Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,296
Папа!
2
00:00:02,320 --> 00:00:05,816
Через девяносто секунд
во входную дверь постучат.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,336
Вот, чёрт!
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,376
Если хочешь развода - я не буду возражать.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,680
Я не этого хочу.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,736
Вам с девочками нужно исчезнуть.
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,896
Куда-нибудь подальше. Ленни поможет.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,816
Похоже, ваша тайная правда
9
00:00:17,840 --> 00:00:20,536
о летающих облаках УЛЕТЕЛА.
10
00:00:20,560 --> 00:00:22,816
Проф, вы МОГЛИ проболтаться?
11
00:00:22,840 --> 00:00:25,056
Я знаю, это ТЫ слила информацию.
12
00:00:25,080 --> 00:00:27,576
Я видела много такого,
13
00:00:27,600 --> 00:00:30,176
о чём больше не могу молчать.
14
00:00:30,200 --> 00:00:33,416
Если ты найдёшь записку,
и в ней будет моё имя,
15
00:00:33,440 --> 00:00:34,856
это вызовет подозрения.
16
00:00:34,880 --> 00:00:38,360
- Мы ничего не можем сделать.
- Что он сказал, Рыжик?
17
00:00:38,920 --> 00:00:43,000
Я не слышал взрыва. А вы?
18
00:00:47,960 --> 00:00:52,960
ЭТО ВЫМЫШЛЕННАЯ ИСТОРИЯ. НО В ЭТОМ МИРЕ И
НА САМОМ ДЕЛЕ ПРОИСХОДИЛО МНОГО ПЛОХОГО.
19
00:01:44,960 --> 00:01:46,456
Ты же молли, да?
20
00:01:46,480 --> 00:01:49,160
- А ТЫ кто?
- ВСЁ нормально?
21
00:02:00,280 --> 00:02:02,160
Молли! Молли?
22
00:02:04,520 --> 00:02:06,160
Лидс...
23
00:02:10,040 --> 00:02:11,480
Ох, милая.
24
00:02:14,720 --> 00:02:16,056
Кто эта сучка?
25
00:02:16,080 --> 00:02:18,656
Нас кто-то сдал.
26
00:02:18,680 --> 00:02:23,016
Она из АСБР или её
НАНЯЛО АСБР, без разницы.
27
00:02:23,040 --> 00:02:25,840
Нам нужно в больницу.
28
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
ОПЕРАЦИЯ БУФФАЛО. ПЕРВЫЙ СЕЗОН ПЯТАЯ СЕРИЯ.
29
00:03:29,320 --> 00:03:31,336
Что это ЗНАЧИТ?
30
00:03:31,360 --> 00:03:34,376
Хрень! Иероглифы!
31
00:03:34,400 --> 00:03:36,616
Зовёте себя учёными!
32
00:03:36,640 --> 00:03:40,016
А там - невзорвавшаяся ядерная бомба,
33
00:03:40,040 --> 00:03:41,736
мать вашу!
34
00:03:41,760 --> 00:03:43,200
Её нужно ВЗОРВАТЬ!
35
00:03:45,000 --> 00:03:47,616
Проблема в том, что мы не можем понять,
36
00:03:47,640 --> 00:03:50,616
проблема в САМоЙ бомбе или же
37
00:03:50,640 --> 00:03:52,496
проблема с детонацией.
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,656
Лео?!
39
00:03:53,680 --> 00:03:55,856
Я могу потянуть столько
времени, сколько нужно, сэр.
40
00:03:55,880 --> 00:03:57,376
ШЕСТЬ часов, ДВЕНАДЦАТЬ,
даже ДЕНЬ, если надо.
41
00:03:57,400 --> 00:03:58,816
Шесть часов.
42
00:03:58,840 --> 00:04:01,576
Два дня, чтобы с гарантией
всё сделать правильно.
43
00:04:01,600 --> 00:04:03,336
- Согласна.
- Откуда ВАМ знать?
44
00:04:03,360 --> 00:04:04,856
Два дня?!
45
00:04:04,880 --> 00:04:07,656
Нельзя ждать два дня!
46
00:04:07,680 --> 00:04:10,296
Мы же ПРЕССУ навезли!
47
00:04:10,320 --> 00:04:14,056
У нас столько выпивки нет!
48
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
Два дня, майер?
49
00:04:16,520 --> 00:04:17,720
Два дня.
50
00:04:19,440 --> 00:04:20,800
Может, сбросим БОМБУ?
51
00:04:22,120 --> 00:04:23,360
Что?
52
00:04:24,680 --> 00:04:27,016
Сделаем бомбу и сбросим на ЭТУ.
53
00:04:27,040 --> 00:04:29,256
Сделать бомбу, чтобы сбросить на бомбу?
54
00:04:29,280 --> 00:04:31,896
У нас и с ОДНОЙ полно проблем.
55
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
Не надо их МНОЖИТЬ.
56
00:04:35,760 --> 00:04:39,016
Надо её разобрать или взорвать. Что делаем?
57
00:04:39,040 --> 00:04:40,496
- Разбираем.
- Взрываем.
58
00:04:40,520 --> 00:04:42,880
Хорошо. Взрываем.
59
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
- Вы тянете кабель.
- Что?
60
00:04:47,400 --> 00:04:49,256
Тянем кабель?
61
00:04:49,280 --> 00:04:51,200
Чтобы Я тянул кабель?
62
00:05:00,720 --> 00:05:03,840
Через пару секунд полегчает, Сэм. Обещаю.
63
00:06:04,400 --> 00:06:08,040
Я шотландец, в крикете не разбираюсь.
64
00:06:11,080 --> 00:06:13,696
Милая, скажи уже, в чём дело?
65
00:06:13,720 --> 00:06:15,720
Он умирает. Сам знаешь.
66
00:06:17,400 --> 00:06:19,576
А ТЫ знаешь, О ЧЁМ я.
67
00:06:19,600 --> 00:06:21,080
Извини.
68
00:06:23,120 --> 00:06:25,456
Ты извиняешься за то, что НЕ СКАЖЕШЬ,
69
00:06:25,480 --> 00:06:27,096
или за то, что СДЕЛАЛА?
70
00:06:27,120 --> 00:06:28,360
Я не могу...
71
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Мне так стыдно, Рой.
72
00:06:33,280 --> 00:06:35,440
Это не Я сделала, это...
73
00:06:37,400 --> 00:06:39,560
- Это...
- "Это" ЧТО?
74
00:06:40,760 --> 00:06:41,737
Что?
75
00:06:41,761 --> 00:06:43,560
Это СО МНОЙ сделали.
76
00:06:45,840 --> 00:06:48,296
С тобой что-то сделал МУЖЧИНА?
77
00:06:48,320 --> 00:06:51,480
- Против воли?
- Мне так стыдно.
78
00:06:55,920 --> 00:06:57,816
Ты знаешь, КТО он?
79
00:06:57,840 --> 00:06:59,056
Нет.
80
00:06:59,080 --> 00:07:01,376
Всё как в тумане.
81
00:07:01,400 --> 00:07:03,856
Я думала, он офицер, но не уверена.
82
00:07:03,880 --> 00:07:05,296
Офицер? Почему?
83
00:07:05,320 --> 00:07:06,896
Он говорил не как солдат.
84
00:07:06,920 --> 00:07:08,720
Хорошая речь.
85
00:07:11,960 --> 00:07:14,416
Рой, пожалуйста, не делай ничего.
86
00:07:14,440 --> 00:07:16,296
Воздержись, и я буду
87
00:07:16,320 --> 00:07:18,920
больше тебе доверять и больше любить.
88
00:07:26,080 --> 00:07:29,200
Я не силён в воздержанности, милая.
89
00:07:33,040 --> 00:07:34,680
Мне так стыдно.
90
00:07:36,400 --> 00:07:38,160
Ты не сделала ничего плохого.
91
00:07:41,200 --> 00:07:42,920
Тебе нечего стыдиться.
92
00:07:44,840 --> 00:07:46,360
Спасибо.
93
00:07:57,040 --> 00:07:59,216
С вами ВСЁ хорошо?
94
00:07:59,240 --> 00:08:00,840
Да.
95
00:08:05,080 --> 00:08:06,776
Корин ЗАНЯТА?
96
00:08:06,800 --> 00:08:08,456
Нам нужно поговорить.
97
00:08:08,480 --> 00:08:12,200
Корин улетела... в адэлаиду.
Где-то пару часов назад.
98
00:08:16,680 --> 00:08:19,416
В адэлаиду... А...
99
00:08:19,440 --> 00:08:21,816
сказала, ЗАЧЕМ?
100
00:08:21,840 --> 00:08:24,016
Нам, э, не удалось поговорить.
101
00:08:24,040 --> 00:08:26,320
Ясно. Спасибо.
102
00:08:46,920 --> 00:08:49,216
Это генеральный прокурор Дик уилкокс.
103
00:08:49,240 --> 00:08:50,736
- А это мои лучшие люди.
- Господа.
104
00:08:50,760 --> 00:08:52,520
- Джонс.
- Сэр.
