All language subtitles for Non.uccidere.S03E09.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:01:19,003 --> 00:01:20,456 Готовы? 3 00:01:30,401 --> 00:01:32,893 Хорошо, в стойку. 4 00:01:33,364 --> 00:01:36,079 Позируем фотографам. 5 00:01:39,449 --> 00:01:42,576 КрИстиан! КрИстиан! 6 00:01:53,980 --> 00:01:57,322 Квалификация для Европейского чемпионата, 7 00:01:57,347 --> 00:02:01,061 ММА среди женщин, в категории 52 килограмма, 8 00:02:01,086 --> 00:02:03,992 на весах Я'ра ЛанкОва. 9 00:02:27,701 --> 00:02:29,439 Вес в норме. 10 00:02:32,923 --> 00:02:36,216 А теперь её соперница АлессАндра БозЕлли. 11 00:02:55,605 --> 00:02:57,692 Сорок семь килограммов. 12 00:02:57,862 --> 00:03:01,672 Пять килограммов меньше, бой отменяется. 13 00:04:39,877 --> 00:04:43,115 НЕ УБЕЙ 14 00:04:50,603 --> 00:04:52,715 Что скажешь, это взять? 15 00:04:53,084 --> 00:04:55,155 Нет, оно же летнее, оставь. 16 00:04:55,298 --> 00:04:57,346 И так вещей много. 17 00:04:58,993 --> 00:05:00,168 Эй, 18 00:05:01,666 --> 00:05:03,531 это лишь на пару недель. 19 00:05:03,845 --> 00:05:06,948 Потом вернёмся к своим делам, ты в суд, я бар. 20 00:05:06,973 --> 00:05:10,003 - Всё это мы забудем. - Да. 21 00:05:10,122 --> 00:05:12,430 Не волнуйся, я не боюсь. 22 00:05:12,540 --> 00:05:14,492 Мы же переживём это вместе? 23 00:05:18,067 --> 00:05:20,599 - Эй! - Привет. 24 00:05:20,624 --> 00:05:23,260 Можно и тётя поедет с нами? 25 00:05:23,285 --> 00:05:24,815 Я спешу. 26 00:05:24,840 --> 00:05:27,137 По дороге пришёл вызов. 27 00:05:27,380 --> 00:05:30,491 Тёте надо работать, она не может поехать с нами в отпуск. 28 00:05:30,847 --> 00:05:33,918 - А ПОлли? - А ПОлли поедет с нами, не волнуйся. 29 00:05:36,726 --> 00:05:40,059 - Поможешь собраться маме? - Да, конечно. 30 00:05:41,889 --> 00:05:44,992 Поиграем в складывание вещей. 31 00:05:48,215 --> 00:05:49,850 Говорила с ДжузЕппе? 32 00:05:51,458 --> 00:05:52,458 И? 33 00:05:53,938 --> 00:05:55,962 Это не он убил маму. 34 00:05:57,941 --> 00:06:00,576 Он взял на себя вину, чтобы защитить ВиОлу. 35 00:06:01,261 --> 00:06:03,444 Так что надо понять кто это был. 36 00:06:05,092 --> 00:06:06,846 Что ещё он сказал? 37 00:06:08,190 --> 00:06:11,714 Он ещё слаб, мало говорит. 38 00:06:12,480 --> 00:06:16,060 А про папу ты его спрашивала? Он знает кто его убил? 39 00:06:17,518 --> 00:06:19,303 Нет, пока ничего не известно. 40 00:06:21,728 --> 00:06:22,847 Ладно. 41 00:06:34,773 --> 00:06:36,178 Ладно, иди работай, 42 00:06:36,598 --> 00:06:38,090 мы справимся. 43 00:06:39,408 --> 00:06:41,170 Поцелуй тётю. 44 00:06:42,057 --> 00:06:43,748 Пока, детка. 45 00:06:47,492 --> 00:06:48,873 Пока! 46 00:06:50,487 --> 00:06:53,634 - Помоги. - Конечно, иду. 47 00:06:53,845 --> 00:06:56,594 - А то полный. - Это твой? - Да. 48 00:07:00,297 --> 00:07:02,456 Проверим, смогу ли тебя поднять. 49 00:07:03,460 --> 00:07:06,523 - Ну, ещё можно нести. - Да! 50 00:07:32,167 --> 00:07:33,508 Инспектор, 51 00:07:34,385 --> 00:07:37,210 его узнал один криминалист, любитель ММА. 52 00:07:37,235 --> 00:07:38,674 Что за ММА? 53 00:07:38,699 --> 00:07:40,791 Смешанные боевые искусства. 54 00:07:40,875 --> 00:07:43,787 - Они лупят друг друга в клетке. - Да ну? 55 00:07:44,364 --> 00:07:46,975 Его звали КрИстиан ЙОрио, 33 года. 56 00:07:47,000 --> 00:07:48,968 Полупрофессионал из ММА. 57 00:07:49,120 --> 00:07:51,010 Не судим. 58 00:07:51,035 --> 00:07:53,776 Он лишь тренировался и работал в автосервисе. 59 00:07:54,096 --> 00:07:55,405 Кто нашёл тело? 60 00:07:55,430 --> 00:07:57,931 Один фотограф-любитель. 61 00:07:58,020 --> 00:08:01,059 Пока не ясно, он сам прыгнул и покончил собой или нет. 62 00:08:01,137 --> 00:08:04,073 Но это случилось недавно. Тело совсем свежее. 63 00:08:04,907 --> 00:08:06,479 Телефон, документы? 64 00:08:07,189 --> 00:08:08,808 Может унесло водой. 65 00:08:09,857 --> 00:08:12,706 Надо пробить у оператора по вышкам. 66 00:09:40,558 --> 00:09:42,614 Ну и бомжатник, ТОни. 67 00:09:43,193 --> 00:09:45,971 - Куда ты пропал утром? - БЕппе, я был занят. 68 00:09:46,415 --> 00:09:48,661 Ты в курсе что бой отменили? 69 00:09:48,883 --> 00:09:50,922 У твоей барышни 5 кило не хватило. 70 00:09:50,947 --> 00:09:53,782 Ну и что, в следующий раз наберёт. 71 00:09:54,438 --> 00:09:57,129 А я хоть завтра провёл бы бой. 72 00:09:57,506 --> 00:09:59,942 - Я сам поговорю с федерацией. - Нет. 73 00:10:00,918 --> 00:10:04,093 Мы договоримся, минус 5 килограммов это ничто! 74 00:10:04,272 --> 00:10:07,391 - АлессАндра тоже согласна. - А у меня спросили? 75 00:10:07,416 --> 00:10:08,935 Это слишком опасно! 76 00:10:09,045 --> 00:10:11,426 С таким весом ЛанкОва может её и убить. 77 00:10:11,830 --> 00:10:14,258 Но это же такой шанс! 78 00:10:14,524 --> 00:10:17,651 - Взгляни на это место, ТОни! - Это место - мой дом. 79 00:10:20,377 --> 00:10:23,941 Ну, тогда продолжай мыть полы, старик. 80 00:10:45,950 --> 00:10:47,648 Мне жаль, ЛАура. 81 00:10:50,041 --> 00:10:52,223 Как давно вы встречались? 82 00:10:53,220 --> 00:10:54,974 Почти два года. 83 00:10:58,041 --> 00:11:00,231 Когда ты в последний раз ему звонила? 