All language subtitles for Non.uccidere.S03E04.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,940 А ты что тут делаешь? 3 00:00:59,420 --> 00:01:00,820 Поезжай, мать твою! 4 00:01:22,200 --> 00:01:23,460 ГлАуко! 5 00:01:24,640 --> 00:01:26,020 САндро! 6 00:01:34,180 --> 00:01:35,900 Всё записано на мою жену. 7 00:01:36,160 --> 00:01:37,900 Я тебе ерунды наговорил. 8 00:01:38,780 --> 00:01:40,440 Чёрт, а это кто такие? 9 00:01:53,140 --> 00:01:54,900 ПАоло! 10 00:02:07,060 --> 00:02:09,140 Извини, ты не знаешь, где ПАоло? 11 00:02:10,060 --> 00:02:12,540 Нет, он сегодня не пришёл на работу. 12 00:03:27,660 --> 00:03:34,780 НЕ УБЕЙ 13 00:03:41,920 --> 00:03:43,900 Что ты искал в моих вещах? 14 00:03:46,720 --> 00:03:48,220 Да я... 15 00:03:49,420 --> 00:03:52,880 Я не думал, что там есть твои вещи. Это же наш общий шкаф. 16 00:03:52,960 --> 00:03:54,700 А почему мои фото тебя так интересуют? 17 00:03:56,780 --> 00:03:58,580 Меня интересуешь ты. 18 00:04:01,580 --> 00:04:05,460 Каждый раз, когда я пытаюсь поговорить о твоём прошлом, ты уходишь от разговора... 19 00:04:06,380 --> 00:04:08,180 Ты знаешь, что я пережила... 20 00:04:09,100 --> 00:04:13,020 – И не так уж странно, что я не хочу об этом говорить. – А я не об этом прошлом говорю. 21 00:04:14,060 --> 00:04:15,340 Я говорю о ДжОрджо. 22 00:04:16,680 --> 00:04:17,900 О ДжОрджо? 23 00:04:18,500 --> 00:04:21,020 Да, да... Вы так долго были вместе, 24 00:04:21,740 --> 00:04:24,940 и я хотел посмотреть, как вы смотритесь на фото. 25 00:04:28,540 --> 00:04:30,700 Это был момент слабости, извини. 26 00:04:33,160 --> 00:04:34,940 Ну ты и дурак. 27 00:04:39,020 --> 00:04:40,620 Извини. 28 00:04:47,940 --> 00:04:50,540 Иногда мне кажется, что я живу с двумя мальчишками. 29 00:05:02,320 --> 00:05:04,260 А, одного тебе недостаточно? 30 00:05:10,540 --> 00:05:11,780 Войдите. 31 00:05:12,560 --> 00:05:14,500 – Привет. – АндрЕа, заходи, заходи. 32 00:05:15,700 --> 00:05:17,540 Я тут проверил кое-что. 33 00:05:18,580 --> 00:05:22,980 ВИто МеченАте числится женатым с 1974 года. 34 00:05:23,220 --> 00:05:25,300 На этой МарИи ГрАции ПиррОне? 35 00:05:25,560 --> 00:05:29,660 Которая пропала в тот же самый период, когда ЛючИя ФЕрро появилась в ТурИне. 36 00:05:30,680 --> 00:05:34,100 Ты думаешь, что МарИя ГрАция и ЛючИя – один и тот же человек? 37 00:05:34,300 --> 00:05:36,740 Только вот в онлайн-архиве нет данных. 38 00:05:37,120 --> 00:05:40,440 Если она пропала в 85-ом, возможно, её и не внесли в архив. 39 00:05:40,500 --> 00:05:43,900 Вот именно. Поэтому сейчас нужно сделать запрос в полицию РЕджо ди КалАбрия. 40 00:05:44,000 --> 00:05:46,980 Посмотрим, есть ли у них какие-нибудь документы. Сможешь заняться этим? 41 00:05:49,700 --> 00:05:51,260 – Да. – Спасибо. 42 00:06:22,460 --> 00:06:26,060 – Где АндрЕа? – Говорит, его ЛомбАрди вызвал. 43 00:06:27,900 --> 00:06:31,340 – Ну так что? – У нас тут важная жертва. 44 00:06:31,480 --> 00:06:33,740 – ПьЕтро КУммель. – Тот самый? – Да. 45 00:06:34,060 --> 00:06:36,740 Собственник и член правления "КУммель Груп". 46 00:06:36,840 --> 00:06:40,940 55 лет, проживает на вилле в нескольких километрах отсюда. 47 00:06:41,000 --> 00:06:43,380 На теле следы драки, 48 00:06:43,460 --> 00:06:46,940 отверстие в несколько сантиметров в районе шеи. 49 00:06:47,100 --> 00:06:48,980 Орудие убийства мы пока не нашли. 50 00:06:49,840 --> 00:06:51,360 И это не ограбление. 51 00:06:51,640 --> 00:06:55,020 Бумажник на месте, с 4 купюрами по 500 евро. 52 00:06:57,520 --> 00:07:01,020 – А разве КУммель не в тюрьме? – Он только что вышел. 53 00:07:01,340 --> 00:07:02,460 2 недели назад. 