105
00:08:58,320 --> 00:09:00,560
Люблю вас!
106
00:09:52,720 --> 00:09:56,280
Вот блядь!
107
00:10:12,920 --> 00:10:14,776
Проблемы?
108
00:10:14,800 --> 00:10:16,480
Корин улетела в адэлаиду.
109
00:10:18,520 --> 00:10:20,240
В адэлаиду?
110
00:10:22,000 --> 00:10:24,680
- Улетела или увезли?
- Не знаю.
111
00:10:26,240 --> 00:10:28,056
Что ты сделала?
112
00:10:28,080 --> 00:10:29,416
- Что?
- Кому ты сказала?
113
00:10:29,440 --> 00:10:30,696
Это ТЫ её заложила?
114
00:10:30,720 --> 00:10:32,496
- Своим жутким парнями из МИ-6.
- Ничего подобного!
115
00:10:32,520 --> 00:10:34,096
Раз она сама не призналась,
116
00:10:34,120 --> 00:10:36,000
ты сдала её АСБР, чтобы
они на неё надавили.
117
00:10:40,680 --> 00:10:42,256
Ты правда так думаешь?
118
00:10:42,280 --> 00:10:45,376
Дамочка, я без понятия на что вы способны.
119
00:10:45,400 --> 00:10:47,176
- Это взаимно.
- У корин было то, что тебе нужно...
120
00:10:47,200 --> 00:10:48,896
Я никому не сказала про признание квентина.
121
00:10:48,920 --> 00:10:50,616
И ты на всё готова, чтобы это получить.
122
00:10:50,640 --> 00:10:52,696
Да брось! Ты...
123
00:10:52,720 --> 00:10:55,776
Поверить не могу. Знаешь, что?
124
00:10:55,800 --> 00:10:57,496
Вам здесь больше не рады.
125
00:10:57,520 --> 00:10:59,576
- Простите?
- Ваш статус посетителя отозван.
126
00:10:59,600 --> 00:11:01,096
- Вы не можете.
- Могу.
127
00:11:01,120 --> 00:11:03,336
Мы с генералом оба думаем,
что вы мешаете работе
128
00:11:03,360 --> 00:11:05,016
и являетесь угрозой безопасности.
129
00:11:05,040 --> 00:11:06,456
Бумаги будут через 20 минут,
130
00:11:06,480 --> 00:11:08,136
садись на ближайший самолёт,
131
00:11:08,160 --> 00:11:10,736
и мне плевать, что МИ-6,
или на кого ты там работаешь,
132
00:11:10,760 --> 00:11:12,336
об этом скажут.
133
00:11:12,360 --> 00:11:14,896
Ладно. Отлично.
134
00:11:14,920 --> 00:11:17,376
Сажай меня на самолёт.
135
00:11:17,400 --> 00:11:19,280
Я с радостью слетаю в аделаиду.
136
00:11:41,120 --> 00:11:44,200
Да... боже мой.
137
00:11:45,800 --> 00:11:48,176
Вы издеваетесь.
138
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
Вы, блядь, издеваетесь.
139
00:11:54,040 --> 00:11:55,936
Чё ты ржёшь?
140
00:11:55,960 --> 00:12:01,376
Они, блядь, думают, что это ГРАНИЦА.
141
00:12:01,400 --> 00:12:03,736
Только глянь. Это...
142
00:12:03,760 --> 00:12:08,176
Нету тут границы.
143
00:12:08,200 --> 00:12:11,496
В чём смысл этой надписи?
144
00:12:11,520 --> 00:12:13,240
Вокруг ПУСТЫНЯ!
145
00:12:17,320 --> 00:12:20,080
Жопосраное "нигде", вонни.
146
00:12:22,280 --> 00:12:23,680
Чё плачешь?
147
00:12:25,160 --> 00:12:27,520
Нас убьют, да?
148
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
Может быть.
149
00:12:33,880 --> 00:12:35,200
Господи!
150
00:12:37,240 --> 00:12:38,520
Господи!
151
00:12:39,960 --> 00:12:41,480
Это же хилли!
152
00:12:45,640 --> 00:12:47,136
Боже, что вы тут делаете?
153
00:12:47,160 --> 00:12:49,216
- У нас проблемы, хилли.
- Вам сюда нельзя!
154
00:12:49,240 --> 00:12:50,736
Мы УЖЕ здесь.
155
00:12:50,760 --> 00:12:52,320
Вон, вам сюда НЕЛЬЗЯ.
156
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
Чё он такой злой?
157
00:13:04,720 --> 00:13:06,480
Привет, хилли.
158
00:13:09,560 --> 00:13:12,616
Хилли. Ты о чём думал?
159
00:13:12,640 --> 00:13:15,936
Наши друзья. Хорошие
друзья, и им нужна помощь.
160
00:13:15,960 --> 00:13:18,960
И нужно, чтобы об этом знало
как можно меньше народа.
161
00:13:21,000 --> 00:13:23,360
Поняла?
162
00:13:25,880 --> 00:13:28,656
Такое не получится удержать в секрете.
163
00:13:28,680 --> 00:13:30,656
Ей нужен хирург.
164
00:13:30,680 --> 00:13:32,736
Это очень деликатная ситуация.
165
00:13:32,760 --> 00:13:33,840
Я догадалась.
166
00:13:35,200 --> 00:13:36,720
Посмотрим, что можно сделать.
167
00:13:47,880 --> 00:13:50,720
- Вонни?
- Я здесь, милая, здесь.
168
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Она поправится, просто плечо.
169
00:14:14,200 --> 00:14:19,600
Я рассчитываю на тебя...
170
00:14:21,360 --> 00:14:23,056
Всё будет хорошо.
171
00:14:23,080 --> 00:14:25,056
Она говорит, это АСБР.
172
00:14:25,080 --> 00:14:27,096
Они пришли за нами.
173
00:14:27,120 --> 00:14:29,576
Как-то нашли место,
174
00:14:29,600 --> 00:14:32,296
про которое, как ты сказал,
знали только ты и ленни.
175
00:14:32,320 --> 00:14:34,256
Кто нас сдал? Ленни?
176
00:14:34,280 --> 00:14:35,696
Я не знаю.
177
00:14:35,720 --> 00:14:39,296
Так узнай, блядь! Господи!
178
00:14:39,320 --> 00:14:42,176
Молли, конечно, облажалась с тем звонком.
179
00:14:42,200 --> 00:14:43,696
Но они прислали УБИЙЦ, Лео!
180
00:14:43,720 --> 00:14:45,296
Правительство посылает убийц.
181
00:14:45,320 --> 00:14:47,216
И только ты можешь это прекратить.
182
00:14:47,240 --> 00:14:48,776
- Хорошо, я слетаю в адэлаиду.
- Да!
183
00:14:48,800 --> 00:14:50,456
- Да, я слетаю в адэлаиду.
- Лети в адэлаиду,
184
00:14:50,480 --> 00:14:53,056
лети хоть к в канберру к самому
премьер-министру, если надо!
185
00:14:53,080 --> 00:14:54,776
РАЗБЕРИСЬ, Лео.
186
00:14:54,800 --> 00:14:56,256
У нас два трупа,
187
00:14:56,280 --> 00:14:59,360
и, как я вижу, это нихрена не конец.
188
00:15:02,120 --> 00:15:03,440
Суки!
189
00:15:14,520 --> 00:15:15,920
Новости?
190
00:15:17,000 --> 00:15:19,056
Мне нужно в адэлаиду, сэр.
191
00:15:19,080 --> 00:15:20,816
По семейным. Сын болен.
192
00:15:20,840 --> 00:15:22,656
- Сейчас?
- Сейчас идельное время, сэр.
193
00:15:22,680 --> 00:15:24,496
Нужно два дня разобраться с бомбой,
194
00:15:24,520 --> 00:15:26,416
поеду сегодня и вернусь завтра.
195
00:15:26,440 --> 00:15:28,896
- А что с вашим сыном?
- Неизвестно.
196
00:15:28,920 --> 00:15:31,120
- Серьёзное?
- Надеюсь, нет, сэр.
197
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
Я бы хотел увидеться с вашей семьёй.
198
00:15:37,160 --> 00:15:39,760
Уверен, они почтут за честь, сэр.
199
00:15:41,520 --> 00:15:43,600
- Езжайте.
- Спасибо, сэр.
200
00:16:17,680 --> 00:16:19,000
ЗДАНИЕ ПАРЛАМЕНТА, КАНБеРРА.
201
00:16:19,520 --> 00:16:21,856
Здесь не всё, Док, но мы близко.
202
00:16:21,880 --> 00:16:23,856
Правительство врёт на голубом глазу.
203
00:16:23,880 --> 00:16:25,536
Это нечто.
204
00:16:25,560 --> 00:16:27,696
Мне сказали, следующий
материал будет убойным.
205
00:16:27,720 --> 00:16:29,376
Смертельным для мензиса.
206
00:16:29,400 --> 00:16:33,376
Радиоактивные облака летают по всей стране.
207
00:16:33,400 --> 00:16:35,696
Мы это подозревали, а
теперь сможем доказать.