84 00:11:01,977 --> 00:11:03,453 Утром. 85 00:11:04,061 --> 00:11:06,942 Где-то в восемь, он шёл в спортзал, как обычно. 86 00:11:08,998 --> 00:11:12,085 В последнее время ты не замечала ничего странного? 87 00:11:12,402 --> 00:11:15,172 Может он был нервным, чем-то обеспокоен? 88 00:11:16,247 --> 00:11:18,763 Не знаю, мы в последнее время мало виделись. 89 00:11:19,758 --> 00:11:21,472 У вас были проблемы? 90 00:11:22,944 --> 00:11:24,206 Нет, не было. 91 00:11:25,181 --> 00:11:27,315 Просто он был сильно занят. 92 00:11:29,167 --> 00:11:32,063 Я не представляю себе как буду жить без КрИстиана. 93 00:11:34,940 --> 00:11:37,900 Я могу идти домой? Я замёрзла. 94 00:11:38,728 --> 00:11:39,927 Конечно. 95 00:11:41,066 --> 00:11:44,470 - Можно узнать адрес спортзала? - Да. 96 00:11:53,230 --> 00:11:54,937 На улице ФьОри. 97 00:11:55,290 --> 00:11:57,417 Фамилия хозяина СперАнца. 98 00:12:05,471 --> 00:12:06,551 Эй... 99 00:12:08,609 --> 00:12:10,665 Вот результаты вскрытия. 100 00:12:12,009 --> 00:12:15,938 Двойное сотрясение мозга. Похоже его ударили дважды. 101 00:12:16,207 --> 00:12:17,738 И воды в лёгких нет. 102 00:12:17,763 --> 00:12:19,928 Когда его сбросили в реку он был уже мёртв. 103 00:12:20,509 --> 00:12:23,232 Время смерти: между 8 и 10 часами утра. 104 00:12:24,749 --> 00:12:27,566 Но самое странное, это анализ крови. 105 00:12:27,902 --> 00:12:31,323 Тестостерон зашкаливает, есть следы анаболиков и эфедрина. 106 00:12:31,987 --> 00:12:34,892 Наш атлет баловался всякой дрянью. 107 00:12:36,209 --> 00:12:37,693 Сотовики? 108 00:12:38,609 --> 00:12:42,086 Один сотовый находился пару часов в соте рядом с рекой. 109 00:12:42,363 --> 00:12:45,879 - Это телефон ЙОрио? - Да, похоже его. 110 00:12:48,224 --> 00:12:50,510 Пробей ещё ЛАуру. 111 00:12:50,535 --> 00:12:51,887 Хорошо. 112 00:12:56,002 --> 00:12:59,232 Два, два, два, два, три. 113 00:12:59,685 --> 00:13:02,732 Бей в центр и вниз, смотри выше, бей в центр и ниже. Два-три. 114 00:13:02,859 --> 00:13:05,684 Вот так! С разворота! Вот так! 115 00:13:05,709 --> 00:13:07,854 Ещё в центр и вниз. Давай! 116 00:13:07,879 --> 00:13:09,761 Два-три, вот так, давай! 117 00:13:09,786 --> 00:13:12,881 - ТОни! - Стой, стой. 118 00:13:13,271 --> 00:13:14,374 Привет! 119 00:13:14,698 --> 00:13:18,183 - Ну как удар правой, левой? - Хорошо. Иди, проверим. 120 00:13:20,266 --> 00:13:24,549 Давай, правой, левой, правой, левой. Да, вот так. 121 00:13:24,661 --> 00:13:27,039 Уже лучше, но ещё недостаточно прямо. 122 00:13:27,064 --> 00:13:28,853 Так можно вывихнуть запястье. 123 00:13:28,988 --> 00:13:30,554 Знаешь, в чём ошибка? 124 00:13:30,928 --> 00:13:32,975 С начала должна быть голова, 125 00:13:33,255 --> 00:13:34,787 а уж потом кулак. 126 00:13:35,163 --> 00:13:37,813 - Можно идти к груше? - Иди-иди 127 00:13:39,242 --> 00:13:41,163 - Привет, А'ле. - Привет. 128 00:13:42,595 --> 00:13:45,135 Прости, с утра уже замотался. 129 00:13:45,185 --> 00:13:48,114 - Слышал про КрИстиана? - Да. 130 00:13:48,328 --> 00:13:49,844 И что? 131 00:13:50,345 --> 00:13:52,845 - Я ничего не знаю. А ты? - Я тоже. 132 00:13:53,434 --> 00:13:55,744 ТОни, я должна выступить. 133 00:13:55,848 --> 00:13:58,824 - Нельзя, веса слишком мало. - Поговори с БЭппе. 134 00:13:58,849 --> 00:14:01,617 - Забудь об этом. - ТОни, ты давно меня тренируешь. 135 00:14:01,926 --> 00:14:05,395 Если выиграю бой, то это может стать работой. 136 00:14:05,899 --> 00:14:07,589 Я это обещала ему. 137 00:14:07,961 --> 00:14:09,675 И не могу его разочаровать. 138 00:14:10,218 --> 00:14:12,012 Ты, ради своего сына, поступил бы так же? 139 00:14:12,453 --> 00:14:15,207 Не приплетай моего сына, не надо. 140 00:14:16,227 --> 00:14:17,624 Прости. 141 00:14:18,560 --> 00:14:20,997 Да и работа у тебя есть. Держись за неё. 142 00:14:21,022 --> 00:14:23,286 Наберёшь форму тогда посмотрим. 143 00:14:23,627 --> 00:14:26,409 - ТОни... - Да? - Там полиция. 144 00:14:26,613 --> 00:14:28,096 Спрашивают тебя. 145 00:14:28,121 --> 00:14:30,240 Послушай, скажи, что я утром был с тобой. 146 00:14:30,265 --> 00:14:32,616 - Что? Что ты... - Ты должна сказать, что я был с тобой. 147 00:14:33,002 --> 00:14:34,962 - Хорошо? - Хорошо. 148 00:14:36,375 --> 00:14:37,795 Пусть зайдут. 149 00:14:53,485 --> 00:14:54,834 Инспектор! 150 00:14:58,732 --> 00:15:00,605 Здесь что-то есть. 151 00:15:05,963 --> 00:15:07,590 И вот ещё что. 152 00:15:13,688 --> 00:15:15,648 Инспектор, в чём дело? 153 00:15:17,348 --> 00:15:19,538 В том, что КрИстиана убили здесь. 154 00:15:19,765 --> 00:15:22,074 Вот этим двадцатикилограммовым диском. 155 00:15:25,367 --> 00:15:27,883 - Это шкафчики? - Да. 156 00:15:31,017 --> 00:15:33,112 Который КрИстиана? 157 00:15:33,362 --> 00:15:35,037 Вот этот. 158 00:15:48,581 --> 00:15:50,946 - Полагаю, у Вас есть дубликат? - Да. 159 00:15:50,997 --> 00:15:53,458 - Это Вы его опустошили? - Нет. 160 00:15:54,720 --> 00:15:58,601 Понял, мы с ЛУкой должны обойти все ближайшие помойки. 161 00:15:58,672 --> 00:16:02,331 Начните с ближайших контейнеров, может повезёт. 162 00:16:04,394 --> 00:16:07,846 - Вам придётся со мной проехать. - Я не могу так бросить зал. 163 00:16:09,239 --> 00:16:12,040 До окончания следствия зал будет опечатан. 