All language subtitles for Nyugalom 2008 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:42,813 TRANQUILLITY 2 00:04:30,960 --> 00:04:34,509 - Where have you been, son? - I had things to do, mother. 3 00:04:35,240 --> 00:04:37,834 I'm sure you did. 4 00:04:39,760 --> 00:04:41,716 I brought a TV guide. 5 00:04:52,520 --> 00:04:55,910 I saw some kind of new shampoo on TV. 6 00:04:56,240 --> 00:04:57,468 With vitamins. 7 00:04:57,720 --> 00:05:00,109 I'll check it out tomorrow. 8 00:05:00,560 --> 00:05:04,633 Don't forget that it's French and has vitamins. 9 00:05:05,640 --> 00:05:08,234 Need to cut the ends a bit. 10 00:05:08,480 --> 00:05:09,799 They're breaking. 11 00:05:10,040 --> 00:05:11,029 Yes. 12 00:05:17,600 --> 00:05:19,272 Carefully. 13 00:05:22,600 --> 00:05:24,670 Just the ends. 14 00:05:24,920 --> 00:05:27,514 Don't worry, I'll be careful. 15 00:05:27,920 --> 00:05:30,639 You messed it up last time as well. 16 00:05:38,200 --> 00:05:40,873 You got a letter from Judit, mother. 17 00:05:41,320 --> 00:05:44,118 - Show it! - Careful! 18 00:05:45,640 --> 00:05:48,029 Where did she send it from? 19 00:05:48,640 --> 00:05:50,756 Stockholm. 20 00:05:51,200 --> 00:05:53,430 Stockholm. 21 00:06:04,440 --> 00:06:06,556 My dear Mother, as I wrote to you before, 22 00:06:06,760 --> 00:06:09,797 at the end of the summer I moved to a house by the sea. 23 00:06:10,040 --> 00:06:11,519 I don't understand. 24 00:06:11,800 --> 00:06:14,189 Wasn't New York good enough for her? 25 00:06:15,640 --> 00:06:17,437 Continue! 26 00:06:19,840 --> 00:06:22,434 I gave a concert at the royal court of Sweden, 27 00:06:22,640 --> 00:06:25,632 on Tuesday I'm going to London, then flying to America. 28 00:06:26,240 --> 00:06:28,595 She doesn't say when she's coming home? 29 00:06:28,920 --> 00:06:30,353 No. 30 00:06:31,120 --> 00:06:33,509 She was in Vienna the year before last. 31 00:06:34,280 --> 00:06:36,430 She could have really come home from there. 32 00:06:36,640 --> 00:06:39,279 She only spent a day in Vienna then travelled on to Lisbon. 33 00:06:39,520 --> 00:06:41,715 No, she went to Cairo from Vienna. 34 00:06:42,760 --> 00:06:44,876 I remember it clearly. It was Cairo. 35 00:06:45,200 --> 00:06:48,351 You are right, mother. Cairo is even further away. 36 00:06:52,560 --> 00:06:54,516 Is it? 37 00:07:02,040 --> 00:07:05,032 Vienna, Lisbon, Cairo. 38 00:07:05,560 --> 00:07:08,791 See? It's not further away at all. 39 00:07:09,160 --> 00:07:11,196 She says she will be recording an album. 40 00:07:11,400 --> 00:07:14,073 It's not Paganini again, is it? 41 00:07:14,720 --> 00:07:16,836 Stockholm, Stockholm. 42 00:07:17,920 --> 00:07:18,955 There. 43 00:07:19,920 --> 00:07:22,150 How come she's still not tired of it? 44 00:07:22,360 --> 00:07:24,555 You never got tired of Macbeth, mother, 45 00:07:24,760 --> 00:07:27,558 even though you played it 314 times. Remember. 46 00:07:31,200 --> 00:07:32,394 No, son, 47 00:07:34,440 --> 00:07:36,556 I don't want to remember. 48 00:07:37,520 --> 00:07:40,034 I've asked you a million times 49 00:07:40,840 --> 00:07:43,513 not to talk about the theatre to me. 50 00:07:43,840 --> 00:07:46,070 Why do I have to plead you? - I just... 51 00:07:46,360 --> 00:07:49,238 Let all theatres rot! 52 00:07:49,760 --> 00:07:53,355 Let them rot where they are! 53 00:07:53,640 --> 00:07:54,868 Yes, mother. 54 00:07:55,080 --> 00:07:58,868 What do you want from me? What? 55 00:08:00,000 --> 00:08:02,639 I don't want anything, mother. 56 00:08:02,840 --> 00:08:05,877 Then stop harassing me! 57 00:08:07,880 --> 00:08:10,519 Give me my letter! 58 00:08:40,160 --> 00:08:43,152 ...Quicken with kissing: Had my lips that power, 59 00:08:43,760 --> 00:08:47,548 Thus would I wear them out. 60 00:08:51,320 --> 00:08:53,197 I am dying. 61 00:08:54,160 --> 00:08:56,435 Let me speak; and let me rail so high, 62 00:08:56,640 --> 00:08:59,359 That the false housewife Fortune break her wheel, 63 00:08:59,560 --> 00:09:01,516 Provoked by my offence. 64 00:09:01,720 --> 00:09:03,472 Now my spirit is going, I can no more. 65 00:09:03,640 --> 00:09:06,029 Noblest of men, won�t die? 66 00:09:10,840 --> 00:09:11,829 Stop it! 67 00:09:12,160 --> 00:09:12,990 Sorry? 68 00:09:14,560 --> 00:09:16,357 Stop the rehearsal! 69 00:09:18,600 --> 00:09:22,434 Stop! Lights on, please! 70 00:09:28,520 --> 00:09:30,351 What is it? 71 00:09:31,160 --> 00:09:32,673 Rebeka darling... 72 00:09:33,120 --> 00:09:35,634 would you please swap places with the little miss? 73 00:09:44,720 --> 00:09:46,711 Is this some kind of a joke? 74 00:09:48,120 --> 00:09:50,350 Get him out of here! 75 00:09:50,680 --> 00:09:52,557 Please leave the stage! 76 00:11:23,920 --> 00:11:25,797 This is good. 77 00:11:34,320 --> 00:11:38,199 Take this rubbish off me, son. 78 00:11:40,320 --> 00:11:42,675 The bastards. 79 00:11:43,760 --> 00:11:47,230 They think they can give me walk-on parts! 80 00:13:28,920 --> 00:13:32,151 - Is Judit at home? - She isn't, mother. 81 00:13:33,720 --> 00:13:36,917 - Wasn't it her playing the violin? - No-one was playing the violin. 82 00:13:37,760 --> 00:13:40,354 Judit is abroad... 83 00:13:41,440 --> 00:13:43,237 ...remember? 84 00:13:52,680 --> 00:13:56,673 Why doesn't she ever call? 85 00:14:00,760 --> 00:14:03,991 Believe me, my dear Rebeka, I would be the most disappointed 86 00:14:04,400 --> 00:14:07,597 if you couldn't show your talent in the right roles... 87 00:14:10,240 --> 00:14:12,310 One more glass... 