54 00:07:03,200 --> 00:07:07,380 Его приговорили к 9 годам, но в итоге он отсидел полтора года, 55 00:07:07,440 --> 00:07:09,540 потому что в последующем был оправдан. 56 00:07:10,040 --> 00:07:13,900 Это из-за того несчастного случая, в результате которого погибли 8 рабочих. Помнишь? 57 00:07:14,240 --> 00:07:15,880 2 марта 2012 года. 58 00:07:16,100 --> 00:07:19,500 Произошёл пожар на третьей линии. Когда рабочие пришли тушить его, 59 00:07:20,200 --> 00:07:22,380 все огнетушители оказались пустыми. 60 00:07:22,800 --> 00:07:26,740 Как оказалось, КУммель не обновил протоколы безопасности. 61 00:07:26,920 --> 00:07:30,260 Месяцами проводились митинги родственниками жертв, 62 00:07:30,340 --> 00:07:33,100 – рабочими. КУммель был одним из... – Кто его обнаружил? 63 00:07:33,260 --> 00:07:37,780 Вон та синьора. Она ехала на работу и увидела что-то на дороге. 64 00:07:37,860 --> 00:07:40,940 Подошла поближе и увидела КУммеля. Вот и позвонила нам. 65 00:07:41,340 --> 00:07:44,660 – Родственников уже предупредили? – Пытаемся разыскать их. 66 00:07:48,580 --> 00:07:52,000 – Ты говоришь, несчастный случай произошёл 2 марта 2012 года? – Да. 67 00:07:52,300 --> 00:07:53,620 Сегодня годовщина. 68 00:07:54,600 --> 00:07:56,380 Проверьте на заводе среди родственников жертв. 69 00:07:56,480 --> 00:07:59,940 Мне нужны имена и были ли у кого приводы в полицию. И отправьте прочь журналистов. 70 00:08:41,220 --> 00:08:42,380 ЛУка! 71 00:08:44,200 --> 00:08:46,260 Эта кровь не может быть КУммеля. 72 00:08:46,620 --> 00:08:49,980 Как будто кто-то полз или кого-то передвигали. 73 00:08:50,920 --> 00:08:53,140 Берём образец и отправляем на анализ. 74 00:08:54,440 --> 00:08:55,540 Алло. 75 00:09:05,220 --> 00:09:08,740 Инспектор, этим утром один рабочий не вышел на смену. 76 00:09:08,820 --> 00:09:10,060 Зовут АлессАндро ПарИзи. 77 00:09:10,180 --> 00:09:14,660 – Он как-то связан с происшествием в 2012? – И не только. Он единственный, кто выжил. 78 00:09:15,120 --> 00:09:18,420 Несколько месяцев назад он был задержан за драку во время митинга. 79 00:09:18,740 --> 00:09:20,540 Попытайтесь найти его. 80 00:09:35,600 --> 00:09:37,620 Отвечай же, чёрт возьми! 81 00:09:42,220 --> 00:09:44,760 – Я пойду позову кого-нибудь на помощь. – ГлАуко, не уходи! 82 00:09:44,860 --> 00:09:46,540 Пойду искать помощь. 83 00:09:53,660 --> 00:09:56,000 – Шеф! – Мне некогда, СимОне, потом поговорим. 84 00:09:56,120 --> 00:09:59,220 – КУммель умер. – Ты что несёшь? 85 00:09:59,700 --> 00:10:01,780 Мы же должны были просто напугать его. 86 00:10:03,420 --> 00:10:05,340 Я уверен, что всё вышло случайно. 87 00:10:05,780 --> 00:10:07,840 Успокойтесь. Остальным тоже скажи. 88 00:10:08,180 --> 00:10:09,780 Я со всем разберусь. 89 00:10:50,420 --> 00:10:53,340 – Выйди на минутку. – КАтя работает. 90 00:10:53,920 --> 00:10:55,780 Оставайся на месте и заканчивай с синьорой. 91 00:11:02,620 --> 00:11:05,780 Ты ей уже 2 месяца не платишь, а ещё и указываешь, что ей делать? 92 00:11:08,640 --> 00:11:11,140 Прекрати уже позорить меня. 93 00:11:11,600 --> 00:11:13,220 Он же придурок. 94 00:11:14,140 --> 00:11:16,740 Но я не могу потерять эту работу, понимаешь? 95 00:11:17,300 --> 00:11:18,520 Нет, можешь. 96 00:11:19,140 --> 00:11:22,460 Я был в банке. Они сказали, что сегодня вечером я получу финансирование. 97 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 Ты был в банке в таком виде? 98 00:11:29,740 --> 00:11:31,000 Ты убежишь со мной? 99 00:11:32,320 --> 00:11:33,460 Да? 100 00:11:35,380 --> 00:11:39,480 Хочешь остаться в этой дыре или же сбежать со мной и открыть бар на пляже? 101 00:11:43,360 --> 00:11:45,260 Мы всё равно уедем отсюда, КАтя. 102 00:11:46,480 --> 00:11:47,940 Я изменился. 