Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:33,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,940
А ты что тут делаешь?
3
00:00:59,420 --> 00:01:00,820
Поезжай, мать твою!
4
00:01:22,200 --> 00:01:23,460
ГлАуко!
5
00:01:24,640 --> 00:01:26,020
САндро!
6
00:01:34,180 --> 00:01:35,900
Всё записано на мою жену.
7
00:01:36,160 --> 00:01:37,900
Я тебе ерунды наговорил.
8
00:01:38,780 --> 00:01:40,440
Чёрт, а это кто такие?
9
00:01:53,140 --> 00:01:54,900
ПАоло!
10
00:02:07,060 --> 00:02:09,140
Извини, ты не знаешь, где ПАоло?
11
00:02:10,060 --> 00:02:12,540
Нет, он сегодня не пришёл на работу.
12
00:03:27,660 --> 00:03:34,780
НЕ УБЕЙ
13
00:03:41,920 --> 00:03:43,900
Что ты искал в моих вещах?
14
00:03:46,720 --> 00:03:48,220
Да я...
15
00:03:49,420 --> 00:03:52,880
Я не думал, что там есть твои вещи.
Это же наш общий шкаф.
16
00:03:52,960 --> 00:03:54,700
А почему мои фото тебя так интересуют?
17
00:03:56,780 --> 00:03:58,580
Меня интересуешь ты.
18
00:04:01,580 --> 00:04:05,460
Каждый раз, когда я пытаюсь поговорить о твоём
прошлом, ты уходишь от разговора...
19
00:04:06,380 --> 00:04:08,180
Ты знаешь, что я пережила...
20
00:04:09,100 --> 00:04:13,020
– И не так уж странно, что я не хочу об этом говорить.
– А я не об этом прошлом говорю.
21
00:04:14,060 --> 00:04:15,340
Я говорю о ДжОрджо.
22
00:04:16,680 --> 00:04:17,900
О ДжОрджо?
23
00:04:18,500 --> 00:04:21,020
Да, да... Вы так долго были вместе,
24
00:04:21,740 --> 00:04:24,940
и я хотел посмотреть, как
вы смотритесь на фото.
25
00:04:28,540 --> 00:04:30,700
Это был момент слабости, извини.
26
00:04:33,160 --> 00:04:34,940
Ну ты и дурак.
27
00:04:39,020 --> 00:04:40,620
Извини.
28
00:04:47,940 --> 00:04:50,540
Иногда мне кажется, что я живу
с двумя мальчишками.
29
00:05:02,320 --> 00:05:04,260
А, одного тебе недостаточно?
30
00:05:10,540 --> 00:05:11,780
Войдите.
31
00:05:12,560 --> 00:05:14,500
– Привет.
– АндрЕа, заходи, заходи.
32
00:05:15,700 --> 00:05:17,540
Я тут проверил кое-что.
33
00:05:18,580 --> 00:05:22,980
ВИто МеченАте числится женатым с 1974 года.
34
00:05:23,220 --> 00:05:25,300
На этой МарИи ГрАции ПиррОне?
35
00:05:25,560 --> 00:05:29,660
Которая пропала в тот же самый период,
когда ЛючИя ФЕрро появилась в ТурИне.
36
00:05:30,680 --> 00:05:34,100
Ты думаешь, что МарИя ГрАция и
ЛючИя – один и тот же человек?
37
00:05:34,300 --> 00:05:36,740
Только вот в онлайн-архиве нет данных.
38
00:05:37,120 --> 00:05:40,440
Если она пропала в 85-ом,
возможно, её и не внесли в архив.
39
00:05:40,500 --> 00:05:43,900
Вот именно. Поэтому сейчас нужно сделать
запрос в полицию РЕджо ди КалАбрия.
40
00:05:44,000 --> 00:05:46,980
Посмотрим, есть ли у них какие-нибудь
документы. Сможешь заняться этим?
41
00:05:49,700 --> 00:05:51,260
– Да.
– Спасибо.
42
00:06:22,460 --> 00:06:26,060
– Где АндрЕа?
– Говорит, его ЛомбАрди вызвал.
43
00:06:27,900 --> 00:06:31,340
– Ну так что?
– У нас тут важная жертва.
44
00:06:31,480 --> 00:06:33,740
– ПьЕтро КУммель.
– Тот самый? – Да.
45
00:06:34,060 --> 00:06:36,740
Собственник и член правления "КУммель Груп".
46
00:06:36,840 --> 00:06:40,940
55 лет, проживает на вилле в
нескольких километрах отсюда.
47
00:06:41,000 --> 00:06:43,380
На теле следы драки,
48
00:06:43,460 --> 00:06:46,940
отверстие в несколько сантиметров в районе шеи.
49
00:06:47,100 --> 00:06:48,980
Орудие убийства мы пока не нашли.
50
00:06:49,840 --> 00:06:51,360
И это не ограбление.
51
00:06:51,640 --> 00:06:55,020
Бумажник на месте,
с 4 купюрами по 500 евро.
52
00:06:57,520 --> 00:07:01,020
– А разве КУммель не в тюрьме?
– Он только что вышел.
53
00:07:01,340 --> 00:07:02,460
2 недели назад.
54
00:07:03,200 --> 00:07:07,380
Его приговорили к 9 годам, но в итоге
он отсидел полтора года,
55
00:07:07,440 --> 00:07:09,540
потому что в последующем был оправдан.
56
00:07:10,040 --> 00:07:13,900
Это из-за того несчастного случая, в результате
которого погибли 8 рабочих. Помнишь?
57
00:07:14,240 --> 00:07:15,880
2 марта 2012 года.
58
00:07:16,100 --> 00:07:19,500
Произошёл пожар на третьей линии.
Когда рабочие пришли тушить его,
59
00:07:20,200 --> 00:07:22,380
все огнетушители оказались пустыми.
60
00:07:22,800 --> 00:07:26,740
Как оказалось, КУммель не обновил
протоколы безопасности.
61
00:07:26,920 --> 00:07:30,260
Месяцами проводились митинги родственниками жертв,
62
00:07:30,340 --> 00:07:33,100
– рабочими. КУммель был одним из...
– Кто его обнаружил?
63
00:07:33,260 --> 00:07:37,780
Вон та синьора. Она ехала на работу
и увидела что-то на дороге.
64
00:07:37,860 --> 00:07:40,940
Подошла поближе и увидела КУммеля.
Вот и позвонила нам.
65
00:07:41,340 --> 00:07:44,660
– Родственников уже предупредили?
– Пытаемся разыскать их.
66
00:07:48,580 --> 00:07:52,000
– Ты говоришь, несчастный случай
произошёл 2 марта 2012 года? – Да.
67
00:07:52,300 --> 00:07:53,620
Сегодня годовщина.