88 00:14:22,160 --> 00:14:25,232 But you might understand, dearest Rebeka, 89 00:14:25,520 --> 00:14:28,830 that under the circumstances... 90 00:14:29,920 --> 00:14:33,117 there are too many obstacles in the way... 91 00:14:48,120 --> 00:14:51,908 These French really know their drinks. 92 00:14:54,000 --> 00:14:57,754 The minister is a great supporter of your art. 93 00:14:58,440 --> 00:15:01,238 But what exactly does your little daughter think? 94 00:15:02,520 --> 00:15:04,750 He is shocked at her behaviour. 95 00:15:05,400 --> 00:15:07,868 Hungary is a world power in music. 96 00:15:08,160 --> 00:15:11,232 We cannot allow someone like your daughter... 97 00:15:14,720 --> 00:15:16,756 ...waste her talent. 98 00:15:19,560 --> 00:15:22,233 Do you know where she is? 99 00:15:23,600 --> 00:15:25,158 Yes. 100 00:15:27,680 --> 00:15:29,910 Then write to her to come home. 101 00:15:37,280 --> 00:15:38,269 Oh! 102 00:15:49,240 --> 00:15:50,593 Post this. 103 00:15:52,360 --> 00:15:55,158 Yes, mother. I'm going that way anyway. 104 00:15:58,160 --> 00:16:00,628 And buy a light bulb. The one in the toilet burnt out. 105 00:16:00,840 --> 00:16:01,590 I will, mother. 106 00:16:01,880 --> 00:16:05,839 The pilot light went out again, I had to relight it in the morning. 107 00:16:06,160 --> 00:16:08,674 I'll take a look, mother. 108 00:16:24,960 --> 00:16:27,520 My dear mother, I have a concert with Menuhin next week, 109 00:16:27,800 --> 00:16:30,234 you don't seriously think that I would go back home and 110 00:16:30,560 --> 00:16:32,630 join the MAV Symphonic Orchestra, do you? 111 00:16:32,880 --> 00:16:35,110 Please don't write to me about this any more. 112 00:16:35,600 --> 00:16:37,477 What can I do? 113 00:16:38,200 --> 00:16:41,795 Think of something! She's your fucking daughter, isn't she? 114 00:16:45,360 --> 00:16:46,509 Yes, she is. 115 00:16:56,680 --> 00:16:57,590 Shut up! 116 00:17:09,200 --> 00:17:12,510 - What are you doing, mother? - Get back to your room! 117 00:17:22,960 --> 00:17:25,076 I'm in that one! 118 00:17:28,560 --> 00:17:30,357 Not anymore. 119 00:17:34,840 --> 00:17:38,674 - Stop this, mother! - I didn't ask you! 120 00:17:46,480 --> 00:17:48,516 Come on, pull it up! 121 00:17:58,360 --> 00:18:00,191 Come and help! 122 00:18:08,560 --> 00:18:11,233 Did you order the tax... 123 00:18:12,400 --> 00:18:13,833 Good morning, madam! 124 00:18:14,040 --> 00:18:16,508 Come in! Take that, over there. 125 00:18:24,960 --> 00:18:28,236 I'm sorry madam, I'm not an undertaker. 126 00:18:31,920 --> 00:18:34,480 Of course you are. Here. 127 00:18:50,760 --> 00:18:53,957 You look awful. Go and put on a decent shirt! 128 00:18:54,200 --> 00:18:56,555 I told you, mother that I'm not going. 129 00:18:56,800 --> 00:18:59,189 Do as you wish. 130 00:19:12,560 --> 00:19:16,030 Since writing to her was of no use, I've come to a decision. 131 00:19:17,160 --> 00:19:18,832 She is a dirty little bitch. 132 00:19:19,280 --> 00:19:22,431 Therefore I not only ceased all communication with her 133 00:19:22,640 --> 00:19:26,758 but from now on I consider my daughter dead. 134 00:19:30,360 --> 00:19:33,511 I hope that I now meet the requirements of socialist morals 135 00:19:33,720 --> 00:19:36,792 as a mother as well as an actress. 136 00:19:38,440 --> 00:19:42,638 Pull your tits back and get out of here! 137 00:22:07,960 --> 00:22:10,474 Bring a wet towel! 138 00:22:38,080 --> 00:22:41,311 Where have you been, son? 139 00:22:41,880 --> 00:22:44,314 I had things to do, mother. 140 00:22:47,200 --> 00:22:49,395 I'm sure you did. 141 00:22:59,440 --> 00:23:02,273 I'm a whore! I'm a whore! 142 00:23:02,960 --> 00:23:05,235 I'm a whore! 143 00:23:06,480 --> 00:23:08,391 I'm a whore! 144 00:23:22,640 --> 00:23:24,835 Rebeka wakes... 145 00:23:26,760 --> 00:23:28,432 Rebeka wakes... 146 00:23:37,480 --> 00:23:40,233 Rebeka flies! 147 00:23:41,680 --> 00:23:43,636 Rebeka flies! 148 00:23:44,000 --> 00:23:45,877 Rebeka flies! 149 00:23:53,520 --> 00:23:54,794 It's not good here. 150 00:23:55,000 --> 00:23:56,353 Where do you live? 151 00:23:58,400 --> 00:23:59,515 At home. 152 00:24:28,880 --> 00:24:31,075 I'm here! 153 00:24:31,480 --> 00:24:32,959 Hello! 154 00:24:34,240 --> 00:24:36,435 Hello, hello! 155 00:24:37,120 --> 00:24:39,315 Rebeka eats. 156 00:24:39,800 --> 00:24:41,438 Eats. 157 00:24:42,840 --> 00:24:45,035 Rebeka eats. 158 00:24:45,640 --> 00:24:47,676 Where did you get them from? 159 00:24:48,280 --> 00:24:51,033 From the clients. Presents. 160 00:24:51,320 --> 00:24:53,788 They only bring ones with broken wings... 161 00:24:54,040 --> 00:24:55,792 they're cheaper like that. 162 00:24:56,000 --> 00:24:58,150 - And the pigeon? - Rebeka? 163 00:24:58,880 --> 00:25:02,714 I just found her in the street. Some dog did her in. 164 00:25:09,040 --> 00:25:11,474 Are you going to fuck me or what? 165 00:25:11,840 --> 00:25:12,716 No. 166 00:25:13,400 --> 00:25:14,435 What? 167 00:25:14,960 --> 00:25:16,234 No. 168 00:25:21,960 --> 00:25:23,712 You're a gentleman. 169 00:25:24,760 --> 00:25:26,432 That's not the reason. 170 00:25:26,720 --> 00:25:30,110 It's only three thousand. Are you married? 171 00:25:31,600 --> 00:25:32,589 No. 172 00:25:33,080 --> 00:25:36,117 You could still want it, even if you're married. 173 00:25:36,480 --> 00:25:39,438 They want it the most. 174 00:25:44,560 --> 00:25:46,357 Let me sleep here. 175 00:25:46,680 --> 00:25:50,070 That's three thousand too. And you pay in advance. 176 00:25:50,680 --> 00:25:51,874 Of course. 