103 00:11:49,000 --> 00:11:50,420 Изменился. 104 00:11:57,220 --> 00:11:59,100 Где ты был сегодня утром? 105 00:12:00,760 --> 00:12:03,160 Здесь. Мне нужно закончить этот самолёт до полудня. 106 00:12:03,240 --> 00:12:06,180 Не говори ерунды, ПАоло. Ты снова был в доме моих родителей. 107 00:12:06,320 --> 00:12:09,260 – Что ты такое говоришь? – Молодец, продолжай в том же духе. 108 00:12:09,920 --> 00:12:11,580 САра! САра! 109 00:12:12,320 --> 00:12:17,580 Послушай... Даже если и так, я его отец и я хочу видеть его, пусть даже на минуточку. 110 00:12:24,700 --> 00:12:25,980 ЭдоАрдо с тобой? 111 00:12:26,520 --> 00:12:30,420 – Брось, ПАоло... – Да подожди ты. – Мне нужно отвезти его к педиатру. 112 00:12:33,960 --> 00:12:35,320 Пойдём. 113 00:12:39,600 --> 00:12:41,620 А что такое? Ты опять не кушаешь? 114 00:12:43,440 --> 00:12:44,880 Нет, ерунда. 115 00:12:45,260 --> 00:12:48,640 Со вчерашнего вечера приучаю его к не перетёртой пище. 116 00:12:51,360 --> 00:12:53,220 Всё так сложно. 117 00:12:55,600 --> 00:12:58,300 Возможно, нам действительно не нужно быть вместе. 118 00:12:58,540 --> 00:13:00,700 Наверное, мой отец прав. 119 00:13:01,720 --> 00:13:03,740 Но ночью ты так не думала. 120 00:13:05,540 --> 00:13:07,220 Так ты мне не поможешь, ПАоло. 121 00:13:18,880 --> 00:13:20,300 Алло. 122 00:13:22,000 --> 00:13:23,220 Да, это я. 123 00:13:34,840 --> 00:13:37,220 Я – инспектор ФЕрро, веду это дело. 124 00:13:37,320 --> 00:13:39,540 КристИна КУммель, а это моя дочь САра. 125 00:13:42,320 --> 00:13:45,260 Вы должны пойти на завод и допросить их всех. 126 00:13:45,800 --> 00:13:46,940 Пожалуйста. 127 00:13:48,020 --> 00:13:50,180 Если нужно, я дам вам разрешение. 128 00:13:50,800 --> 00:13:52,220 Кого всех, синьора? 129 00:13:52,480 --> 00:13:56,140 Всех рабочих, которые угрожали ему ещё 5 лет назад во время процесса. 130 00:13:57,920 --> 00:14:02,080 А теперь, когда ПьЕтро оправдали, они начали снова. 131 00:14:03,480 --> 00:14:06,340 Значит, в последнее время Вашему мужу поступали угрозы? 132 00:14:07,580 --> 00:14:09,060 Каждый день. 133 00:14:09,180 --> 00:14:12,060 С тех пор, как он вышел из тюрьмы. Каждый день. 134 00:14:13,520 --> 00:14:15,940 Мы с САрой убедили его оставаться дома. 135 00:14:17,140 --> 00:14:19,060 Мы боялись, что на него нападут. 136 00:14:20,700 --> 00:14:24,700 – Тогда почему он вышел сегодня утром? – Потому что сегодня среда. 137 00:14:25,740 --> 00:14:29,980 В тюрьме мой отец заболел. Он начал страдать от почечной недостаточности. 138 00:14:30,220 --> 00:14:32,980 И ему нужно было делать диализ 2 раза в неделю. 139 00:14:35,520 --> 00:14:37,660 Кто знал про диализ? 140 00:14:40,760 --> 00:14:43,000 Ты же не говорила об этом ПАоло, да? 141 00:14:49,300 --> 00:14:51,260 САра, кто ещё знал об этом? 142 00:14:57,380 --> 00:14:58,820 ПАоло РОкка. 143 00:15:01,720 --> 00:15:03,180 Это отец моего сына. 144 00:15:06,300 --> 00:15:11,900 Мы разошлись, и по решению суда он мог встречаться с ЭдоАрдо 2 раза в неделю. 145 00:15:12,460 --> 00:15:15,540 Но мой отец, когда вышел из тюрьмы, запретил ему это. 146 00:15:17,720 --> 00:15:19,260 Когда Вы его видели в последний раз? 147 00:15:22,240 --> 00:15:23,900 Этой ночью я была с ним. 148 00:15:26,200 --> 00:15:27,420 У него дома. 149 00:15:29,380 --> 00:15:31,820 А утром он рано ушёл. 150 00:15:33,400 --> 00:15:36,720 Когда я спросила его, то он сказал, что были срочные дела на работе. 151 00:15:40,660 --> 00:15:42,860 Мы с САрой познакомились на заводе. 152 00:15:42,980 --> 00:15:45,620 Она начала работать в отделе обучения. 153 00:15:55,440 --> 00:15:57,500 2 года назад родился он. 154 00:15:59,240 --> 00:16:03,740 Я работал на линии переработки. САра была на 4-ом месяце беременности. 