68
00:07:54,600 --> 00:07:56,380
Проверьте на заводе среди
родственников жертв.
69
00:07:56,480 --> 00:07:59,940
Мне нужны имена и были ли у кого приводы
в полицию. И отправьте прочь журналистов.
70
00:08:41,220 --> 00:08:42,380
ЛУка!
71
00:08:44,200 --> 00:08:46,260
Эта кровь не может быть КУммеля.
72
00:08:46,620 --> 00:08:49,980
Как будто кто-то полз или
кого-то передвигали.
73
00:08:50,920 --> 00:08:53,140
Берём образец и отправляем на анализ.
74
00:08:54,440 --> 00:08:55,540
Алло.
75
00:09:05,220 --> 00:09:08,740
Инспектор, этим утром один рабочий
не вышел на смену.
76
00:09:08,820 --> 00:09:10,060
Зовут АлессАндро ПарИзи.
77
00:09:10,180 --> 00:09:14,660
– Он как-то связан с происшествием в 2012?
– И не только. Он единственный, кто выжил.
78
00:09:15,120 --> 00:09:18,420
Несколько месяцев назад он был задержан
за драку во время митинга.
79
00:09:18,740 --> 00:09:20,540
Попытайтесь найти его.
80
00:09:35,600 --> 00:09:37,620
Отвечай же, чёрт возьми!
81
00:09:42,220 --> 00:09:44,760
– Я пойду позову кого-нибудь на помощь.
– ГлАуко, не уходи!
82
00:09:44,860 --> 00:09:46,540
Пойду искать помощь.
83
00:09:53,660 --> 00:09:56,000
– Шеф!
– Мне некогда, СимОне, потом поговорим.
84
00:09:56,120 --> 00:09:59,220
– КУммель умер.
– Ты что несёшь?
85
00:09:59,700 --> 00:10:01,780
Мы же должны были просто напугать его.
86
00:10:03,420 --> 00:10:05,340
Я уверен, что всё вышло случайно.
87
00:10:05,780 --> 00:10:07,840
Успокойтесь. Остальным тоже скажи.
88
00:10:08,180 --> 00:10:09,780
Я со всем разберусь.
89
00:10:50,420 --> 00:10:53,340
– Выйди на минутку.
– КАтя работает.
90
00:10:53,920 --> 00:10:55,780
Оставайся на месте и заканчивай с синьорой.
91
00:11:02,620 --> 00:11:05,780
Ты ей уже 2 месяца не платишь, а ещё
и указываешь, что ей делать?
92
00:11:08,640 --> 00:11:11,140
Прекрати уже позорить меня.
93
00:11:11,600 --> 00:11:13,220
Он же придурок.
94
00:11:14,140 --> 00:11:16,740
Но я не могу потерять
эту работу, понимаешь?
95
00:11:17,300 --> 00:11:18,520
Нет, можешь.
96
00:11:19,140 --> 00:11:22,460
Я был в банке. Они сказали, что сегодня
вечером я получу финансирование.
97
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
Ты был в банке в таком виде?
98
00:11:29,740 --> 00:11:31,000
Ты убежишь со мной?
99
00:11:32,320 --> 00:11:33,460
Да?
100
00:11:35,380 --> 00:11:39,480
Хочешь остаться в этой дыре или же
сбежать со мной и открыть бар на пляже?
101
00:11:43,360 --> 00:11:45,260
Мы всё равно уедем отсюда, КАтя.
102
00:11:46,480 --> 00:11:47,940
Я изменился.
103
00:11:49,000 --> 00:11:50,420
Изменился.
104
00:11:57,220 --> 00:11:59,100
Где ты был сегодня утром?
105
00:12:00,760 --> 00:12:03,160
Здесь. Мне нужно закончить
этот самолёт до полудня.
106
00:12:03,240 --> 00:12:06,180
Не говори ерунды, ПАоло. Ты снова
был в доме моих родителей.
107
00:12:06,320 --> 00:12:09,260
– Что ты такое говоришь?
– Молодец, продолжай в том же духе.
108
00:12:09,920 --> 00:12:11,580
САра! САра!
109
00:12:12,320 --> 00:12:17,580
Послушай... Даже если и так, я его отец
и я хочу видеть его, пусть даже на минуточку.
110
00:12:24,700 --> 00:12:25,980
ЭдоАрдо с тобой?
111
00:12:26,520 --> 00:12:30,420
– Брось, ПАоло... – Да подожди ты.
– Мне нужно отвезти его к педиатру.
112
00:12:33,960 --> 00:12:35,320
Пойдём.
113
00:12:39,600 --> 00:12:41,620
А что такое? Ты опять не кушаешь?
114
00:12:43,440 --> 00:12:44,880
Нет, ерунда.
115
00:12:45,260 --> 00:12:48,640
Со вчерашнего вечера приучаю
его к не перетёртой пище.
116
00:12:51,360 --> 00:12:53,220
Всё так сложно.
117
00:12:55,600 --> 00:12:58,300
Возможно, нам действительно
не нужно быть вместе.
118
00:12:58,540 --> 00:13:00,700
Наверное, мой отец прав.
119
00:13:01,720 --> 00:13:03,740
Но ночью ты так не думала.
120
00:13:05,540 --> 00:13:07,220
Так ты мне не поможешь, ПАоло.
121
00:13:18,880 --> 00:13:20,300
Алло.
122
00:13:22,000 --> 00:13:23,220
Да, это я.
123
00:13:34,840 --> 00:13:37,220
Я – инспектор ФЕрро, веду это дело.
124
00:13:37,320 --> 00:13:39,540
КристИна КУммель, а это моя дочь САра.
125
00:13:42,320 --> 00:13:45,260
Вы должны пойти на завод
и допросить их всех.
126
00:13:45,800 --> 00:13:46,940
Пожалуйста.
127
00:13:48,020 --> 00:13:50,180
Если нужно, я дам вам разрешение.
128
00:13:50,800 --> 00:13:52,220
Кого всех, синьора?
129
00:13:52,480 --> 00:13:56,140
Всех рабочих, которые угрожали ему
ещё 5 лет назад во время процесса.
130
00:13:57,920 --> 00:14:02,080
А теперь, когда ПьЕтро оправдали,
они начали снова.
131
00:14:03,480 --> 00:14:06,340
Значит, в последнее время Вашему
мужу поступали угрозы?
132
00:14:07,580 --> 00:14:09,060
Каждый день.
133
00:14:09,180 --> 00:14:12,060
С тех пор, как он вышел
из тюрьмы. Каждый день.
134
00:14:13,520 --> 00:14:15,940
Мы с САрой убедили его оставаться дома.
135
00:14:17,140 --> 00:14:19,060
Мы боялись, что на него нападут.
