했다
525
00:36:42,800 --> 00:36:45,016
난 그가 화난 줄 알았어
526
00:36:45,040 --> 00:36:47,576
그리고 우리에게 네 명을 죽이라고 했다
527
00:36:47,600 --> 00:36:49,616
그게 내가 가져간 거야
528
00:36:49,640 --> 00:36:52,216
확실해?
529
00:36:52,240 --> 00:36:55,320
나는 그가 매우 명확했다고 생각한다
530
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
이런!
531
00:37:10,600 --> 00:37:12,400
나쁜 일이 곧 일어날 거야
532
00:37:13,640 --> 00:37:15,080
나도 느낀다
533
00:37:16,760 --> 00:37:18,560
어린 애들을 돌봐줘
534
00:37:20,760 --> 00:37:22,320
내가 항상 그러지 않았니?
535
00:37:25,200 --> 00:37:26,800
아니, 넌 그러지 않았어
536
00:37:47,280 --> 00:37:49,520
안돼!
537
00:37:59,600 --> 00:38:01,976
보니, 대체 뭐야?!
538
00:38:02,000 --> 00:38:03,416
보니!
539
00:38:03,440 --> 00:38:05,896
폰! 안돼!
보니?
540
00:38:07,160 --> 00:38:09,080
안돼, 제발!
541
00:38:12,200 --> 00:38:13,840
네가 그녀를 돌봐줄 수 있니?
542
00:38:15,720 --> 00:38:18,256
제발! 경비원!
543
00:38:18,280 --> 00:38:23,320
날 여기서 꺼내줘!
나는 내각 장관이다!
544
00:38:26,040 --> 00:38:27,400
어머, 어머님...!
545
00:38:41,760 --> 00:38:43,776
내가 널 죽여야 하나, 딕?
546
00:38:43,800 --> 00:38:45,416
난 정말 안 하는 게 좋겠어
547
00:38:45,440 --> 00:38:48,176
하지만 난 분명히 널 믿을 수 없어
548
00:38:48,200 --> 00:38:49,776
난 널 믿을 수 없어
549
00:38:49,800 --> 00:38:52,776
그래서 그것은 생명을 만든다
다소 어려운
550
00:38:52,800 --> 00:38:54,936
우리 약속을 지킬 수 있을까?
551
00:38:54,960 --> 00:38:56,896
그 여자애를 죽이지 마
552
00:38:56,920 --> 00:38:59,280
그녀는 스파이야!
선택의 여지가 없어!
553
00:39:02,680 --> 00:39:04,536
오케이
554
00:39:04,560 --> 00:39:07,216
그러시죠. 그러시죠
난, 난 그녀를 죽이지 않을거야
555
00:39:07,240 --> 00:39:09,216
약속해요 난 그녀를 죽이지 않을 거야!
556
00:39:09,240 --> 00:39:11,560
약속해요
안 그럴게 안 할 거야!
557
00:39:14,600 --> 00:39:16,056
미안하다
558
00:39:16,080 --> 00:39:17,416
오! 으악!
559
00:39:17,440 --> 00:39:19,376
애들레이드까지 곧장 갈 순 없어
560
00:39:19,400 --> 00:39:22,576
넌 우리와 함께 있어야 할거야
이삼일 동안
561
00:39:22,600 --> 00:39:25,576
자, 확실히 하자면
넌 오늘 저녁에 사임할거야
562
00:39:25,600 --> 00:39:27,216
기자들 앞에서
개인적인 사정으로
563
00:39:27,240 --> 00:39:28,976
오늘 저녁 사임하지 않으면
564
00:39:29,000 --> 00:39:32,736
넌 여기 갇혔을지도 몰라
아주 오랫동안 병원에 입원해 있다
565
00:39:32,760 --> 00:39:35,416
그냥 기억해
여긴 내 사람들이야, 딕
566
00:39:35,440 --> 00:39:37,736
그리고 백만 가지 방법이 있다
이곳에서 죽다
567
00:39:37,760 --> 00:39:39,600
그리고 그들 대부분은 느리다
568
00:39:49,480 --> 00:39:52,440
복사하셨나요?
콴틴의 마지막 보고에 대해서요?
569
00:39:57,760 --> 00:40:03,240
그런 생각이 떠올랐지만...
코린도 나도 타자를 칠 수 없다
570
00:40:04,720 --> 00:40:06,360
알았어
571
00:40:09,000 --> 00:40:10,456
복사하셨나요?
572
00:40:10,480 --> 00:40:12,936
만약 내가 그랬다면?
문제가 될까?
573
00:40:12,960 --> 00:40:16,600
혹시...
