All language subtitles for Operation.Buffalo.S01E05.576p.WEBRip.x264-TVC_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 http://Scene-RLS.net 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,320 Dad! 3 00:00:02,320 --> 00:00:04,560 In 90 seconds, there'll be a knock on the front door. 4 00:00:04,560 --> 00:00:05,840 They're men I work with. 5 00:00:05,840 --> 00:00:07,360 Oh, shit! 6 00:00:07,360 --> 00:00:09,400 If you want a divorce, I won't stand in your way. 7 00:00:09,400 --> 00:00:10,680 That's not what I want. 8 00:00:11,800 --> 00:00:13,760 You and the other girls have to disappear, starting today. 9 00:00:13,760 --> 00:00:15,920 Somewhere very remote. Lenny can help with that as well. 10 00:00:15,920 --> 00:00:17,840 It seems your secret truths 11 00:00:17,840 --> 00:00:20,560 about the wandering atomic clouds have been leaked. 12 00:00:20,560 --> 00:00:22,840 Prof, have you been indiscreet? 13 00:00:22,840 --> 00:00:25,080 I know it's you who's been doing the leaking. 14 00:00:25,080 --> 00:00:27,600 I want you to know that I've seen things here 15 00:00:27,600 --> 00:00:30,200 that I couldn't in conscience stay silent about. 16 00:00:30,200 --> 00:00:33,440 If you do find a note and I'm mentioned in it, 17 00:00:33,440 --> 00:00:34,880 it'll raise suspicion. 18 00:00:34,880 --> 00:00:36,360 There's nothing we can do. 19 00:00:38,920 --> 00:00:43,000 I didn't hear an explosion. Did anyone hear one? 20 00:01:44,960 --> 00:01:46,480 You're Molly, right? 21 00:01:46,480 --> 00:01:49,160 - Who are you? - Is everything OK? 22 00:02:00,280 --> 00:02:02,160 Molly! Molly? 23 00:02:04,520 --> 00:02:06,160 Oh! Lyds. 24 00:02:06,160 --> 00:02:07,920 Oh! 25 00:02:10,040 --> 00:02:11,480 Oh, sweetheart! 26 00:02:14,720 --> 00:02:16,080 Who was that bitch? 27 00:02:16,080 --> 00:02:18,680 Someone ratted us out. 28 00:02:18,680 --> 00:02:23,040 She's got to be ASIO or... hired by ASIO, whatever. 29 00:02:23,040 --> 00:02:25,840 We need a hospital. 30 00:03:29,320 --> 00:03:31,360 What are these symbols?! 31 00:03:31,360 --> 00:03:34,400 This rubbish?! This hieroglyphics?! 32 00:03:34,400 --> 00:03:36,640 You call yourselves scientists?! 33 00:03:36,640 --> 00:03:40,040 There is an unexploded nuclear bomb out there, 34 00:03:40,040 --> 00:03:41,760 for Christ's sake! 35 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 It needs to explode! 36 00:03:45,000 --> 00:03:47,640 The problem is that we haven't yet determined 37 00:03:47,640 --> 00:03:50,640 whether the bomb itself is fit for purpose 38 00:03:50,640 --> 00:03:52,520 or whether it's a simple detonation issue. 39 00:03:52,520 --> 00:03:53,680 Leo?! 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,880 I can manage whatever contingency they come up with, sir. 41 00:03:55,880 --> 00:03:57,400 Six hours, 12 hours, even a day if you need it. 42 00:03:57,400 --> 00:03:58,840 Six hours. 43 00:03:58,840 --> 00:04:01,600 Two days, to be sure. And to do it properly. 44 00:04:01,600 --> 00:04:03,360 Sounds right. Oh, what would you know? 45 00:04:03,360 --> 00:04:04,880 Two days?! Two days?! 46 00:04:04,880 --> 00:04:07,680 We can't wait two days! 47 00:04:07,680 --> 00:04:10,320 We have the press corps here! 48 00:04:10,320 --> 00:04:14,080 We don't have enough booze in the world! 49 00:04:14,080 --> 00:04:15,520 Two days, Myer? 50 00:04:16,520 --> 00:04:17,720 Two days. 51 00:04:19,440 --> 00:04:20,800 Why don't we bomb it? 52 00:04:22,120 --> 00:04:23,360 What?! 53 00:04:24,680 --> 00:04:27,040 Build another bomb to bomb this one. 54 00:04:27,040 --> 00:04:29,280 Build another bomb to bomb a bomb? 55 00:04:29,280 --> 00:04:31,920 We're in enough trouble with this one as it is. 56 00:04:31,920 --> 00:04:34,240 I don't want them breeding! 57 00:04:35,760 --> 00:04:39,040 We have to dismantle it or blow it up. Which is it? 58 00:04:39,040 --> 00:04:40,520 - Dismantle. - Blow it up. 59 00:04:40,520 --> 00:04:42,880 Right. We blow it up. 60 00:04:44,240 --> 00:04:46,120 You two run cable. Sir? 61 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 Run the cable? Mmm. 62 00:04:49,280 --> 00:04:51,200 You want me to run the cable? 63 00:05:00,720 --> 00:05:03,840 You'll feel better in a few ticks, Sam. I promise. 64 00:06:04,400 --> 00:06:08,040 I'm a Scot, so I'm not much for cricket. 65 00:06:11,080 --> 00:06:13,720 Please tell me what's going on, darling. 66 00:06:13,720 --> 00:06:15,720 He's about to die. You know that. 67 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 You know what I'm talking about. 68 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 I'm sorry. 69 00:06:23,120 --> 00:06:25,480 Are you sorry 'cause you won't tell me? 70 00:06:25,480 --> 00:06:27,120 Or are you sorry for what you've done? 71 00:06:27,120 --> 00:06:28,360 I can't... 72 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I'm so ashamed, Roy. 73 00:06:33,280 --> 00:06:35,440 I didn't do it. It was... 74 00:06:37,400 --> 00:06:39,560 It...it was... It was what? 75 00:06:40,760 --> 00:06:41,760 It was what? 76 00:06:41,760 --> 00:06:43,560 It was something that was done to me. 77 00:06:45,840 --> 00:06:48,320 It was something that was done to you by a man? 78 00:06:48,320 --> 00:06:51,480 Against your will? I'm so ashamed. 79 00:06:55,920 --> 00:06:57,840 Do you know who it was? 80 00:06:57,840 --> 00:06:59,080 No. 81 00:06:59,080 --> 00:07:01,400 It's all a blur. 82 00:07:01,400 --> 00:07:03,880 I thought maybe it was an officer, but I don't know. 83 00:07:03,880 --> 00:07:05,320 An officer? Why? 84 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 Because he didn't sound like a regular. 85 00:07:06,920 --> 00:07:08,720 He was well spoken. 86 00:07:11,960 --> 00:07:14,440 But, Roy, please don't go smashing things. 87 00:07:14,440 --> 00:07:16,320 If you show some forbearance, 88 00:07:16,320 --> 00:07:18,920 I know I can trust you and will only love you more. 89 00:07:26,080 --> 00:07:29,200 I'm not renowned for my forbearance, darling. 90 00:07:33,040 --> 00:07:34,680 I'm so ashamed. 91 00:07:36,400 --> 00:07:38,160 You've done nothing wrong. 92 00:07:41,200 --> 00:07:42,920 You have nothing to be ashamed of. 93 00:07:44,840 --> 00:07:46,360 Thank you. 94 00:07:57,040 --> 00:07:59,240 Are you alright? 95 00:07:59,240 --> 00:08:00,840 Yeah. 96 00:08:05,080 --> 00:08:06,800 Is Corinne busy? 97 00:08:06,800 --> 00:08:08,480 I need to have a word. 98 00:08:08,480 --> 00:08:12,200 Corinne had to leave for... Adelaide. A few...few hours ago. 99 00:08:14,280 --> 00:08:15,440 Oh. 100 00:08:16,680 --> 00:08:19,440 Adelaide. Um... 101 00:08:19,440 --> 00:08:21,840 Did she say why? 102 00:08:21,840 --> 00:08:24,040 Uh, I didn't...I didn't get to speak to her. 103 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 OK. Thanks. 104 00:08:30,240 --> 00:08:35,680 # It seems to me I've heard that song before 105 00:08:35,680 --> 00:08:38,920 # It's from an old, familiar score 106 00:08:38,920 --> 00:08:42,600 # I know it well, that melody... # 107 00:08:42,600 --> 00:08:44,400 Beautiful! 108 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 # Please have them play it again... # 109 00:08:46,920 --> 00:08:49,240 This is the Attorney-General, Dick Wilcox. 110 00:08:49,240 --> 00:08:50,760 These are two of my best. Gentlemen. 