136
00:14:20,700 --> 00:14:24,700
– Тогда почему он вышел сегодня утром?
– Потому что сегодня среда.
137
00:14:25,740 --> 00:14:29,980
В тюрьме мой отец заболел. Он начал
страдать от почечной недостаточности.
138
00:14:30,220 --> 00:14:32,980
И ему нужно было делать
диализ 2 раза в неделю.
139
00:14:35,520 --> 00:14:37,660
Кто знал про диализ?
140
00:14:40,760 --> 00:14:43,000
Ты же не говорила
об этом ПАоло, да?
141
00:14:49,300 --> 00:14:51,260
САра, кто ещё знал об этом?
142
00:14:57,380 --> 00:14:58,820
ПАоло РОкка.
143
00:15:01,720 --> 00:15:03,180
Это отец моего сына.
144
00:15:06,300 --> 00:15:11,900
Мы разошлись, и по решению суда он мог
встречаться с ЭдоАрдо 2 раза в неделю.
145
00:15:12,460 --> 00:15:15,540
Но мой отец, когда вышел из
тюрьмы, запретил ему это.
146
00:15:17,720 --> 00:15:19,260
Когда Вы его видели в последний раз?
147
00:15:22,240 --> 00:15:23,900
Этой ночью я была с ним.
148
00:15:26,200 --> 00:15:27,420
У него дома.
149
00:15:29,380 --> 00:15:31,820
А утром он рано ушёл.
150
00:15:33,400 --> 00:15:36,720
Когда я спросила его, то он сказал,
что были срочные дела на работе.
151
00:15:40,660 --> 00:15:42,860
Мы с САрой познакомились на заводе.
152
00:15:42,980 --> 00:15:45,620
Она начала работать
в отделе обучения.
153
00:15:55,440 --> 00:15:57,500
2 года назад родился он.
154
00:15:59,240 --> 00:16:03,740
Я работал на линии переработки. САра
была на 4-ом месяце беременности.
155
00:16:04,180 --> 00:16:08,740
В один прекрасный день КУммель позвал меня к себе в кабинет
и сказал, что мы с САрой не подходим друг другу.
156
00:16:09,660 --> 00:16:12,380
Когда я его спросил, отчего же,
он просто рассмеялся мне в лицо.
157
00:16:13,740 --> 00:16:16,260
Он сказал, что я живу
в выдуманном мире.
158
00:16:18,540 --> 00:16:23,240
Он уволил меня и запретил видеться с САрой,
а потом и с ЭдоАрдо, когда он родился.
159
00:16:25,280 --> 00:16:27,540
И убрать его было бы
для Вас выходом.
160
00:16:28,020 --> 00:16:30,560
– Так Вы к этому клоните?
– Докажите, что я ошибаюсь.
161
00:16:30,680 --> 00:16:32,500
Я всё сделал правильно.
162
00:16:33,280 --> 00:16:35,460
Я нашёл работу авиамехаником,
163
00:16:35,540 --> 00:16:38,900
я получил решение суда видеть
своего сына 2 раза в неделю.
164
00:16:41,040 --> 00:16:43,700
Всё шло хорошо до тех пор,
пока КУммеля не выпустили.
165
00:16:46,200 --> 00:16:49,660
Когда он вернулся домой и увидел
меня с ребёнком... он...
166
00:16:50,300 --> 00:16:51,820
как будто с ума сошёл.
167
00:16:52,960 --> 00:16:55,540
Вышвырнул меня из дома
и запретил видеться с ним.
168
00:16:59,380 --> 00:17:00,460
Послушайте,
169
00:17:01,580 --> 00:17:03,220
я знаю, что Вы думаете.
170
00:17:03,760 --> 00:17:06,220
Кто угодно на моём месте желал бы
ему смерти. Да.
171
00:17:07,800 --> 00:17:09,340
Но я его не убивал.
172
00:17:13,920 --> 00:17:16,500
Это Вы рассказали ПарИзи о диализе?
173
00:17:17,620 --> 00:17:19,620
Больше никто не знал,
кроме Вас и семьи.
174
00:17:23,520 --> 00:17:25,660
Вы часто созванивались.
175
00:17:26,140 --> 00:17:28,580
Мы раньше работали вместе, и иногда
созваниваемся. Это преступление?
176
00:17:28,660 --> 00:17:31,420
Последний звонок был
менее недели назад.
177
00:17:32,200 --> 00:17:36,040
– О чём же вы говорили?
– Договорились поесть пиццу.
178
00:17:38,960 --> 00:17:40,540
Вот сволочь!
179
00:17:41,540 --> 00:17:44,380
3 дня назад в пиццерии эта сволочь
использовал меня.
180
00:17:44,460 --> 00:17:47,820
– Вы знаете, где можно найти его?
– Спросите у ГлАуко ТЕста.
181
00:17:48,060 --> 00:17:49,440
Это рабочий на заводе.
182
00:17:49,540 --> 00:17:52,860
С тех пор, как он потерял сына ТоммАзо в той аварии,
АлессАндро стал для него, как сын.
183
00:18:06,680 --> 00:18:08,500
Надеялась увидеть меня в наручниках?
184
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
Можно мне поговорить с ним наедине?
185
00:18:10,940 --> 00:18:13,820
Сожалею, синьора, но мы должны задержать
его для выяснения обстоятельств.
186
00:18:13,920 --> 00:18:15,680
Я дочь ПьЕтро КУммеля.
187
00:18:15,760 --> 00:18:19,100
Ну, учитывая причину задержания,
это вряд ли поможет.
188
00:18:23,820 --> 00:18:25,240
Это был ты?
189
00:18:25,520 --> 00:18:29,000
– Ты должен был сказать мне это в глаза!
– Да пошла ты, САра!
190
00:18:29,120 --> 00:18:31,740
Ты и вся твоя семейка. Давай, надейся,
чтобы меня не выпустили отсюда.
191
00:18:31,840 --> 00:18:34,940
Довольно! Идёмте, синьор
РОкка. Ну же!
192
00:18:50,620 --> 00:18:51,820
Вот так.
193
00:19:01,140 --> 00:19:02,580
Почти закончили.
194
00:19:03,340 --> 00:19:04,520
Подожди.
195
00:19:09,820 --> 00:19:10,800
АлессАндро!
196
00:19:14,000 --> 00:19:15,980
Ты держался храбро.
197
00:19:19,240 --> 00:19:22,300
Но я не смог спасти твою мать.
198
00:19:24,080 --> 00:19:25,520
Но ты пытался.
199
00:19:27,000 --> 00:19:28,740
Ты вытащил её из этого ада.
200
00:19:30,620 --> 00:19:32,900
Мы хотя бы смогли
попрощаться с ней.
201
00:19:36,260 --> 00:19:38,100
– Синьор ТЕста!