208
00:16:35,720 --> 00:16:38,896
- Сможете ДОКАЗАТЬ?
- Да.
209
00:16:38,920 --> 00:16:41,320
Когда придёт материал.
210
00:16:43,840 --> 00:16:47,096
Слушайте, Док, уилкокс
думает, что задавил нас,
211
00:16:47,120 --> 00:16:48,576
и будет требовать досрочных выборов.
212
00:16:48,600 --> 00:16:50,016
Дождёмся, а потом.
213
00:16:50,040 --> 00:16:51,920
БАМ - утопим его самого!
214
00:16:55,400 --> 00:16:57,456
В чём КОНКРЕТНО утопим, тэрри?
215
00:16:57,480 --> 00:17:01,040
В ядерном дерьме, которое
позволит нам выиграть выборы, Док!
216
00:17:09,400 --> 00:17:11,736
Ты сам-то это ПОНИМЕШЬ?
217
00:17:11,760 --> 00:17:14,336
- Формулы?
- Да.
218
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
Формулы.
219
00:17:24,360 --> 00:17:27,160
ОФИС АСБР В АДЭЛаиДЕ.
220
00:17:32,160 --> 00:17:35,576
МИ-6. Никогда раньше такого не видел.
221
00:17:35,600 --> 00:17:37,176
Правда?
222
00:17:37,200 --> 00:17:41,896
Так эта женщина, которую
мы держим внизу, э...
223
00:17:41,920 --> 00:17:44,336
- Сидэл.
- Да, сидэл, точно.
224
00:17:44,360 --> 00:17:47,976
Она - левая. На неё уже есть дело.
225
00:17:48,000 --> 00:17:50,096
Я бы хотела взглянуть, полковник.
226
00:17:50,120 --> 00:17:52,416
Мы подозреваем её в передаче важных данных.
227
00:17:52,440 --> 00:17:54,616
Да, у нас есть фотографии наружки,
228
00:17:54,640 --> 00:17:57,256
как она передаёт документы
этому оппозиционеру,
229
00:17:57,280 --> 00:18:00,336
тэрри райану. Та ещё заноза в заднице.
230
00:18:00,360 --> 00:18:02,336
Извините.
231
00:18:02,360 --> 00:18:04,016
- Вы ВИДЕЛИ эти документы?
- Э... Нет.
232
00:18:04,040 --> 00:18:07,056
Да. Да.
233
00:18:07,080 --> 00:18:10,496
Да. Э... Семь пять семь, би си четыре.
234
00:18:10,520 --> 00:18:12,616
Да.
235
00:18:12,640 --> 00:18:15,320
Да. Ллойд-Джордж.
236
00:18:16,400 --> 00:18:17,936
Да.
237
00:18:17,960 --> 00:18:20,496
Спасибо. Конечно.
238
00:18:20,520 --> 00:18:23,936
Доктор Ллойд-Джордж
хочет с вами... поговорить.
239
00:18:23,960 --> 00:18:25,480
Держите.
240
00:18:31,000 --> 00:18:34,736
Монро. Этого ХВАТИТ на экстрадицию?
241
00:18:34,760 --> 00:18:35,976
На всякий случай.
242
00:18:36,000 --> 00:18:37,376
Не хочу снова звонить
243
00:18:37,400 --> 00:18:38,856
и торчать здесь ещё полчаса.
244
00:18:38,880 --> 00:18:40,536
Время не терпит.
245
00:18:40,560 --> 00:18:44,520
Да, скажите это капитану...
Простите, полковнику.
246
00:18:46,960 --> 00:18:48,816
Да, полковник бэрри слушает.
247
00:18:48,840 --> 00:18:51,376
Да. Да.
248
00:18:51,400 --> 00:18:55,536
Хорошо. Спасибо, сэр.
249
00:18:55,560 --> 00:18:58,640
Хорошо, доктор Ллойд-Джордж. Идите за мной.
250
00:19:00,000 --> 00:19:03,096
И, да, э... Последний вопрос.
251
00:19:03,120 --> 00:19:06,936
Надеюсь, вы поделитесь
тем, что узнаете... с нами?
252
00:19:06,960 --> 00:19:10,096
Если бы вы спросили
ПРЕЖДЕ чем я повесила трубку.
253
00:19:10,120 --> 00:19:13,336
Видите ли, полковник бэрри,
операция совершенно секретна.
254
00:19:13,360 --> 00:19:15,056
Нужно оформлять допуск,
255
00:19:15,080 --> 00:19:17,176
а это займёт время, которого просто нет.
256
00:19:17,200 --> 00:19:19,216
Но у меня ЕСТЬ допуск, доктор.
257
00:19:19,240 --> 00:19:22,136
Нужен допуск МИ-6, полковник.
258
00:19:22,160 --> 00:19:24,040
Не австралийский.
259
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
Хорошо. Отлично.
260
00:19:29,320 --> 00:19:31,576
Э... Да. Идите за мной.
261
00:19:31,600 --> 00:19:33,520
Э... Да.
262
00:19:35,800 --> 00:19:36,960
Сюда.
263
00:19:38,000 --> 00:19:39,536
Это не подойдёт!
264
00:19:39,560 --> 00:19:41,696
То есть вы испугались формул?
265
00:19:41,720 --> 00:19:43,296
Испугался? Как вы смеете!
266
00:19:43,320 --> 00:19:45,216
Формулы - для учёных, а я - юрист!
267
00:19:45,240 --> 00:19:47,696
До тебя так и не дошло, тэрри?
268
00:19:47,720 --> 00:19:49,696
У мензи полно учёных,
269
00:19:49,720 --> 00:19:51,256
которым люди ПОВЕРЯТ.
270
00:19:51,280 --> 00:19:53,816
Они скажут, что это брехня!
271
00:19:53,840 --> 00:19:56,656
Это, может быть, и правда,
но это не реальность.
272
00:19:56,680 --> 00:19:59,176
А теперь у нас семантический
спор про правду и реальность!
273
00:19:59,200 --> 00:20:00,536
Ты просишь меня
274
00:20:00,560 --> 00:20:02,376
выйти к людям и
275
00:20:02,400 --> 00:20:03,776
объяснить необъяснимое!
276
00:20:03,800 --> 00:20:06,216
Мой источник НАДЁЖЕН!
277
00:20:06,240 --> 00:20:08,920
Твой источник - профессор из кембриджа.
278
00:20:12,800 --> 00:20:15,496
- Не напрямую.
- Насколько?
279
00:20:15,520 --> 00:20:17,416
Ещё две пары рук.
280
00:20:17,440 --> 00:20:19,456
То есть я правильно понял,
281
00:20:19,480 --> 00:20:22,656
что ты никогда не встречался с
профессором и не был в маралинге?
282
00:20:22,680 --> 00:20:24,416
Информация НАДЁЖНА, клянусь, Док!
283
00:20:24,440 --> 00:20:26,136
Ты не можешь даже ПОНЯТЬ документы,
284
00:20:26,160 --> 00:20:27,856
не то что проверить.
285
00:20:27,880 --> 00:20:30,016
И будешь говорить мне про семантику?
286
00:20:30,040 --> 00:20:32,496
Я даже ни секунды не сомневаюсь,
287
00:20:32,520 --> 00:20:35,656
что этот "надёжный источник"
может быть фальшивкой,
288
00:20:35,680 --> 00:20:37,736
чтобы, когда мы начали скандал,
289
00:20:37,760 --> 00:20:40,856
это ядерное дерьмо вылилось на НАШИ головы.
290
00:20:40,880 --> 00:20:42,240
Вот и всё.
291
00:20:43,760 --> 00:20:45,136
Док.
292
00:20:45,160 --> 00:20:47,560
Думаю, люди уже УМИРАЮТ.
293
00:20:49,040 --> 00:20:52,216
Если так - дай имена.
294
00:20:52,240 --> 00:20:54,600
И я пересмотрю ситуацию.
295
00:21:10,400 --> 00:21:11,896
Мисс сидэл.
296
00:21:11,920 --> 00:21:14,096
Когда понадоблюсь - зовите, доктор.
297
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
Спасибо, полковник.
298
00:21:27,440 --> 00:21:29,256
Как дела?
299
00:21:29,280 --> 00:21:30,840
Меня зовут Эва.
300
00:21:32,360 --> 00:21:34,136
А меня - кэтрин.
301
00:21:34,160 --> 00:21:35,696
Вам это покажется странным,
302
00:21:35,720 --> 00:21:38,696
но на СаМОМ деле, я приехала не к вам.
303
00:21:38,720 --> 00:21:42,256
А к той, кто, мне так кажется,
304
00:21:42,280 --> 00:21:44,216
является вашей родственницей.
305
00:21:44,240 --> 00:21:45,560
К корин.
306
00:21:50,040 --> 00:21:51,280
Хорошо.
307
00:21:53,240 --> 00:21:54,936
Я бы хотела обсудить документы,
308
00:21:54,960 --> 00:21:57,176
которые корин тайком вывезла из лагеря.
309
00:21:57,200 --> 00:22:00,800
Документы про погоду
и радиоактивные облака.