너의 마스터플랜을 취소하시겠습니까?
574
00:40:22,280 --> 00:40:26,016
넌 다른 신분을 갖고 있을 거야
575
00:40:26,040 --> 00:40:27,216
음-흠
음-흠?
576
00:40:27,240 --> 00:40:28,816
그렇습니다
577
00:40:28,840 --> 00:40:31,200
어떤걸 너에게 보여줄까
시간외 근무
578
00:40:34,000 --> 00:40:36,656
하지만 에바는 내가 가장 좋아하는 사람이었다
579
00:40:36,680 --> 00:40:38,680
그녀가 편히 잠들기를
580
00:40:42,680 --> 00:40:45,000
큰 거짓말은 최고지만
그렇지 않아?
581
00:40:46,520 --> 00:40:49,200
사람들은 의문을 품지 않는 경향이 있다
정말 큰 거짓말
582
00:40:56,640 --> 00:40:58,136
그건...
583
00:40:58,160 --> 00:41:01,376
오, 음...
죄송합니다, 박사님
584
00:41:01,400 --> 00:41:02,896
크랭키에 관한 거야
585
00:41:02,920 --> 00:41:04,416
무슨 뜻이야?
586
00:41:04,440 --> 00:41:07,096
내 말은 장군이 노발대발하고 있다는 뜻이야
나라와 함께, 레오
587
00:41:07,120 --> 00:41:08,976
조지도 크랭키도 아니다
돌아올 것이다
588
00:41:09,000 --> 00:41:10,776
네가 알아야 한다고 생각했어
존스?
589
00:41:10,800 --> 00:41:13,256
존스가 있어?
네
590
00:41:13,280 --> 00:41:15,176
달리, 존스는 강간범이야
591
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
존스는...
592
00:41:56,400 --> 00:41:58,256
마이어, 있잖아...
593
00:41:58,280 --> 00:42:00,360
..내 생각에
우린 해낼 거야
594
00:42:01,880 --> 00:42:03,320
나도 그래, 윌리엄스
595
00:42:05,200 --> 00:42:07,600
너도 알다시피, 너는 정말 많이 했어
네 몸무게를 늘렸다
596
00:42:09,160 --> 00:42:11,336
고마워, 윌리엄스
597
00:42:11,360 --> 00:42:15,320
우리 아빠가 그랬을 거야
마이어, 자네한테 기습당했어
598
00:42:16,480 --> 00:42:18,576
그는 상원의원이다
599
00:42:18,600 --> 00:42:21,336
"절대, 절대 유대인을 믿지 마라"
그는 항상 말했다
600
00:42:21,360 --> 00:42:23,416
나한테 구멍을 뚫었어
601
00:42:23,440 --> 00:42:25,960
그가 반유대인 것은 아니다
602
00:42:27,360 --> 00:42:29,496
나의 어머니는 낙하산을 타셨다
프랑스로
603
00:42:29,520 --> 00:42:32,016
저항군을 위해 싸웠지
18개월 동안
604
00:42:32,040 --> 00:42:34,520
게슈타포
잡아서 고문했어
605
00:42:38,800 --> 00:42:41,776
인생의 변천, 응?
606
00:42:41,800 --> 00:42:44,496
인생의 변천?
607
00:42:44,520 --> 00:42:47,136
넌 내 어머니가
게슈타포에게 고문을 당하여
608
00:42:47,160 --> 00:42:50,536
넌... 인생의 변덕이지?
609
00:42:52,720 --> 00:42:55,376
여기 사막에서
하루에 18시간,
610
00:42:55,400 --> 00:42:57,776
이 사람들의 노예
더위와 모래사장에서
611
00:42:57,800 --> 00:43:01,096
핵 방어를 건설하는 것을 돕다
영국, 호주,
612
00:43:01,120 --> 00:43:03,336
정말 제국 전체다
613
00:43:03,360 --> 00:43:04,976
그리고 오늘부로
614
00:43:05,000 --> 00:43:07,656
할 수 없었던 방어다
더 필요하다,
615
00:43:07,680 --> 00:43:10,696
소련군이 침공함에 따라
헝가리의 수도 부다페스트,
616
00:43:10,720 --> 00:43:13,576
잔인하게 짓뭉개기 위해서
헝가리 국민의 외침
617
00:43:13,600 --> 00:43:16,296
공산주의의 폭정으로부터의 자유를 위하여
618
00:43:16,320 --> 00:43:18,976
마를링가에 있는 폭탄들을 준비해
소년들
619
00:43:19,000 --> 00:43:21,176
그것들은 필요하다
620
00:43:21,200 --> 00:43:25,560
버팔로 작동 확인
녹색 점화 용량
621
00:44:15,440 --> 00:44:17,256
아름다운, 그렇지 않나요?