– Кто там?
202
00:19:38,180 --> 00:19:40,180
Инспектор РУссо, угрозыск ТурИна.
203
00:19:40,820 --> 00:19:42,900
– Уходи. Да.
– Нам нужно поговорить.
204
00:19:43,140 --> 00:19:45,740
Тебе нужно спрятаться. Иди!
205
00:19:54,880 --> 00:19:57,140
АлессАндро ничего не сделал.
206
00:19:59,840 --> 00:20:00,860
Давай.
207
00:20:09,320 --> 00:20:11,660
Синьор ТЕста, проследуйте
с нами, пожалуйста.
208
00:20:25,180 --> 00:20:27,900
Кто стрелял в Вас сегодня
утром, синьор ПарИзи?
209
00:20:30,360 --> 00:20:32,140
Вы согласились бы пройти тест ДНК?
210
00:20:35,100 --> 00:20:39,260
Или же я могу сравнить
со следами крови на пуле.
211
00:20:42,580 --> 00:20:46,620
Вы – единственный, кто выжил и остался
невредим в происшествии 2012 года, так ведь?
212
00:20:49,200 --> 00:20:51,700
Я могу себе представить,
как же Вы ненавидели КУммеля.
213
00:20:53,940 --> 00:20:56,700
Сегодня утром Вы отсутствовали
на работе без уважительной причины.
214
00:20:57,780 --> 00:21:01,020
И кода мы нашли Вас, то обнаружили след
от огнестрельного оружия у Вас на плече.
215
00:21:01,920 --> 00:21:04,340
Сами понимаете, что Вы в не очень
выгодной ситуации.
216
00:21:06,220 --> 00:21:07,540
Вы же сами сказали,
217
00:21:08,600 --> 00:21:09,900
в меня стреляли.
218
00:21:11,740 --> 00:21:13,540
Я жертва, а не убийца.
219
00:21:14,020 --> 00:21:16,820
Иногда между этими понятиями
граница очень непрочная.
220
00:21:18,060 --> 00:21:19,340
Что Вам нужно от меня?
221
00:21:19,660 --> 00:21:23,620
Чтобы я признался, даже если это
был не я? Было бы идеально.
222
00:21:23,840 --> 00:21:25,660
Рабочий, который сам вершит правосудие.
223
00:21:31,900 --> 00:21:35,240
Я был там. И мне нечего скрывать.
224
00:21:35,600 --> 00:21:38,420
Я хотел организовать демонстрацию
против КУммеля.
225
00:21:38,580 --> 00:21:40,100
Избить его до крови.
226
00:21:41,200 --> 00:21:43,420
Этот человек – убийца.
Вы же знаете историю.
227
00:21:44,400 --> 00:21:47,280
Он купил себе свободу,
потому что богат.
228
00:21:50,320 --> 00:21:52,500
Это ПАоло РОкка сказал Вам, как найти его?
229
00:21:55,760 --> 00:21:57,780
Это ПАоло РОкка сказал Вам?
230
00:21:58,680 --> 00:21:59,620
Да.
231
00:22:01,020 --> 00:22:02,780
Но он ничего не знал.
232
00:22:03,600 --> 00:22:07,340
Как там говорится? Это была
моя личная инициатива.
233
00:22:07,580 --> 00:22:12,300
Это по личной инициативе Вы перерезали
ему горло, а затем избавились от ножа?
234
00:22:13,580 --> 00:22:17,620
– Никому я горло не перерезал.
– Ложь ни к чему не приведёт, синьор ПарИзи.
235
00:22:21,180 --> 00:22:23,660
Там был мужчина.
Его Вам и нужно искать.
236
00:22:24,220 --> 00:22:26,140
– Какой мужчина?
– Который стрелял в меня.
237
00:22:27,860 --> 00:22:32,180
Когда мы остановили машину, он, наверное,
ударился головой и потерял сознание.
238
00:22:33,640 --> 00:22:35,340
А когда я напал на КУммеля,
239
00:22:35,460 --> 00:22:37,740
он неожиданно выскочил
и выстрелил в меня.
240
00:22:40,020 --> 00:22:42,300
– Знаете, кто это был?
– Нет.
241
00:22:42,800 --> 00:22:45,420
Он был в чёрной куртке.
Я думал, это телохранитель.
242
00:22:46,600 --> 00:22:48,300
Я мог бы опознать его.
243
00:22:59,760 --> 00:23:04,280
Мы проверили данные телефона ПАоло РОкка.
Они не совпадают с местом преступления.
244
00:23:04,500 --> 00:23:05,900
Отпускаем его.
245
00:23:07,280 --> 00:23:11,020
Отправь пулю на баллистическую экспертизу.
Может, сумеем найти пистолет.
246
00:23:28,880 --> 00:23:31,220
Какая вкуснятина!
247
00:23:32,620 --> 00:23:35,100
Ну же, Э'до, пожалуйста, всего кусочек.
248
00:23:40,040 --> 00:23:41,460
Ну как у нас дела?
249
00:23:42,460 --> 00:23:44,540
– Лучше, чем на кухне?
– Нет.
250
00:23:48,620 --> 00:23:50,660
Э'до! Звонят!
251
00:23:50,800 --> 00:23:51,860
Кто бы это мог быть?
252
00:23:52,620 --> 00:23:54,160
Открывай ротик.
253
00:23:55,320 --> 00:23:58,020
Давай, а то нашу кашку украдут.
254
00:24:01,680 --> 00:24:04,040
Э'до, ты должен покушать,
иначе мама с ума сойдёт.
255
00:24:04,120 --> 00:24:06,460
САра, тебе нужно успокоиться.
Не заставляй его.
256
00:24:06,700 --> 00:24:09,060
Он тоже переживает
из-за этой ситуации.
257
00:24:09,220 --> 00:24:13,740
Это папа создал эту ситуацию,
прогнав ПАоло, как собаку.
258
00:24:15,000 --> 00:24:16,540
Я знаю, что ты чувствуешь, САра.
259
00:24:17,900 --> 00:24:20,860
Мы с тобой похожи намного больше,
чем ты думаешь.
260
00:24:22,120 --> 00:24:23,900
Но держись от него подальше.
261
00:24:24,740 --> 00:24:26,460
Он отец моего ребёнка, мама.
262
00:24:30,160 --> 00:24:32,140
А ты точно уверена в ПАоло?
263
00:24:33,740 --> 00:24:36,100
Уверена, что это не он сделал?
264
00:24:40,120 --> 00:24:44,740
– Синьора, пришёл друг синьора ПьЕтро.
– Иду.
265
00:24:44,960 --> 00:24:45,900
Пока.
266
00:24:58,220 --> 00:25:00,360
А потом он весь день валялся,
267
00:25:00,460 --> 00:25:02,120
лежал на кровати на боку.