177 00:26:07,640 --> 00:26:10,598 I wake up to the noise if someone's searching. 178 00:26:10,840 --> 00:26:12,558 They're better than dogs. 179 00:26:12,800 --> 00:26:14,313 Who's this? 180 00:26:15,120 --> 00:26:18,669 My mother. Let her see it all. 181 00:26:24,680 --> 00:26:27,592 Did your wife kick you out? 182 00:26:28,480 --> 00:26:30,311 I don't have a wife. 183 00:26:30,640 --> 00:26:33,757 They're the ones who want to be begged. 184 00:26:35,440 --> 00:26:39,638 And then they become regulars cause their wives spit the come out. 185 00:26:40,040 --> 00:26:43,112 As if it made any difference. 186 00:26:43,520 --> 00:26:46,159 Are you coming? 187 00:26:47,600 --> 00:26:50,239 I'd rather sleep in the armchair. 188 00:26:50,680 --> 00:26:52,272 OK. 189 00:27:06,920 --> 00:27:10,993 Why do you want your mother to see everything? 190 00:27:12,200 --> 00:27:15,192 If you don't fuck, you sleep. 191 00:27:21,040 --> 00:27:22,393 Fuck me! 192 00:27:23,760 --> 00:27:25,512 Fuck me! 193 00:28:02,640 --> 00:28:04,392 Get out! 194 00:28:04,760 --> 00:28:06,796 Go to your room! 195 00:28:07,080 --> 00:28:08,752 Go! 196 00:28:13,960 --> 00:28:16,349 If you can't, then sleep. 197 00:28:18,040 --> 00:28:20,156 Almost there. 198 00:28:22,000 --> 00:28:24,389 Hurry up, I'm sleepy! 199 00:30:24,560 --> 00:30:26,596 What is this filth, son? 200 00:30:28,480 --> 00:30:30,710 Short stories, mother. 201 00:30:32,720 --> 00:30:35,075 Even your auxiliaries are disgusting. 202 00:30:35,280 --> 00:30:37,953 - Then don't read them! - No-one should read them! 203 00:30:38,280 --> 00:30:40,919 I don't give my consent. - I don't need your consent. 204 00:30:41,200 --> 00:30:43,714 You're not a writer. Do you know what you are? 205 00:30:44,080 --> 00:30:46,036 A butcher. That's what you are. A butcher. 206 00:30:46,200 --> 00:30:47,155 Maybe, mother. 207 00:30:47,360 --> 00:30:50,636 - You write with other people's blood. - No, mother. I write with my own. 208 00:30:50,800 --> 00:30:52,518 No, my son. 209 00:30:54,120 --> 00:30:57,795 These are all lies written with my blood. 210 00:30:59,960 --> 00:31:02,599 I wasn't fired from any theatre. 211 00:31:03,440 --> 00:31:06,671 I left them. I, Rebeka We�r. 212 00:31:07,240 --> 00:31:09,276 And I was right to do so. 213 00:31:09,640 --> 00:31:13,030 God will spit you in the face for this. 214 00:31:13,400 --> 00:31:15,436 God doesn't spit anyone in the face, mother. 215 00:31:15,720 --> 00:31:18,553 He does, son. You. For this filth. 216 00:31:18,920 --> 00:31:21,753 Judit left because I wanted it so. 217 00:31:22,200 --> 00:31:24,509 She was a real artist, unlike you. 218 00:31:24,800 --> 00:31:26,677 At least you're right about this. 219 00:31:30,400 --> 00:31:32,630 You don't understand anything. 220 00:31:34,880 --> 00:31:37,348 Everything was right the way I did it. 221 00:31:37,640 --> 00:31:39,232 Probably. 222 00:31:49,160 --> 00:31:52,311 And I'm no almond-scented corpse. 223 00:31:53,720 --> 00:31:55,438 I'm still alive. 224 00:31:56,840 --> 00:31:59,070 Yes, I'm alive. 225 00:31:59,320 --> 00:32:01,595 And I live the way I want. 226 00:32:02,000 --> 00:32:03,672 I'm sure you're right. 227 00:32:06,160 --> 00:32:09,072 I wish you'd rotten in my womb! 228 00:32:11,920 --> 00:32:14,195 You're not human anymore, my son. 229 00:32:42,000 --> 00:32:45,390 How's your book coming along, Mr. Writer? 230 00:32:46,240 --> 00:32:47,719 I'm writing it. 231 00:32:47,960 --> 00:32:49,552 And what do you write about? 232 00:32:49,800 --> 00:32:51,119 All sorts of things. 233 00:32:57,920 --> 00:33:00,070 About me as well? 234 00:33:02,840 --> 00:33:05,274 No, not about you. 235 00:33:05,640 --> 00:33:09,269 Good. Your spitzer today is gratis. 236 00:33:16,200 --> 00:33:20,273 I was going to call this place the Pearl of Mangalia... 237 00:33:20,600 --> 00:33:24,752 because I had a Romanian lover there whose name was Radu Perla 238 00:33:25,000 --> 00:33:28,310 and Perla means pearl in Romanian. 239 00:33:30,760 --> 00:33:33,513 I'd never seen such a beautiful face before 240 00:33:33,800 --> 00:33:35,756 not even on a film poster. 241 00:33:39,800 --> 00:33:42,109 I sneaked out of the hotel at night. 242 00:33:42,360 --> 00:33:45,830 And we just sat there and watched the glowing sea. 243 00:33:46,360 --> 00:33:49,557 Even this boy's eyes filled with tears. 244 00:33:50,240 --> 00:33:55,234 And then he got up and walked into the sea as if it were his. 245 00:33:55,560 --> 00:34:00,190 Pale green light trickled down his back as he plunged. 246 00:34:00,920 --> 00:34:03,514 I followed him. 247 00:34:03,880 --> 00:34:08,192 I even forgot I was scared, I'd never been with a man before. 248 00:34:09,160 --> 00:34:11,833 All I knew was that I was the only one in the world 249 00:34:12,200 --> 00:34:14,555 who had been dressed in pale green light. 250 00:34:14,960 --> 00:34:18,509 Whose veil was the glowing sea. 251 00:34:20,600 --> 00:34:22,591 What's your name, I asked 252 00:34:22,880 --> 00:34:25,348 when the water became red around our loins. 253 00:34:26,080 --> 00:34:28,150 Perla, he said. 254 00:34:28,640 --> 00:34:30,596 What does that mean? 255 00:34:30,840 --> 00:34:34,753 He couldn't explain. Wait, he said and submerged. 256 00:34:35,320 --> 00:34:37,959 It seemed as if hours had passed. 257 00:34:38,240 --> 00:34:39,878 I started to cry. 258 00:34:40,080 --> 00:34:42,310 I slapped him when he came up again. 259 00:34:42,800 --> 00:34:44,597 He only laughed. 