111 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 Jones. Sir. 112 00:08:52,520 --> 00:08:58,320 # I heard that lovely song before. # 113 00:08:58,320 --> 00:09:00,560 I love you! 114 00:09:11,600 --> 00:09:15,080 # You made me love you 115 00:09:15,080 --> 00:09:17,200 # I didn't want to do it 116 00:09:17,200 --> 00:09:19,760 # I didn't want to do it 117 00:09:19,760 --> 00:09:23,680 # You made me want you 118 00:09:23,680 --> 00:09:26,000 # And all the time, you knew it 119 00:09:26,000 --> 00:09:28,600 # I guess you always knew it 120 00:09:28,600 --> 00:09:32,480 # You made me happy sometimes 121 00:09:32,480 --> 00:09:35,320 # And you made me glad 122 00:09:36,880 --> 00:09:40,400 # But there were times too 123 00:09:40,400 --> 00:09:44,120 # You made me feel so mad 124 00:09:45,240 --> 00:09:48,480 # You made me sigh, for 125 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 # I didn't want to tell you 126 00:09:50,400 --> 00:09:52,720 # I didn't want to tell you 127 00:09:52,720 --> 00:09:56,280 # I want some love... Oh! Fuck! 128 00:09:56,280 --> 00:09:58,400 # It's true, yes, I do 129 00:09:58,400 --> 00:10:01,200 # Indeed I do, you know I do 130 00:10:01,200 --> 00:10:05,840 # Gimme, gimme what I cry for 131 00:10:05,840 --> 00:10:09,880 # You've got the brand of kisses that I die for 132 00:10:09,880 --> 00:10:12,920 # You know you made me... # 133 00:10:12,920 --> 00:10:14,800 Problem? 134 00:10:14,800 --> 00:10:16,480 Corinne's gone to Adelaide. 135 00:10:16,480 --> 00:10:18,520 One more time! 136 00:10:18,520 --> 00:10:20,240 Adelaide? 137 00:10:22,000 --> 00:10:24,680 Do you mean gone or gone? I don't know. 138 00:10:26,240 --> 00:10:28,080 What did you do? 139 00:10:28,080 --> 00:10:29,440 What? Who did you tell? 140 00:10:29,440 --> 00:10:30,720 You dobbed her in, didn't you? 141 00:10:30,720 --> 00:10:32,520 To your creepy little mates at MI6. I did no such thing. 142 00:10:32,520 --> 00:10:34,120 Oh, if you couldn't get a confession out of her, 143 00:10:34,120 --> 00:10:36,000 may as well send her to ASIO and see what the boys can do. 144 00:10:40,680 --> 00:10:42,280 Do you really think I'd do that? 145 00:10:42,280 --> 00:10:45,400 Lady, I have no idea what to think about you. 146 00:10:45,400 --> 00:10:47,200 Other than Corinne clearly has something you want... 147 00:10:47,200 --> 00:10:48,920 I told no-one but you about Quentin's confession. 148 00:10:48,920 --> 00:10:50,640 ..and it's to do with your dearly departed Quentin. 149 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 Oh, come on. You're... 150 00:10:52,720 --> 00:10:55,800 You're unbelievable. You know what? 151 00:10:55,800 --> 00:10:57,520 You've overstayed your welcome. 152 00:10:57,520 --> 00:10:59,600 I'm sorry? I'm revoking your visitor status. 153 00:10:59,600 --> 00:11:01,120 You can't do that. Yes, I can. 154 00:11:01,120 --> 00:11:03,360 Both the general and I believe you're a disruption to the camp 155 00:11:03,360 --> 00:11:05,040 and potentially a security threat. 156 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 I'll have the paperwork done in 20 minutes, 157 00:11:06,480 --> 00:11:08,160 you'll be on the next plane out of here, 158 00:11:08,160 --> 00:11:10,760 and there's not a damn thing MI6 or whoever you work for 159 00:11:10,760 --> 00:11:12,360 can do about it. 160 00:11:12,360 --> 00:11:14,920 Alright, then, fine. 161 00:11:14,920 --> 00:11:17,400 Put me on the next plane. 162 00:11:17,400 --> 00:11:19,280 I'll happily go to Adelaide. 163 00:11:19,280 --> 00:11:26,080 # You made me love you 164 00:11:26,080 --> 00:11:30,720 # You know you made me 165 00:11:30,720 --> 00:11:34,480 # Love you. # 166 00:11:41,120 --> 00:11:44,200 Oh...oh, my God. 167 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 You're kidding me. 168 00:11:48,200 --> 00:11:50,760 You're fucking kidding me! 169 00:11:54,040 --> 00:11:55,960 Why are you laughing? 170 00:11:55,960 --> 00:12:01,400 Because they think this is a fucking boundary! 171 00:12:01,400 --> 00:12:03,760 Look at it. There's... 172 00:12:03,760 --> 00:12:08,200 There's no boundary out here! 173 00:12:08,200 --> 00:12:11,520 Isn't that the point of this place? 174 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 It's infinite! 175 00:12:17,320 --> 00:12:20,080 Oh, this could be the end of the world, Vonnie. 176 00:12:20,080 --> 00:12:22,280 Mmm. 177 00:12:22,280 --> 00:12:23,680 Why are you crying? 178 00:12:25,160 --> 00:12:27,520 They're gonna kill us, aren't they? 179 00:12:29,080 --> 00:12:30,480 Probably. Yeah. 180 00:12:33,880 --> 00:12:35,200 Jesus. 181 00:12:37,240 --> 00:12:38,520 Jesus! 182 00:12:39,960 --> 00:12:41,480 I think it's Hilly. 183 00:12:45,640 --> 00:12:47,160 Christ! What are you two doing here? 184 00:12:47,160 --> 00:12:49,240 We were in trouble, Hilly. You can't be here! 185 00:12:49,240 --> 00:12:50,760 Well, we are here. 186 00:12:50,760 --> 00:12:52,320 Von, you know you can't be here! 187 00:12:53,680 --> 00:12:55,800 Why is he being so rude? 188 00:13:04,720 --> 00:13:06,480 Hey, Hilly. 189 00:13:07,880 --> 00:13:09,560 Oh. 190 00:13:09,560 --> 00:13:12,640 Hilly. Hilly, what are you thinking? 191 00:13:12,640 --> 00:13:15,960 Friends of ours. Very good friends, and they need our help. 192 00:13:15,960 --> 00:13:18,960 They also need as few people as possible to know about it. 193 00:13:21,000 --> 00:13:23,360 Understand? 194 00:13:25,880 --> 00:13:28,680 I can't keep something like this secret, Hilly. 195 00:13:28,680 --> 00:13:30,680 She'll require surgery. 196 00:13:30,680 --> 00:13:32,760 I understand that this is a pretty delicate situation... 197 00:13:32,760 --> 00:13:33,840 I get that. 198 00:13:35,200 --> 00:13:36,720 I'll see what I can do. 199 00:13:47,880 --> 00:13:50,720 Vonnie? I'm here, darling. I'm here. 200 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 She'll be OK. It's just her shoulder. 201 00:14:11,200 --> 00:14:12,600 Oh. 202 00:14:14,200 --> 00:14:19,600 # I'm counting on you. # 203 00:14:21,360 --> 00:14:23,080 You'll be fine. 204 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 She says it was ASIO. 205 00:14:25,080 --> 00:14:27,120 They came all that way for us. 206 00:14:27,120 --> 00:14:29,600 They tracked us down to a place 207 00:14:29,600 --> 00:14:32,320 you told Molly only you and Lenny knew about. 208 00:14:32,320 --> 00:14:34,280 What happened? Is it Lenny? 209 00:14:34,280 --> 00:14:35,720 I...I don't know. 210 00:14:35,720 --> 00:14:39,320 Well, you'd better fucking find out! Jesus! 211 00:14:39,320 --> 00:14:42,200 I know Molly got pissed and made a stupid phone call. 212 00:14:42,200 --> 00:14:43,720 But they're sending killers, Leo. 213 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 The government is sending killers. 214 00:14:45,320 --> 00:14:47,240 You're the only one who can make it stop! 215 00:14:47,240 --> 00:14:48,800 OK, I-I will go to Adelaide. Yeah. 216 00:14:48,800 --> 00:14:50,480 Yeah, I will. Go to Adelaide. 217 00:14:50,480 --> 00:14:53,080 And go to Canberra and see the Prime Minister if you have to! 218 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 Get them, Leo. 219 00:14:54,800 --> 00:14:56,280 We are two down, 220 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 and from what I can see, this isn't fucking over. 221 00:15:02,120 --> 00:15:03,440 Bastard! 