155 00:16:04,180 --> 00:16:08,740 В один прекрасный день КУммель позвал меня к себе в кабинет и сказал, что мы с САрой не подходим друг другу. 156 00:16:09,660 --> 00:16:12,380 Когда я его спросил, отчего же, он просто рассмеялся мне в лицо. 157 00:16:13,740 --> 00:16:16,260 Он сказал, что я живу в выдуманном мире. 158 00:16:18,540 --> 00:16:23,240 Он уволил меня и запретил видеться с САрой, а потом и с ЭдоАрдо, когда он родился. 159 00:16:25,280 --> 00:16:27,540 И убрать его было бы для Вас выходом. 160 00:16:28,020 --> 00:16:30,560 – Так Вы к этому клоните? – Докажите, что я ошибаюсь. 161 00:16:30,680 --> 00:16:32,500 Я всё сделал правильно. 162 00:16:33,280 --> 00:16:35,460 Я нашёл работу авиамехаником, 163 00:16:35,540 --> 00:16:38,900 я получил решение суда видеть своего сына 2 раза в неделю. 164 00:16:41,040 --> 00:16:43,700 Всё шло хорошо до тех пор, пока КУммеля не выпустили. 165 00:16:46,200 --> 00:16:49,660 Когда он вернулся домой и увидел меня с ребёнком... он... 166 00:16:50,300 --> 00:16:51,820 как будто с ума сошёл. 167 00:16:52,960 --> 00:16:55,540 Вышвырнул меня из дома и запретил видеться с ним. 168 00:16:59,380 --> 00:17:00,460 Послушайте, 169 00:17:01,580 --> 00:17:03,220 я знаю, что Вы думаете. 170 00:17:03,760 --> 00:17:06,220 Кто угодно на моём месте желал бы ему смерти. Да. 171 00:17:07,800 --> 00:17:09,340 Но я его не убивал. 172 00:17:13,920 --> 00:17:16,500 Это Вы рассказали ПарИзи о диализе? 173 00:17:17,620 --> 00:17:19,620 Больше никто не знал, кроме Вас и семьи. 174 00:17:23,520 --> 00:17:25,660 Вы часто созванивались. 175 00:17:26,140 --> 00:17:28,580 Мы раньше работали вместе, и иногда созваниваемся. Это преступление? 176 00:17:28,660 --> 00:17:31,420 Последний звонок был менее недели назад. 177 00:17:32,200 --> 00:17:36,040 – О чём же вы говорили? – Договорились поесть пиццу. 178 00:17:38,960 --> 00:17:40,540 Вот сволочь! 179 00:17:41,540 --> 00:17:44,380 3 дня назад в пиццерии эта сволочь использовал меня. 180 00:17:44,460 --> 00:17:47,820 – Вы знаете, где можно найти его? – Спросите у ГлАуко ТЕста. 181 00:17:48,060 --> 00:17:49,440 Это рабочий на заводе. 182 00:17:49,540 --> 00:17:52,860 С тех пор, как он потерял сына ТоммАзо в той аварии, АлессАндро стал для него, как сын. 183 00:18:06,680 --> 00:18:08,500 Надеялась увидеть меня в наручниках? 184 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 Можно мне поговорить с ним наедине? 185 00:18:10,940 --> 00:18:13,820 Сожалею, синьора, но мы должны задержать его для выяснения обстоятельств. 186 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Я дочь ПьЕтро КУммеля. 187 00:18:15,760 --> 00:18:19,100 Ну, учитывая причину задержания, это вряд ли поможет. 188 00:18:23,820 --> 00:18:25,240 Это был ты? 189 00:18:25,520 --> 00:18:29,000 – Ты должен был сказать мне это в глаза! – Да пошла ты, САра! 190 00:18:29,120 --> 00:18:31,740 Ты и вся твоя семейка. Давай, надейся, чтобы меня не выпустили отсюда. 191 00:18:31,840 --> 00:18:34,940 Довольно! Идёмте, синьор РОкка. Ну же! 192 00:18:50,620 --> 00:18:51,820 Вот так. 193 00:19:01,140 --> 00:19:02,580 Почти закончили. 194 00:19:03,340 --> 00:19:04,520 Подожди. 195 00:19:09,820 --> 00:19:10,800 АлессАндро! 196 00:19:14,000 --> 00:19:15,980 Ты держался храбро. 197 00:19:19,240 --> 00:19:22,300 Но я не смог спасти твою мать. 198 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 Но ты пытался. 199 00:19:27,000 --> 00:19:28,740 Ты вытащил её из этого ада. 200 00:19:30,620 --> 00:19:32,900 Мы хотя бы смогли попрощаться с ней. 201 00:19:36,260 --> 00:19:38,100 – Синьор ТЕста! – Кто там? 202 00:19:38,180 --> 00:19:40,180 Инспектор РУссо, угрозыск ТурИна. 