260 00:34:45,760 --> 00:34:49,150 He opened the shell with his teeth. 261 00:34:49,600 --> 00:34:51,909 He kissed me. 262 00:34:52,560 --> 00:34:54,994 This is Perla, he said. 263 00:34:56,520 --> 00:35:00,433 And I felt the pearl in my mouth. 264 00:35:09,120 --> 00:35:11,270 You can write this down if you want. 265 00:35:11,840 --> 00:35:13,239 Because this is nice. 266 00:37:49,800 --> 00:37:52,109 Where have you been, son? 267 00:37:53,320 --> 00:37:55,117 I had things to do, mother. 268 00:37:55,400 --> 00:37:57,516 And I had heart pain. 269 00:37:58,560 --> 00:38:00,676 I didn't know you had pain in your heart. 270 00:38:00,960 --> 00:38:03,474 You won't be here when I die. 271 00:38:04,400 --> 00:38:06,118 I'll call the doctor tomorrow. 272 00:38:06,320 --> 00:38:08,595 I don't need one, I took my medication. 273 00:38:08,800 --> 00:38:10,711 I won't let myself be ruined. 274 00:38:10,920 --> 00:38:13,309 What is your problem really? 275 00:38:13,640 --> 00:38:15,551 That my heart is slow. 276 00:38:15,880 --> 00:38:18,235 And you leave me on my own. 277 00:38:18,560 --> 00:38:21,199 Do you want me to measure your blood pressure? 278 00:38:21,520 --> 00:38:24,353 Don't you dare touch me! 279 00:38:26,400 --> 00:38:28,630 You left 21 hours ago. 280 00:38:29,040 --> 00:38:30,871 You keep record of it lately? 281 00:38:31,160 --> 00:38:32,718 I take notes of everything. 282 00:38:33,000 --> 00:38:36,276 When I die they'll know exactly what you'd done to me. 283 00:38:36,560 --> 00:38:38,790 That you ruined me systematically. 284 00:38:39,080 --> 00:38:40,877 I'm not ruining you, mother. 285 00:38:41,040 --> 00:38:44,032 - You steal my pension. - I don't steal your pension. 286 00:38:44,280 --> 00:38:46,794 I'm watching you, son. And so is the Lord. 287 00:38:47,040 --> 00:38:49,554 We're both watching you. - Good, watch me, both. 288 00:38:49,800 --> 00:38:52,951 And next time at least wash before you come home! 289 00:38:53,280 --> 00:38:55,794 She's just another little slut. 290 00:38:56,360 --> 00:38:59,909 Someone with a smell like that is a slut. 291 00:39:00,160 --> 00:39:03,232 - I only went for a walk. - Don't lie to me, son. 292 00:39:03,520 --> 00:39:06,239 The Lord is watching you and will punish you. 293 00:39:07,800 --> 00:39:09,756 Don't you dare! 294 00:39:33,120 --> 00:39:36,999 Don't hate me, son. Not you. 295 00:39:37,600 --> 00:39:39,238 I don't hate you, mother. 296 00:39:39,440 --> 00:39:42,750 You should have put me in a home long ago. 297 00:39:43,160 --> 00:39:45,037 I suffocate you. 298 00:39:45,240 --> 00:39:47,196 How can you say that? 299 00:39:53,120 --> 00:39:54,917 Is she beautiful? 300 00:40:14,440 --> 00:40:15,998 Yes. 301 00:42:05,480 --> 00:42:07,198 Does it hurt? 302 00:43:06,040 --> 00:43:09,919 Another New York, done with America. 303 00:43:15,280 --> 00:43:17,714 Where have you been, son? 304 00:43:21,360 --> 00:43:23,669 I had things to do, mother. 305 00:43:39,320 --> 00:43:40,992 What are you doing? 306 00:43:42,080 --> 00:43:44,275 Can't you see? 307 00:43:52,920 --> 00:43:55,229 This is nonsense, mother. 308 00:43:56,960 --> 00:44:00,032 Don't tell me what is nonsense and what isn't. 309 00:44:00,360 --> 00:44:04,114 Wash the smell of vagina off yourself before you come home. 310 00:44:04,400 --> 00:44:06,391 I don't smell of vagina. 311 00:44:06,720 --> 00:44:09,598 Even your breath smells of it. 312 00:44:10,080 --> 00:44:13,470 I expect some discretion, son. 313 00:44:15,000 --> 00:44:16,672 I'll try. 314 00:44:17,960 --> 00:44:20,474 How long will you do this to me? 315 00:44:23,720 --> 00:44:25,711 What more is to come? 316 00:44:28,640 --> 00:44:31,837 You bring home your whores and fuck them in my bed... 317 00:44:32,200 --> 00:44:33,792 like your father did? 318 00:44:35,520 --> 00:44:38,592 I don't want to see. 319 00:44:43,760 --> 00:44:47,799 I'm not interested in any of your whores. 320 00:44:52,760 --> 00:44:55,513 I don't want to see you. 321 00:45:20,080 --> 00:45:23,629 - How long will you stay blind for? - I don't know. 322 00:45:24,000 --> 00:45:27,276 - You should rather be deaf. - Then we couldn't talk. 323 00:45:27,560 --> 00:45:29,755 Blind people can't do things. 324 00:45:30,040 --> 00:45:32,952 At least you could read if you were deaf. Come. 325 00:45:37,000 --> 00:45:39,070 You'll come to the theatre tomorrow 326 00:45:39,360 --> 00:45:41,351 and tell Effenbach you're sorry. 327 00:45:41,600 --> 00:45:43,272 Understand? 328 00:45:44,600 --> 00:45:46,556 I can't hear you. - Yes. 329 00:45:49,640 --> 00:45:53,679 I won't have my own son telling me what to do. 330 00:45:54,240 --> 00:45:56,071 This is egg is too soft. 331 00:45:58,480 --> 00:46:00,869 The concert is on Sunday. 332 00:46:01,280 --> 00:46:03,953 Sunday? I have a rehearsal from 5. 333 00:46:04,320 --> 00:46:05,719 It's at 3. 334 00:46:07,640 --> 00:46:10,279 Ask them not to put you last. 335 00:46:10,520 --> 00:46:13,671 I won't listen to all that screeching. 336 00:46:17,680 --> 00:46:21,753 I'll arrange for you to attend the Conservatory from autumn. 337 00:46:22,120 --> 00:46:24,076 I don't want to. 338 00:46:24,520 --> 00:46:26,192 We'll discuss this later. 339 00:46:45,800 --> 00:46:47,756 Wipe your hand. 340 00:46:52,520 --> 00:46:54,351 What's happening? 341 00:46:57,400 --> 00:46:59,152 He's gone blind. 342 00:46:59,480 --> 00:47:00,469 What? 343 00:47:00,880 --> 00:47:02,757 He's gone blind. 344 00:47:03,720 --> 00:47:07,235 He stares into the lamp for hours when Effenbach is here. 345 00:47:12,000 --> 00:47:13,797 He does what? 346 00:47:18,720 --> 00:47:20,199 Jesus! 