310
00:22:03,520 --> 00:22:05,376
А вы красивая.
311
00:22:05,400 --> 00:22:09,776
Думаю, она переправила эти документы ВАМ.
312
00:22:09,800 --> 00:22:11,896
Это ТАК?
313
00:22:11,920 --> 00:22:15,456
А вы их... передали дальше?
314
00:22:15,480 --> 00:22:19,096
Кому-то из рабочей партии... возможно?
315
00:22:19,120 --> 00:22:23,376
У вас причёска скорее...
в европейском стиле.
316
00:22:23,400 --> 00:22:25,280
Очень интересно.
317
00:22:47,480 --> 00:22:49,080
С меня хватит.
318
00:22:54,240 --> 00:22:56,336
Я устал.
319
00:22:56,360 --> 00:22:58,496
Но прошло всего 20 минут!
320
00:22:58,520 --> 00:23:01,696
Если я устал - прости, я УСТАЛ.
321
00:23:01,720 --> 00:23:05,616
Можешь бегать как крыса ещё полчаса.
322
00:23:05,640 --> 00:23:07,656
Прошу прощения?
323
00:23:07,680 --> 00:23:11,216
- "Как крыса"?
- Да, крыса. Бегать.
324
00:23:11,240 --> 00:23:14,256
Без разницы. Носиться. Как в лабиринте.
325
00:23:14,280 --> 00:23:16,256
Я, по-твоему, КРЫСА, вильямс?
326
00:23:16,280 --> 00:23:20,520
Это метафора. Боже. Где ты учился?
327
00:23:22,400 --> 00:23:24,040
Боже мой...
328
00:23:29,560 --> 00:23:31,376
Лидия мертва.
329
00:23:31,400 --> 00:23:32,816
Чёрт.
330
00:23:32,840 --> 00:23:34,336
Прислали убийцу.
331
00:23:34,360 --> 00:23:35,816
Как так вышло?
332
00:23:35,840 --> 00:23:38,536
А ты... никому не говорил, где они?
333
00:23:38,560 --> 00:23:40,440
Нет, никому, господи...
334
00:23:42,120 --> 00:23:43,336
А ты?
335
00:23:43,360 --> 00:23:44,656
Друг!
336
00:23:44,680 --> 00:23:46,216
Брось, друг.
337
00:23:46,240 --> 00:23:48,056
Ты представить не можешь объёмы дерьма,
338
00:23:48,080 --> 00:23:49,680
которые мне сейчас приходится хлебать.
339
00:23:51,120 --> 00:23:52,560
Где остановишься?
340
00:23:55,600 --> 00:23:57,856
- В "Крофте".
- Ясно.
341
00:23:57,880 --> 00:23:59,736
Во сколько встретимся?
342
00:23:59,760 --> 00:24:02,216
Я за тобой заеду.
343
00:24:02,240 --> 00:24:04,056
Съездим на реку.
344
00:24:04,080 --> 00:24:06,576
Снова покурим у воды.
345
00:24:06,600 --> 00:24:08,240
Это тебя успокоит.
346
00:24:13,040 --> 00:24:15,136
Встретимся в девять.
347
00:24:15,160 --> 00:24:17,096
Ладно.
348
00:24:17,120 --> 00:24:18,520
Тогда пока.
349
00:24:30,800 --> 00:24:33,760
СИГАРЕТЫ "КРэЙВЕН ЭЙ"
НЕ НАВРЕДЯТ ВАШЕМУ ГОРЛУ.
350
00:24:56,080 --> 00:24:57,616
Чашку чая?
351
00:24:57,640 --> 00:25:00,896
Нет. А что покрепче у вас ЕСТЬ?
352
00:25:00,920 --> 00:25:02,416
Шиллинг - бутылка.
353
00:25:02,440 --> 00:25:04,136
Извините, а можно конкретнее?
354
00:25:04,160 --> 00:25:05,936
Шиллинг - бутылка.
355
00:25:05,960 --> 00:25:08,480
Хорошо. Принесите, пожалуйста.
356
00:25:10,280 --> 00:25:12,120
Она жива?
357
00:25:13,600 --> 00:25:15,696
- Не знаю.
- В смысле?
358
00:25:15,720 --> 00:25:17,336
Там была её тётка.
359
00:25:17,360 --> 00:25:20,016
- Тётка? В смысле?
- Её зовут кэтрин.
360
00:25:20,040 --> 00:25:21,776
- И что она СКАЗАЛА?
- Не много.
361
00:25:21,800 --> 00:25:23,616
У АСБР есть фото, как кэтрин
362
00:25:23,640 --> 00:25:26,496
передаёт документы
человеку из трудовой партии.
363
00:25:26,520 --> 00:25:30,016
И при чём тут корин, по-твоему?
364
00:25:30,040 --> 00:25:33,416
Я была у пяти адвокатов,
объяснила ситуацию,
365
00:25:33,440 --> 00:25:36,216
и никто не хочет связываться.
366
00:25:36,240 --> 00:25:40,656
Все советовали мне забыть,
или я исчезну следующей.
367
00:25:40,680 --> 00:25:44,256
"Государственные тайны".
Но я не могу забыть.
368
00:25:44,280 --> 00:25:48,080
Наше правительство предаёт народ.
369
00:25:49,640 --> 00:25:51,000
Секундочку.
370
00:25:54,360 --> 00:25:57,456
Принесите, пожалуйста, записи миллера.
371
00:25:57,480 --> 00:25:59,656
Да.
372
00:25:59,680 --> 00:26:02,416
Итак, вашу тётку забрали во вторник,
373
00:26:02,440 --> 00:26:03,936
а вам сообщили?
374
00:26:03,960 --> 00:26:05,416
В среду днём.
375
00:26:05,440 --> 00:26:07,416
Кто-то в АСБР ей симпатизирует.
376
00:26:07,440 --> 00:26:09,216
Не знаю, кто.
377
00:26:09,240 --> 00:26:10,896
А вы не думали, что они
378
00:26:10,920 --> 00:26:12,536
пытаются оказать вам услугу,
379
00:26:12,560 --> 00:26:13,776
чтобы получить что-то в ответ?
380
00:26:13,800 --> 00:26:16,256
Нет. Вообще-то не думала.
381
00:26:16,280 --> 00:26:19,336
И ни один адвокат не взялся за дело?
382
00:26:19,360 --> 00:26:21,336
Из тех, что я нашла - нет.
383
00:26:21,360 --> 00:26:23,176
Сраные слабаки-адвокатишки.
384
00:26:23,200 --> 00:26:25,456
Простите мой французский.
385
00:26:25,480 --> 00:26:28,416
Надо было сразу идти к нам, милая.
386
00:26:28,440 --> 00:26:31,296
АСБР адвокатов кушает на завтрак.
387
00:26:31,320 --> 00:26:33,216
Хотите напугать правительство до усрачки -
388
00:26:33,240 --> 00:26:34,576
идите в прессу.
389
00:26:34,600 --> 00:26:36,696
Так можно решить вопрос БЫСТРО.
390
00:26:36,720 --> 00:26:42,256
Итак. Расскажите, что
вы знаете про маралингу.
391
00:26:42,280 --> 00:26:45,280
Ну и каково было убивать нацистов?
392
00:26:47,440 --> 00:26:48,920
Не весело.
393
00:26:51,280 --> 00:26:54,456
Не думаю, что все они были прямо нацистами.
394
00:26:54,480 --> 00:26:56,600
В смысле, большинство солдат - просто дети.
395
00:26:58,280 --> 00:27:00,936
Большинство тех, кого я
убил, были моложе меня.
396
00:27:00,960 --> 00:27:04,040
Слишком молодыми для... философий.
397
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
Я уж молчу о планах геноцида.
398
00:27:10,560 --> 00:27:12,576
Не понимаю.
399
00:27:12,600 --> 00:27:17,440
Я думала, вы были, как и сейчас, инженером.
400
00:27:19,760 --> 00:27:22,080
Иногда всё идёт не так.
401
00:27:25,120 --> 00:27:27,536
И тогда становится дерьмово.
402
00:27:27,560 --> 00:27:29,160
За дерьмо.
403
00:27:39,760 --> 00:27:42,936
Солдаты не любят говорить о войне, правда?
404
00:27:42,960 --> 00:27:44,936
Это тебя удивляет?
405
00:27:44,960 --> 00:27:48,016
Сейчас на планете живёт порядка
двадцати миллионов мужчин,
406
00:27:48,040 --> 00:27:51,720
которые либо убивали
сами, либо видели убийства.
407
00:27:54,400 --> 00:27:56,240
Большинство из нас хотело бы это забыть.
408
00:27:58,560 --> 00:28:00,296
Значит, есть ДВА набора отчётов.
409
00:28:00,320 --> 00:28:02,896
Да. Брехня и правда.
410
00:28:02,920 --> 00:28:04,816
И людям НЕ ДАЮТ увидеть правду,
411
00:28:04,840 --> 00:28:07,456
потому что правда УЖАСНА.
412
00:28:07,480 --> 00:28:10,976
Эти облака разлетаются по всей стране.