203 00:19:40,820 --> 00:19:42,900 – Уходи. Да. – Нам нужно поговорить. 204 00:19:43,140 --> 00:19:45,740 Тебе нужно спрятаться. Иди! 205 00:19:54,880 --> 00:19:57,140 АлессАндро ничего не сделал. 206 00:19:59,840 --> 00:20:00,860 Давай. 207 00:20:09,320 --> 00:20:11,660 Синьор ТЕста, проследуйте с нами, пожалуйста. 208 00:20:25,180 --> 00:20:27,900 Кто стрелял в Вас сегодня утром, синьор ПарИзи? 209 00:20:30,360 --> 00:20:32,140 Вы согласились бы пройти тест ДНК? 210 00:20:35,100 --> 00:20:39,260 Или же я могу сравнить со следами крови на пуле. 211 00:20:42,580 --> 00:20:46,620 Вы – единственный, кто выжил и остался невредим в происшествии 2012 года, так ведь? 212 00:20:49,200 --> 00:20:51,700 Я могу себе представить, как же Вы ненавидели КУммеля. 213 00:20:53,940 --> 00:20:56,700 Сегодня утром Вы отсутствовали на работе без уважительной причины. 214 00:20:57,780 --> 00:21:01,020 И кода мы нашли Вас, то обнаружили след от огнестрельного оружия у Вас на плече. 215 00:21:01,920 --> 00:21:04,340 Сами понимаете, что Вы в не очень выгодной ситуации. 216 00:21:06,220 --> 00:21:07,540 Вы же сами сказали, 217 00:21:08,600 --> 00:21:09,900 в меня стреляли. 218 00:21:11,740 --> 00:21:13,540 Я жертва, а не убийца. 219 00:21:14,020 --> 00:21:16,820 Иногда между этими понятиями граница очень непрочная. 220 00:21:18,060 --> 00:21:19,340 Что Вам нужно от меня? 221 00:21:19,660 --> 00:21:23,620 Чтобы я признался, даже если это был не я? Было бы идеально. 222 00:21:23,840 --> 00:21:25,660 Рабочий, который сам вершит правосудие. 223 00:21:31,900 --> 00:21:35,240 Я был там. И мне нечего скрывать. 224 00:21:35,600 --> 00:21:38,420 Я хотел организовать демонстрацию против КУммеля. 225 00:21:38,580 --> 00:21:40,100 Избить его до крови. 226 00:21:41,200 --> 00:21:43,420 Этот человек – убийца. Вы же знаете историю. 227 00:21:44,400 --> 00:21:47,280 Он купил себе свободу, потому что богат. 228 00:21:50,320 --> 00:21:52,500 Это ПАоло РОкка сказал Вам, как найти его? 229 00:21:55,760 --> 00:21:57,780 Это ПАоло РОкка сказал Вам? 230 00:21:58,680 --> 00:21:59,620 Да. 231 00:22:01,020 --> 00:22:02,780 Но он ничего не знал. 232 00:22:03,600 --> 00:22:07,340 Как там говорится? Это была моя личная инициатива. 233 00:22:07,580 --> 00:22:12,300 Это по личной инициативе Вы перерезали ему горло, а затем избавились от ножа? 234 00:22:13,580 --> 00:22:17,620 – Никому я горло не перерезал. – Ложь ни к чему не приведёт, синьор ПарИзи. 235 00:22:21,180 --> 00:22:23,660 Там был мужчина. Его Вам и нужно искать. 236 00:22:24,220 --> 00:22:26,140 – Какой мужчина? – Который стрелял в меня. 237 00:22:27,860 --> 00:22:32,180 Когда мы остановили машину, он, наверное, ударился головой и потерял сознание. 238 00:22:33,640 --> 00:22:35,340 А когда я напал на КУммеля, 239 00:22:35,460 --> 00:22:37,740 он неожиданно выскочил и выстрелил в меня. 240 00:22:40,020 --> 00:22:42,300 – Знаете, кто это был? – Нет. 241 00:22:42,800 --> 00:22:45,420 Он был в чёрной куртке. Я думал, это телохранитель. 242 00:22:46,600 --> 00:22:48,300 Я мог бы опознать его. 243 00:22:59,760 --> 00:23:04,280 Мы проверили данные телефона ПАоло РОкка. Они не совпадают с местом преступления. 244 00:23:04,500 --> 00:23:05,900 Отпускаем его. 245 00:23:07,280 --> 00:23:11,020 Отправь пулю на баллистическую экспертизу. Может, сумеем найти пистолет. 246 00:23:28,880 --> 00:23:31,220 Какая вкуснятина! 247 00:23:32,620 --> 00:23:35,100 Ну же, Э'до, пожалуйста, всего кусочек. 248 00:23:40,040 --> 00:23:41,460 Ну как у нас дела? 249 00:23:42,460 --> 00:23:44,540 – Лучше, чем на кухне? – Нет. 250 00:23:48,620 --> 00:23:50,660 Э'до! Звонят! 