164 00:16:32,556 --> 00:16:34,548 Папа! Папа! 165 00:16:35,102 --> 00:16:36,952 Спасибо что пришёл. 166 00:16:37,766 --> 00:16:39,187 Детка... 167 00:16:40,313 --> 00:16:42,805 Послушай меня... послушай. 168 00:16:44,681 --> 00:16:46,689 Мне жаль твоего парня, 169 00:16:47,186 --> 00:16:49,424 но сейчас ты должна вернуться в клинику. 170 00:16:49,958 --> 00:16:51,355 Нет. 171 00:16:52,150 --> 00:16:55,944 - Это для твоего же блага. - Да что ты знаешь о моём благе? 172 00:16:57,903 --> 00:16:59,014 Нет! 173 00:16:59,500 --> 00:17:03,072 Нет, прошу тебя, нет! 174 00:17:05,825 --> 00:17:07,825 Да пошёл ты! 175 00:17:18,927 --> 00:17:20,768 Нам повезло. 176 00:17:21,330 --> 00:17:23,885 Мы нашли это в помойке недалеко от зала. 177 00:17:23,991 --> 00:17:26,126 Коммунальщики забирают мусор в 6 утра. 178 00:17:26,188 --> 00:17:29,085 Так что, возможно, вещи выбросили после преступления. 179 00:17:29,277 --> 00:17:31,428 Это всё запрещено в Италии. 180 00:17:31,720 --> 00:17:34,680 Для похудения, анаболики, мочегонные. 181 00:17:35,508 --> 00:17:37,278 Упаковки целые, 182 00:17:37,303 --> 00:17:40,087 и количество явно не личного пользования. 183 00:17:40,112 --> 00:17:42,652 - Значит КрИстиан торговал ими? - Да. 184 00:17:42,955 --> 00:17:44,384 И ТОни тоже. 185 00:17:44,866 --> 00:17:47,017 Или приторговывал раньше. 186 00:17:48,666 --> 00:17:52,142 В 2006 ему дали 2 года за торговлю анаболиками. 187 00:18:11,570 --> 00:18:14,482 Это выкинули Вы, 188 00:18:16,261 --> 00:18:18,849 после того, как уничтожили следы преступления. 189 00:18:19,279 --> 00:18:21,001 Это лишь Ваши домыслы. 190 00:18:21,117 --> 00:18:22,657 А как же тогда было? 191 00:18:23,244 --> 00:18:25,102 Этого я не могу Вам сказать. 192 00:18:25,470 --> 00:18:28,200 Я в тот день утром был на взвешивании перед боем. 193 00:18:28,393 --> 00:18:31,012 Там я и узнал, что КрИстиана убили. 194 00:18:31,105 --> 00:18:34,795 Я знал, что он балуется стероидами, и поспешил выкинуть их из его ящика. 195 00:18:34,820 --> 00:18:37,739 - Не хотел впутываться в это. - Там были не только стероиды. 196 00:18:38,051 --> 00:18:40,377 Там были ещё средства для похудения и диуретики. 197 00:18:40,402 --> 00:18:43,142 Это препараты для быстрого похудения. 198 00:18:43,186 --> 00:18:44,908 Есть химия и похуже. 199 00:18:44,933 --> 00:18:47,765 Я здесь всех взвешивал, ни один килограмм не остался бы не замеченным. 200 00:18:47,790 --> 00:18:50,582 Ведь не благодаря этим препаратам достигаются результаты, 201 00:18:50,824 --> 00:18:53,427 а дисциплиной. А у КрИстиана её не было. 202 00:18:53,452 --> 00:18:55,094 Потому что он придурок! 203 00:18:55,119 --> 00:18:57,127 Вы занимались этим вместе? 204 00:18:57,567 --> 00:18:58,773 Нет. 205 00:18:58,806 --> 00:19:02,489 КрИстиан торговал в зале, вы его прикрывали. Потом, что-то пошло не так и Вы... 206 00:19:02,514 --> 00:19:04,726 - его убили. - Послушайте, инспектор. 207 00:19:05,060 --> 00:19:09,560 Я раньше наломал дров, но сейчас я эту дрянь презираю, и тех, кто её потребляет. 208 00:19:11,321 --> 00:19:14,329 - Спросите у БозЕлли. - Кто это? - Моя спортсменка. 209 00:19:14,446 --> 00:19:16,573 Я был с ней на церемонии взвешивания. 210 00:19:22,656 --> 00:19:25,791 Настойка на сливе, розовая настойка. 211 00:19:25,816 --> 00:19:27,856 Как ты всё выучила. 212 00:19:28,244 --> 00:19:30,672 Ты и правда хочешь уйти? 213 00:19:30,874 --> 00:19:33,199 - Синьора УОнг... - Мама! 214 00:19:33,224 --> 00:19:34,578 Да, милый? 215 00:19:34,640 --> 00:19:38,857 А что выше Эйфелева башня или наша? 216 00:19:38,930 --> 00:19:40,835 Эйфелева башня. 217 00:19:41,283 --> 00:19:43,736 А ты возьмёшь меня с собой на Европейский турнир? 218 00:19:43,761 --> 00:19:45,511 Конечно возьму. 219 00:19:50,331 --> 00:19:51,736 АлессАндра? 220 00:19:55,490 --> 00:19:57,696 Знаешь где был ТОни сегодня утром? 221 00:19:58,274 --> 00:20:01,195 Со мной на стадионе во время взвешивания. 222 00:20:03,854 --> 00:20:06,624 Думаете, он как-то связан с убийством? 223 00:20:07,589 --> 00:20:09,795 Мы ещё разбираемся. 224 00:20:10,152 --> 00:20:13,906 КрИстиан, конечно, был полным дерьмом, но ТОни никогда бы такого не сделал. 225 00:20:14,608 --> 00:20:16,727 Значит, вы знали про КрИстиана? 226 00:20:17,795 --> 00:20:20,414 Да... мы... 227 00:20:21,319 --> 00:20:25,557 Три года назад мы с ним встречались пару месяцев, потом мы расстались. 228 00:20:26,393 --> 00:20:27,591 Почему? 229 00:20:29,047 --> 00:20:33,460 Это был кромешный ад. Он хотел постоянно всё контролировать, 230 00:20:33,485 --> 00:20:36,163 даже то, что я ела. 231 00:20:36,305 --> 00:20:38,098 Знаете сколько тогда я весила? 232 00:20:39,135 --> 00:20:40,968 37 килограммов. 233 00:20:41,480 --> 00:20:46,075 А он говорил мне что я толстая, я ничтожество, у меня нет силы воли. 234 00:20:46,688 --> 00:20:48,966 И если бы не ТОни, который 235 00:20:49,407 --> 00:20:53,471 решил взять меня и тренировать, то не знаю, чтобы со мной стало. 236 00:20:54,223 --> 00:20:56,469 Уверяю Вас, это не он. 237 00:21:05,606 --> 00:21:08,686 Я НАШЁЛ ИНФОРМАЦИЮ ПО ЛА'УРЕ ДЕ КА'ЛОРИС. КАК СМОЖЕШЬ, ПОЗВОНИ. 