622
00:44:17,280 --> 00:44:19,080
그렇습니다, 손님
623
00:44:21,320 --> 00:44:23,376
산책하러 가요?
624
00:44:23,400 --> 00:44:25,816
같이 가도 될까?
어...
625
00:44:25,840 --> 00:44:29,576
그냥, 음... 조금의
생각하기에 따라서는... 사실입니다, 선생님
626
00:44:29,600 --> 00:44:31,896
어, 가족들
아
627
00:44:31,920 --> 00:44:33,736
솔로로 시간을 보내도 괜찮겠지
628
00:44:33,760 --> 00:44:35,280
오른쪽이요
629
00:45:05,160 --> 00:45:08,616
녹색 점화 장치인가?
능력 확인됐나, 시그마?
630
00:45:08,640 --> 00:45:10,456
확인 대기 중
631
00:45:10,480 --> 00:45:13,016
점화 시퀀스가 시작됨
632
00:45:13,040 --> 00:45:15,000
이번에
633
00:45:24,360 --> 00:45:25,976
뭐하는 겁니까, 선생님?
634
00:45:26,000 --> 00:45:28,840
너는 완벽하게 잘 알고 있다
내가 하고 있는 일
635
00:45:31,400 --> 00:45:33,056
다른 사람들에게로 돌아가라
636
00:45:33,080 --> 00:45:34,680
나 산책하러 갈 거야
637
00:45:38,360 --> 00:45:41,976
넌 정말 좋은 사람이 아니야
아시죠, 선생님?
638
00:45:42,000 --> 00:45:45,416
아픈 사람을 알 만큼은
한 명만 보면
639
00:45:45,440 --> 00:45:48,016
나는 내 치매를 인지하고 있다
640
00:45:48,040 --> 00:45:49,960
무식하기 짝이 없듯이
당신의 변태의
641
00:45:51,840 --> 00:45:54,696
한 걸음만 더 내딛으면
그 여자애한테
642
00:45:54,720 --> 00:45:58,440
나는 너를 때릴 것이다
거의 죽을 지경까지 말이야
643
00:46:10,800 --> 00:46:14,376
18세기 귀족 시절에는
음?
644
00:46:14,400 --> 00:46:16,496
소리에 반해서
네 목소리의
645
00:46:16,520 --> 00:46:17,816
누굴 죽인 적 있어?
646
00:46:17,840 --> 00:46:20,296
있습니다
아니, 넌 그러지 않았어
647
00:46:20,320 --> 00:46:22,000
넌 겁쟁이야
648
00:46:33,760 --> 00:46:34,840
오!
649
00:47:00,280 --> 00:47:02,456
괜찮으십니까, 선생님?
그런 것 같아
650
00:47:02,480 --> 00:47:04,056
잠깐만 기다려봐
651
00:47:04,080 --> 00:47:05,336
그냥 누워서 숨 쉬세요, 선생님
652
00:47:05,360 --> 00:47:06,856
아니오
괜찮아 그는 괜찮아
653
00:47:06,880 --> 00:47:08,816
그냥 눈을 감아
잠시 동안입니다, 선생님
654
00:47:08,840 --> 00:47:10,856
내가 한 가지 말해줄게
655
00:47:10,880 --> 00:47:14,320
날 다시 데려가려고 왔다면
난 그것은 질색이다
656
00:47:20,360 --> 00:47:22,680
카피 어딨어, 레오?
657
00:47:33,920 --> 00:47:35,776
카피 어딨어?
658
00:47:35,800 --> 00:47:38,176
시간이 없어
659
00:47:38,200 --> 00:47:40,336
본명이 뭐야?
660
00:47:40,360 --> 00:47:42,040
에바
661
00:47:43,120 --> 00:47:44,696
공교롭게도
662
00:47:44,720 --> 00:47:47,280
전 남편
흐루시초프 밑에서 일한다고?
663
00:47:48,480 --> 00:47:49,896
아니오
664
00:47:49,920 --> 00:47:51,680
딸?
665
00:47:53,680 --> 00:47:55,496
네
666
00:47:55,520 --> 00:47:58,016
네가 복사한 거 알아, 레오
667
00:47:58,040 --> 00:48:00,696
캠프에 다시 와야 해
668
00:48:00,720 --> 00:48:02,576
다시 가서 가져오자
669
00:48:02,600 --> 00:48:05,056
그리고 나서 우리는 떠날 수 있다
670
00:48:05,080 --> 00:48:06,520
런던으로
671
00:48:07,800 --> 00:48:11,296
우리 사람들은 매우 불안해하고 있다
672
00:48:11,320 --> 00:48:13,720
그들은 세상을 원하지 않는다
이 일에 대해 알아보는 거야
673
00:48:15,080 --> 00:48:17,376
나는 우리 제국을 믿는다
674
00:48:17,400 --> 00:48:20,136
그게 뭐가 문제야?