222 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 News? 223 00:15:17,000 --> 00:15:19,080 I have to go to Adelaide, sir. 224 00:15:19,080 --> 00:15:20,840 Family. My son's ill. 225 00:15:20,840 --> 00:15:22,680 Now?! Now is the perfect time, sir. 226 00:15:22,680 --> 00:15:24,520 If they'll take two days to sort out the bomb, 227 00:15:24,520 --> 00:15:26,440 I can go tonight and come back tomorrow. 228 00:15:26,440 --> 00:15:28,920 What's wrong with your son? They don't know. 229 00:15:28,920 --> 00:15:31,120 Gravely ill? I hope not, sir. 230 00:15:32,400 --> 00:15:34,800 I'd like to meet your family. 231 00:15:37,160 --> 00:15:39,760 I'm sure they'd be honoured to meet you, sir. 232 00:15:41,520 --> 00:15:43,600 You may pack. Thank you, sir. 233 00:16:19,520 --> 00:16:21,880 It's not all here yet, Doc, but we're close. 234 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 The government has been lying through its teeth. 235 00:16:23,880 --> 00:16:25,560 It's extraordinary. 236 00:16:25,560 --> 00:16:27,720 And I'm told the next drop will be the stake through the heart. 237 00:16:27,720 --> 00:16:29,400 Devastating for Menzies. 238 00:16:29,400 --> 00:16:33,400 The atomic plume definitely does travel across the whole country, 239 00:16:33,400 --> 00:16:35,720 which is what we surmised but can now confirm. 240 00:16:35,720 --> 00:16:38,920 You can confirm it now? Yes. 241 00:16:38,920 --> 00:16:41,320 After the next drop. 242 00:16:43,840 --> 00:16:47,120 Look, Doc, Menzies is gonna call an early election 243 00:16:47,120 --> 00:16:48,600 the second he's sure he's got us beaten. 244 00:16:48,600 --> 00:16:50,040 We just wait till then 245 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 and then bam, we drop the bucket on him! 246 00:16:53,000 --> 00:16:55,400 Yeah. 247 00:16:55,400 --> 00:16:57,480 What does this bucket look like, Terry? 248 00:16:57,480 --> 00:17:01,040 An election-winning bucket of grade A atomic shit, Doc! 249 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 You understand any of this stuff yourself? 250 00:17:11,760 --> 00:17:14,360 The science? Yeah. 251 00:17:14,360 --> 00:17:16,160 The science. 252 00:17:32,160 --> 00:17:35,600 MI6. I've never seen one of these before. 253 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 Oh. Really? Yeah. 254 00:17:37,200 --> 00:17:41,920 Uh, so, this woman that we're holding downstairs, um... 255 00:17:41,920 --> 00:17:44,360 Syddell. C. Syddell. That's the one. 256 00:17:44,360 --> 00:17:48,000 She's a known leftie. We've got files on her already. 257 00:17:48,000 --> 00:17:50,120 I'd be keen to see them, Colonel. 258 00:17:50,120 --> 00:17:52,440 We suspect she's been passing on crucial data. 259 00:17:52,440 --> 00:17:54,640 Yeah, well, we have surveillance photos of her 260 00:17:54,640 --> 00:17:57,280 passing documents to the shadow attorney-general. 261 00:17:57,280 --> 00:18:00,360 Terry Ryan. A real pain in the freckle. 262 00:18:00,360 --> 00:18:02,360 S-sorry. Sorry. 263 00:18:02,360 --> 00:18:04,040 Have you seen these documents? Er, no. 264 00:18:04,040 --> 00:18:07,080 Uh, yes. Yes. Uh... 265 00:18:07,080 --> 00:18:10,520 Yep. Uh, 757BC4. 266 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 Yes. 267 00:18:12,640 --> 00:18:15,320 Yes. Uh, Lloyd-George. 268 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Yes. 269 00:18:17,960 --> 00:18:20,520 Thank you. Uh, of course. 270 00:18:20,520 --> 00:18:23,960 Dr Lloyd-George would like to have a word again. 271 00:18:23,960 --> 00:18:25,480 Yep. Here you go. 272 00:18:31,000 --> 00:18:34,760 Monroe. Does that cover extradition? 273 00:18:34,760 --> 00:18:36,000 Well, in case we have to. 274 00:18:36,000 --> 00:18:37,400 I don't want to have to call again 275 00:18:37,400 --> 00:18:38,880 and spend another bloody half-hour here. 276 00:18:38,880 --> 00:18:40,560 Time is of the essence. 277 00:18:40,560 --> 00:18:44,520 Yes. Will you please tell the capt...sorry, colonel that? 278 00:18:46,960 --> 00:18:48,840 Yes. Colonel Barrie again. 279 00:18:48,840 --> 00:18:51,400 Right. Right. 280 00:18:51,400 --> 00:18:55,560 Very well. Uh, thank you, sir. 281 00:18:55,560 --> 00:18:58,640 Very well, Dr Lloyd-George. Er, come with me. 282 00:19:00,000 --> 00:19:03,120 Oh, and, um... and one last...thing. 283 00:19:03,120 --> 00:19:06,960 I presume you'll be sharing whatever you may learn with us? 284 00:19:06,960 --> 00:19:10,120 I do wish you'd asked that before I ended the call. 285 00:19:10,120 --> 00:19:13,360 You see, Colonel Barrie, this operation is top-secret. 286 00:19:13,360 --> 00:19:15,080 We'd have to get security clearances, 287 00:19:15,080 --> 00:19:17,200 and that could take time that we simply don't have. 288 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 But I'm cl-cleared for top-secret, Doctor. 289 00:19:19,240 --> 00:19:22,160 Not MI6 top-secret, I'm afraid, Colonel. 290 00:19:22,160 --> 00:19:24,040 No Australian is. 291 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 OK. Uh, excellent. 292 00:19:29,320 --> 00:19:31,600 Uh...yeah. Follow me. 293 00:19:31,600 --> 00:19:33,520 Oh... Yes. 294 00:19:35,800 --> 00:19:36,960 In there. 295 00:19:38,000 --> 00:19:39,560 I am not persuaded! 296 00:19:39,560 --> 00:19:41,720 So you'll run scared because I can't explain the science... 297 00:19:41,720 --> 00:19:43,320 Run scared?! How dare you? 298 00:19:43,320 --> 00:19:45,240 The science is for fucking scientists! I'm a lawyer! 299 00:19:45,240 --> 00:19:47,720 You don't get the point, do you, Terry? 300 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Menzies will have plenty of scientists of his own 301 00:19:49,720 --> 00:19:51,280 who people will believe in. 302 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 They're gonna say these reports are bullshit! 303 00:19:53,840 --> 00:19:56,680 Science may be truth, but it's not reality anymore. 304 00:19:56,680 --> 00:19:59,200 Oh, so, now we have a semantic gulf between truth and reality? 305 00:19:59,200 --> 00:20:00,560 And since when have we not? 306 00:20:00,560 --> 00:20:02,400 You're asking me to go to the people 307 00:20:02,400 --> 00:20:03,800 and explain the inexplicable! 308 00:20:03,800 --> 00:20:06,240 My source is solid! 309 00:20:06,240 --> 00:20:08,920 Your source is the Cambridge professor. 310 00:20:12,800 --> 00:20:15,520 Indirectly. How indirectly? 311 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 Two more pairs of hands. 312 00:20:17,440 --> 00:20:19,480 Am I to infer from that 313 00:20:19,480 --> 00:20:22,680 you've never met the professor or indeed anyone from Maralinga? 314 00:20:22,680 --> 00:20:24,440 The information is solid, I promise you, Doc! 315 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 No, you can't even understand the documents, 316 00:20:26,160 --> 00:20:27,880 let alone verify them. 317 00:20:27,880 --> 00:20:30,040 And you complain to me about semantics?! 318 00:20:30,040 --> 00:20:32,520 Now, it's not entirely out of the question 319 00:20:32,520 --> 00:20:35,680 that this 'solid source' could be a false flag, 320 00:20:35,680 --> 00:20:37,760 so that when we cry scandal at Menzies, 321 00:20:37,760 --> 00:20:40,880 the bucket of atomic shit could well fall on our heads, 322 00:20:40,880 --> 00:20:42,240 could it not? 323 00:20:43,760 --> 00:20:45,160 Doc. 324 00:20:45,160 --> 00:20:47,560 I think people are already dying. 