238 00:21:11,412 --> 00:21:13,897 Мы рады, что ты вернулась. 239 00:21:41,634 --> 00:21:44,634 Ну же, ЛАура, ты же всегда раньше ела. 240 00:21:45,708 --> 00:21:46,875 Это не честно. 241 00:21:48,099 --> 00:21:51,813 Мы говорили про 500 калорий, а здесь минимум 600. 242 00:21:52,243 --> 00:21:53,996 Ешь медленно. 243 00:21:54,807 --> 00:21:58,426 Посмотри на ВерОнику, она тоже ест. 244 00:21:59,758 --> 00:22:03,305 Ешь, ЛАура, потом пойдём плавать. 245 00:22:32,706 --> 00:22:35,222 - Вы что-то хотели? - Здравствуйте, я инспектор ФЕрро. 246 00:22:35,247 --> 00:22:37,240 Туринская полиция. 247 00:22:37,755 --> 00:22:39,699 Мне нужна ЛАура, на звонки она не отвечает. 248 00:22:39,796 --> 00:22:42,400 Я её отец, ЛАуры нет дома. 249 00:22:44,035 --> 00:22:45,543 Можно войти? 250 00:22:47,925 --> 00:22:49,338 Благодарю. 251 00:22:53,974 --> 00:22:57,442 - Где Ваша дочь? - В клинике "Вилла ГлОрия". 252 00:22:58,164 --> 00:23:01,926 Это реабилитационный центр для людей с нарушением питания? 253 00:23:01,951 --> 00:23:03,310 Она Вам знакома? 254 00:23:03,335 --> 00:23:05,753 Утром пришла информация. 255 00:23:06,393 --> 00:23:08,615 Ваша дочь оттуда сбежала. Вы знали? 256 00:23:08,640 --> 00:23:11,480 Да, но сейчас всё в порядке. 257 00:23:12,667 --> 00:23:15,960 Она вернулась в клинику, я позаботился, ведь я отец. 258 00:23:20,300 --> 00:23:22,134 ДИЕТА НА НЕДЕЛЮ 259 00:23:23,041 --> 00:23:24,263 Послушайте... 260 00:23:26,589 --> 00:23:28,883 Моя дочь чувствительная натура. 261 00:23:28,908 --> 00:23:30,986 У неё сложный период. 262 00:23:31,011 --> 00:23:33,987 И она не имеет ко всему этому отношение. Не вмешивайте её. 263 00:23:58,078 --> 00:24:00,411 Ко мне приходила полиция. 264 00:24:01,160 --> 00:24:02,874 Спрашивали про тебя. 265 00:24:04,245 --> 00:24:05,991 А ты что сказала? 266 00:24:06,345 --> 00:24:08,416 Что утром ты был со мной. 267 00:24:17,454 --> 00:24:19,612 Я хочу чтобы ты довёл меня до финала. 268 00:24:19,991 --> 00:24:22,952 А'ле, иди домой, к своему сыну. 269 00:24:23,527 --> 00:24:25,091 Ты сдался? 270 00:24:25,168 --> 00:24:27,628 А все разговоры про волю? 271 00:24:28,564 --> 00:24:31,349 Познай свои возможности и сделай больше. 272 00:24:31,506 --> 00:24:33,903 Гордись своими слабостями. 273 00:24:34,539 --> 00:24:36,214 Всё это глупости, да? 274 00:24:36,239 --> 00:24:40,209 Глупость, это то, что ты похудела, и сама знаешь зачем! 275 00:24:40,669 --> 00:24:42,701 Я последний раз спрашиваю. 276 00:24:42,871 --> 00:24:44,918 Ты доведёшь меня до финала или нет? 277 00:24:56,693 --> 00:24:58,701 Я не поведу тебя на верную смерть. 278 00:25:00,935 --> 00:25:02,458 Да пошёл ты! 279 00:25:22,145 --> 00:25:23,788 Привет, ЛАура. 280 00:25:24,732 --> 00:25:26,343 Как ты? 281 00:25:29,407 --> 00:25:30,685 Так себе. 282 00:25:37,292 --> 00:25:39,054 Это не твой почерк. 283 00:25:41,661 --> 00:25:42,717 И что? 284 00:25:44,752 --> 00:25:47,610 Это КрИстиан говорил тебе что есть? 285 00:25:47,635 --> 00:25:50,238 Всего 800 калорий в день. 286 00:25:52,343 --> 00:25:54,010 Ужасная диета. 287 00:25:58,493 --> 00:26:00,413 КрИстиан был спортсменом. 288 00:26:02,128 --> 00:26:03,794 Он знал, что делать. 289 00:26:07,360 --> 00:26:09,249 Он хотел, чтобы я стала лучше. 290 00:26:09,810 --> 00:26:12,128 Воля — это тоже мышца. 291 00:26:12,668 --> 00:26:14,843 Её каждый день нужно тренировать. 292 00:26:15,811 --> 00:26:18,057 Это он сказал эту чушь? 293 00:26:20,331 --> 00:26:23,379 ЛАура, это не тренировка, а пытка. 294 00:26:25,184 --> 00:26:26,890 КрИстиан был больным. 295 00:26:27,254 --> 00:26:28,262 Пойми ты. 296 00:26:34,214 --> 00:26:35,567 Вы меня не знаете. 297 00:26:37,579 --> 00:26:39,588 Вы не знаете какой я была до него. 298 00:26:43,103 --> 00:26:45,358 Почему ты вчера сбежала из клиники? 299 00:26:46,556 --> 00:26:48,188 Хотела идти к нему? 300 00:26:52,849 --> 00:26:54,540 Где ты была, ЛАура? 301 00:26:56,913 --> 00:26:57,921 Дома. 302 00:27:00,048 --> 00:27:01,056 Но его там не было. 303 00:27:02,460 --> 00:27:05,802 Раньше КрИстиан каждый день навещал меня здесь. 304 00:27:07,802 --> 00:27:10,119 А потом, где-то месяц назад, 305 00:27:10,563 --> 00:27:11,571 перестал. 306 00:27:13,905 --> 00:27:16,183 Я решила, что у него другая. 307 00:27:26,365 --> 00:27:28,989 Когда ты пришла к нему домой, твой отец был там? 308 00:27:33,087 --> 00:27:34,952 Нет, а что? 309 00:27:37,096 --> 00:27:39,079 Молодец, быстрее. 310 00:27:39,309 --> 00:27:43,210 Когда бьёшь снизу, сгибай колени. Так! 311 00:27:43,934 --> 00:27:45,595 Быстрее! 312 00:27:45,682 --> 00:27:46,887 Вот так! 313 00:27:46,943 --> 00:27:48,770 БЭппе! 314 00:27:53,127 --> 00:27:54,135 Я готова. 315 00:27:55,015 --> 00:27:57,467 Убедила своего тренера? 316 00:27:57,832 --> 00:27:59,673 ТОни больше не мой тренер. 317 00:27:59,698 --> 00:28:01,378 Возьми меня в свою команду. 318 00:28:01,571 --> 00:28:03,349 И дай любого тренера. 319 00:28:03,532 --> 00:28:05,185 Я завтра буду биться. 320 00:28:05,685 --> 00:28:07,523 У тебя же 5 кило не хватает. 321 00:28:07,713 --> 00:28:08,936 Да, но я готова. 