268
00:25:03,680 --> 00:25:05,500
Мой отец тоже так спал.
269
00:25:10,100 --> 00:25:12,420
Однажды, охрана впустила меня к нему.
270
00:25:13,280 --> 00:25:15,700
Я появился с дымящимся кофейником.
271
00:25:17,340 --> 00:25:18,660
Он повернулся,
272
00:25:19,960 --> 00:25:22,380
и попросил, чтобы я остался
ненадолго с ним.
273
00:25:22,840 --> 00:25:24,620
"Пожалуйста" – так он сказал.
274
00:25:25,340 --> 00:25:28,180
Я впечатлена Вашими словами.
275
00:25:29,200 --> 00:25:31,980
Я ничего не знала о слабостях ПьЕтро.
276
00:25:33,340 --> 00:25:36,620
Мы были абсолютными противоположностями.
Это точно.
277
00:25:37,580 --> 00:25:39,700
Но мы придавали друг другу силы.
278
00:25:43,040 --> 00:25:45,940
Это он дал мне понять,
что когда я выйду,
279
00:25:46,940 --> 00:25:48,980
у меня ещё будет надежда.
280
00:25:49,920 --> 00:25:51,980
И вот Вы вышли. Что думаете
теперь делать?
281
00:25:53,100 --> 00:25:55,500
До вчерашнего дня то, что я обещал ПьЕтро.
282
00:25:56,260 --> 00:25:57,940
Прекратить быть преступником.
283
00:25:59,520 --> 00:26:02,180
Купить себе киоск
в Южной Америке.
284
00:26:02,560 --> 00:26:05,900
Изменить жизнь с любимой женщиной, КАтей.
285
00:26:09,060 --> 00:26:11,300
ПьЕтро обещал мне,
286
00:26:11,500 --> 00:26:15,060
даже гарантировал, что поможет
получить кредит в банке.
287
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Сейчас даже не знаю...
288
00:26:22,340 --> 00:26:24,380
Я говорил Вам о надежде.
289
00:26:26,060 --> 00:26:29,560
Сейчас Вы – моя надежда,
синьора КУммель.
290
00:26:34,240 --> 00:26:36,260
Я прошу Вас уйти.
291
00:26:38,740 --> 00:26:41,260
– Всего один звонок в банк.
– Я этого не сделаю.
292
00:26:42,480 --> 00:26:43,860
Уходите, пожалуйста.
293
00:26:49,960 --> 00:26:52,060
Вы говорили мне о слабостях ПьЕтро.
294
00:26:54,200 --> 00:26:57,500
Я знаю одну, и она касается Вас.
295
00:27:00,020 --> 00:27:02,100
"БрАво Стиль".
296
00:27:02,500 --> 00:27:05,380
– Так ведь называется общество?
– О чём это Вы?
297
00:27:06,340 --> 00:27:08,740
Я знаю и о завышенных счетах.
298
00:27:10,100 --> 00:27:14,420
ПьЕтро мне рассказывал, что Вам приносили
огромное удовлетворение
299
00:27:15,940 --> 00:27:19,340
все эти игры на чёрном рынке.
300
00:27:21,140 --> 00:27:26,060
Я всего лишь прошу Вас сделать то,
что сделал бы ПьЕтро, будь он ещё жив.
301
00:27:47,640 --> 00:27:50,780
Соедините меня с директором, пожалуйста.
Это КристИна КУммель.
302
00:27:55,040 --> 00:27:56,580
ФАбио, привет.
303
00:27:57,560 --> 00:27:59,700
Окажи мне услугу.
304
00:28:03,040 --> 00:28:04,540
КАтя.
305
00:28:06,000 --> 00:28:08,700
Я отправил тебе сообщение.
Ты почему не отвечаешь?
306
00:28:10,360 --> 00:28:12,140
Я никуда не поеду.
307
00:28:12,700 --> 00:28:14,520
пока ты не расскажешь мне,
что происходит.
308
00:28:17,080 --> 00:28:19,300
Хочешь знать, что происходит?
309
00:28:23,480 --> 00:28:24,820
Вот это.
310
00:28:26,480 --> 00:28:27,460
Что это?
311
00:28:29,800 --> 00:28:31,360
Это наше счастье.
312
00:28:34,940 --> 00:28:36,700
Куда ты? Иди ко мне.
313
00:28:37,540 --> 00:28:38,700
Ты...
314
00:28:39,660 --> 00:28:41,340
Мне нужен нормальный мужчина.
315
00:28:42,960 --> 00:28:44,420
Где ты взял деньги?
316
00:28:45,120 --> 00:28:46,180
Украл?
317
00:28:48,660 --> 00:28:51,380
Завтра в 3 пошли со мной
в банк и сама увидишь.
318
00:28:52,940 --> 00:28:54,780
Где ты взял деньги?
319
00:28:57,000 --> 00:28:58,220
Сделаем так.
320
00:28:59,860 --> 00:29:01,260
Ты обустроишься,
321
00:29:03,040 --> 00:29:04,720
найдёшь работу,
322
00:29:05,560 --> 00:29:09,100
докажешь мне, что ты и правда изменился,
323
00:29:11,180 --> 00:29:14,020
– и...
– Но я изменился.
324
00:29:34,200 --> 00:29:37,460
– Привет.
– Как всё прошло?
325
00:29:38,900 --> 00:29:41,540
Они думают, что это АлессАндро
прикончил КУммеля.
326
00:29:41,840 --> 00:29:43,380
Его арестовали.
327
00:29:44,660 --> 00:29:47,340
Меня даже обвинили в пособничестве.
328
00:29:49,500 --> 00:29:51,380
Я не могу уехать из ТурИна.
329
00:29:56,140 --> 00:29:58,260
Почему бы тебе не остаться сегодня ночью?
330
00:30:01,160 --> 00:30:02,340
Нет.
331
00:30:03,760 --> 00:30:05,820
Я не могу больше находиться
в этом доме.
332
00:30:07,020 --> 00:30:08,980
А всё-таки должна бы приложить усилия.
333
00:30:10,180 --> 00:30:13,140
Тебе бы тоже не помешало
иногда видеть эти фото.
334
00:30:15,020 --> 00:30:18,500
Чтобы они напоминали мне, каким
красивым и умным был наш сын?
335
00:30:19,060 --> 00:30:22,300
Ты всё сделал, чтобы взять
его с собой на завод.
336
00:30:22,560 --> 00:30:24,500
– Я нашёл ему работу.
– Нет.
337
00:30:25,540 --> 00:30:27,760
Ты должен был сказать ему,
чтобы он убегал.
338
00:30:28,160 --> 00:30:31,340
– Ты должен был сказать ему, что на заводе гибнут...