413
00:28:11,000 --> 00:28:13,136
Касаются ВСЕГО.
414
00:28:13,160 --> 00:28:15,000
Да?
415
00:28:17,320 --> 00:28:19,496
Записи миллера, которые вы просили, сэр.
416
00:28:19,520 --> 00:28:21,520
Спасибо, Юнис.
417
00:28:24,240 --> 00:28:25,976
Где вас, мать вашу, носило?
418
00:28:26,000 --> 00:28:28,656
Я уже полдня эту херотень слушаю,
419
00:28:28,680 --> 00:28:30,456
а мне вечерний выпуск готовить!
420
00:28:30,480 --> 00:28:32,136
Мы всегда за тобой присмотрим, манго.
421
00:28:32,160 --> 00:28:34,776
Мисс сидэл. Мы из АСБР.
422
00:28:34,800 --> 00:28:36,896
Вам придётся пройти с нами.
423
00:28:36,920 --> 00:28:39,616
Добро пожаловать в реальный мир, милочка.
424
00:28:39,640 --> 00:28:43,056
А у меня ХОРОШИЕ вопоминания о войне.
425
00:28:43,080 --> 00:28:44,816
Рад за тебя.
426
00:28:44,840 --> 00:28:46,200
И какие?
427
00:28:48,840 --> 00:28:51,696
Мою мать тоже звали Эва.
428
00:28:51,720 --> 00:28:54,736
- Она была РУССКОЙ?
- Она была русской, да.
429
00:28:54,760 --> 00:28:57,256
А имя отца - кэннэт.
430
00:28:57,280 --> 00:28:59,456
Он летал на "спитфайерах".
431
00:28:59,480 --> 00:29:02,096
Он разбился вдребезги в Нормандии.
432
00:29:02,120 --> 00:29:06,736
Перенёс... семь операций по пересадке кожи.
433
00:29:06,760 --> 00:29:08,616
Четыре - на лице.
434
00:29:08,640 --> 00:29:12,936
Тогда это было экспериментом.
435
00:29:12,960 --> 00:29:15,376
Когда матери наконец позволили его увидеть,
436
00:29:15,400 --> 00:29:18,360
он... был изуродован.
437
00:29:19,840 --> 00:29:21,800
Отец сказал ей:
438
00:29:23,520 --> 00:29:26,096
"Я пойму, если ты больше
не хочешь быть со мной".
439
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
"Ты можешь уйти".
440
00:29:28,960 --> 00:29:31,200
А мать ответила:
441
00:29:32,880 --> 00:29:36,056
"Ты ничуть не изменился".
442
00:29:36,080 --> 00:29:38,600
"Ты такой красивый".
443
00:29:58,640 --> 00:30:02,256
Думаю, сейчас нам будет
лучше объединить усилия.
444
00:30:02,280 --> 00:30:04,120
Что скажешь?
445
00:30:07,720 --> 00:30:09,736
Скажу, что это отличная мысль.
446
00:30:09,760 --> 00:30:12,400
Итак...
447
00:30:14,080 --> 00:30:16,240
это ТЫ написала
предсмертную записку квэнтина?
448
00:30:20,200 --> 00:30:21,560
Да.
449
00:30:23,200 --> 00:30:25,120
А корин СОЗНАЛАСЬ?
450
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
Да.
451
00:30:30,600 --> 00:30:32,616
Вы были любовниками?
452
00:30:32,640 --> 00:30:34,480
Очень давно.
453
00:30:35,680 --> 00:30:37,536
Мы встретились в Париже в конце войны.
454
00:30:37,560 --> 00:30:39,160
Провели вместе неделю.
455
00:30:41,040 --> 00:30:42,640
Было хорошо.
456
00:30:53,160 --> 00:30:55,256
Боже...
457
00:30:55,280 --> 00:30:57,280
Вкусно?
458
00:31:01,800 --> 00:31:03,600
Не уверен, что это поможет.
459
00:31:06,120 --> 00:31:08,096
А ты случайно не голоден?
460
00:31:08,120 --> 00:31:09,856
- Нет.
- Потому что...
461
00:31:09,880 --> 00:31:13,000
Нет-нет-нет, я только...
462
00:31:16,920 --> 00:31:20,560
Это, наверное, худший
суп, который я пробовала.
463
00:31:27,320 --> 00:31:29,576
Мне лучше...
464
00:31:29,600 --> 00:31:32,016
Мне лучше поехать в отель.
465
00:31:32,040 --> 00:31:34,440
Освежиться, у меня ночью встреча.
466
00:31:42,280 --> 00:31:44,120
Так у тебя есть номер.
467
00:31:46,560 --> 00:31:48,880
А тебе негде остановиться?
468
00:31:51,880 --> 00:31:54,160
Уверен, мы что-нибудь сможем придумать.
469
00:32:00,960 --> 00:32:03,640
Было вкусно, спасибо.
470
00:32:21,400 --> 00:32:22,960
Лео.
471
00:32:28,720 --> 00:32:29,960
Боже.
472
00:32:31,520 --> 00:32:34,736
Я их знаю. Они от меня не в восторге.
473
00:32:34,760 --> 00:32:37,056
Ну, значит разберусь сама.
474
00:32:37,080 --> 00:32:41,016
Не сомневаюсь, но сперва позвони.
475
00:32:41,040 --> 00:32:43,760
Позвонить? Зачем?
476
00:32:44,960 --> 00:32:47,016
Это адэлаида.
477
00:32:47,040 --> 00:32:50,696
Да, да, поняла. Полковник бэрри ушёл домой.
478
00:32:50,720 --> 00:32:53,216
И кто сейчас главный?
479
00:32:53,240 --> 00:32:55,720
Ясно. Можно с ним поговорить?
480
00:32:57,680 --> 00:33:00,640
Как он может быть
главным, если он тоже дома?
481
00:33:02,600 --> 00:33:05,416
День рождения? Ясно.
482
00:33:05,440 --> 00:33:07,936
А кто сейчас на месте
483
00:33:07,960 --> 00:33:12,560
и управляет офисом АСБР в данный момент?
484
00:33:16,040 --> 00:33:18,680
Они работают с девяти до полшестого.
485
00:33:20,240 --> 00:33:22,520
Спасибо огромное.
486
00:33:31,240 --> 00:33:34,816
Первая линия национальной
обороны и разведки.
487
00:33:34,840 --> 00:33:37,136
Ничего, сегодня её не убьют.
488
00:33:37,160 --> 00:33:39,536
Все патроны под замком.
489
00:33:39,560 --> 00:33:41,040
Идём.
490
00:33:42,320 --> 00:33:43,840
Это адэлаида.
491
00:33:47,440 --> 00:33:49,760
Значит, у тебя жена и двое детей?
492
00:33:51,880 --> 00:33:53,736
И собака.
493
00:33:53,760 --> 00:33:56,160
Не забывай про собаку. Майора.
494
00:34:00,080 --> 00:34:01,776
А у тебя?
495
00:34:01,800 --> 00:34:04,576
Один ребёнок. Собак нет.
496
00:34:04,600 --> 00:34:06,280
Хотя я ЛЮБЛЮ собак.
497
00:34:14,160 --> 00:34:19,256
Мой бывший муж был главным
редактором лондонской "Правды".
498
00:34:19,280 --> 00:34:21,320
Сейчас он работает на Хрущёва.
499
00:34:22,560 --> 00:34:24,040
На Хрущёва?
500
00:34:26,080 --> 00:34:27,880
Серьёзно?
501
00:34:29,720 --> 00:34:33,216
Я вижу дочь три раза в год
502
00:34:33,240 --> 00:34:35,696
в чайной в Москве.
503
00:34:35,720 --> 00:34:40,256
Есть определённые... правила, по
которым я должна играть ради неё,
504
00:34:40,280 --> 00:34:44,880
а, значит, ради себя, потому
что... я живу ради этих встреч.
505
00:34:48,160 --> 00:34:51,376
Не похоже на счастливый брак.
506
00:34:51,400 --> 00:34:54,840
Ну, по советским понятиям - счастливый.
507
00:34:56,800 --> 00:34:58,280
Нет?
508
00:34:59,600 --> 00:35:02,120
Думаю, по австралийским понятиям - тоже.
509
00:35:08,520 --> 00:35:10,816
Так ты всё же двойной агент.
510
00:35:10,840 --> 00:35:14,976
Ну, я бы не стала утверждать однозначно.
511
00:35:15,000 --> 00:35:18,896
Хотя иногда я бросаю КГБ косточку.
512
00:35:18,920 --> 00:35:20,880
Помогает увидеться с дочерью.
513
00:35:22,160 --> 00:35:23,640
Но ничего серьёзного...
514
00:35:24,920 --> 00:35:26,640
майор.
515
00:36:09,040 --> 00:36:11,200
Мне надо встретиться с другом.
516
00:36:18,920 --> 00:36:21,776
Я думала, у вас встреча в ДЕВЯТЬ.
517
00:36:21,800 --> 00:36:24,176
А сейчас...
518
00:36:24,200 --> 00:36:27,000
Пять минут девятого.
519
00:36:29,160 --> 00:36:30,600
Идти ДАЛЕКО?