347 00:47:24,600 --> 00:47:26,875 Look at me! 348 00:47:28,120 --> 00:47:29,599 Jesus Christ! 349 00:47:31,240 --> 00:47:32,150 Don't worry... 350 00:47:32,520 --> 00:47:34,556 we'll go and see the doctor. 351 00:47:36,160 --> 00:47:38,071 Get dressed. You too. 352 00:47:38,440 --> 00:47:41,113 - I have to dress him. - Why didn't you tell me? 353 00:47:41,440 --> 00:47:43,908 We didn't want to disturb you before the premiere. 354 00:47:45,320 --> 00:47:47,072 Put your arm in there. 355 00:47:47,400 --> 00:47:49,436 Go and get socks. - They're all dirty. 356 00:47:49,720 --> 00:47:51,711 Then bring dirty ones! 357 00:48:01,960 --> 00:48:04,679 Why did you do this? 358 00:48:06,040 --> 00:48:08,270 How could you do this? 359 00:48:08,600 --> 00:48:11,273 How could you do this to your mother? 360 00:48:17,560 --> 00:48:19,710 I'm OK now. 361 00:48:33,520 --> 00:48:36,080 Don't you ever dare blackmail me again! 362 00:48:36,280 --> 00:48:38,396 Understood? 363 00:48:39,200 --> 00:48:42,397 Understood, you miserable little fool! 364 00:48:43,080 --> 00:48:44,798 Understood? 365 00:48:45,200 --> 00:48:49,796 Get out of here! Get out! 366 00:49:35,560 --> 00:49:37,232 - I'm not well. - What's wrong? 367 00:49:37,520 --> 00:49:38,748 I don't know. 368 00:49:39,040 --> 00:49:40,632 Let me call a doctor. 369 00:49:41,200 --> 00:49:42,758 I only need you. 370 00:49:42,960 --> 00:49:44,518 Let me call a doctor. 371 00:49:45,600 --> 00:49:47,670 No need. 372 00:49:53,360 --> 00:49:56,397 I'm terrified of death, son. 373 00:49:57,520 --> 00:50:00,034 You won't die, mother. 374 00:50:01,720 --> 00:50:04,234 Everyone will. 375 00:50:08,120 --> 00:50:10,156 Only I'm terrified. 376 00:50:12,280 --> 00:50:16,478 Whether God exists or not. 377 00:50:19,440 --> 00:50:22,512 You have no reason to fear the Lord, mother. 378 00:50:29,080 --> 00:50:31,594 It's you who says that, son? 379 00:50:45,800 --> 00:50:48,758 Judit will never come home, will she? 380 00:50:58,960 --> 00:51:00,951 I don't know. 381 00:51:01,600 --> 00:51:05,149 I wouldn't, if I were her. 382 00:51:14,960 --> 00:51:18,157 Bathe me, son, that would do me good. 383 00:51:24,080 --> 00:51:26,389 I'll run the water. 384 00:51:31,200 --> 00:51:34,112 Don't make it too hot. 385 00:52:52,600 --> 00:52:54,750 So where are you now? 386 00:52:57,080 --> 00:52:59,071 I don't know. 387 00:53:01,160 --> 00:53:03,276 In the shop. 388 00:53:04,520 --> 00:53:06,715 I'll think of something. 389 00:53:06,960 --> 00:53:09,918 Do you ever say the truth? 390 00:53:10,200 --> 00:53:11,872 Sometimes. 391 00:53:15,080 --> 00:53:17,719 I'd like to meet your mother. 392 00:53:18,200 --> 00:53:20,191 You can't. 393 00:53:20,480 --> 00:53:23,233 No stranger has set foot in the flat for ten years. 394 00:53:23,520 --> 00:53:25,636 No-one ever rang the doorbell? 395 00:53:27,360 --> 00:53:30,511 No. She knew precisely what to say to people 396 00:53:30,720 --> 00:53:33,109 so they would never think of visiting. 397 00:53:35,600 --> 00:53:38,034 Only the GP got as far as the room once. 398 00:53:38,280 --> 00:53:40,271 Because she thought I'd called him. 399 00:53:40,520 --> 00:53:41,316 And? 400 00:53:44,160 --> 00:53:47,516 She told him she had a sore back. 401 00:53:47,800 --> 00:53:50,394 Because an actress' life is very busy. 402 00:53:50,720 --> 00:53:53,075 Then complimented the doctor on his jacket 403 00:53:53,280 --> 00:53:55,475 and gave an autograph on the prescription. 404 00:53:55,760 --> 00:53:57,478 She electrified the door handle 405 00:53:57,880 --> 00:53:59,598 using the cord of the iron 406 00:53:59,960 --> 00:54:02,315 to kill anyone I would bring 407 00:54:02,640 --> 00:54:05,473 to take her to the asylum. 408 00:54:06,960 --> 00:54:09,679 How can you laugh at this? 409 00:54:37,560 --> 00:54:39,073 Come in. 410 00:54:49,080 --> 00:54:50,195 Thank you. 411 00:55:09,000 --> 00:55:10,353 Good evening. 412 00:55:25,400 --> 00:55:28,710 I won't have you showing me to your whores. 413 00:56:45,520 --> 00:56:47,954 Where have you been, son? 414 00:56:48,440 --> 00:56:50,874 Don't ever dare to ask me that again, mother! 415 00:56:51,120 --> 00:56:53,395 Don't ever dare to bring your whores here. 416 00:56:53,640 --> 00:56:56,154 Eszter, mother. Eszter Feher. 417 00:56:56,560 --> 00:56:58,949 Remember this better than your own name. 418 00:57:04,440 --> 00:57:06,829 This is my flat, I call her what I want. 419 00:57:07,080 --> 00:57:08,672 You're wrong, mother. 420 00:57:08,880 --> 00:57:11,075 A whore. A filthy whore. 421 00:57:11,400 --> 00:57:14,517 She's good to relieve you once, that's all. Cheers. 422 00:57:14,840 --> 00:57:17,149 Please be quiet, mother! 423 00:57:19,800 --> 00:57:22,439 She shows up here after the first fuck?! 424 00:57:22,640 --> 00:57:24,676 I told you to be quiet! 425 00:57:27,000 --> 00:57:30,276 I know you've been fucking this whore for months. 426 00:57:32,720 --> 00:57:37,316 Little Eszter? 427 00:57:39,120 --> 00:57:41,429 She's the one trying to ruin me? 428 00:57:41,680 --> 00:57:44,558 No-one can ruin you, you're already insane! 429 00:57:49,880 --> 00:57:51,074 Go to your room! 430 00:57:51,440 --> 00:57:54,512 Someone who refuses to go under an open sky is mad! 431 00:57:54,720 --> 00:57:57,154 Stark mad, do you understand? 432 00:57:59,280 --> 00:58:02,397 Why don't you just die! 433 00:59:08,120 --> 00:59:10,793 Where have you been, son? 434 00:59:16,120 --> 00:59:18,190 I had things to do. 435 00:59:20,200 --> 00:59:22,839 Buy some fruit for me tomorrow. 