251 00:23:50,800 --> 00:23:51,860 Кто бы это мог быть? 252 00:23:52,620 --> 00:23:54,160 Открывай ротик. 253 00:23:55,320 --> 00:23:58,020 Давай, а то нашу кашку украдут. 254 00:24:01,680 --> 00:24:04,040 Э'до, ты должен покушать, иначе мама с ума сойдёт. 255 00:24:04,120 --> 00:24:06,460 САра, тебе нужно успокоиться. Не заставляй его. 256 00:24:06,700 --> 00:24:09,060 Он тоже переживает из-за этой ситуации. 257 00:24:09,220 --> 00:24:13,740 Это папа создал эту ситуацию, прогнав ПАоло, как собаку. 258 00:24:15,000 --> 00:24:16,540 Я знаю, что ты чувствуешь, САра. 259 00:24:17,900 --> 00:24:20,860 Мы с тобой похожи намного больше, чем ты думаешь. 260 00:24:22,120 --> 00:24:23,900 Но держись от него подальше. 261 00:24:24,740 --> 00:24:26,460 Он отец моего ребёнка, мама. 262 00:24:30,160 --> 00:24:32,140 А ты точно уверена в ПАоло? 263 00:24:33,740 --> 00:24:36,100 Уверена, что это не он сделал? 264 00:24:40,120 --> 00:24:44,740 – Синьора, пришёл друг синьора ПьЕтро. – Иду. 265 00:24:44,960 --> 00:24:45,900 Пока. 266 00:24:58,220 --> 00:25:00,360 А потом он весь день валялся, 267 00:25:00,460 --> 00:25:02,120 лежал на кровати на боку. 268 00:25:03,680 --> 00:25:05,500 Мой отец тоже так спал. 269 00:25:10,100 --> 00:25:12,420 Однажды, охрана впустила меня к нему. 270 00:25:13,280 --> 00:25:15,700 Я появился с дымящимся кофейником. 271 00:25:17,340 --> 00:25:18,660 Он повернулся, 272 00:25:19,960 --> 00:25:22,380 и попросил, чтобы я остался ненадолго с ним. 273 00:25:22,840 --> 00:25:24,620 "Пожалуйста" – так он сказал. 274 00:25:25,340 --> 00:25:28,180 Я впечатлена Вашими словами. 275 00:25:29,200 --> 00:25:31,980 Я ничего не знала о слабостях ПьЕтро. 276 00:25:33,340 --> 00:25:36,620 Мы были абсолютными противоположностями. Это точно. 277 00:25:37,580 --> 00:25:39,700 Но мы придавали друг другу силы. 278 00:25:43,040 --> 00:25:45,940 Это он дал мне понять, что когда я выйду, 279 00:25:46,940 --> 00:25:48,980 у меня ещё будет надежда. 280 00:25:49,920 --> 00:25:51,980 И вот Вы вышли. Что думаете теперь делать? 281 00:25:53,100 --> 00:25:55,500 До вчерашнего дня то, что я обещал ПьЕтро. 282 00:25:56,260 --> 00:25:57,940 Прекратить быть преступником. 283 00:25:59,520 --> 00:26:02,180 Купить себе киоск в Южной Америке. 284 00:26:02,560 --> 00:26:05,900 Изменить жизнь с любимой женщиной, КАтей. 285 00:26:09,060 --> 00:26:11,300 ПьЕтро обещал мне, 286 00:26:11,500 --> 00:26:15,060 даже гарантировал, что поможет получить кредит в банке. 287 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Сейчас даже не знаю... 288 00:26:22,340 --> 00:26:24,380 Я говорил Вам о надежде. 289 00:26:26,060 --> 00:26:29,560 Сейчас Вы – моя надежда, синьора КУммель. 290 00:26:34,240 --> 00:26:36,260 Я прошу Вас уйти. 291 00:26:38,740 --> 00:26:41,260 – Всего один звонок в банк. – Я этого не сделаю. 292 00:26:42,480 --> 00:26:43,860 Уходите, пожалуйста. 293 00:26:49,960 --> 00:26:52,060 Вы говорили мне о слабостях ПьЕтро. 294 00:26:54,200 --> 00:26:57,500 Я знаю одну, и она касается Вас. 295 00:27:00,020 --> 00:27:02,100 "БрАво Стиль". 296 00:27:02,500 --> 00:27:05,380 – Так ведь называется общество? – О чём это Вы? 297 00:27:06,340 --> 00:27:08,740 Я знаю и о завышенных счетах. 298 00:27:10,100 --> 00:27:14,420 ПьЕтро мне рассказывал, что Вам приносили огромное удовлетворение 299 00:27:15,940 --> 00:27:19,340 все эти игры на чёрном рынке. 300 00:27:21,140 --> 00:27:26,060 Я всего лишь прошу Вас сделать то, что сделал бы ПьЕтро, будь он ещё жив. 301 00:27:47,640 --> 00:27:50,780 Соедините меня с директором, пожалуйста. Это КристИна КУммель. 302 00:27:55,040 --> 00:27:56,580 ФАбио, привет. 303 00:27:57,560 --> 00:27:59,700 Окажи мне услугу. 