520
00:36:34,760 --> 00:36:36,240
Ехать на такси.
521
00:36:39,000 --> 00:36:40,520
А сейчас пробки.
522
00:36:43,640 --> 00:36:45,160
В восемь часов?
523
00:36:47,360 --> 00:36:49,080
Вечером в среду?
524
00:36:55,720 --> 00:36:57,600
Это адэлаида.
525
00:36:58,760 --> 00:37:02,576
Ну конечно. Это адэлаида.
526
00:37:02,600 --> 00:37:05,376
Давайте посидим минуточку, пожалуйста.
527
00:37:05,400 --> 00:37:07,136
За это шиллинг сверху.
528
00:37:07,160 --> 00:37:08,856
ТВОИ деньги, друг.
529
00:37:08,880 --> 00:37:11,320
Думаешь, мензиса переизберут?
530
00:37:12,600 --> 00:37:13,976
Не знаю.
531
00:37:14,000 --> 00:37:16,136
А я надеюсь, что да. Остальные бесполезны.
532
00:37:16,160 --> 00:37:18,416
Он любит идти на риск.
533
00:37:18,440 --> 00:37:21,096
Мне это нравится в
политиках. Люблю рисковых.
534
00:37:21,120 --> 00:37:22,176
Да.
535
00:37:22,200 --> 00:37:24,176
Хороший человек мензис.
536
00:37:24,200 --> 00:37:26,856
В октябре у нас будут бомба и телевидение.
537
00:37:26,880 --> 00:37:28,376
Чего ещё можно хотеть?
538
00:37:28,400 --> 00:37:29,800
Ага.
539
00:37:54,480 --> 00:37:57,336
Друг, нужно ехать за ним.
540
00:37:57,360 --> 00:37:59,456
- Ты - коп?
- Нет.
541
00:37:59,480 --> 00:38:02,056
И за это - ЕЩЁ один шиллинг.
542
00:38:02,080 --> 00:38:03,680
Как скажете, сэр.
543
00:38:24,600 --> 00:38:26,136
Привет.
544
00:38:26,160 --> 00:38:28,016
Ты приехал.
545
00:38:28,040 --> 00:38:29,856
Да, я задержался.
546
00:38:29,880 --> 00:38:32,376
Но я решил, что ты дождёшься,
547
00:38:32,400 --> 00:38:34,040
и взял такси.
548
00:38:35,440 --> 00:38:37,480
Не хочешь разделить со мной косячок?
549
00:38:40,720 --> 00:38:42,816
Что случилось с девочками?
550
00:38:42,840 --> 00:38:45,896
Не понимаю, друг.
551
00:38:45,920 --> 00:38:47,400
Не знаю.
552
00:38:50,200 --> 00:38:52,776
Дела пошли чертовски плохо, и...
553
00:38:52,800 --> 00:38:54,416
Короче, я не виноват.
554
00:38:54,440 --> 00:38:56,936
Не трать моё время, Лен.
555
00:38:56,960 --> 00:38:58,976
Только ты и я знали, где они.
556
00:38:59,000 --> 00:39:00,496
- У тебя есть ствол?
- Зачем?
557
00:39:00,520 --> 00:39:02,216
- У тебя есть ствол?!
- Зачем?!
558
00:39:02,240 --> 00:39:04,016
У тебя есть сраный ствол?! А?
559
00:39:04,040 --> 00:39:05,416
Ника взяли, понял! С
поличным! И он всё рассказал!
560
00:39:05,440 --> 00:39:07,200
Лидия мертва!
561
00:39:09,120 --> 00:39:10,656
Её убили!
562
00:39:10,680 --> 00:39:12,536
Её нахер убили, ленни, и ТЫ виноват!
563
00:39:12,560 --> 00:39:13,856
Тебя там не было, Лео!
564
00:39:13,880 --> 00:39:15,576
Мне, нахер, смертью угрожали!
565
00:39:15,600 --> 00:39:16,776
И всё, что они хотели знать,
566
00:39:16,800 --> 00:39:18,376
это где девчонки!
567
00:39:18,400 --> 00:39:20,176
А ника всё равно грохнули!
568
00:39:20,200 --> 00:39:22,896
Говнюк ты мелкий! Это ТЫ
сказал АСБР, где девчонки!
569
00:39:22,920 --> 00:39:24,976
Не пытайся тут из себя целку изображать!
570
00:39:25,000 --> 00:39:27,456
Девки мертвы из-за тебя!
571
00:39:27,480 --> 00:39:29,936
Если б ты не повёз их в сраную маралингу,
572
00:39:29,960 --> 00:39:31,560
ничего бы не было!
573
00:39:34,280 --> 00:39:37,656
А теперь скажи, у тебя ЕСТЬ ствол, Лео?
574
00:39:37,680 --> 00:39:39,856
А что?
575
00:39:39,880 --> 00:39:42,056
Сам подумай.
576
00:39:42,080 --> 00:39:44,376
Потому что если да, а ты полезешь за своим,
577
00:39:44,400 --> 00:39:46,480
то сдохнешь, не успев залезть в карман.
578
00:39:47,480 --> 00:39:48,960
У тебя ЕСТЬ ствол, Лео?
579
00:39:51,360 --> 00:39:52,840
Нет у меня ствола.
580
00:40:32,520 --> 00:40:34,320
Спасибо.
581
00:40:36,640 --> 00:40:38,200
Пожалуйста.
582
00:41:05,080 --> 00:41:07,376
- Вам помочь?
- Нет, спасибо, всё хорошо.
583
00:41:07,400 --> 00:41:08,800
Спокойной ночи.
584
00:42:21,840 --> 00:42:23,976
Доброе утро.
585
00:42:24,000 --> 00:42:26,360
Вы слушаете свежие новости.
586
00:42:30,120 --> 00:42:31,816
- Хочешь НОВОСТЕЙ?
- Нет.
587
00:42:31,840 --> 00:42:33,216
- Хочешь НОВОСТЕЙ?
- Нет-нет-нет-нет-нет.
588
00:42:33,240 --> 00:42:34,776
ВОТ тебе новости.
589
00:42:34,800 --> 00:42:36,680
Нет!
590
00:42:38,520 --> 00:42:42,096
ДИКТОР, М: Видный участник
оппозиционной партии труда тэрри райан
591
00:42:42,120 --> 00:42:45,896
погиб в автокатастрофе возле своего дома.
592
00:42:45,920 --> 00:42:48,496
Мистеру райану было 45 лет.
593
00:42:48,520 --> 00:42:50,976
Полиция утверждает, что
ничего подозрительного...
594
00:42:51,000 --> 00:42:52,600
Просто не быват.
595
00:42:53,920 --> 00:42:55,696
Я из МИ-6.
596
00:42:55,720 --> 00:42:58,336
Думаю, вы уже догадались.
597
00:42:58,360 --> 00:43:01,256
Моя работа в том,
598
00:43:01,280 --> 00:43:03,656
чтобы предотвратить
утечку и вернуть документы,
599
00:43:03,680 --> 00:43:06,416
потому что если они
получат огласку, то уничтожат
600
00:43:06,440 --> 00:43:08,256
два правительства.
601
00:43:08,280 --> 00:43:10,216
И в чём тут проблема?
602
00:43:10,240 --> 00:43:11,816
Если правительство готово лгать
603
00:43:11,840 --> 00:43:14,296
и убивать собственных граждан,
604
00:43:14,320 --> 00:43:16,320
его НУЖНО убрать.
605
00:43:28,320 --> 00:43:32,320
ТэРРИ РаЙАН ПОГИБ В АВТОКАТАСТРОФЕ.
606
00:43:33,920 --> 00:43:37,976
Как видите, правительство
в беспроигрышной ситуации.
607
00:43:38,000 --> 00:43:41,096
Сейчас АСБР проверяет офисы райана,
608
00:43:41,120 --> 00:43:43,376
его дом, дома его персонала,
609
00:43:43,400 --> 00:43:46,736
дом лидера оппозиции и
дома его родственников.
610
00:43:46,760 --> 00:43:49,456
Дома всех, к кому могли попасть документы.
611
00:43:49,480 --> 00:43:51,376
А коллеги райана
612
00:43:51,400 --> 00:43:53,616
уничтожили всё, что он им дал,
613
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
как только услышали о его смерти.
614
00:43:56,520 --> 00:43:57,840
Корин...
615
00:43:59,240 --> 00:44:00,856
что бы вы ни сделали,
616
00:44:00,880 --> 00:44:03,440
всему этому пришёл конец.
617
00:44:18,200 --> 00:44:20,056
Тогда почему вы ЗДЕСЬ?
618
00:44:20,080 --> 00:44:22,056
Я должна знать, не осталось ли документов,
619
00:44:22,080 --> 00:44:23,616
которые вы не передали кэтрин.
620
00:44:23,640 --> 00:44:25,376
Что предлагаете?
621
00:44:25,400 --> 00:44:27,536
Свободу.
622
00:44:27,560 --> 00:44:31,696
Для вас и вашей тёти.
623
00:44:31,720 --> 00:44:34,016
Вы можете нас ВЫТАЩИТЬ?