436 00:59:30,280 --> 00:59:32,669 OK, I'll buy you apples. 437 00:59:33,000 --> 00:59:35,514 I'd rather have grapes. 438 00:59:38,520 --> 00:59:41,830 I feel like having grapes. 439 00:59:44,040 --> 00:59:44,950 OK. 440 00:59:50,760 --> 00:59:52,716 Go to bed, son. 441 01:00:21,240 --> 01:00:23,435 Then Cleopatra ran all the way home 442 01:00:23,640 --> 01:00:24,629 as she was. 443 01:00:24,880 --> 01:00:26,950 Black tears ran down her cheeks 444 01:00:27,160 --> 01:00:29,037 as she didn't even wash the make-up off. 445 01:00:29,400 --> 01:00:33,313 She ran across the city wearing a black wig, 446 01:00:33,680 --> 01:00:36,478 a fake diamond tiara, a bra with fake rubies, 447 01:00:36,880 --> 01:00:39,713 sandals and a nylon cloak. 448 01:00:42,360 --> 01:00:45,477 And people couldn't believe their eyes. 449 01:00:50,320 --> 01:00:51,799 Their eyes. 450 01:00:52,080 --> 01:00:56,039 Mothers turned their children's heads away. 451 01:00:59,080 --> 01:01:00,433 Away. 452 01:01:00,800 --> 01:01:03,633 The way you wring a chicken's neck. 453 01:01:04,320 --> 01:01:05,992 A chicken's neck. 454 01:01:06,760 --> 01:01:07,875 Yes. 455 01:01:16,880 --> 01:01:21,078 Wives slapped their staring husbands in the street. 456 01:01:21,360 --> 01:01:23,271 Bus nr 7 crawled along 457 01:01:23,560 --> 01:01:27,314 for the passengers requested it not to overtake Cleopatra. 458 01:01:33,280 --> 01:01:35,191 ...overtake Cleopatra. 459 01:01:35,760 --> 01:01:38,035 Let's stop, I don't want this. 460 01:01:38,960 --> 01:01:40,871 Bus nr 7 crawled along 461 01:01:41,200 --> 01:01:44,351 for the passengers requested it not to overtake Cleopatra. 462 01:01:56,920 --> 01:01:58,956 Only no-one knew 463 01:01:59,200 --> 01:02:01,919 who the half-naked woman with a flying cloak was. 464 01:02:09,720 --> 01:02:12,439 Go blind! - I told myself, aged barely ten. 465 01:02:12,600 --> 01:02:14,591 And I stumbled around the flat 466 01:02:14,800 --> 01:02:17,075 with eyes open as if I really couldn't see. 467 01:02:17,320 --> 01:02:20,756 I was bumping into door-frames for three days. 468 01:02:21,120 --> 01:02:23,793 How long will you stay blind for? I don't know. 469 01:02:24,000 --> 01:02:26,560 Why aren't you deaf instead? It's easier to notice. 470 01:02:26,760 --> 01:02:29,354 Not necessarily. And then I couldn't talk. 471 01:02:32,720 --> 01:02:35,234 I need a break. 472 01:02:57,400 --> 01:02:59,118 Here too... 473 01:03:05,160 --> 01:03:06,513 Lower... 474 01:03:11,120 --> 01:03:12,951 Everywhere... 475 01:03:19,240 --> 01:03:20,309 There... 476 01:04:02,920 --> 01:04:04,672 I want it like this! 477 01:06:21,960 --> 01:06:22,995 Here you go. 478 01:06:23,240 --> 01:06:24,593 Thank you. 479 01:06:26,880 --> 01:06:28,711 Here's your coffee. 480 01:06:29,000 --> 01:06:30,353 Thank you, 481 01:06:43,320 --> 01:06:45,436 Your friend writes well. 482 01:06:46,000 --> 01:06:47,228 Thank you. 483 01:07:01,840 --> 01:07:04,195 Does he still live with his mother? 484 01:07:04,400 --> 01:07:05,549 Yes. 485 01:07:09,200 --> 01:07:11,270 And what do you do? 486 01:07:12,680 --> 01:07:15,148 I work in a library. 487 01:07:26,880 --> 01:07:28,438 Drink your coffee. 488 01:08:20,960 --> 01:08:23,030 Merry Christmas! 489 01:08:42,520 --> 01:08:45,273 Only the infant is missing. 490 01:08:48,480 --> 01:08:50,152 I don't want a child. 491 01:08:50,440 --> 01:08:52,271 Nothing would change. 492 01:08:52,520 --> 01:08:54,715 Stop it! I don't want it! 493 01:08:55,600 --> 01:08:57,431 At least you're honest now. 494 01:08:57,640 --> 01:08:59,471 - I don't want a child. - OK, I understand. 495 01:08:59,720 --> 01:09:01,233 No, you don't. 496 01:09:01,640 --> 01:09:03,392 I don't want a child at all. 497 01:09:04,440 --> 01:09:06,431 I understand. Merry Christmas! 498 01:09:17,560 --> 01:09:19,835 I have to go. 499 01:09:21,640 --> 01:09:24,712 My mother is expecting me. - Then go. 500 01:09:33,840 --> 01:09:35,717 Where have you been, son? 501 01:09:36,000 --> 01:09:38,912 Everyone is at home with their families now. 502 01:09:39,600 --> 01:09:40,999 That's the custom. 503 01:09:41,240 --> 01:09:43,231 I know. That's why I hurried home. 504 01:09:47,560 --> 01:09:50,393 Here's your Christmas card from Judit. 505 01:09:51,400 --> 01:09:53,868 I thought she wouldn't send one this year. 506 01:09:54,360 --> 01:09:56,715 It arrived a bit later. 507 01:10:42,800 --> 01:10:45,872 Merry Christmas, mother! 508 01:10:46,560 --> 01:10:48,994 Merry Christmas. 509 01:12:31,480 --> 01:12:34,278 Don't think I'll let myself be robbed. 510 01:12:34,520 --> 01:12:37,398 I know you and your whore want to rob me. 511 01:12:37,600 --> 01:12:40,558 - No-one wants to rob you, mother. - I'll denounce you. 512 01:12:41,080 --> 01:12:43,435 Write it, I'll post it. 513 01:12:44,560 --> 01:12:46,073 No, son. 514 01:12:46,720 --> 01:12:49,234 I'll denounce you to Kadar. 515 01:12:50,000 --> 01:12:51,513 Kadar is dead, mother. 516 01:12:51,760 --> 01:12:52,556 Is he? 517 01:12:54,200 --> 01:12:55,315 We'll see. 518 01:12:58,240 --> 01:12:59,719 What are you doing? 519 01:12:59,960 --> 01:13:01,757 I scared you, didn't I? 520 01:13:04,440 --> 01:13:06,510 I'll have you locked up. 521 01:13:07,360 --> 01:13:09,635 You and your whore. 522 01:13:10,640 --> 01:13:12,915 Never, understand? 523 01:13:13,320 --> 01:13:15,709 Never, you slut! 524 01:13:18,120 --> 01:13:19,075 Understand? 525 01:13:19,280 --> 01:13:21,032 Never, you mummy! 