322 00:28:09,008 --> 00:28:10,016 Поверь мне. 323 00:28:27,221 --> 00:28:28,426 Не знаю... 324 00:28:29,484 --> 00:28:31,680 Уже 20 лет с ним не общаюсь. 325 00:28:32,444 --> 00:28:34,629 С ним общался БодрИно. 326 00:28:35,135 --> 00:28:36,817 Вы никого не помните? 327 00:28:37,413 --> 00:28:39,143 Может кого-то, кого Вы знаете. 328 00:28:40,151 --> 00:28:41,159 Родственника? 329 00:28:41,587 --> 00:28:43,810 В ПАльми его все знают. 330 00:28:44,468 --> 00:28:46,041 Но никто не будет с вами говорить. 331 00:28:47,658 --> 00:28:51,452 Синьор МендУни, прошу Вас, напрягитесь. 332 00:28:53,413 --> 00:28:57,008 Я понимаю, ситуация сложная, но от этого зависит Ваша безопасность, 333 00:28:57,143 --> 00:28:58,151 и Вашей семьи. 334 00:28:59,563 --> 00:29:01,088 Думаете, я не знаю? 335 00:29:04,372 --> 00:29:06,711 Сколько лет он скрывается? 15? 336 00:29:06,825 --> 00:29:07,833 16. 337 00:29:09,833 --> 00:29:12,571 Когда пол жизни в бегах, учишься прятаться. 338 00:29:13,323 --> 00:29:17,133 Ладно, пока всё, благодарю Вас. 339 00:29:20,460 --> 00:29:22,683 Мне жаль, большего я не мог. 340 00:29:27,635 --> 00:29:29,193 Мы найдём его. 341 00:29:33,048 --> 00:29:34,056 Как он? 342 00:29:34,929 --> 00:29:35,937 Хочет поговорить с тобой. 343 00:29:38,216 --> 00:29:39,899 Он что-нибудь сказал вам? 344 00:29:45,310 --> 00:29:47,049 Сегодня я говорила с ДжАкомо. 345 00:29:51,643 --> 00:29:53,419 Надо было сказать ему про маму, 346 00:29:53,444 --> 00:29:55,257 и то, что произошло 18 лет назад. 347 00:29:57,833 --> 00:29:59,629 Он должен знать. 348 00:30:01,310 --> 00:30:02,582 Но ты не хочешь. 349 00:30:03,444 --> 00:30:04,452 Нет. 350 00:30:04,627 --> 00:30:06,317 Сейчас не время. 351 00:30:08,270 --> 00:30:10,214 И без этого проблем куча. 352 00:30:15,698 --> 00:30:16,913 ВалЕрия... 353 00:30:19,706 --> 00:30:20,939 Ты должна сказать ему. 354 00:30:22,587 --> 00:30:24,635 Ты не можешь одна нести эту ношу. 355 00:32:16,786 --> 00:32:17,794 Кто там? 356 00:32:18,071 --> 00:32:20,310 ТОни, это Макс, открой! 357 00:32:22,298 --> 00:32:23,741 Макс, 358 00:32:23,766 --> 00:32:25,758 я не готов заниматься с тобой. 359 00:32:25,783 --> 00:32:28,270 ТОни, лучше скажу, всё равно узнаешь. 360 00:32:28,814 --> 00:32:31,298 Хорошо, выбрасывай руки лучше. 361 00:32:31,527 --> 00:32:33,053 Быстрее! 362 00:32:37,251 --> 00:32:38,921 А'ле, выйди! 363 00:32:40,296 --> 00:32:43,101 А'ле, выходи оттуда! Выходи! 364 00:32:43,173 --> 00:32:45,678 ТОни, какого чёрта ты припёрся? Уходи! 365 00:32:45,709 --> 00:32:47,785 - Выходи! - Отстань от меня! - Выходи! 366 00:32:47,810 --> 00:32:50,141 Сегодня вечером бой. Ты не слышишь? 367 00:32:50,236 --> 00:32:52,786 Хочешь и её погубить, ублюдок! 368 00:32:52,825 --> 00:32:55,535 Она сама пришла, я её не звал. 369 00:32:55,607 --> 00:32:59,727 Если узнаю, что ты дал ей что-то, то заявлю в федерацию, я тебя уничтожу! 370 00:32:59,873 --> 00:33:00,573 Клянусь! 371 00:33:00,597 --> 00:33:03,373 Ну да, будет федерация слушать такого козла! 372 00:33:03,397 --> 00:33:06,691 Всё, хватит! Хватит! 373 00:33:09,330 --> 00:33:10,794 Давай выйдем, поговорим. 374 00:33:15,289 --> 00:33:17,055 Чего вылупились? 375 00:33:17,479 --> 00:33:19,222 За работу! 376 00:33:19,301 --> 00:33:21,990 - Что надо, ТОни? - Что он дал тебе? - Ничего. 377 00:33:22,064 --> 00:33:26,077 БЭппе своих спортсменов пичкает всякой дрянью. Все это знают. 378 00:33:26,529 --> 00:33:29,792 - Если что-то дал тебе, я убью его! - Ничего он не давал. 379 00:33:29,817 --> 00:33:32,056 Даже если бы и предложил, я бы отказалась. 380 00:33:32,119 --> 00:33:33,731 Я умею за себя постоять. 381 00:33:33,771 --> 00:33:36,294 Послушай, твою соперницу, ЛанкОву, БЭппе 382 00:33:36,325 --> 00:33:39,825 уже накачал как губку. Накормил своей дрянью. 383 00:33:39,849 --> 00:33:41,992 Она сейчас весит килограммов на 8 больше тебя! 384 00:33:42,095 --> 00:33:45,595 И если ты выйдешь против неё, то эти 8 килограммов 385 00:33:45,619 --> 00:33:46,627 тебя расплющат по сетке. 386 00:33:47,437 --> 00:33:50,712 Как думаешь, почему он хочет, чтобы вы бились? 387 00:33:50,905 --> 00:33:52,937 Он знает, что победа у него в кармане. 388 00:33:53,651 --> 00:33:54,921 А'ле, не делай этого. 389 00:33:55,261 --> 00:33:58,665 С нормальным весом было бы сложно, а сейчас, 390 00:33:58,722 --> 00:34:01,246 ты рискуешь погибнуть в этой клетке. 391 00:34:04,825 --> 00:34:06,343 Помнишь, какой я была раньше? 392 00:34:08,793 --> 00:34:11,483 Это вне клетки я рискую погибнуть. 393 00:34:18,135 --> 00:34:19,143 Хорошо. 394 00:34:21,968 --> 00:34:23,223 Я буду твоим тренером. 395 00:34:26,508 --> 00:34:29,046 Через час в парке, возьми все свои вещи. 396 00:34:29,071 --> 00:34:30,079 Я буду ждать. 397 00:34:37,246 --> 00:34:40,341 Почему Вы не сказали, что вчера утром ходили в зал? 398 00:34:41,183 --> 00:34:44,678 - Не посчитал это важным. - Здесь я решаю, что важно. 399 00:34:46,078 --> 00:34:50,078 Согласно данным сотовой компании, сначала Вы пошли домой к КрИстиану, 400 00:34:51,254 --> 00:34:52,656 А потом в спортзал. 401 00:34:55,571 --> 00:34:57,133 Это Вы убили КрИстиана ЙОрио. 