624
00:44:34,040 --> 00:44:36,816
Мне не хочется смотреть, как вас убивают.
625
00:44:36,840 --> 00:44:39,736
Уверена, вы придержали пару отчётов.
626
00:44:39,760 --> 00:44:42,456
В качестве страховки, да?
627
00:44:42,480 --> 00:44:45,456
Вы слишком умны, чтобы отдать сразу всё.
628
00:44:45,480 --> 00:44:47,760
Скорее всего, они в маралинге.
629
00:44:49,160 --> 00:44:51,816
А если ЕСТЬ ещё отчёты,
630
00:44:51,840 --> 00:44:54,256
что вам помешает арестовать нас
631
00:44:54,280 --> 00:44:56,216
после того, как я их отдам?
632
00:44:56,240 --> 00:44:58,896
- ДВЕ вещи.
- КАКИЕ две вещи?
633
00:44:58,920 --> 00:45:02,416
Лео - это первая.
634
00:45:02,440 --> 00:45:04,696
Он не позволит мне вам навредить.
635
00:45:04,720 --> 00:45:07,016
Лео ЗДЕСЬ?
636
00:45:07,040 --> 00:45:08,480
Да.
637
00:45:12,120 --> 00:45:13,880
А какая ВТОРАЯ?
638
00:45:17,480 --> 00:45:19,216
Я - двойной агент.
639
00:45:19,240 --> 00:45:23,816
И моё начальство в Москве
считает вас ценным активом.
640
00:45:23,840 --> 00:45:27,096
Они хотят, чтоб вы вернулись в
маралингу и продолжали сражаться.
641
00:45:27,120 --> 00:45:28,896
Вы издеваетесь?
642
00:45:28,920 --> 00:45:31,256
Вы из КГБ?
643
00:45:31,280 --> 00:45:34,136
Хотите, чтобы я передал заключённых ВАМ?
644
00:45:34,160 --> 00:45:35,856
Мы запросили экстрадицию.
645
00:45:35,880 --> 00:45:37,816
Что ж, когда процедура завершится...
646
00:45:37,840 --> 00:45:39,656
Нет, они нужны мне сейчас.
647
00:45:39,680 --> 00:45:41,336
Есть неотложная оперативная необходимость.
648
00:45:41,360 --> 00:45:44,136
- О которой вы не расскажете.
- О которой я НЕ МОГУ рассказать.
649
00:45:44,160 --> 00:45:45,856
У вас просто нет допуска.
650
00:45:45,880 --> 00:45:48,936
Полковник, мне очень жаль, я
знаю, это удар по вашему эго,
651
00:45:48,960 --> 00:45:51,176
но мне плевать, что вы себе напридумывали
652
00:45:51,200 --> 00:45:52,536
о своей роли в происходящем.
653
00:45:52,560 --> 00:45:54,216
Это не просьба.
654
00:45:54,240 --> 00:45:56,816
Я разговариваю с вами из чистой жалости.
655
00:45:56,840 --> 00:46:00,016
Я ухожу с заключёнными немедленно.
656
00:46:00,040 --> 00:46:01,440
Ты ей веришь?
657
00:46:02,720 --> 00:46:03,896
Не до конца.
658
00:46:03,920 --> 00:46:05,736
Но думаю, что она сказала тебе правду.
659
00:46:05,760 --> 00:46:08,736
Она из МИ-6. В ней нет
ни капли русской крови.
660
00:46:08,760 --> 00:46:09,816
Думаю - есть.
661
00:46:09,840 --> 00:46:12,296
И в одном она ТОЧНО
права - я буду вас защищать.
662
00:46:12,320 --> 00:46:13,856
Я смогу тебя защитить, пока ты в ЛАГЕРЕ.
663
00:46:13,880 --> 00:46:16,160
- Здесь - не очень.
- Ты её трахаешь?
664
00:46:17,920 --> 00:46:19,976
- Конечно - да.
- А как же процесс?
665
00:46:20,000 --> 00:46:22,176
НЕ БУДЕТ процесса, кэтрин.
666
00:46:22,200 --> 00:46:25,816
Почему бы и нет? Как ещё
люди узнают, за что умер тэрри?
667
00:46:25,840 --> 00:46:27,056
- Я требую процесс.
- Извините.
668
00:46:27,080 --> 00:46:31,416
Я требую, чтоб люди ЗНАЛИ!
У нас ЕСТЬ право на процесс!
669
00:46:31,440 --> 00:46:32,976
Хотите ПРОЦЕСС?
670
00:46:33,000 --> 00:46:35,096
С оглаской в прессе, песнями и плясками!
671
00:46:35,120 --> 00:46:36,936
Кэтрин, если и БУДЕТ процесс,
672
00:46:36,960 --> 00:46:38,376
он будет СЕКРЕТНЫМ.
673
00:46:38,400 --> 00:46:39,736
Это почему?
674
00:46:39,760 --> 00:46:41,216
Правительству не нужна огласка.
675
00:46:41,240 --> 00:46:42,856
Ни одно слово не попадёт на публику.
676
00:46:42,880 --> 00:46:45,016
Государственная тайна!
677
00:46:45,040 --> 00:46:47,456
Даже если пресса узнает, то не напечатает,
678
00:46:47,480 --> 00:46:49,176
потому что правительство запретит.
679
00:46:49,200 --> 00:46:50,896
- Именно.
- Государственная тайна!
680
00:46:50,920 --> 00:46:52,776
Бедный тэрри...
681
00:46:52,800 --> 00:46:54,736
Заткнись! Бедный тэрри
682
00:46:54,760 --> 00:46:56,616
- был УБИТ!
- Мы в курсе!
683
00:46:56,640 --> 00:46:59,216
Он лишь хотел, чтобы люди узнали правду.
684
00:46:59,240 --> 00:47:01,696
Это не голосование!
685
00:47:01,720 --> 00:47:04,336
Вы здесь у меня под арестом!
686
00:47:04,360 --> 00:47:06,776
И выбора у вас НЕТ!
687
00:47:06,800 --> 00:47:09,336
Нет смысла спрашивать, хорош ли воздух,
688
00:47:09,360 --> 00:47:11,336
если нечем дышать.
689
00:47:11,360 --> 00:47:14,400
Вот и БУДЕТ нечем дышать!
690
00:47:21,160 --> 00:47:23,960
Доктор Ллойд-Джордж, можно вас на минуту?
691
00:47:35,640 --> 00:47:38,216
Почему ты не выбрала сторону?
692
00:47:38,240 --> 00:47:41,856
- Господи, Лео...
- Нет, скажи.
693
00:47:41,880 --> 00:47:45,400
Потому что жизнь куда
сложней слепой преданности.
694
00:47:48,640 --> 00:47:50,376
Всё намного сложнее.
695
00:47:50,400 --> 00:47:51,776
Брось, ты же умный.
696
00:47:51,800 --> 00:47:53,416
Ты знаешь, что ЛЮБАЯ сторона в этом мире
697
00:47:53,440 --> 00:47:54,976
не чураетсая зла и предательства.
698
00:47:55,000 --> 00:47:56,520
Ты лучше всех это знаешь.
699
00:48:01,400 --> 00:48:04,256
Ладно. Ладно. Хочешь, чтобы я ВЫБРАЛА?
700
00:48:04,280 --> 00:48:06,936
Я выбираю свою дочь. Каждый раз.
701
00:48:06,960 --> 00:48:09,056
Моя дочь это моя жизнь.
702
00:48:09,080 --> 00:48:11,496
Мне не интересна служба государству.
703
00:48:11,520 --> 00:48:14,296
Политики - просто сраный сброд.
704
00:48:14,320 --> 00:48:16,376
И в отличие от тебя не НЕ притворяюсь,
705
00:48:16,400 --> 00:48:18,176
что делаю всё ради великой цели.
706
00:48:18,200 --> 00:48:20,256
Прямо сейчас я выиграю больше,
707
00:48:20,280 --> 00:48:22,136
если спасу корин жизнь, а не убью её.
708
00:48:22,160 --> 00:48:23,816
И я благодарна за это,
709
00:48:23,840 --> 00:48:26,696
потому что это сильно облегчает мне жизнь.
710
00:48:26,720 --> 00:48:30,120
Я буду передавать отчёты в Москву.
711
00:48:33,040 --> 00:48:35,640
Хочешь, чтобы кэтрин
ТОЖЕ приехала в маралингу?
712
00:48:37,200 --> 00:48:39,336
Нет.
713
00:48:39,360 --> 00:48:41,776
Совершенно не хочу.
714
00:48:41,800 --> 00:48:43,520
Она та ещё заноза в заднице.
715
00:48:46,440 --> 00:48:48,496
Хорошо.
716
00:48:48,520 --> 00:48:50,880
Тогда возвращаемся в маралингу.
717
00:49:01,320 --> 00:49:02,976
Сюрприз!
718
00:49:03,000 --> 00:49:05,240
С днём рожденья, пап!
719
00:49:08,240 --> 00:49:09,616
Ух ты!
720
00:49:09,640 --> 00:49:11,336
С днём рожденья, милый.