526 01:13:23,680 --> 01:13:25,591 Never! 527 01:13:38,440 --> 01:13:42,319 More, more! 528 01:13:43,200 --> 01:13:44,838 That's it. 529 01:13:48,040 --> 01:13:49,917 - Good morning! - Good morning! 530 01:13:50,200 --> 01:13:52,555 - Happy New Year! - Happy New Year! 531 01:14:04,640 --> 01:14:07,518 - Coffee? - Yes, please. 532 01:14:07,840 --> 01:14:10,035 A coffee, please. 533 01:14:11,320 --> 01:14:12,594 Excuse me. 534 01:14:28,200 --> 01:14:31,192 - I like your book. - Thank you. 535 01:14:34,000 --> 01:14:36,833 I wrote a few remarks, if you don't mind. 536 01:14:40,160 --> 01:14:41,593 No, of course not. 537 01:14:43,040 --> 01:14:44,075 Thank you. 538 01:14:44,280 --> 01:14:46,236 Close the door, please. 539 01:14:51,280 --> 01:14:54,431 Read it through and then we can talk. 540 01:14:55,760 --> 01:14:57,113 OK. 541 01:15:02,360 --> 01:15:04,590 Call me at home. 542 01:15:08,480 --> 01:15:11,233 This weekend, if possible. - OK. 543 01:15:13,200 --> 01:15:15,236 How is your mother? 544 01:15:16,160 --> 01:15:18,071 How do you know my mother? 545 01:15:18,400 --> 01:15:20,595 I like your handshake. 546 01:15:31,440 --> 01:15:33,829 Where have you been, son? 547 01:15:39,400 --> 01:15:41,630 My book will be published. 548 01:15:46,520 --> 01:15:49,114 I forbid you to publish that filth! 549 01:15:49,360 --> 01:15:50,952 I'm sorry, mother. 550 01:15:51,680 --> 01:15:54,877 This woman turned you into a real bastard! 551 01:15:55,080 --> 01:15:56,559 Leave Eszter out of this. 552 01:15:56,760 --> 01:15:58,751 - You want to ruin me! - No-one wants to ruin you. 553 01:15:59,000 --> 01:16:01,833 You want to blacken me? You murderer! 554 01:16:02,120 --> 01:16:05,476 You want to take over this place with your whore! 555 01:16:05,760 --> 01:16:07,910 Shut up, will you! 556 01:16:21,280 --> 01:16:22,998 Let's have dinner. 557 01:17:05,280 --> 01:17:07,396 You left abruptly last time. 558 01:17:08,360 --> 01:17:09,475 I had a bad day. 559 01:17:11,320 --> 01:17:12,719 No problem. 560 01:17:17,640 --> 01:17:20,473 One makes allowances for talents. 561 01:17:21,240 --> 01:17:23,754 I don't think talent is an excuse for anything. 562 01:17:24,040 --> 01:17:26,190 Fortunately you don't believe in this yourself. 563 01:17:26,400 --> 01:17:27,171 I do. 564 01:17:27,360 --> 01:17:28,873 Very much. 565 01:17:30,000 --> 01:17:32,468 Then you're a master of self-deception. 566 01:17:35,800 --> 01:17:37,074 Maybe. 567 01:17:37,840 --> 01:17:39,831 Are you Jewish? 568 01:17:43,600 --> 01:17:45,033 Not as far as I know. 569 01:17:45,440 --> 01:17:46,429 I know. 570 01:17:47,720 --> 01:17:49,278 I just wanted to see what you're like 571 01:17:49,520 --> 01:17:51,192 when you're not playing your part. 572 01:17:57,200 --> 01:17:58,918 Do you speak French? - No. 573 01:17:59,240 --> 01:18:01,231 - English? - A little. 574 01:18:01,640 --> 01:18:03,551 You'll have to learn. 575 01:18:04,080 --> 01:18:06,071 I spoke to a French friend of mine. 576 01:18:06,360 --> 01:18:08,032 We'll make you known. 577 01:18:10,400 --> 01:18:12,630 I don't want to be made known. 578 01:18:34,960 --> 01:18:39,112 I came for my pen. - You'd never come back for that. 579 01:18:39,360 --> 01:18:42,079 Don't tell me what to do with my life. 580 01:18:42,400 --> 01:18:44,391 So? Will you fuck me then? 581 01:18:48,320 --> 01:18:50,629 Don't you dare, slut! 582 01:18:56,480 --> 01:18:57,629 Come on! 583 01:18:58,640 --> 01:18:59,629 Fuck me! 584 01:19:32,960 --> 01:19:34,678 Not a single word? 585 01:19:35,240 --> 01:19:36,992 I even went to the publisher's 586 01:19:37,400 --> 01:19:40,039 to ask if they knew something about you. 587 01:19:41,360 --> 01:19:43,271 Don't ever go there again! 588 01:19:43,760 --> 01:19:45,671 Don't stand in front of my house! 589 01:19:53,160 --> 01:19:55,116 Don't touch me! 590 01:20:15,320 --> 01:20:17,311 Come and live with me. - You know I can't. 591 01:20:17,520 --> 01:20:19,954 Ask Judit to come home. 592 01:20:20,200 --> 01:20:21,713 Why don't you want it? - I want it. 593 01:20:22,160 --> 01:20:24,720 Then find her and tell her to come back. 594 01:20:33,200 --> 01:20:35,350 Did you bring bread? 595 01:20:49,320 --> 01:20:51,595 Who is Eva Jordan? 596 01:21:44,160 --> 01:21:46,116 I came to get the manuscript. 597 01:21:46,400 --> 01:21:48,391 Don't be ridiculous. 598 01:21:51,760 --> 01:21:54,399 My work has nothing to do with my sex life. 599 01:21:54,600 --> 01:21:55,874 My work has. 600 01:21:56,200 --> 01:21:57,713 Your girlfriend is nice. 601 01:21:59,680 --> 01:22:01,716 She would be very upset if she found out 602 01:22:01,960 --> 01:22:03,234 you were a first class beast. 603 01:22:03,520 --> 01:22:05,397 Leave Eszter out of this. 604 01:22:05,960 --> 01:22:08,428 Every woman has to share. 605 01:22:09,600 --> 01:22:13,149 Your mother for example had to share your father with me. 606 01:22:14,440 --> 01:22:15,270 Dirty slut! 607 01:22:17,880 --> 01:22:19,393 Like your father! 608 01:22:20,360 --> 01:22:22,191 Don't talk to me about my father! 609 01:22:38,760 --> 01:22:40,113 - More! - No! 610 01:22:42,080 --> 01:22:43,354 More! More! 611 01:22:43,880 --> 01:22:45,711 No! Never! 612 01:22:46,080 --> 01:22:47,593 Come into my mouth! 613 01:22:50,040 --> 01:22:52,190 Why do you have to make such a big deal out of it? 614 01:22:52,480 --> 01:22:55,199 You're not the first one to fuck your father's lover. 615 01:22:55,480 --> 01:22:56,754 Did you love my father? 