325 00:20:49,040 --> 00:20:52,240 Well, if they are, you bring me names. 326 00:20:52,240 --> 00:20:54,600 We'll review the situation. 327 00:21:10,400 --> 00:21:11,920 Miss Syddell. 328 00:21:11,920 --> 00:21:14,120 Give me a yell when you're done, Doctor. 329 00:21:14,120 --> 00:21:15,800 Thank you, Colonel. 330 00:21:27,440 --> 00:21:29,280 How do you do? 331 00:21:29,280 --> 00:21:30,840 My name is Eva. 332 00:21:32,360 --> 00:21:34,160 My name is Catherine. 333 00:21:34,160 --> 00:21:35,720 The strange truth of this 334 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 is that actually, I didn't come here to see you. 335 00:21:38,720 --> 00:21:42,280 I'm here to see someone I can only guess or hope 336 00:21:42,280 --> 00:21:44,240 is a relative of yours. 337 00:21:44,240 --> 00:21:45,560 Corinne. 338 00:21:50,040 --> 00:21:51,280 OK. 339 00:21:53,240 --> 00:21:54,960 I'd like to talk to you about documents 340 00:21:54,960 --> 00:21:57,200 Corinne has been smuggling out of the camp. 341 00:21:57,200 --> 00:22:00,800 Documents concerning the weather, the atomic plumes. 342 00:22:03,520 --> 00:22:05,400 You're pretty. 343 00:22:05,400 --> 00:22:09,800 I'm guessing you have something to do with these documents. 344 00:22:09,800 --> 00:22:11,920 Does she send them to you? 345 00:22:11,920 --> 00:22:15,480 Do you then...pass them on? 346 00:22:15,480 --> 00:22:19,120 To someone in the Labor Party, perhaps? 347 00:22:19,120 --> 00:22:23,400 You do your hair in a very...European style. 348 00:22:23,400 --> 00:22:25,280 It's flattering. 349 00:22:47,480 --> 00:22:49,080 Oh, I'm done. 350 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 I'm spent. 351 00:22:56,360 --> 00:22:58,520 That was barely 20 minutes! 352 00:22:58,520 --> 00:23:01,720 Well, if I'm spent, I'm sorry, I'm spent. 353 00:23:01,720 --> 00:23:05,640 You can...rat your way through the next half an hour. 354 00:23:05,640 --> 00:23:07,680 I beg your pardon? 355 00:23:07,680 --> 00:23:11,240 Rat my way? Yes, rat. Ferret. 356 00:23:11,240 --> 00:23:14,280 Whatever. Search. You know, it's a trope. 357 00:23:14,280 --> 00:23:16,280 Oh, it's a trope, is it, Williams? 358 00:23:16,280 --> 00:23:20,520 It is a trope! God! Where did you school? 359 00:23:22,400 --> 00:23:24,040 Oh, my God! 360 00:23:29,560 --> 00:23:31,400 Lydia is dead. 361 00:23:31,400 --> 00:23:32,840 Shit. 362 00:23:32,840 --> 00:23:34,360 They sent a shooter. 363 00:23:34,360 --> 00:23:35,840 How did that happen? 364 00:23:35,840 --> 00:23:38,560 I don't know. Did you tell anyone where they were? 365 00:23:38,560 --> 00:23:40,440 No, no-one. Jesus Christ! 366 00:23:42,120 --> 00:23:43,360 Did you? 367 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 Mate! 368 00:23:44,680 --> 00:23:46,240 Come on, mate. 369 00:23:46,240 --> 00:23:48,080 Oh, you wouldn't believe the amount of shit 370 00:23:48,080 --> 00:23:49,680 I'm having to eat at the moment, mate. 371 00:23:51,120 --> 00:23:52,560 Where are you staying? 372 00:23:55,600 --> 00:23:57,880 The Croft. OK. 373 00:23:57,880 --> 00:23:59,760 Well, what time do you want to meet up? 374 00:23:59,760 --> 00:24:02,240 I-I'll pick you up. 375 00:24:02,240 --> 00:24:04,080 We'll head down the river. 376 00:24:04,080 --> 00:24:06,600 Have a little smoke on the water. 377 00:24:06,600 --> 00:24:08,240 It'll calm you down. 378 00:24:13,040 --> 00:24:15,160 I'll meet you at nine. 379 00:24:15,160 --> 00:24:17,120 OK. 380 00:24:17,120 --> 00:24:18,520 See you then. 381 00:24:56,080 --> 00:24:57,640 Cup of tea? 382 00:24:57,640 --> 00:25:00,920 Hello. Um...I presume you have booze in the back? 383 00:25:00,920 --> 00:25:02,440 A shilling a bottle. 384 00:25:02,440 --> 00:25:04,160 Great. Uh, what is it, actually? 385 00:25:04,160 --> 00:25:05,960 Shilling a bottle. 386 00:25:05,960 --> 00:25:08,480 OK. Just keep it coming, then. 387 00:25:10,280 --> 00:25:12,120 Is she alive? 388 00:25:13,600 --> 00:25:15,720 I don't know. What do you mean? 389 00:25:15,720 --> 00:25:17,360 I saw her aunt. 390 00:25:17,360 --> 00:25:20,040 Her aunt? What the hell? Her name's Catherine. 391 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 And what does she say? Not much. 392 00:25:21,800 --> 00:25:23,640 ASIO have photos of said Catherine 393 00:25:23,640 --> 00:25:26,520 passing documents to a senior Labor parliamentarian. 394 00:25:26,520 --> 00:25:30,040 So, where's Corinne, do you think? 395 00:25:30,040 --> 00:25:33,440 So, I've been to five lawyers today to explain the situation, 396 00:25:33,440 --> 00:25:36,240 and none of them will touch it. 397 00:25:36,240 --> 00:25:40,680 They all told me to drop it or I'll be the next to disappear. 398 00:25:40,680 --> 00:25:44,280 Official Secrets. But I can't drop it. 399 00:25:44,280 --> 00:25:48,080 Our government is betraying the nation. 400 00:25:49,640 --> 00:25:51,000 Just a second. 401 00:25:54,360 --> 00:25:57,480 Can you bring me a copy of the Miller transcript, please? 402 00:25:57,480 --> 00:25:59,680 Ta. 403 00:25:59,680 --> 00:26:02,440 So, your aunt was picked up on Tuesday 404 00:26:02,440 --> 00:26:03,960 and you were contacted...? 405 00:26:03,960 --> 00:26:05,440 Wednesday afternoon. 406 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 There's someone in ASIO who's sympathetic. 407 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 I don't know his name. 408 00:26:09,240 --> 00:26:10,920 Have you considered the possibility 409 00:26:10,920 --> 00:26:12,560 they might be trying to curry favour with you? 410 00:26:12,560 --> 00:26:13,800 You could be useful to them. 411 00:26:13,800 --> 00:26:16,280 No. Actually, I hadn't. 412 00:26:16,280 --> 00:26:19,360 And no lawyer will touch your aunt's case? 413 00:26:19,360 --> 00:26:21,360 None that I could find. 414 00:26:21,360 --> 00:26:23,200 Oh, they're fuckin' piss-weak, lawyers! 415 00:26:23,200 --> 00:26:25,480 Ooh. Excuse my French. 416 00:26:25,480 --> 00:26:28,440 You should have come to us first, sweetheart. 417 00:26:28,440 --> 00:26:31,320 Lawyers are ASIO's favourite breakfast food. 418 00:26:31,320 --> 00:26:33,240 You want to scare the shit out of the government, 419 00:26:33,240 --> 00:26:34,600 you go to the press. 420 00:26:34,600 --> 00:26:36,720 That's how you get things done quickly. 421 00:26:36,720 --> 00:26:42,280 So. Tell me what you know about Maralinga. 422 00:26:42,280 --> 00:26:45,280 So, what was it like killing Nazis? 423 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 Not fun. 424 00:26:51,280 --> 00:26:54,480 I don't think many of them were really Nazis. 425 00:26:54,480 --> 00:26:56,600 I mean, most soldiers are kids, you know? 426 00:26:56,600 --> 00:26:58,280 Mmm. 427 00:26:58,280 --> 00:27:00,960 Most of the ones I killed were a lot younger than I was. 428 00:27:00,960 --> 00:27:04,040 They're not old enough to have a philosophy. 429 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 Let alone a plan for genocide. 430 00:27:10,560 --> 00:27:12,600 I don't understand. 431 00:27:12,600 --> 00:27:17,440 I thought you were... Well, you are an engineer. 