304 00:28:03,040 --> 00:28:04,540 КАтя. 305 00:28:06,000 --> 00:28:08,700 Я отправил тебе сообщение. Ты почему не отвечаешь? 306 00:28:10,360 --> 00:28:12,140 Я никуда не поеду. 307 00:28:12,700 --> 00:28:14,520 пока ты не расскажешь мне, что происходит. 308 00:28:17,080 --> 00:28:19,300 Хочешь знать, что происходит? 309 00:28:23,480 --> 00:28:24,820 Вот это. 310 00:28:26,480 --> 00:28:27,460 Что это? 311 00:28:29,800 --> 00:28:31,360 Это наше счастье. 312 00:28:34,940 --> 00:28:36,700 Куда ты? Иди ко мне. 313 00:28:37,540 --> 00:28:38,700 Ты... 314 00:28:39,660 --> 00:28:41,340 Мне нужен нормальный мужчина. 315 00:28:42,960 --> 00:28:44,420 Где ты взял деньги? 316 00:28:45,120 --> 00:28:46,180 Украл? 317 00:28:48,660 --> 00:28:51,380 Завтра в 3 пошли со мной в банк и сама увидишь. 318 00:28:52,940 --> 00:28:54,780 Где ты взял деньги? 319 00:28:57,000 --> 00:28:58,220 Сделаем так. 320 00:28:59,860 --> 00:29:01,260 Ты обустроишься, 321 00:29:03,040 --> 00:29:04,720 найдёшь работу, 322 00:29:05,560 --> 00:29:09,100 докажешь мне, что ты и правда изменился, 323 00:29:11,180 --> 00:29:14,020 – и... – Но я изменился. 324 00:29:34,200 --> 00:29:37,460 – Привет. – Как всё прошло? 325 00:29:38,900 --> 00:29:41,540 Они думают, что это АлессАндро прикончил КУммеля. 326 00:29:41,840 --> 00:29:43,380 Его арестовали. 327 00:29:44,660 --> 00:29:47,340 Меня даже обвинили в пособничестве. 328 00:29:49,500 --> 00:29:51,380 Я не могу уехать из ТурИна. 329 00:29:56,140 --> 00:29:58,260 Почему бы тебе не остаться сегодня ночью? 330 00:30:01,160 --> 00:30:02,340 Нет. 331 00:30:03,760 --> 00:30:05,820 Я не могу больше находиться в этом доме. 332 00:30:07,020 --> 00:30:08,980 А всё-таки должна бы приложить усилия. 333 00:30:10,180 --> 00:30:13,140 Тебе бы тоже не помешало иногда видеть эти фото. 334 00:30:15,020 --> 00:30:18,500 Чтобы они напоминали мне, каким красивым и умным был наш сын? 335 00:30:19,060 --> 00:30:22,300 Ты всё сделал, чтобы взять его с собой на завод. 336 00:30:22,560 --> 00:30:24,500 – Я нашёл ему работу. – Нет. 337 00:30:25,540 --> 00:30:27,760 Ты должен был сказать ему, чтобы он убегал. 338 00:30:28,160 --> 00:30:31,340 – Ты должен был сказать ему, что на заводе гибнут... – Этот завод... 339 00:30:31,860 --> 00:30:33,660 кормил нас в течение 30 лет! 340 00:30:34,200 --> 00:30:36,980 Позволил нам купить этот дом, позволил... 341 00:30:37,560 --> 00:30:39,380 содержать семью. 342 00:30:43,200 --> 00:30:46,660 – Какую семью? – Прошу тебя, РОза... 343 00:30:47,280 --> 00:30:48,620 не уходи. 344 00:30:51,060 --> 00:30:55,540 Единственный, кто осмелился сделать что-то правильное, это АлессАндро. 345 00:31:16,340 --> 00:31:17,740 САра! 346 00:31:20,560 --> 00:31:22,020 Что случилось? 347 00:31:33,320 --> 00:31:35,140 Остановись! 348 00:31:37,040 --> 00:31:38,300 Стой! 349 00:31:48,860 --> 00:31:52,380 – Хочешь забрать его у меня? – Это вы хотите забрать его у меня. 350 00:31:56,140 --> 00:31:58,700 ПАоло, ему нельзя это есть! Он подавится. 351 00:33:12,000 --> 00:33:13,580 Синьор ДамАто? 352 00:33:14,920 --> 00:33:17,100 Агент РинАльди, угрозыск ТурИна. 353 00:33:17,880 --> 00:33:19,860 Проследуйте со мной в комиссариат. 354 00:33:23,060 --> 00:33:25,660 Что Вас так развеселило, синьор ДамАто? 355 00:33:27,220 --> 00:33:31,460 Я подумал, что я пережил больше допросов, чем Вы за всю свою карьеру. 356 00:33:32,280 --> 00:33:34,420 На Вашем месте я бы так не наглела. 357 00:33:36,300 --> 00:33:39,720 За свои 43 года Вы провели в тюрьме 20 лет. 358 00:33:41,440 --> 00:33:45,840 – 2 ограбления, мошенничество, незаконное присвоение... Продолжать?– Нет, нет необходимости. 