– Этот завод...
339
00:30:31,860 --> 00:30:33,660
кормил нас в течение 30 лет!
340
00:30:34,200 --> 00:30:36,980
Позволил нам купить
этот дом, позволил...
341
00:30:37,560 --> 00:30:39,380
содержать семью.
342
00:30:43,200 --> 00:30:46,660
– Какую семью?
– Прошу тебя, РОза...
343
00:30:47,280 --> 00:30:48,620
не уходи.
344
00:30:51,060 --> 00:30:55,540
Единственный, кто осмелился сделать
что-то правильное, это АлессАндро.
345
00:31:16,340 --> 00:31:17,740
САра!
346
00:31:20,560 --> 00:31:22,020
Что случилось?
347
00:31:33,320 --> 00:31:35,140
Остановись!
348
00:31:37,040 --> 00:31:38,300
Стой!
349
00:31:48,860 --> 00:31:52,380
– Хочешь забрать его у меня?
– Это вы хотите забрать его у меня.
350
00:31:56,140 --> 00:31:58,700
ПАоло, ему нельзя это есть!
Он подавится.
351
00:33:12,000 --> 00:33:13,580
Синьор ДамАто?
352
00:33:14,920 --> 00:33:17,100
Агент РинАльди, угрозыск ТурИна.
353
00:33:17,880 --> 00:33:19,860
Проследуйте со мной в комиссариат.
354
00:33:23,060 --> 00:33:25,660
Что Вас так развеселило,
синьор ДамАто?
355
00:33:27,220 --> 00:33:31,460
Я подумал, что я пережил больше допросов,
чем Вы за всю свою карьеру.
356
00:33:32,280 --> 00:33:34,420
На Вашем месте я бы
так не наглела.
357
00:33:36,300 --> 00:33:39,720
За свои 43 года Вы провели
в тюрьме 20 лет.
358
00:33:41,440 --> 00:33:45,840
– 2 ограбления, мошенничество, незаконное
присвоение... Продолжать?– Нет, нет необходимости.
359
00:33:46,660 --> 00:33:48,540
Я прекрасно знаю, что
был плохим человеком.
360
00:33:50,680 --> 00:33:52,220
Мы проанализировали пулю.
361
00:33:52,320 --> 00:33:55,380
Она была выпущена из автоматического
пистолета "ЧизЕт-75" 8-го калибра.
362
00:33:55,560 --> 00:33:58,100
Знаете, сколько таких зарегистрировано
в ТурИне? Семь.
363
00:33:59,300 --> 00:34:02,880
Любопытно, что КУммель сидел вместе
с одним из собственников такого пистолета.
364
00:34:05,140 --> 00:34:06,740
Я не думал воспользоваться им.
365
00:34:07,000 --> 00:34:09,820
Я был плохим человеком,
но теперь нет.
366
00:34:10,340 --> 00:34:14,140
Тогда что Вы делали в машине КУммеля
с пистолетом в кармане?
367
00:34:16,100 --> 00:34:17,860
Пистолет я всегда ношу с собой.
368
00:34:21,420 --> 00:34:22,780
Мы ехали в банк.
369
00:34:23,520 --> 00:34:25,820
КУммель был бы моим
поручителем для кредита.
370
00:34:27,940 --> 00:34:33,240
И думаю, что вы ехали в банк, заехав
сначала на процедуру диализа?
371
00:34:33,820 --> 00:34:35,820
Потому что КУммель направлялся именно туда.
372
00:34:36,140 --> 00:34:38,860
Я ничего не знал. По мне,
так мы ехали в банк.
373
00:34:40,720 --> 00:34:42,420
И что потом случилось?
374
00:34:44,760 --> 00:34:47,020
Зачем Вы стреляли в АлессАндро ПарИзи?
375
00:34:48,200 --> 00:34:50,720
Послушайте, я не знаю, кто такой
АлессАндро ПарИзи.
376
00:34:52,620 --> 00:34:54,140
Я знаю, что те люди
377
00:34:54,720 --> 00:34:56,740
перекрыли нам дорогу фургоном.
378
00:34:57,680 --> 00:35:00,420
Вытащили ПьЕтро из машины
и начали избивать его.
379
00:35:01,240 --> 00:35:04,220
– Что за люди?
– Человек 5-6, все в капюшонах.
380
00:35:04,720 --> 00:35:06,100
Они хотели убить его.
381
00:35:09,700 --> 00:35:11,300
Один просто озверел.
382
00:35:13,640 --> 00:35:17,060
Потом они и меня вытащили из машины,
даже куртку мне порвали.
383
00:35:18,280 --> 00:35:19,940
И я выстрелил, чтобы освободиться.
384
00:35:20,700 --> 00:35:22,220
Это была самозащита.
385
00:35:23,800 --> 00:35:25,540
Они испугались и убежали.
386
00:35:27,640 --> 00:35:29,300
Казалось, КУммель мёртв.
387
00:35:31,000 --> 00:35:34,980
Я подошёл, но в тот момент проезжала
машина, поэтому я тоже убежал.
388
00:35:40,920 --> 00:35:43,220
А Вы могли бы описать этот фургон?
389
00:35:43,860 --> 00:35:46,420
Да, старый такой ФольксвАген.
390
00:35:48,400 --> 00:35:49,380
Цвет?
391
00:35:50,380 --> 00:35:51,740
Бежевый.
392
00:36:04,240 --> 00:36:06,260
Я видел этот фургон.
393
00:36:13,520 --> 00:36:16,140
Свидетель опознал Ваш фургон.
394
00:36:17,400 --> 00:36:20,980
И он утверждает, что в нападении
участвовало минимум 6 человек.
395
00:36:24,720 --> 00:36:30,560
К тому же, данные с телевышки говорят, что в момент преступления
Вы находились в районе той дороги, где обнаружили КУммеля.
396
00:36:32,600 --> 00:36:33,780
Знаете, что я думаю?
397
00:36:35,320 --> 00:36:39,320
Что Вы ненавидели КУммеля, так как считали
его ответственным за смерть Вашего сына.
398
00:36:40,660 --> 00:36:43,900
И вчера утром Вы отправились
с коллегами отомстить ему.
399
00:36:48,980 --> 00:36:51,180
Итак, Вы были в том фургоне?
400
00:36:52,000 --> 00:36:54,700
– Да, был.
– Назовите остальных.
401
00:36:55,320 --> 00:36:56,820
Не могу.
402
00:36:57,940 --> 00:36:59,100
Сожалею.
403
00:37:02,760 --> 00:37:05,460
Синьор ТЕста, Вы работаете
на этом заводе уже 30 лет.
404
00:37:07,460 --> 00:37:10,300
Все говорят, что для своих
коллег Вы как отец.