진짜로?
675
00:48:20,160 --> 00:48:22,256
이 장소에 대해 다 알고 있는데?
676
00:48:22,280 --> 00:48:24,216
그냥 정치일 뿐이야, 레오
677
00:48:24,240 --> 00:48:26,616
아니, 그렇지 않아
678
00:48:26,640 --> 00:48:29,336
내가 널 다치게 하지 마
679
00:48:29,360 --> 00:48:31,816
나는 정말 너를 해치고 싶지 않아
680
00:48:31,840 --> 00:48:33,400
그럼 하지 마
681
00:48:38,800 --> 00:48:41,656
10개, 9개
682
00:48:41,680 --> 00:48:43,720
8번, 7번
683
00:49:11,120 --> 00:49:12,520
오!
684
00:49:19,400 --> 00:49:20,520
레오?
685
00:49:22,000 --> 00:49:23,696
레오!
686
00:49:26,320 --> 00:49:28,120
오, 레오
687
00:49:37,600 --> 00:49:39,840
정말 미안해
688
00:49:48,440 --> 00:49:49,960
레오
689
00:50:20,760 --> 00:50:22,856
오늘을 애도하고 축하한다
690
00:50:22,880 --> 00:50:26,176
리오 카마이클 소령으로서
마를링가의 영웅
691
00:50:26,200 --> 00:50:28,496
야만인의 희생자
공산주의자 암살,
692
00:50:28,520 --> 00:50:31,176
애들레이드에 안치되어 있어
693
00:50:31,200 --> 00:50:34,336
그는 그의 아내로 살아 남았다
그리고 두 아이
694
00:50:34,360 --> 00:50:35,856
캔버라에 있는 동안
695
00:50:35,880 --> 00:50:37,256
수상이 발표했다
696
00:50:37,280 --> 00:50:38,856
살아남은 희생자가
697
00:50:38,880 --> 00:50:41,016
붉은 쿠데타 미수의
마를링가에서는
698
00:50:41,040 --> 00:50:44,936
전 검찰총장
그리고 군사 영웅 리차드 윌콕스도
699
00:50:44,960 --> 00:50:48,616
여왕의 직책을 맡게 될 것이다
호주에서 대표적으로
700
00:50:48,640 --> 00:50:50,616
총독
701
00:50:50,640 --> 00:50:53,016
그는 네 마디밖에 하지 않았다
그가 임명되었다는 소식을 듣고...
702
00:50:53,040 --> 00:50:55,416
여왕 폐하 만세!
703
00:50:55,440 --> 00:50:57,360
여왕 폐하 만세!
704
00:51:43,800 --> 00:51:45,896
- 난 우리가 망했다고 생각해
- 정부?
705
00:51:45,920 --> 00:51:47,336
음, 만약 우리가 먼저 간다면
그리고 출판되었다
706
00:51:47,360 --> 00:51:49,176
그들에게 말해야 할거야
안 그러면 난 체포될 거야
707
00:51:49,200 --> 00:51:51,856
큰 보안 문제야
확실히 알 수 있을 거야
708
00:51:51,880 --> 00:51:54,080
하지만 그건 정말 좋은 이야기야
709
00:51:55,520 --> 00:51:57,096
그래, 그리고 그럴 거야
멘지스의 종말
710
00:51:57,120 --> 00:51:59,040
대단한 이야기다
우리는 그것을 출판할 수 없다
711
00:52:00,760 --> 00:52:02,440
그건 말도 안 되는 소리야
712
00:52:06,000 --> 00:52:09,560
미안해, 얘들아. 이건... 우리를 위해서가 아니다
713
00:52:31,600 --> 00:52:33,400
우리가 쓸 수 있는 건 없어, 얘들아
714
00:52:35,160 --> 00:52:36,800
행운을 빈다
715
00:52:48,520 --> 00:52:50,976
저기, 어... 엠마, 그렇지?
716
00:52:51,000 --> 00:52:53,680
응, 코린도 그렇고
717
00:52:58,200 --> 00:53:00,056
이거 어디서 났어?
718
00:53:00,080 --> 00:53:01,440
아빠
719
00:53:02,720 --> 00:53:04,400
너희 아빠는 무슨 일을 하시니?
720
00:53:08,960 --> 00:53:10,840
그는 마를링가에 있었다
56988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.