432 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 Things will just go wrong sometimes. 433 00:27:25,120 --> 00:27:27,560 It's all pretty shitty. 434 00:27:27,560 --> 00:27:29,160 To shit. 435 00:27:39,760 --> 00:27:42,960 Soldiers don't like to talk about war, do they? 436 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 Well, does that surprise you? 437 00:27:44,960 --> 00:27:48,040 Right now, there are 20 million men roaming the planet 438 00:27:48,040 --> 00:27:51,720 who've either killed young men or seen them killed. 439 00:27:54,400 --> 00:27:56,240 Most of us don't like those memories. 440 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 So, there are two sets of reports, then? 441 00:28:00,320 --> 00:28:02,920 Yes. Bullshit and truth. 442 00:28:02,920 --> 00:28:04,840 And the people don't get to see the truth 443 00:28:04,840 --> 00:28:07,480 because the truth is terrifying. 444 00:28:07,480 --> 00:28:11,000 These clouds, they travel all over the country. 445 00:28:11,000 --> 00:28:13,160 They touch everything. 446 00:28:13,160 --> 00:28:15,000 Come. 447 00:28:17,320 --> 00:28:19,520 The Miller transcripts you asked for, sir. 448 00:28:19,520 --> 00:28:21,520 Thank you, Eunice. 449 00:28:24,240 --> 00:28:26,000 Where the fuck have you been?! 450 00:28:26,000 --> 00:28:28,680 I've been listening to her bullshit for fucking decades 451 00:28:28,680 --> 00:28:30,480 and I've got a fucking late edition to get out! 452 00:28:30,480 --> 00:28:32,160 You know we always look after you, Mungo. 453 00:28:32,160 --> 00:28:34,800 Miss Syddell. We're from ASIO. 454 00:28:34,800 --> 00:28:36,920 Would you please accompany us? 455 00:28:36,920 --> 00:28:39,640 Welcome to the real world, sweetheart. 456 00:28:39,640 --> 00:28:43,080 I have a good memory of the war. 457 00:28:43,080 --> 00:28:44,840 Good for you. 458 00:28:44,840 --> 00:28:46,200 What's that? 459 00:28:48,840 --> 00:28:51,720 My mother's name was also Eva. 460 00:28:51,720 --> 00:28:54,760 She was the Russian? She was the Russian, yes. 461 00:28:54,760 --> 00:28:57,280 My father's name was Kenneth. 462 00:28:57,280 --> 00:28:59,480 Mm-hm. He flew Spitfires. 463 00:28:59,480 --> 00:29:02,120 He crashed in a fireball over Normandy. 464 00:29:02,120 --> 00:29:06,760 He had...seven surgeries. Skin grafts. 465 00:29:06,760 --> 00:29:08,640 Four on his face. 466 00:29:08,640 --> 00:29:12,960 It was all experimental back then. 467 00:29:12,960 --> 00:29:15,400 By the time my mother was finally allowed to see him, 468 00:29:15,400 --> 00:29:18,360 he was...horribly disfigured. 469 00:29:19,840 --> 00:29:21,800 And my father said to her... 470 00:29:23,520 --> 00:29:26,120 .."I will understand if you don't want to marry me. 471 00:29:26,120 --> 00:29:27,640 "You're free to leave." 472 00:29:28,960 --> 00:29:31,200 And my mother said... 473 00:29:32,880 --> 00:29:36,080 .."You haven't changed one whit. 474 00:29:36,080 --> 00:29:38,600 "You are so beautiful." 475 00:29:52,720 --> 00:29:54,400 Mmm. 476 00:29:58,640 --> 00:30:02,280 I think it would be better if we joined forces at this point. 477 00:30:02,280 --> 00:30:04,120 Don't you think? 478 00:30:07,720 --> 00:30:09,760 I think that's a good idea. 479 00:30:09,760 --> 00:30:12,400 Mmm. So... 480 00:30:14,080 --> 00:30:16,240 ..did you write Quentin's suicide note? 481 00:30:20,200 --> 00:30:21,560 Yes. 482 00:30:23,200 --> 00:30:25,120 Did Corinne confess? 483 00:30:26,480 --> 00:30:28,400 Yes. Hmm. 484 00:30:30,600 --> 00:30:32,640 You two were lovers? 485 00:30:32,640 --> 00:30:34,480 Not recently. 486 00:30:35,680 --> 00:30:37,560 We met in Paris at the end of the war. 487 00:30:37,560 --> 00:30:39,160 We spent a week together. 488 00:30:41,040 --> 00:30:42,640 It was nice. 489 00:30:53,160 --> 00:30:55,280 Oh, my God! 490 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 Oh! Good? 491 00:31:01,800 --> 00:31:03,600 I don't know if that's gonna help. 492 00:31:06,120 --> 00:31:08,120 Oh. You're not hungry, right? 493 00:31:08,120 --> 00:31:09,880 Mmm! No. Because... 494 00:31:09,880 --> 00:31:13,000 No, no, no. I rea... I just... Well... 495 00:31:14,840 --> 00:31:16,920 Mmm! 496 00:31:16,920 --> 00:31:20,560 This has got to be the worst soup I have ever tasted. 497 00:31:20,560 --> 00:31:22,080 Mm-hm. 498 00:31:27,320 --> 00:31:29,600 I should, um... 499 00:31:29,600 --> 00:31:32,040 I should go to my hotel. 500 00:31:32,040 --> 00:31:34,440 Freshen up. I have a meeting at nine. 501 00:31:42,280 --> 00:31:44,120 You have a room? 502 00:31:46,560 --> 00:31:48,880 Do you not have somewhere to stay? 503 00:31:48,880 --> 00:31:50,320 Uh-uh. 504 00:31:51,880 --> 00:31:54,160 I'm sure we can rustle you up something. 505 00:32:00,960 --> 00:32:03,640 It was delicious. Thank you. 506 00:32:21,400 --> 00:32:22,960 Leo? 507 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 Christ. 508 00:32:31,520 --> 00:32:34,760 I know those guys. They're not fond of me. 509 00:32:34,760 --> 00:32:37,080 Well, I can handle it myself. 510 00:32:37,080 --> 00:32:41,040 Yeah, I'm sure you can, but I'd call first. 511 00:32:41,040 --> 00:32:43,760 Call? Why? 512 00:32:44,960 --> 00:32:47,040 It's Adelaide. 513 00:32:47,040 --> 00:32:50,720 Right. Right. I understand. Colonel Barrie's gone home. 514 00:32:50,720 --> 00:32:53,240 So, who's in charge right now? 515 00:32:53,240 --> 00:32:55,720 I see. Can I speak with him? 516 00:32:57,680 --> 00:33:00,640 Well, how can he be in charge if he's gone home too? 517 00:33:02,600 --> 00:33:05,440 A birthday party. I see. 518 00:33:05,440 --> 00:33:07,960 I see. So, who is actually present 519 00:33:07,960 --> 00:33:12,560 and in charge of the ASIO Adelaide office as we speak? 520 00:33:16,040 --> 00:33:18,680 Their official office hours are 9:00 to 5:30. 521 00:33:20,240 --> 00:33:22,520 Thank you very much. 522 00:33:31,240 --> 00:33:34,840 First line of national security and intelligence. 523 00:33:34,840 --> 00:33:37,160 It's OK. They won't kill her tonight. 524 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 They'll have locked away all the bullets. 525 00:33:39,560 --> 00:33:41,040 Come on. 526 00:33:42,320 --> 00:33:43,840 It's Adelaide. 527 00:33:47,440 --> 00:33:49,760 So, you have a wife and two kids? 528 00:33:51,880 --> 00:33:53,760 And a dog. 529 00:33:53,760 --> 00:33:56,160 Don't forget the dog. Major. 530 00:34:00,080 --> 00:34:01,800 And you? 531 00:34:01,800 --> 00:34:04,600 One kid. No dog. 532 00:34:04,600 --> 00:34:06,280 But I do love dogs. 533 00:34:14,160 --> 00:34:19,280 My ex-husband was the London bureau chief for Pravda. 534 00:34:19,280 --> 00:34:21,320 Now he works for Khrushchev. 535 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 Khrushchev? 536 00:34:26,080 --> 00:34:27,880 Seriously? Mmm. 537 00:34:29,720 --> 00:34:33,240 I see my daughter three times a year 538 00:34:33,240 --> 00:34:35,720 in a tea shop in Moscow. 539 00:34:35,720 --> 00:34:40,280 There are certain...rules I must play by for her sake, 540 00:34:40,280 --> 00:34:44,880 by which I mean my sake, because...I live to see her. 541 00:34:48,160 --> 00:34:51,400 So not the happy, classic marriage? 542 00:34:51,400 --> 00:34:54,840 Well, in Soviet terms, it is. 543 00:34:56,800 --> 00:34:58,280 Yours? 544 00:34:59,600 --> 00:35:02,120 I guess in Australian terms, it is. 545 00:35:08,520 --> 00:35:10,840 So, you are a double agent? 