402 00:34:58,754 --> 00:35:02,351 Я Евродепутат и не убиваю людей направо и налево. 403 00:35:05,524 --> 00:35:07,892 Да, я знал КрИстиана. 404 00:35:08,865 --> 00:35:10,288 И он мне не нравился. 405 00:35:11,119 --> 00:35:13,915 Я надеялся, что в клинике ЛАура прекратит с ним встречаться. 406 00:35:13,951 --> 00:35:17,134 Но мне сказали, что он и там её нашёл. 407 00:35:17,484 --> 00:35:21,143 Когда вчера мне позвонили и сказали, что ЛАура сбежала, 408 00:35:21,778 --> 00:35:24,839 я сразу поехал к КрИстиану домой. Они там жили, 409 00:35:25,135 --> 00:35:28,515 до того, как ЛАуру положили. Но её там не было. 410 00:35:28,952 --> 00:35:30,356 Тогда я поехал в спортзал, 411 00:35:30,785 --> 00:35:33,071 но и там её не нашёл. 412 00:35:33,413 --> 00:35:37,666 Там всё было вверх дном, и я уехал. Вот как было. 413 00:35:38,278 --> 00:35:39,709 - Этого довольно? - Нет. 414 00:35:42,373 --> 00:35:45,349 Ваш телефон был зарегистрирован в зоне спортзала почти час. 415 00:35:45,937 --> 00:35:47,644 Довольно долго, да? 416 00:35:47,746 --> 00:35:49,010 Я не убивал его. 417 00:35:51,106 --> 00:35:52,455 Я видел тело, 418 00:35:53,921 --> 00:35:55,446 в окно спортзала. 419 00:35:56,071 --> 00:35:57,642 Он был на полу, в луже крови. 420 00:35:57,667 --> 00:35:58,675 Я узнал его. 421 00:35:59,690 --> 00:36:02,127 И я видел девушку, она бежала к парковке. 422 00:36:02,897 --> 00:36:03,905 ЛАура? 423 00:36:04,373 --> 00:36:08,024 Лица я её не видел, на ней была толстовка с капюшоном. 424 00:36:08,921 --> 00:36:10,892 Я сразу подумал, что это она. 425 00:36:12,412 --> 00:36:13,832 Я побежал к машине, 426 00:36:14,444 --> 00:36:17,571 хотел остановить её, поговорить с ней, не знаю даже, что ещё... 427 00:36:18,460 --> 00:36:21,333 Я пол часа искал её по району, и нашёл 428 00:36:22,048 --> 00:36:23,411 на трамвайной остановке. 429 00:36:23,825 --> 00:36:25,921 Я сразу узнал серую толстовку. 430 00:36:28,063 --> 00:36:29,563 Но это была не она. 431 00:36:31,103 --> 00:36:32,547 Это была не моя дочь. 432 00:36:37,635 --> 00:36:39,523 Вы могли бы опознать эту девушку? 433 00:36:41,508 --> 00:36:42,840 Я быстро ушёл. 434 00:36:45,095 --> 00:36:47,214 Вы сказали, она была в серой толстовке? 435 00:36:56,405 --> 00:36:57,598 ТОни... 436 00:36:59,596 --> 00:37:01,388 Привет, дядя! 437 00:37:03,452 --> 00:37:06,009 Прости, я не знала с кем его оставить. 438 00:37:06,078 --> 00:37:08,161 Посиди здесь и будь умницей. 439 00:37:09,587 --> 00:37:13,087 До боя 2 часа, а мы уже год тренируемся, что ещё-то? 440 00:37:13,619 --> 00:37:17,119 Не хватает одной важной вещи. Идём. 441 00:37:22,440 --> 00:37:25,365 А'ле, закрой глаза. 442 00:37:28,717 --> 00:37:31,213 Ты выходишь из своей раздевалки. 443 00:37:31,643 --> 00:37:35,399 Клетка в 20-ти метрах, твоя соперница тебя ждёт. 444 00:37:35,494 --> 00:37:38,667 Дыши... дыши... 445 00:37:40,596 --> 00:37:44,245 Публика на трибунах беснуется, а ты дыши и очисти голову. 446 00:37:45,427 --> 00:37:46,697 Ты боишься? 447 00:37:46,801 --> 00:37:48,952 - Нет. - Ты боишься? 448 00:37:50,269 --> 00:37:52,197 Чего ты боишься, А'ле? 449 00:37:53,912 --> 00:37:56,023 - Того, что я сделала. - Забудь об этом. 450 00:37:56,278 --> 00:37:57,889 Всё выкинь из головы. 451 00:37:58,484 --> 00:38:00,032 Всё выкини. 452 00:38:02,571 --> 00:38:05,385 Весь Мир — это клетка, клетка — это весь Мир, повтори. 453 00:38:05,410 --> 00:38:07,432 Весь Мир — это клетка, клетка — это весь Мир. 454 00:38:07,512 --> 00:38:08,861 Молодец. 455 00:38:09,435 --> 00:38:10,697 Прошу тебя... 456 00:38:11,163 --> 00:38:15,143 Чтобы сдаться трижды ударь рукой о пол, не рискуй! 457 00:38:16,365 --> 00:38:17,913 Открой глаза. 458 00:38:18,681 --> 00:38:22,683 Иди. Вот ты вошла в клетку, поприветствуй публику. 459 00:38:28,217 --> 00:38:30,130 Теперь судью. 460 00:38:35,480 --> 00:38:37,036 Дерись. 461 00:38:37,658 --> 00:38:39,427 Дерись, дерись... 462 00:39:06,905 --> 00:39:09,286 ВалЕрия, я нашёл. 463 00:39:11,293 --> 00:39:14,451 Это снял вчера один спортивный журналист. 464 00:39:14,578 --> 00:39:16,056 Её соперница АлессАндра БозЕлли. 465 00:39:16,183 --> 00:39:19,095 Видишь, серая толстовка. 466 00:39:22,310 --> 00:39:23,673 А где ТОни СперАнца? 467 00:39:24,587 --> 00:39:26,185 Должен быть где-то с ней. 468 00:39:29,250 --> 00:39:30,992 Что за машины у ТОни СперАнцы? 469 00:39:31,923 --> 00:39:33,103 Фургончик. 470 00:39:38,056 --> 00:39:40,762 А почему я не могу посмотреть на поединок? 471 00:39:40,992 --> 00:39:42,905 Тебе будет очень скучно. 472 00:39:43,000 --> 00:39:45,205 А с тобой ничего не случится? 473 00:39:46,102 --> 00:39:47,301 Нет. 474 00:39:47,666 --> 00:39:49,613 Обещаю, со мной ничего не случится. 475 00:39:50,301 --> 00:39:52,317 Ну, а теперь иди с синьорой УОнг. 476 00:39:59,186 --> 00:40:00,499 Давай, А'ле. 477 00:40:01,236 --> 00:40:06,124 Боец из Эстонии, Я'на ЛанкОва! 478 00:40:06,149 --> 00:40:07,547 Давай, давай, давай! 479 00:40:10,736 --> 00:40:12,201 ТОни... 480 00:40:14,055 --> 00:40:17,555 Если со мной что-то случиться, я хочу, чтобы ты позаботился о МаттИе. 481 00:41:32,870 --> 00:41:35,540 Бойцы в центр! 