721
00:49:11,360 --> 00:49:14,056
Это подарок от генпрокурора.
722
00:49:14,080 --> 00:49:15,456
С днём рожденья, пап.
723
00:49:15,480 --> 00:49:17,160
Ты забыл про свой день рожденья?
724
00:49:21,240 --> 00:49:23,616
Я... Я...
725
00:49:23,640 --> 00:49:27,000
совершенно забыл про свой день рожденья.
726
00:49:31,280 --> 00:49:32,720
Привет, дружок.
727
00:49:37,880 --> 00:49:39,360
Милая.
728
00:49:50,480 --> 00:49:52,056
Привет, я Эмма.
729
00:49:52,080 --> 00:49:54,296
Корин.
730
00:49:54,320 --> 00:49:56,056
Чем занимаетесь, корин?
731
00:49:56,080 --> 00:49:57,936
Я медсестра в лагере.
732
00:49:57,960 --> 00:49:59,336
Значит, вы знаете папу?
733
00:49:59,360 --> 00:50:00,880
Да.
734
00:50:02,440 --> 00:50:04,160
Привет, мисс.
735
00:50:06,800 --> 00:50:08,680
Мисс!
736
00:50:10,400 --> 00:50:11,976
Я Эмма.
737
00:50:12,000 --> 00:50:13,440
А вас как зовут?
738
00:50:14,480 --> 00:50:16,736
Эва, Эмма.
739
00:50:16,760 --> 00:50:18,216
А фамилия?
740
00:50:18,240 --> 00:50:19,736
Ллойд-Джордж.
741
00:50:19,760 --> 00:50:21,656
Это мальчишьи имена.
742
00:50:21,680 --> 00:50:23,736
Да. Но это моя фамилия.
743
00:50:23,760 --> 00:50:26,656
Два имени, Ллойд и Джордж, через тире.
744
00:50:26,680 --> 00:50:29,416
- Называется "Двойная фамилия".
- Двойная фамилия?
745
00:50:29,440 --> 00:50:31,936
"Эва Ллойд-Джрдж".
746
00:50:31,960 --> 00:50:34,096
Мне нравится. Звучит умно.
747
00:50:34,120 --> 00:50:35,776
А кто ваш отец?
748
00:50:35,800 --> 00:50:38,456
Он пилот. И адвокат.
749
00:50:38,480 --> 00:50:41,536
Папа моей мамы адвокат.
750
00:50:41,560 --> 00:50:43,496
Даже КОРОЛЕВСКИЙ адкокат.
751
00:50:43,520 --> 00:50:45,776
А ваш папа - КОРОЛЕВСКИЙ?
752
00:50:45,800 --> 00:50:47,416
Да.
753
00:50:47,440 --> 00:50:49,056
Может, они знакомы.
754
00:50:49,080 --> 00:50:52,256
Мам, папа Эвы тоже королевский адвокат.
755
00:50:52,280 --> 00:50:53,760
Правда, милая?
756
00:50:57,000 --> 00:50:58,616
Здравствуйте.
757
00:50:58,640 --> 00:51:01,096
Здравствуйте.
758
00:51:01,120 --> 00:51:04,040
Мам, а нам можно двойную фамилию?
759
00:51:07,400 --> 00:51:09,216
Устрицы.
760
00:51:09,240 --> 00:51:10,976
Обожаю устриц.
761
00:51:11,000 --> 00:51:13,176
Разве ты за это ты не попадёшь в ад?
762
00:51:13,200 --> 00:51:15,656
Или, может, мне тебя убить?
763
00:51:15,680 --> 00:51:17,936
Что ты такое, ради бога, несёшь?
764
00:51:17,960 --> 00:51:19,856
Разве в ветхом завете не сказано,
765
00:51:19,880 --> 00:51:23,016
что вам нельзя морских гадов?
766
00:51:23,040 --> 00:51:24,600
В левите, кажется.
767
00:51:25,880 --> 00:51:28,696
И стрижка. Снова левит.
768
00:51:28,720 --> 00:51:31,976
Очевидно, что ты регулярно стрижёшь волосы.
769
00:51:32,000 --> 00:51:34,736
Против воли своего языческого бога.
770
00:51:34,760 --> 00:51:37,856
"Языческого бога"? Иисусе!
771
00:51:37,880 --> 00:51:42,240
Тише, не поминай всуе
моего духовного наставника.
772
00:52:01,040 --> 00:52:03,136
Значит, везём его домой?
773
00:52:03,160 --> 00:52:06,016
Да. Пора, сэр.
774
00:52:06,040 --> 00:52:08,136
Так хочет его мать,
775
00:52:08,160 --> 00:52:11,296
и, думаю, так лучше для всех.
776
00:52:11,320 --> 00:52:13,080
Он скоро умрёт?
777
00:52:15,040 --> 00:52:16,600
Да, сэр.
778
00:52:19,360 --> 00:52:21,336
Что ж, хорошо.
779
00:52:21,360 --> 00:52:23,096
Думаю, я поеду с вами.
780
00:52:23,120 --> 00:52:24,840
Думаю, это будет полезно.
781
00:52:28,000 --> 00:52:30,976
О, нет. Вы нужны ЗДЕСЬ.
782
00:52:31,000 --> 00:52:33,576
Брось, милый мальчик.
783
00:52:33,600 --> 00:52:36,336
Мы оба знаем, что ЛЕО здесь главный.
784
00:52:36,360 --> 00:52:38,416
Когда я согласился на эту работу,
785
00:52:38,440 --> 00:52:40,480
я знал, что мне дали её из жалости.
786
00:52:41,800 --> 00:52:43,896
Моей карьере конец.
787
00:52:43,920 --> 00:52:46,376
И я хочу закончить её со смыслом.
788
00:52:46,400 --> 00:52:48,456
В том и дело, сэр.
789
00:52:48,480 --> 00:52:51,496
Вы можете уехать домой со
всем заслуженным почётом
790
00:52:51,520 --> 00:52:52,976
и отдохнуть.
791
00:52:53,000 --> 00:52:55,136
Дом.
792
00:52:55,160 --> 00:52:57,376
Какое интересное понятие.
793
00:52:57,400 --> 00:53:00,896
Я ведь по правде не был дома лет с пяти.
794
00:53:00,920 --> 00:53:03,120
Винчестер. Сэндхёрст.
795
00:53:04,240 --> 00:53:07,696
Я даже не знаю свой дом.
796
00:53:07,720 --> 00:53:10,416
Я, конечно, приезжал между войнами.
797
00:53:10,440 --> 00:53:12,096
Трахал жену.
798
00:53:12,120 --> 00:53:15,536
Завёл пару детей, которых не знаю.
799
00:53:15,560 --> 00:53:18,256
Но дело в том, что...
800
00:53:18,280 --> 00:53:22,920
шок новизны может быть таким стимулирующим.
801
00:53:24,880 --> 00:53:27,616
Сперва я становился ископаемым,
802
00:53:27,640 --> 00:53:32,656
а теперь же почувствовал
новый интерес к жизни.
803
00:53:32,680 --> 00:53:36,936
Я вообще не чувстовал
интереса лет с двадцати двух.
804
00:53:36,960 --> 00:53:39,176
Были только армейские правила.
805
00:53:39,200 --> 00:53:42,840
Мне говорили куда идти. Кого убивать.
806
00:53:44,040 --> 00:53:47,936
Теперь, в декабре своей жизни,
807
00:53:47,960 --> 00:53:50,376
я внезапно хочу узнать БОЛЬШЕ.
808
00:53:50,400 --> 00:53:54,160
Путешествовать... и открывать.
809
00:54:45,360 --> 00:54:49,616
Это... разочаровывает.
810
00:54:49,640 --> 00:54:52,736
Смотреть друг на друга,
но не разговаривать.
811
00:54:52,760 --> 00:54:55,816
Я свободно говорю по-французски,
812
00:54:55,840 --> 00:54:58,416
немного на суахили,
813
00:54:58,440 --> 00:55:02,496
но не понимаю ни единого
слова из вашего языка.
814
00:55:02,520 --> 00:55:05,736
В этом есть что-то совершенно
неправильное, не так ли?
815
00:55:05,760 --> 00:55:08,040
С учётом того, КЕМ я должен быть.
816
00:55:09,840 --> 00:55:11,880
Я - крэнки.
817
00:55:13,200 --> 00:55:14,600
Крэнки.
818
00:55:16,720 --> 00:55:18,736
- Крэнки.
- Да!
819
00:55:18,760 --> 00:55:21,000
Вот так! Прогресс!
820
00:55:22,360 --> 00:55:24,256
Укара.
821
00:55:24,280 --> 00:55:26,616
- У... укара?
- Укара.
822
00:55:26,640 --> 00:55:28,776
Укара. Укара.
823
00:55:28,800 --> 00:55:31,936
Укара. Звучит очаровательно.
824
00:55:31,960 --> 00:55:35,240
И, с позволения сказать, интригующе.
825
00:55:42,240 --> 00:55:46,440
Кажется, Солнце скоро взойдёт, так что...
71766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.