546 00:35:10,840 --> 00:35:15,000 Well, I wouldn't go so far as to say that. 547 00:35:15,000 --> 00:35:18,920 I do throw the KGB an occasional bone. 548 00:35:18,920 --> 00:35:20,880 Helps get access to my daughter. 549 00:35:22,160 --> 00:35:23,640 But nothing major... 550 00:35:24,920 --> 00:35:26,640 ..Major. 551 00:36:09,040 --> 00:36:11,200 I need to see a friend. 552 00:36:18,920 --> 00:36:21,800 I thought you were meeting him at nine. 553 00:36:21,800 --> 00:36:24,200 It's only... 554 00:36:24,200 --> 00:36:27,000 Oh. Five past eight. 555 00:36:29,160 --> 00:36:30,600 Is it far? 556 00:36:34,760 --> 00:36:36,240 I need to get a cab. 557 00:36:39,000 --> 00:36:40,520 And there's traffic. 558 00:36:43,640 --> 00:36:45,160 At eight o'clock? 559 00:36:47,360 --> 00:36:49,080 On a Wednesday evening? 560 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 It's Adelaide. 561 00:36:58,760 --> 00:37:02,600 Of course. Yes, it is Adelaide. 562 00:37:02,600 --> 00:37:05,400 Let's just sit here for a minute, please, driver. 563 00:37:05,400 --> 00:37:07,160 There's a shilling in it for you. 564 00:37:07,160 --> 00:37:08,880 Your money, mate. 565 00:37:08,880 --> 00:37:11,320 So, you reckon Menzies will call another election soon? 566 00:37:12,600 --> 00:37:14,000 Don't know. 567 00:37:14,000 --> 00:37:16,160 I hope he does. The rest of them are useless. 568 00:37:16,160 --> 00:37:18,440 He likes to take a quiet punt, you know, on the side. 569 00:37:18,440 --> 00:37:21,120 I like that in a politician. I like a punter. 570 00:37:21,120 --> 00:37:22,200 Yeah. 571 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Good man, Menzies. 572 00:37:24,200 --> 00:37:26,880 Come October, we're gonna get the bomb and television. 573 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 Not much more to ask, is there? 574 00:37:28,400 --> 00:37:29,800 Mm-hm. 575 00:37:54,480 --> 00:37:57,360 Mate, we need to follow that one. 576 00:37:57,360 --> 00:37:59,480 Are you a cop? No. 577 00:37:59,480 --> 00:38:02,080 And there's another shilling in it for you. 578 00:38:02,080 --> 00:38:03,680 Right you are, sir. 579 00:38:24,600 --> 00:38:26,160 Hey. 580 00:38:26,160 --> 00:38:28,040 You made it. 581 00:38:28,040 --> 00:38:29,880 Yeah, I got caught up. 582 00:38:29,880 --> 00:38:32,400 But since you mentioned it, I figured you'd be here, 583 00:38:32,400 --> 00:38:34,040 so I got a cab. 584 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 Come and share this bad boy with me. 585 00:38:40,720 --> 00:38:42,840 What happened with the girls, Len? 586 00:38:42,840 --> 00:38:45,920 I don't understand, mate. 587 00:38:45,920 --> 00:38:47,400 I don't know. 588 00:38:50,200 --> 00:38:52,800 Things got really very bloody heavy, alright? 589 00:38:52,800 --> 00:38:54,440 And I just... It wasn't my fault. 590 00:38:54,440 --> 00:38:56,960 Don't waste my fucking time, Len! 591 00:38:56,960 --> 00:38:59,000 You were the only other one who knew where they were. 592 00:38:59,000 --> 00:39:00,520 Do you have a gun? Why did you do it? 593 00:39:00,520 --> 00:39:02,240 Do you have a fucking gun?! Why?! 594 00:39:02,240 --> 00:39:04,040 You have a fucking gun?! Why do I need a fucking gun?! 595 00:39:04,040 --> 00:39:05,440 Nick got done on possession! Alright?! 596 00:39:05,440 --> 00:39:07,200 He tried to cut a deal! Lydia is dead! 597 00:39:07,200 --> 00:39:09,120 So he told the cops about the ASIO bloke in the fucking car! 598 00:39:09,120 --> 00:39:10,680 They killed her! And it all leads to me, Leo! 599 00:39:10,680 --> 00:39:12,560 They fucking killed her, Lenny! That's on you! 600 00:39:12,560 --> 00:39:13,880 You weren't there, Leo! 601 00:39:13,880 --> 00:39:15,600 They fucking threatened me with death! 602 00:39:15,600 --> 00:39:16,800 All they wanted to know was 603 00:39:16,800 --> 00:39:18,400 whether I knew where the girls were! 604 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 They fucking killed Nick anyway! 605 00:39:20,200 --> 00:39:22,920 You fucking piece of shit! You told ASIO where the girls were! 606 00:39:22,920 --> 00:39:25,000 Don't you dare get on your fucking high and mighty horse! 607 00:39:25,000 --> 00:39:27,480 The girls are dead because of you! 608 00:39:27,480 --> 00:39:29,960 If you hadn't have fucking taken them to Maralinga, 609 00:39:29,960 --> 00:39:31,560 none of this would have happened! 610 00:39:34,280 --> 00:39:37,680 Now, you tell me if you've got a gun, Leo. 611 00:39:37,680 --> 00:39:39,880 Why? 612 00:39:39,880 --> 00:39:42,080 Think about it. 613 00:39:42,080 --> 00:39:44,400 Because if you reach for yours and I have one, 614 00:39:44,400 --> 00:39:46,480 you know you'll be dead before it's even out of your pocket. 615 00:39:47,480 --> 00:39:48,960 Do you have a gun, Leo? 616 00:39:51,360 --> 00:39:52,840 No, I don't. 617 00:40:32,520 --> 00:40:34,320 Thank you. 618 00:40:36,640 --> 00:40:38,200 You're welcome. 619 00:41:05,080 --> 00:41:07,400 It's alright. Thank you. 620 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 Goodnight. 621 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 Good morning. 622 00:42:24,000 --> 00:42:26,360 Welcome to the news today. 623 00:42:30,120 --> 00:42:31,840 Oh, you want the news? No, no. 624 00:42:31,840 --> 00:42:33,240 You want news? No, no, no, no, no, no. 625 00:42:33,240 --> 00:42:34,800 I'll give you the news. 626 00:42:34,800 --> 00:42:36,680 No! 627 00:42:38,520 --> 00:42:42,120 Federal Labor Opposition shadow attorney-general Terry Ryan 628 00:42:42,120 --> 00:42:45,920 has died following a car accident outside his home. 629 00:42:45,920 --> 00:42:48,520 Mr Ryan was 45. 630 00:42:48,520 --> 00:42:51,000 Police say there are no suspicious circumstances... 631 00:42:51,000 --> 00:42:52,600 Never fucking easy. 632 00:42:53,920 --> 00:42:55,720 I'm MI6. 633 00:42:55,720 --> 00:42:58,360 You may have already guessed that. 634 00:42:58,360 --> 00:43:01,280 The thing is, my job 635 00:43:01,280 --> 00:43:03,680 is to stop your leaks and recover the documents, 636 00:43:03,680 --> 00:43:06,440 because if they do see the political light of day, 637 00:43:06,440 --> 00:43:08,280 they'll take down two governments. 638 00:43:08,280 --> 00:43:10,240 And what would be the problem with that? 639 00:43:10,240 --> 00:43:11,840 I mean, if a government is prepared 640 00:43:11,840 --> 00:43:14,320 to lie to and kill its own people, 641 00:43:14,320 --> 00:43:16,320 it should be brought down. 642 00:43:33,920 --> 00:43:38,000 You see, Corinne, they're in a win-win situation. 643 00:43:38,000 --> 00:43:41,120 By now, ASIO will have raided Ryan's offices, 644 00:43:41,120 --> 00:43:43,400 his home, his staff's home, 645 00:43:43,400 --> 00:43:46,760 the Opposition leader's home, his in-laws' home. 646 00:43:46,760 --> 00:43:49,480 Anyone he might have given the documents to. 647 00:43:49,480 --> 00:43:51,400 And Ryan's colleagues 648 00:43:51,400 --> 00:43:53,640 will have destroyed anything he'd given them 649 00:43:53,640 --> 00:43:55,480 on hearing of his death. 650 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 Corinne... 651 00:43:59,240 --> 00:44:00,880 ..whatever you've done, 652 00:44:00,880 --> 00:44:03,440 it means it will all have been for naught. 