405
00:37:12,420 --> 00:37:14,500
И вот этому Вы хотите их научить?
406
00:37:15,800 --> 00:37:17,260
Покрывать друг друга?
407
00:37:18,100 --> 00:37:19,580
Даже в случае убийства.
408
00:37:23,920 --> 00:37:26,700
Или я должна думать, что это
Вы убили КУммеля?
409
00:37:26,780 --> 00:37:29,580
– Это вышло случайно.
– Нет, не случайно.
410
00:37:29,660 --> 00:37:33,340
КУммеля зарезали. Кто убил
его, тот хотел это сделать.
411
00:37:33,780 --> 00:37:35,220
Зарезали?
412
00:37:45,020 --> 00:37:47,440
О, ИисУсе!
413
00:37:48,640 --> 00:37:50,220
Боже, нет!
414
00:37:50,520 --> 00:37:52,540
Расскажете мне, как всё было?
415
00:37:58,300 --> 00:38:00,180
Мы узнали, что...
416
00:38:00,600 --> 00:38:04,280
– КУммель вышел из тюрьмы, и встретились
с ним для разговора. – Кто?
417
00:38:04,600 --> 00:38:07,060
Они изначально хотели убить его.
418
00:38:08,200 --> 00:38:12,700
Но я выразился чётко. Либо они гарантируют мне,
что это будет всего лишь знак протеста,
419
00:38:13,280 --> 00:38:15,140
либо я на них донесу.
420
00:38:17,360 --> 00:38:19,500
Не нужно было доверять им.
421
00:38:23,680 --> 00:38:25,240
Мне нужны имена.
422
00:38:26,440 --> 00:38:28,420
Вы правы.
423
00:38:32,060 --> 00:38:34,260
За ошибки нужно платить.
424
00:38:46,420 --> 00:38:48,420
А где ГлАуко? Он тоже был с нами.
425
00:38:49,960 --> 00:38:51,740
Я не обязана отвечать вам.
426
00:38:52,860 --> 00:38:55,260
Я вызвала вас, потому что
вы убили человека.
427
00:38:55,560 --> 00:38:56,860
Это был несчастный случай.
428
00:38:57,980 --> 00:38:59,580
Мы не хотели убивать его.
429
00:39:00,340 --> 00:39:01,940
Мы только поколотили его.
430
00:39:02,980 --> 00:39:06,620
Вот это было в фургоне, который
вы использовали для нападения.
431
00:39:06,740 --> 00:39:09,460
Это футляр от ножа, которым
был убит КУммель.
432
00:39:10,720 --> 00:39:12,420
Вы знаете, что это значит?
433
00:39:13,400 --> 00:39:15,020
Это значит преднамеренность.
434
00:39:15,840 --> 00:39:18,600
Это значит, что вам грозит обвинение
в предумышленном убийстве.
435
00:39:20,800 --> 00:39:22,060
Чей это футляр?
436
00:39:27,300 --> 00:39:28,360
Ну ладно.
437
00:39:29,900 --> 00:39:32,300
Если не хотите отвечать,
тогда я сейчас выйду
438
00:39:32,400 --> 00:39:35,380
и прикажу задержать вас
за убийство. Всех пятерых.
439
00:39:40,840 --> 00:39:42,100
Нож мой.
440
00:39:48,960 --> 00:39:50,300
Я соврал.
441
00:39:51,560 --> 00:39:52,820
Всем врал.
442
00:39:53,980 --> 00:39:56,500
Я принёс его тайком, потому что
хотел прикончить его.
443
00:39:57,460 --> 00:40:01,220
Потому что правосудие предало нас.
Обошлось с нами хуже, чем со зверьём.
444
00:40:04,380 --> 00:40:06,340
Но, к сожалению, не я убил его.
445
00:40:07,060 --> 00:40:10,700
Я не успел. Тот псих выстрелил
в меня, и я потерял нож.
446
00:40:25,980 --> 00:40:27,700
Где хочешь поужинать сегодня?
447
00:40:35,500 --> 00:40:38,220
Ну же, Э'до... Пожалуйста.
448
00:40:44,600 --> 00:40:46,040
Э'до, успокойся.
449
00:41:10,840 --> 00:41:13,860
– Да, понимаю.
– Дорогая, всё в порядке?
450
00:41:14,300 --> 00:41:16,740
Помнишь комиссара БарбьЕри?
451
00:41:16,980 --> 00:41:19,300
Мне жаль, что мы вновь
встретились в такой ситуации.
452
00:41:19,680 --> 00:41:21,620
Ваш отец всегда мне о Вас рассказывал.
453
00:41:21,740 --> 00:41:24,580
Он был очень горд, что Вы стали
работать на предприятии.
454
00:41:24,760 --> 00:41:26,260
Есть новости по расследованию?
455
00:41:27,720 --> 00:41:30,940
Нашли людей, которые были
там в момент нападения.
456
00:41:31,060 --> 00:41:35,580
– Все они связаны с заводом.
– Мы именно так и думали.
457
00:41:35,940 --> 00:41:39,180
– А ПАоло РОкка в их числе?
– Нет, его не было.
458
00:41:39,480 --> 00:41:43,060
Но... мы задержали некоего
ФабрИцио ДамАто.
459
00:41:43,160 --> 00:41:47,460
Бывшего заключённого, который, вероятно,
вчера утром был в машине с Вашим отцом.
460
00:41:47,840 --> 00:41:49,740
– ДамАто?
– ДамАто.
461
00:41:50,920 --> 00:41:52,660
– Вы его знаете?
– Нет.
462
00:41:59,980 --> 00:42:02,140
Синьор ДамАто, извините,
что заставил ждать.
463
00:42:02,600 --> 00:42:06,180
К сожалению, только что звонила синьора КУммель
и отказалась от финансирования.
464
00:42:06,820 --> 00:42:10,420
Больше нет оснований для
удовлетворения Вашего запроса.
465
00:42:44,960 --> 00:42:48,660
Мне нужно знать, какого цвета машина
того человека, кто обнаружил труп.
466
00:42:48,760 --> 00:42:51,020
Это была не машина, а скутер.
467
00:42:53,000 --> 00:42:55,220
ФабрИцио сказал, что видел машину.
468
00:43:37,380 --> 00:43:38,740
КончЕтта!
469
00:43:39,920 --> 00:43:43,180
КончЕтта! Вода закончилась, КончЕтта!
470
00:43:48,840 --> 00:43:50,820
Не дёргайся и молчи.
471
00:43:50,900 --> 00:43:52,000
Давай!
472
00:43:56,380 --> 00:44:00,040
Что это было, там в банке?
Я правильно сделал, что вернулся сюда.
473
00:44:00,840 --> 00:44:02,260
Вот ты тварь!