482 00:41:36,411 --> 00:41:39,908 Я'ра, АлессАндра, будут 3 раунда по 5 пять минут. 483 00:41:40,137 --> 00:41:43,503 Правила вы знаете: никаких ударов по затылку, 484 00:41:43,790 --> 00:41:46,937 Будете задыхаться, сильнее бейте по полу. 485 00:41:47,310 --> 00:41:49,460 Я хочу увидеть красивый бой. 486 00:41:50,079 --> 00:41:52,496 Слушайте мои указания. 487 00:41:52,865 --> 00:41:54,449 По углам. 488 00:41:55,388 --> 00:41:58,354 - Готова? - Да, готова. 489 00:41:58,761 --> 00:42:00,593 Готова? 490 00:42:01,604 --> 00:42:03,199 Судья... 491 00:42:03,754 --> 00:42:05,143 Судья... 492 00:42:06,356 --> 00:42:08,512 Бой! 493 00:42:11,289 --> 00:42:14,012 Бей дальше, бей дальше! 494 00:42:14,869 --> 00:42:16,924 Смотри внимательно! 495 00:42:21,373 --> 00:42:24,555 Бей дальше, бей дальше! 496 00:42:24,897 --> 00:42:26,893 Пошла, пошла! 497 00:42:33,444 --> 00:42:35,364 Да, так, так! 498 00:42:35,468 --> 00:42:38,968 Поднимайся скорее, смотри, А'ле, смотри. 499 00:42:39,555 --> 00:42:42,492 Держись подальше, А'ле! 500 00:42:45,246 --> 00:42:47,102 А'ле, поднимайся! 501 00:42:49,054 --> 00:42:53,063 Вставай, поднимайся! Вставай, вставай! 502 00:42:56,174 --> 00:42:59,674 Бей по полу! Бей по полу! 503 00:42:59,699 --> 00:43:02,793 Сдавайся, А'ле, сдавайся! 504 00:43:06,349 --> 00:43:08,678 Сдавайся, А'ле! Сдавайся! 505 00:43:09,983 --> 00:43:14,206 Вставай, А'ле, вставай! Вставай! 506 00:43:14,230 --> 00:43:17,730 Сдавайся! 507 00:43:19,444 --> 00:43:20,968 По углам! 508 00:43:31,650 --> 00:43:34,804 Продолжай, как ни в чём не бывало. Думай об ударе. 509 00:43:34,999 --> 00:43:38,852 А'ле, бей её в левую ногу. У неё это слабое место. 510 00:43:39,222 --> 00:43:41,960 Можешь продолжать? Уверена? 511 00:43:48,230 --> 00:43:50,748 Мне страшно. 512 00:43:52,992 --> 00:43:54,267 Иди сюда. 513 00:44:13,254 --> 00:44:14,944 Секунданты на выход. 514 00:44:21,388 --> 00:44:22,936 Бой! 515 00:44:46,928 --> 00:44:50,083 Уходи оттуда, отходи! 516 00:45:01,961 --> 00:45:02,984 А'ле! 517 00:45:07,751 --> 00:45:11,111 А'ле, давай, давай! 518 00:45:12,408 --> 00:45:15,468 Да, так, А'ле, давай, дожимай её! 519 00:45:37,753 --> 00:45:40,431 В центр! 520 00:45:45,032 --> 00:45:48,532 В финальном квалификационном бою европейского чемпионата побеждает, 521 00:45:49,278 --> 00:45:52,778 применив приём удушения, АлессАндра БозЕлли! 522 00:46:06,897 --> 00:46:08,829 Всё в порядке? 523 00:46:10,421 --> 00:46:13,921 - Доктора! - Отойдите, отойдите! 524 00:46:16,059 --> 00:46:18,237 Эй, А'ле, вставай! 525 00:46:18,575 --> 00:46:20,968 Эй, А'ле, помогите! 526 00:46:20,992 --> 00:46:22,355 Чёрт! 527 00:46:38,524 --> 00:46:39,532 Доктор... 528 00:46:40,889 --> 00:46:42,366 Как АлессАндра БозЕлли? 529 00:46:42,390 --> 00:46:44,675 У неё черепно-мозговая травма, но операция прошла успешно. 530 00:46:44,984 --> 00:46:47,333 Я хочу знать, она полностью восстановится? 531 00:46:47,643 --> 00:46:51,294 Ближайшие часы будут определяющими, но нужно подождать пока очнётся. 532 00:46:51,413 --> 00:46:52,421 Не волнуйтесь. 533 00:46:52,730 --> 00:46:54,468 Будут изменения, мы позвоним Вам. 534 00:47:01,968 --> 00:47:04,063 А это отчёт экспертов по фургону. 535 00:47:04,341 --> 00:47:05,717 Кровь нашли здесь 536 00:47:06,111 --> 00:47:07,119 и здесь. 537 00:47:13,690 --> 00:47:15,664 Но почему на переднем сиденье? 538 00:47:59,429 --> 00:48:00,827 Как Вы себя чувствуете? 539 00:48:03,214 --> 00:48:04,222 Позвоните ТОни. 540 00:48:11,491 --> 00:48:12,944 Видишь, ты смогла. 541 00:48:14,365 --> 00:48:15,684 Тебе больше не было страшно. 542 00:48:17,357 --> 00:48:18,365 Хорошо. 543 00:48:19,849 --> 00:48:22,119 Как только смогу. Не знаю. 544 00:48:24,310 --> 00:48:25,317 Отдыхай. 545 00:48:26,222 --> 00:48:27,230 Пока. 546 00:48:27,754 --> 00:48:28,762 Пока. 547 00:48:30,817 --> 00:48:32,246 А'ле очнулась. 548 00:48:36,865 --> 00:48:38,154 Знаете, что не сходилось? 549 00:48:40,325 --> 00:48:43,036 Обычно, в фургоне, трупы перевозят 550 00:48:43,061 --> 00:48:45,053 в багажнике. 551 00:48:46,111 --> 00:48:48,952 Но здесь кровь была на пассажирском сидении. 552 00:48:50,214 --> 00:48:52,306 Тогда мы сняли отпечатки с ручки. 553 00:48:53,611 --> 00:48:55,282 И на ней были отпечатки КрИстиана. 554 00:48:57,635 --> 00:49:00,429 Он был ещё жив, когда Вы нашли его в спортзале, да? 555 00:49:00,580 --> 00:49:01,588 Да. 556 00:49:04,468 --> 00:49:06,104 Я хотел отвезти его в больницу. 557 00:49:06,325 --> 00:49:08,460 Когда мы сели в машину он начал говорить. 558 00:49:08,683 --> 00:49:10,011 И всё рассказал мне. 559 00:49:12,198 --> 00:49:15,746 АлессАндре нужны были препараты чтобы похудеть побыстрее. 560 00:49:16,754 --> 00:49:18,322 Так они сошлись. 561 00:49:18,556 --> 00:49:19,893 И она влипла. 562 00:49:21,302 --> 00:49:23,166 Мне она ничего о КрИстиане не сказала. 563 00:49:23,214 --> 00:49:25,635 Потому что знала, что я думаю о нём. 564 00:49:29,254 --> 00:49:31,674 КрИстиан рассказал почему они поругались? 565 00:49:33,316 --> 00:49:36,332 Он не хотел, чтобы она дралась, поэтому напал на неё в зале. 566 00:49:36,500 --> 00:49:37,765 Но она стала защищаться. 