653 00:44:18,200 --> 00:44:20,080 So, why are you still talking to me? 654 00:44:20,080 --> 00:44:22,080 I need to know if there are any documents left 655 00:44:22,080 --> 00:44:23,640 that you haven't given to Catherine. 656 00:44:23,640 --> 00:44:25,400 What are you offering? 657 00:44:25,400 --> 00:44:27,560 The light of day. 658 00:44:27,560 --> 00:44:31,720 For both you and your aunt. 659 00:44:31,720 --> 00:44:34,040 You can get us out of here? Mmm. 660 00:44:34,040 --> 00:44:36,840 I have no interest in seeing you shot. 661 00:44:36,840 --> 00:44:39,760 I'm betting you held back a couple of reports. 662 00:44:39,760 --> 00:44:42,480 Insurance policy, right? 663 00:44:42,480 --> 00:44:45,480 You're too smart to have given away your whole hand. 664 00:44:45,480 --> 00:44:47,760 Back at Maralinga, perhaps. 665 00:44:49,160 --> 00:44:51,840 So, if there are more reports, 666 00:44:51,840 --> 00:44:54,280 what's to stop you from arresting us 667 00:44:54,280 --> 00:44:56,240 after I give them to you? 668 00:44:56,240 --> 00:44:58,920 Two things. What two things? 669 00:44:58,920 --> 00:45:02,440 Leo is number one. 670 00:45:02,440 --> 00:45:04,720 He'd never let me hurt you. 671 00:45:04,720 --> 00:45:07,040 Leo's here? 672 00:45:07,040 --> 00:45:08,480 Yes. 673 00:45:12,120 --> 00:45:13,880 And what's the other thing? 674 00:45:17,480 --> 00:45:19,240 I'm a double agent. 675 00:45:19,240 --> 00:45:23,840 And my Moscow masters consider you a valuable asset. 676 00:45:23,840 --> 00:45:27,120 They want you back at Maralinga, fighting the good fight. 677 00:45:27,120 --> 00:45:28,920 Are you kidding? 678 00:45:28,920 --> 00:45:31,280 You're KGB?! 679 00:45:31,280 --> 00:45:34,160 So you want me to place them into your custody? 680 00:45:34,160 --> 00:45:35,880 We're requesting extradition. 681 00:45:35,880 --> 00:45:37,840 Well, when those proceedings are completed... 682 00:45:37,840 --> 00:45:39,680 No, I need to take them with me now. 683 00:45:39,680 --> 00:45:41,360 There are urgent intelligence issues. 684 00:45:41,360 --> 00:45:44,160 Which you won't tell me about. Which I can't tell you about. 685 00:45:44,160 --> 00:45:45,880 You simply don't have the clearance. 686 00:45:45,880 --> 00:45:48,960 Colonel, I am terribly sorry, I know this must dent your ego, 687 00:45:48,960 --> 00:45:51,200 but I really don't care what imaginary role 688 00:45:51,200 --> 00:45:52,560 you think you play in this affair. 689 00:45:52,560 --> 00:45:54,240 This is not a request. 690 00:45:54,240 --> 00:45:56,840 I am here with you merely as a courtesy. 691 00:45:56,840 --> 00:46:00,040 I am leaving with my prisoners now. 692 00:46:00,040 --> 00:46:01,440 Do you trust her? 693 00:46:02,720 --> 00:46:03,920 Not entirely, 694 00:46:03,920 --> 00:46:05,760 but I think everything she's told you is true. 695 00:46:05,760 --> 00:46:08,760 She's MI6. The woman doesn't have a Russian bone in her body! 696 00:46:08,760 --> 00:46:09,840 I think she does. 697 00:46:09,840 --> 00:46:12,320 But I know she's right in one thing - I would protect you. 698 00:46:12,320 --> 00:46:13,880 I can protect you while you're in the camp. 699 00:46:13,880 --> 00:46:16,160 Here, not so much. Are you fucking her? 700 00:46:17,920 --> 00:46:20,000 Of course you are! What about the trial? 701 00:46:20,000 --> 00:46:22,200 There won't be a trial, Catherine. 702 00:46:22,200 --> 00:46:25,840 Why on earth not? How else will people know why Terry died? 703 00:46:25,840 --> 00:46:27,080 I demand a trial. Excuse me. 704 00:46:27,080 --> 00:46:31,440 I demand the people know! It is our right to have a trial! 705 00:46:31,440 --> 00:46:33,000 You want a trial? 706 00:46:33,000 --> 00:46:35,120 I want a bloody circus of a trial! 707 00:46:35,120 --> 00:46:36,960 Catherine, even if you were to have a trial, 708 00:46:36,960 --> 00:46:38,400 it wouldn't be in public - that's the point! 709 00:46:38,400 --> 00:46:39,760 Oh, and why not? 710 00:46:39,760 --> 00:46:41,240 Because the government won't allow it. 711 00:46:41,240 --> 00:46:42,880 None of it would be revealed to the public. 712 00:46:42,880 --> 00:46:45,040 We can change that. It's state secrets! 713 00:46:45,040 --> 00:46:47,480 If the press did get hold of it, they couldn't publish anyway, 714 00:46:47,480 --> 00:46:49,200 because the government would de-notice it. 715 00:46:49,200 --> 00:46:50,920 Exactly! Again, state secrets. 716 00:46:50,920 --> 00:46:52,800 Poor Terry has been... Too late, Catherine. 717 00:46:52,800 --> 00:46:54,760 Oh, shut up! Poor Terry... Don't tell me to shut up! 718 00:46:54,760 --> 00:46:56,640 He has been murdered! We're aware! 719 00:46:56,640 --> 00:46:59,240 All he wanted was for people to know the truth! 720 00:46:59,240 --> 00:47:01,720 This is not a debate! 721 00:47:01,720 --> 00:47:04,360 You are here in my custody! 722 00:47:04,360 --> 00:47:06,800 There is no other deal on the table! 723 00:47:06,800 --> 00:47:09,360 There is no point asking if the air is good 724 00:47:09,360 --> 00:47:11,360 if there is nothing else to breathe. 725 00:47:11,360 --> 00:47:14,400 There'll be nothing left to breathe! 726 00:47:21,160 --> 00:47:23,960 Dr Lloyd-George, may we have a word? 727 00:47:35,640 --> 00:47:38,240 Why haven't you picked a side? 728 00:47:38,240 --> 00:47:41,880 Jesus Christ. Leo... No, tell me. 729 00:47:41,880 --> 00:47:45,400 Because life is more complicated than blind loyalty. 730 00:47:45,400 --> 00:47:48,640 Pick a side. Pick a god. Pick a war... 731 00:47:48,640 --> 00:47:50,400 It's more complicated than that. 732 00:47:50,400 --> 00:47:51,800 Come on, you're smart. 733 00:47:51,800 --> 00:47:53,440 You know no one side owns the market 734 00:47:53,440 --> 00:47:55,000 when it comes to betrayal and evil. 735 00:47:55,000 --> 00:47:56,520 You bloody know that. 736 00:48:01,400 --> 00:48:04,280 You want me to pick a side? 737 00:48:04,280 --> 00:48:06,960 I pick my daughter's side. Every single time. 738 00:48:06,960 --> 00:48:09,080 My daughter is my life. 739 00:48:09,080 --> 00:48:11,520 I have no notions of national service. 740 00:48:11,520 --> 00:48:14,320 Politics is a fucking rabble. 741 00:48:14,320 --> 00:48:16,400 And I don't pretend, as you do, 742 00:48:16,400 --> 00:48:18,200 that what I do is for the greater good. 743 00:48:18,200 --> 00:48:20,280 Right now, I will personally profit more 744 00:48:20,280 --> 00:48:22,160 from saving Corinne's life than taking it, 745 00:48:22,160 --> 00:48:23,840 which I am thankful for, 746 00:48:23,840 --> 00:48:26,720 because it makes my day a whole lot easier. 747 00:48:26,720 --> 00:48:30,120 I will be giving the reports to Moscow. 748 00:48:33,040 --> 00:48:35,640 Do you need Catherine to come back to Maralinga with us? 749 00:48:37,200 --> 00:48:39,360 No. 750 00:48:39,360 --> 00:48:41,800 And I'd rather she didn't. 751 00:48:41,800 --> 00:48:43,520 She's a pain in the arse. 752 00:48:46,440 --> 00:48:48,520 OK. 753 00:48:48,520 --> 00:48:50,880 It's back to Maralinga, then. 754 00:49:01,320 --> 00:49:03,000 Surprise! 755 00:49:03,000 --> 00:49:05,240 Happy birthday, Dad! 756 00:49:08,240 --> 00:49:09,640 Wow! 757 00:49:09,640 --> 00:49:11,360 Happy birthday, darling. 758 00:49:11,360 --> 00:49:14,080 It's a present from the Attorney-General. 