474
00:44:02,700 --> 00:44:05,860
Ты был с моим мужем, когда он погиб.
Почему ты не сказал мне?
475
00:44:06,560 --> 00:44:08,040
Потому что он тоже оказался тварью.
476
00:44:08,420 --> 00:44:11,740
В тюрьме, когда я был ему полезен, мы
были друзьями. А потом пошёл на попятную.
477
00:44:11,940 --> 00:44:14,340
У моего мужа никогда не было друзей.
478
00:44:14,440 --> 00:44:16,940
А, ну и ладно. Где сейф?
479
00:44:18,120 --> 00:44:19,740
У нас больше нет сейфа.
480
00:44:21,340 --> 00:44:23,580
В тюрьме твой муженёк
всё мне рассказал.
481
00:44:23,960 --> 00:44:26,460
Открывай сейф. И пошевеливайся.
482
00:45:07,100 --> 00:45:08,460
Где ты их взял?
483
00:45:09,560 --> 00:45:11,220
Вернул старый должок.
484
00:45:15,000 --> 00:45:16,940
Опять ты их украл.
485
00:45:17,860 --> 00:45:18,980
Я так и знала.
486
00:45:21,740 --> 00:45:23,020
Синьор ДамАто!
487
00:45:28,600 --> 00:45:30,380
Вот мы и встретились вновь.
488
00:45:31,700 --> 00:45:33,500
Проследуйте с нами в комиссариат.
489
00:45:45,800 --> 00:45:48,460
Я думал, что любовь к ней
изменит нашу жизнь.
490
00:45:51,020 --> 00:45:51,860
Но...
491
00:45:57,040 --> 00:45:58,500
она так и не полюбила меня.
492
00:46:05,500 --> 00:46:08,260
Мне нужно, чтобы Вы помогли мне
закрыть дело, синьор ДамАто.
493
00:46:10,880 --> 00:46:12,460
Вы же всё равно меня арестуете.
494
00:46:13,600 --> 00:46:14,780
К сожалению, да.
495
00:46:17,980 --> 00:46:19,820
Я имею право на эти деньги.
496
00:46:21,040 --> 00:46:22,660
Это КУммель меня предал.
497
00:46:23,780 --> 00:46:24,700
Поверьте мне.
498
00:46:25,940 --> 00:46:28,660
Я думаю, Вам просто не повезло.
499
00:46:39,500 --> 00:46:41,180
Что Вы хотите от меня услышать?
500
00:46:42,300 --> 00:46:46,620
Мне нужно, чтобы Вы попытались вспомнить модель
машины, которая проезжала в месте нападения.
501
00:47:27,020 --> 00:47:30,980
– Значит, оставляешь нас?
– У меня нет выбора. Меня уволили.
502
00:47:36,680 --> 00:47:40,460
Я собрал подписи всех.
Всех до единого.
503
00:48:30,620 --> 00:48:32,100
Синьора ТЕста.
504
00:48:34,100 --> 00:48:36,060
Ну что вам ещё нужно?
505
00:48:38,320 --> 00:48:41,040
Синьор ТЕста, мы должны поговорить
с Вашей женой.
506
00:48:42,300 --> 00:48:44,180
Вам нужно проехать с нами в комиссариат.
507
00:48:58,980 --> 00:49:02,240
Свидетель видел, как Ваша машина
проезжала на месте преступления.
508
00:49:12,840 --> 00:49:15,980
Вы следили за фургоном своего мужа.
Так ведь, синьора ТЕста?
509
00:49:17,340 --> 00:49:20,980
Вы подождали, когда нападение закончится,
затем подошли к КУммелю и убили его.
510
00:49:22,660 --> 00:49:25,160
Я сделала то, что нужно было сделать.
511
00:49:31,240 --> 00:49:33,920
Как Вы узнали об этой карательной экспедиции?
512
00:49:38,060 --> 00:49:40,780
На заводе уже несколько дней ходили слухи.
513
00:49:46,200 --> 00:49:49,980
Знаете, что было самым ужасным
после смерти моего сына?
514
00:49:52,360 --> 00:49:54,340
Видеть, как мой муж и ребята
515
00:49:55,220 --> 00:49:59,740
садятся в фургон и уезжают, зная,
что они оставят его в живых.
516
00:50:02,240 --> 00:50:04,740
Я до последнего не хотела в это верить.
517
00:50:06,740 --> 00:50:08,740
Я была там и по этой причине.
518
00:50:10,760 --> 00:50:13,780
Я сказала себе: "Вот увидишь,
они разделаются с ним."
519
00:50:14,620 --> 00:50:17,300
"Вот увидишь, ГлАуко, как только
увидит его, то прикончит".
520
00:50:18,160 --> 00:50:20,740
Это же сволочь, которая
убила нашего сына.
521
00:50:29,360 --> 00:50:31,380
Как Вы думали убить его?
522
00:50:32,600 --> 00:50:33,860
Руками.
523
00:50:35,280 --> 00:50:38,500
А потом я увидела нож
на земле и передумала.
524
00:50:41,720 --> 00:50:43,420
Решила воспользоваться им.
525
00:50:45,440 --> 00:50:47,940
Как будто это был знак свыше.
526
00:50:53,220 --> 00:50:57,380
Вы тоже знаете, что нормальное
правосудие не работает.
527
00:50:59,240 --> 00:51:02,340
У меня не было бы другого
способа отомстить за сына.
528
00:51:29,400 --> 00:51:31,620
Я надеюсь, ты не разрешишь ему подойти.
529
00:52:07,560 --> 00:52:09,620
Можно? Ты один?
530
00:52:09,820 --> 00:52:12,820
– ВалЕрия поехала домой.
– Иди сюда на минуточку.
531
00:52:33,540 --> 00:52:35,220
Что это за фигня?
532
00:52:39,200 --> 00:52:41,100
Не знаю, что и сказать Вам, ВИто.
533
00:52:41,620 --> 00:52:44,260
Главное, что Вы согласны.
534
00:52:45,040 --> 00:52:47,140
Нет, больше не повторится.
535
00:52:48,280 --> 00:52:50,700
К Вашим услугам. До свидания.
536
00:52:57,860 --> 00:53:06,340
Я ПОГОВОРИЛ С ВИ'ТО. ВСЁ РАЗРЕШИЛОСЬ.
ОТПРАВИЛИ ДРУГОЙ ДОКУМЕНТ.
537
00:53:06,364 --> 00:53:15,364
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
538
00:53:26,220 --> 00:53:28,420
НЕ УБЕЙ
539
00:53:29,180 --> 00:53:40,700
Перевод и субтитры zyk80
специально для группы
МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО | ПЕРЕВОДЫ МИК
https://vk.com/kino_italii
540
00:53:40,700 --> 00:53:42,700
57648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.