567 00:49:38,508 --> 00:49:39,785 Вот так всё и получилось. 568 00:49:41,675 --> 00:49:45,077 Он никогда бы её не отпустил, он был взбешён. 569 00:49:46,317 --> 00:49:49,071 АлессАндра никогда бы не избавилась от него. 570 00:49:49,905 --> 00:49:53,301 Такие типы как КрИстиан просто невыносимы. 571 00:49:54,960 --> 00:49:57,008 Поверьте, я знаю о чём говорю. 572 00:49:58,341 --> 00:50:01,236 Спасти АлессАндру стало главным делом в моей жизни. 573 00:50:01,373 --> 00:50:03,037 Один раз я её уже вытащил. 574 00:50:03,095 --> 00:50:06,158 И не хотел, чтобы он посмел даже просто приблизиться к ней. 575 00:50:08,516 --> 00:50:10,889 Я чуть сына не убил этой дрянью. 576 00:50:11,230 --> 00:50:12,692 И её я не хотел терять. 577 00:50:15,810 --> 00:50:17,944 АлессАндра знает, что Вы сделали? 578 00:50:19,213 --> 00:50:21,904 Я рассказал ей во время боя. 579 00:50:23,611 --> 00:50:25,802 Она решила, что убила его. 580 00:50:25,913 --> 00:50:28,274 Я не хотел, чтобы она об этом думала там, в клетке. 581 00:50:29,897 --> 00:50:31,655 Если бы она не впала в кому, 582 00:50:31,738 --> 00:50:33,488 я бы признался раньше. 583 00:50:35,405 --> 00:50:37,194 Но я не хотел оставлять МаттИю одного. 584 00:50:42,635 --> 00:50:44,179 Но теперь всё в порядке. 585 00:50:59,170 --> 00:51:02,659 - Здравствуйте. - Здравствуйте. - Где сенатор Де КАролис, я его дочь. 586 00:51:05,069 --> 00:51:07,943 Он 20 минут назад уехал на такси. 587 00:51:08,279 --> 00:51:09,807 - В аэропорт? - Да. 588 00:51:12,067 --> 00:51:13,067 Мама... 589 00:51:15,270 --> 00:51:16,451 Детка... 590 00:51:16,880 --> 00:51:18,284 Как ты себя чувствуешь? 591 00:51:19,508 --> 00:51:20,722 Нормально. 592 00:51:21,635 --> 00:51:24,063 Я так по тебе скучал. 593 00:51:57,869 --> 00:51:59,155 ЛАура! 594 00:52:00,312 --> 00:52:02,353 Я хочу продолжить лечение. 595 00:52:03,589 --> 00:52:04,843 Идём. 596 00:52:09,571 --> 00:52:10,738 Папа? 597 00:52:11,261 --> 00:52:12,428 ЛАура... 598 00:52:14,159 --> 00:52:15,881 Я подал в отставку. 599 00:52:17,921 --> 00:52:19,301 Останусь здесь с тобой. 600 00:52:28,421 --> 00:52:30,873 Слушай, БодрИно как провалился. 601 00:52:31,205 --> 00:52:35,438 24 часа назад он аннулировал телефонный номер, и вычистил весь офис. 602 00:52:35,972 --> 00:52:37,683 И никаких телефонных распечаток? 603 00:52:37,982 --> 00:52:41,527 Никаких банковских операций, что может привести к нему? 604 00:52:42,365 --> 00:52:45,192 Это ведь БодрИно общался с МеченАте. 605 00:52:45,889 --> 00:52:48,503 Да, мы проверяем, но... 606 00:52:49,151 --> 00:52:51,380 Но в его звонках нет ничего странного. 607 00:52:52,046 --> 00:52:55,007 Конечно, он общался с МеченАте по защищённой линии. 608 00:52:55,032 --> 00:52:56,419 А СандрИна Де ЛорЕнцо? 609 00:52:58,079 --> 00:53:02,324 И там ничего. Жучки молчат с момента покушения на ДжузЕппе. 610 00:53:03,246 --> 00:53:06,135 А ты пробивал телефон у операторов? 611 00:53:07,191 --> 00:53:09,388 Да, но отследить не удалось. 612 00:53:09,844 --> 00:53:12,913 Его телефон ни разу не включался. 613 00:53:14,534 --> 00:53:15,950 Ублюдки. 614 00:53:19,536 --> 00:53:20,933 Иди сюда. 615 00:53:21,562 --> 00:53:22,650 Иди. 616 00:53:27,222 --> 00:53:29,149 Обещаю, мы возьмём их. 617 00:53:35,251 --> 00:53:36,807 Вот и они. 618 00:53:47,738 --> 00:53:48,738 Привет. 619 00:54:00,340 --> 00:54:03,459 Это была квартиры судьи из пула "Антимафии". 620 00:54:03,484 --> 00:54:06,128 Сейчас она немного запущена, здесь давно никто не жил. 621 00:54:06,952 --> 00:54:09,810 Здесь, должно быть гостиная, 622 00:54:09,881 --> 00:54:10,881 вот... 623 00:54:15,823 --> 00:54:18,364 Мам, какая печальная квартира. 624 00:54:18,389 --> 00:54:20,330 Не бойся, зайка, мы её приведём в порядок. 625 00:54:22,984 --> 00:54:24,595 А теперь посмотрим, что там. 626 00:54:24,627 --> 00:54:25,635 Иди. 627 00:54:36,587 --> 00:54:38,208 Это ведь ненадолго? 628 00:54:38,698 --> 00:54:39,706 Я обещаю. 629 00:54:41,246 --> 00:54:42,254 Ладно. 630 00:54:43,540 --> 00:54:45,660 ВиОла тоже будет жить здесь. 631 00:54:47,143 --> 00:54:48,151 Здесь, с нами? 632 00:54:48,413 --> 00:54:49,794 Ей как вам нужна защита. 633 00:54:51,016 --> 00:54:54,611 - Может найти ей другое место... - Надёжней если вы будете все вместе. 634 00:54:55,825 --> 00:54:57,230 Да, так проще следить за нами. 635 00:54:57,317 --> 00:54:58,762 Да, ДжАкомо, именно так. 636 00:55:00,563 --> 00:55:03,643 - И вообще, ВиОла тебе ничего не сделала. - Да, но её отец... 637 00:55:03,770 --> 00:55:05,203 ДжузЕппе невиновен. 638 00:55:05,238 --> 00:55:07,230 Невиновен? Он же работал на мафию. 639 00:55:07,285 --> 00:55:09,071 Да, согласен, он маму не убивал. 640 00:55:09,206 --> 00:55:10,214 Хорошо? 641 00:55:10,294 --> 00:55:11,302 Ну а отца? 642 00:55:12,206 --> 00:55:14,109 Мы до сих пор точно не знаем. 643 00:55:21,998 --> 00:55:23,364 Это была мама. 644 00:55:24,071 --> 00:55:25,823 Это она убила отца. 645 00:55:26,227 --> 00:55:27,260 Мне очень жаль. 646 00:55:27,284 --> 00:55:36,284 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 647 00:55:39,467 --> 00:55:41,232 НЕ УБЕЙ 58834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.