616 01:22:57,040 --> 01:22:58,109 I loved all of you. 617 01:22:58,320 --> 01:22:59,992 Your father, your mother, Judit, you. 618 01:23:00,160 --> 01:23:01,559 I don't believe you! 619 01:23:01,720 --> 01:23:03,312 I lived with you for a year. 620 01:23:03,600 --> 01:23:05,318 I took you to the kindergarten, 621 01:23:05,520 --> 01:23:07,431 washed your nappies, 622 01:23:07,680 --> 01:23:10,911 until your mother realised I wasn't only her best friend. 623 01:23:37,880 --> 01:23:40,474 Why did you come here? 624 01:23:42,800 --> 01:23:44,358 Probably to fuck. 625 01:23:54,840 --> 01:23:56,558 Your book is ready. 626 01:24:28,320 --> 01:24:30,515 - I don't want it. - Doesn't matter. 627 01:24:31,040 --> 01:24:32,951 I'm moving out. 628 01:24:37,920 --> 01:24:40,275 Do as you wish. Get out. 629 01:26:06,960 --> 01:26:08,632 I forbid you to open the door! 630 01:26:09,000 --> 01:26:10,558 Go to your room, mother! 631 01:26:20,640 --> 01:26:22,039 Take her out, take her out! 632 01:26:22,360 --> 01:26:23,679 Die, you old whore! 633 01:26:23,880 --> 01:26:25,154 Go to your room! 634 01:26:26,800 --> 01:26:28,392 Give me back your son! 635 01:26:29,440 --> 01:26:30,395 Get inside! 636 01:26:30,600 --> 01:26:32,989 Get out of here! Get out! 637 01:26:35,480 --> 01:26:37,994 - What do you want from me? - Come with me. 638 01:26:43,440 --> 01:26:44,793 I can't. 639 01:26:54,320 --> 01:26:56,629 We're going to have a child. 640 01:27:00,320 --> 01:27:02,629 Don't you understand that I love you? 641 01:27:03,080 --> 01:27:05,435 I'm the only one who loves you. 642 01:27:16,600 --> 01:27:19,672 Go home and don't love me. 643 01:29:19,520 --> 01:29:21,238 Wait! 644 01:29:24,200 --> 01:29:26,350 There's a letter for you. 645 01:29:45,400 --> 01:29:47,675 Is it bad news? 646 01:29:51,840 --> 01:29:53,751 They've found my sister. 647 01:29:58,640 --> 01:30:00,039 I'm happy for you. 648 01:30:39,160 --> 01:30:41,116 What's this noise, son? 649 01:30:43,840 --> 01:30:45,671 It's music, mother. 650 01:30:45,960 --> 01:30:48,679 Turn it off. I want to sleep. 651 01:30:49,920 --> 01:30:51,558 What's the big deal? 652 01:30:51,800 --> 01:30:53,552 You won't remember a thing tomorrow. 653 01:30:57,560 --> 01:31:00,711 I won't have you speak to me like that. 654 01:31:06,080 --> 01:31:08,878 We've been speaking like that for 15 years. 655 01:31:11,920 --> 01:31:14,912 Bring a cup of tea instead and let's listen to music. 656 01:31:19,200 --> 01:31:21,873 You're a bastard like your little sister. 657 01:31:22,080 --> 01:31:23,513 My elder sister. 658 01:31:27,320 --> 01:31:28,878 By the way, mother 659 01:31:29,080 --> 01:31:31,833 how come you've never wanted to commit suicide? 660 01:31:36,000 --> 01:31:39,356 God will make us answer for everything, son. 661 01:31:42,280 --> 01:31:44,874 But really, why don't you just kill yourself? 662 01:31:45,400 --> 01:31:47,231 Get out of my house. 663 01:31:49,680 --> 01:31:51,750 Then you'll starve to death. 664 01:31:59,120 --> 01:32:00,951 Oh, my heart. 665 01:32:03,200 --> 01:32:05,395 We don't have hearts. 666 01:32:06,240 --> 01:32:09,550 We have snot in the place of our hearts. 667 01:32:41,720 --> 01:32:43,153 Mother! 668 01:32:44,200 --> 01:32:46,668 I'm going the countryside for a reading. 669 01:32:47,960 --> 01:32:50,076 You'll have to heat up the soup. 670 01:32:55,640 --> 01:32:57,790 Are you all right, mother? - Yes. 671 01:32:59,280 --> 01:33:01,077 I'll be back tomorrow. 672 01:35:02,880 --> 01:35:04,632 Sign here, please. 673 01:35:12,960 --> 01:35:14,393 Good-bye. 674 01:35:18,160 --> 01:35:20,355 I want to know what she died of. 675 01:35:22,240 --> 01:35:24,959 Heart failure, about a day and a half ago. 676 01:35:25,960 --> 01:35:26,949 Are you sure? 677 01:35:27,360 --> 01:35:29,510 How do you know she didn't starve to death? 678 01:35:31,840 --> 01:35:34,957 You've never seen someone starve to death, have you? 679 01:35:38,800 --> 01:35:42,270 My mother didn't die of heart failure. 680 01:35:43,200 --> 01:35:44,918 I killed her. 681 01:35:48,160 --> 01:35:50,071 I'll give you a prescription. 682 01:35:50,720 --> 01:35:51,948 You're exhausted. 683 01:35:52,160 --> 01:35:54,833 I don't need anything. I wanted her to die. 684 01:35:55,040 --> 01:35:57,156 I knew precisely she would die. 685 01:35:58,520 --> 01:36:01,159 This is what you call murder. 686 01:36:01,960 --> 01:36:04,713 No, this is not murder. 687 01:36:09,800 --> 01:36:11,791 I lived with my mother. 688 01:36:15,880 --> 01:36:16,995 I see. 689 01:36:19,680 --> 01:36:21,796 Only, she died somehow. 690 01:36:23,960 --> 01:36:25,518 I'm sorry. 691 01:36:42,200 --> 01:36:43,110 Hello. 692 01:36:43,400 --> 01:36:44,150 Hello. 693 01:36:44,640 --> 01:36:45,709 Is it over? 694 01:36:46,240 --> 01:36:46,956 Yes. 695 01:36:47,280 --> 01:36:48,759 My condolences. 696 01:36:50,640 --> 01:36:51,595 Thank you. 697 01:39:27,000 --> 01:39:28,035 Who is it? 698 01:39:28,320 --> 01:39:30,390 It's me, Margit. 699 01:39:38,920 --> 01:39:40,114 Oh my God! 700 01:39:40,800 --> 01:39:42,279 What are you doing! 701 01:39:42,600 --> 01:39:43,555 Nothing. 702 01:39:43,920 --> 01:39:45,239 Are you all right? 703 01:39:46,240 --> 01:39:46,956 Yes. 704 01:39:47,240 --> 01:39:48,912 Do you need some help? 705 01:39:49,240 --> 01:39:50,468 No, thank you. 706 01:39:51,080 --> 01:39:53,389 - Let me know if you do. - I will. 707 01:39:54,960 --> 01:39:56,757 Are you sure you're all right? 708 01:39:57,320 --> 01:39:58,435 Yes. 47829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.