759 00:49:14,080 --> 00:49:15,480 Happy birthday, Dad. 760 00:49:15,480 --> 00:49:17,160 Did you forget it was your birthday? 761 00:49:23,640 --> 00:49:27,000 ..totally forgot that it's my birthday. 762 00:49:31,280 --> 00:49:32,720 Hey, mate. 763 00:49:37,880 --> 00:49:39,360 Darling. 764 00:49:50,480 --> 00:49:52,080 Hello. I'm Emma. 765 00:49:52,080 --> 00:49:54,320 I'm Corinne. 766 00:49:54,320 --> 00:49:56,080 What do you do, Corinne? 767 00:49:56,080 --> 00:49:57,960 I'm a nurse at the camp. 768 00:49:57,960 --> 00:49:59,360 So you know my dad, then? 769 00:49:59,360 --> 00:50:00,880 Yes. 770 00:50:02,440 --> 00:50:04,160 Hello, miss. 771 00:50:06,800 --> 00:50:08,680 Miss. 772 00:50:10,400 --> 00:50:12,000 I'm Emma. 773 00:50:12,000 --> 00:50:13,440 What's your name? 774 00:50:14,480 --> 00:50:16,760 Eva, Emma. 775 00:50:16,760 --> 00:50:18,240 What's your surname? 776 00:50:18,240 --> 00:50:19,760 Lloyd-George. 777 00:50:19,760 --> 00:50:21,680 They're both boys' names. 778 00:50:21,680 --> 00:50:23,760 Yes. But it's my surname. 779 00:50:23,760 --> 00:50:26,680 Two names, Lloyd and George, joined with a hyphen. 780 00:50:26,680 --> 00:50:29,440 It's called double-barrelled. Double-barrelled? 781 00:50:29,440 --> 00:50:31,960 Eva Lloyd-George. 782 00:50:31,960 --> 00:50:34,120 I like it. Sounds clever. 783 00:50:34,120 --> 00:50:35,800 What did your father do? 784 00:50:35,800 --> 00:50:38,480 He was a pilot. And a lawyer. 785 00:50:38,480 --> 00:50:41,560 My mum's father is a lawyer. 786 00:50:41,560 --> 00:50:43,520 He's what they call a QC. 787 00:50:43,520 --> 00:50:45,800 Is your father a QC? 788 00:50:45,800 --> 00:50:47,440 Yes, he is. 789 00:50:47,440 --> 00:50:49,080 Maybe they've met. 790 00:50:49,080 --> 00:50:52,280 Mum, Eva's dad is a QC too. 791 00:50:52,280 --> 00:50:53,760 Really, darling? 792 00:50:57,000 --> 00:50:58,640 How do you do? 793 00:50:58,640 --> 00:51:01,120 How do you do? 794 00:51:01,120 --> 00:51:04,040 Hey, Mum, can we get a double-barrelled name? 795 00:51:07,400 --> 00:51:09,240 What about shellfish? 796 00:51:09,240 --> 00:51:11,000 I like shellfish. 797 00:51:11,000 --> 00:51:13,200 Well, doesn't that mean you're going to hell? 798 00:51:13,200 --> 00:51:15,680 Or should I just kill you? 799 00:51:15,680 --> 00:51:17,960 What in God's name are you talking about? 800 00:51:17,960 --> 00:51:19,880 Well, isn't it in the Old Testament 801 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 that says you people mustn't have shellfish? 802 00:51:23,040 --> 00:51:24,600 Leviticus, I think. 803 00:51:25,880 --> 00:51:28,720 And haircuts. Leviticus again. 804 00:51:28,720 --> 00:51:32,000 You clearly have regularly rounded your hair 805 00:51:32,000 --> 00:51:34,760 against the will of your pagan god. 806 00:51:34,760 --> 00:51:37,880 My pagan god? Oh, Jesus! 807 00:51:37,880 --> 00:51:42,240 Settle down. That's my spiritual guide you're referring to. 808 00:52:01,040 --> 00:52:03,160 Taking him home, then, Dally? 809 00:52:03,160 --> 00:52:06,040 Yes. It's time, sir. 810 00:52:06,040 --> 00:52:08,160 It's what his mother wants, 811 00:52:08,160 --> 00:52:11,320 and I think it'd be in everyone's best interest. 812 00:52:11,320 --> 00:52:13,080 Is he going to die soon? 813 00:52:15,040 --> 00:52:16,600 Yes, sir. 814 00:52:19,360 --> 00:52:21,360 Very well, then. 815 00:52:21,360 --> 00:52:23,120 I think I'll come along with you. 816 00:52:23,120 --> 00:52:24,840 I should like to be of some assistance. 817 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 Oh, no... You're clearly needed here, sir. 818 00:52:31,000 --> 00:52:33,600 Oh, come on, dear boy. 819 00:52:33,600 --> 00:52:36,360 We both know Leo does everything. 820 00:52:36,360 --> 00:52:38,440 When I first took the bloody job, 821 00:52:38,440 --> 00:52:40,480 I knew then it was for grace and favour. 822 00:52:41,800 --> 00:52:43,920 My career is done. 823 00:52:43,920 --> 00:52:46,400 I should like to end it with some meaning. 824 00:52:46,400 --> 00:52:48,480 That's the thing, sir. 825 00:52:48,480 --> 00:52:51,520 You can go home now, with the honour that you deserve, 826 00:52:51,520 --> 00:52:53,000 and you can rest. 827 00:52:53,000 --> 00:52:55,160 Home. 828 00:52:55,160 --> 00:52:57,400 Fascinating concept, Dally. 829 00:52:57,400 --> 00:53:00,920 I haven't really been home since I was five. 830 00:53:00,920 --> 00:53:03,120 Winchester. Sandhurst. 831 00:53:04,240 --> 00:53:07,720 I don't really know home. 832 00:53:07,720 --> 00:53:10,440 I go back between wars, of course. 833 00:53:10,440 --> 00:53:12,120 Shag the wife. 834 00:53:12,120 --> 00:53:15,560 Have a couple of sprogs. Who I don't know. 835 00:53:15,560 --> 00:53:18,280 The thing is... 836 00:53:18,280 --> 00:53:22,920 ..the shock of the new can create such stimulation. 837 00:53:24,880 --> 00:53:27,640 As fossilised as I may have become, 838 00:53:27,640 --> 00:53:32,680 I now find myself suddenly curious about life again. 839 00:53:32,680 --> 00:53:36,960 I haven't been curious about anything since I was 22. 840 00:53:36,960 --> 00:53:39,200 It's all been army rules. 841 00:53:39,200 --> 00:53:42,840 Told when and where to go. Whom to kill. 842 00:53:44,040 --> 00:53:47,960 Now, in my December, 843 00:53:47,960 --> 00:53:50,400 I suddenly want to know more. 844 00:53:50,400 --> 00:53:54,160 I want a voyage of discovery. 845 00:54:45,360 --> 00:54:49,640 It's, uh... it's frustrating, isn't it? 846 00:54:49,640 --> 00:54:52,760 To share a space and not a language. 847 00:54:52,760 --> 00:54:55,840 I'm fairly fluent in French, 848 00:54:55,840 --> 00:54:58,440 a smattering of Swahili, 849 00:54:58,440 --> 00:55:02,520 but I don't seem to be able to learn one word of your language. 850 00:55:02,520 --> 00:55:05,760 Something terribly wrong with that, isn't there? 851 00:55:05,760 --> 00:55:08,040 Given who I am meant to be. 852 00:55:09,840 --> 00:55:11,880 I'm Cranky. 853 00:55:13,200 --> 00:55:14,600 Cranky. 854 00:55:16,720 --> 00:55:18,760 Cranky. Yes! 855 00:55:18,760 --> 00:55:21,000 There we go. Progress! 856 00:55:22,360 --> 00:55:24,280 Ukara. 857 00:55:24,280 --> 00:55:26,640 U...Ukara? Ukara. 858 00:55:26,640 --> 00:55:28,800 Ukara. Ukara. 859 00:55:28,800 --> 00:55:31,960 Ukara. How very charming. 860 00:55:31,960 --> 00:55:35,240 And, may I say, becoming. 861 00:55:42,240 --> 00:55:46,440 Ah. Looks like the sun is about to brag. So... 862 00:56:21,480 --> 00:56:24,000 Are these as damaging as you seem to think they are? 863 00:56:24,000 --> 00:56:26,440 I need you to type some copies of some documents. 864 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 There will inevitably be nuclear war, Leo. 865 00:56:34,120 --> 00:56:38,400 We are going to give the press a nuclear explosion. 866 00:56:39,960 --> 00:56:41,520 This time. 867 00:56:41,520 --> 00:56:44,640 I only speak to you. Why me? 868 00:56:46,360 --> 00:56:48,640 Whose ASIO dick can I cut off? 869 00:56:48,640 --> 00:56:49,800 I don't think that's a good idea. 870 00:56:49,800 --> 00:56:51,840 No! Molly? Molly! 871 00:56:51,840 --> 00:56:55,480 Arggh! Get me out of here! 872 00:56:55,480 --> 00:56:57,640 http://Scene-RLS.net 873 00:56:57,640 --> 00:56:59,840 http://Scene-RLS.net 874 00:56:59,840 --> 00:57:00,840 http://Scene-RLS.net 61761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.