359 00:33:46,660 --> 00:33:48,540 Я прекрасно знаю, что был плохим человеком. 360 00:33:50,680 --> 00:33:52,220 Мы проанализировали пулю. 361 00:33:52,320 --> 00:33:55,380 Она была выпущена из автоматического пистолета "ЧизЕт-75" 8-го калибра. 362 00:33:55,560 --> 00:33:58,100 Знаете, сколько таких зарегистрировано в ТурИне? Семь. 363 00:33:59,300 --> 00:34:02,880 Любопытно, что КУммель сидел вместе с одним из собственников такого пистолета. 364 00:34:05,140 --> 00:34:06,740 Я не думал воспользоваться им. 365 00:34:07,000 --> 00:34:09,820 Я был плохим человеком, но теперь нет. 366 00:34:10,340 --> 00:34:14,140 Тогда что Вы делали в машине КУммеля с пистолетом в кармане? 367 00:34:16,100 --> 00:34:17,860 Пистолет я всегда ношу с собой. 368 00:34:21,420 --> 00:34:22,780 Мы ехали в банк. 369 00:34:23,520 --> 00:34:25,820 КУммель был бы моим поручителем для кредита. 370 00:34:27,940 --> 00:34:33,240 И думаю, что вы ехали в банк, заехав сначала на процедуру диализа? 371 00:34:33,820 --> 00:34:35,820 Потому что КУммель направлялся именно туда. 372 00:34:36,140 --> 00:34:38,860 Я ничего не знал. По мне, так мы ехали в банк. 373 00:34:40,720 --> 00:34:42,420 И что потом случилось? 374 00:34:44,760 --> 00:34:47,020 Зачем Вы стреляли в АлессАндро ПарИзи? 375 00:34:48,200 --> 00:34:50,720 Послушайте, я не знаю, кто такой АлессАндро ПарИзи. 376 00:34:52,620 --> 00:34:54,140 Я знаю, что те люди 377 00:34:54,720 --> 00:34:56,740 перекрыли нам дорогу фургоном. 378 00:34:57,680 --> 00:35:00,420 Вытащили ПьЕтро из машины и начали избивать его. 379 00:35:01,240 --> 00:35:04,220 – Что за люди? – Человек 5-6, все в капюшонах. 380 00:35:04,720 --> 00:35:06,100 Они хотели убить его. 381 00:35:09,700 --> 00:35:11,300 Один просто озверел. 382 00:35:13,640 --> 00:35:17,060 Потом они и меня вытащили из машины, даже куртку мне порвали. 383 00:35:18,280 --> 00:35:19,940 И я выстрелил, чтобы освободиться. 384 00:35:20,700 --> 00:35:22,220 Это была самозащита. 385 00:35:23,800 --> 00:35:25,540 Они испугались и убежали. 386 00:35:27,640 --> 00:35:29,300 Казалось, КУммель мёртв. 387 00:35:31,000 --> 00:35:34,980 Я подошёл, но в тот момент проезжала машина, поэтому я тоже убежал. 388 00:35:40,920 --> 00:35:43,220 А Вы могли бы описать этот фургон? 389 00:35:43,860 --> 00:35:46,420 Да, старый такой ФольксвАген. 390 00:35:48,400 --> 00:35:49,380 Цвет? 391 00:35:50,380 --> 00:35:51,740 Бежевый. 392 00:36:04,240 --> 00:36:06,260 Я видел этот фургон. 393 00:36:13,520 --> 00:36:16,140 Свидетель опознал Ваш фургон. 394 00:36:17,400 --> 00:36:20,980 И он утверждает, что в нападении участвовало минимум 6 человек. 395 00:36:24,720 --> 00:36:30,560 К тому же, данные с телевышки говорят, что в момент преступления Вы находились в районе той дороги, где обнаружили КУммеля. 396 00:36:32,600 --> 00:36:33,780 Знаете, что я думаю? 397 00:36:35,320 --> 00:36:39,320 Что Вы ненавидели КУммеля, так как считали его ответственным за смерть Вашего сына. 398 00:36:40,660 --> 00:36:43,900 И вчера утром Вы отправились с коллегами отомстить ему. 399 00:36:48,980 --> 00:36:51,180 Итак, Вы были в том фургоне? 400 00:36:52,000 --> 00:36:54,700 – Да, был. – Назовите остальных. 401 00:36:55,320 --> 00:36:56,820 Не могу. 402 00:36:57,940 --> 00:36:59,100 Сожалею. 403 00:37:02,760 --> 00:37:05,460 Синьор ТЕста, Вы работаете на этом заводе уже 30 лет. 404 00:37:07,460 --> 00:37:10,300 Все говорят, что для своих коллег Вы как отец. 405 00:37:12,420 --> 00:37:14,500 И вот этому Вы хотите их научить? 406 00:37:15,800 --> 00:37:17,260 Покрывать друг друга? 407 00:37:18,100 --> 00:37:19,580 Даже в случае убийства. 408 00:37:23,920 --> 00:37:26,700 Или я должна думать, что это Вы убили КУммеля? 409 00:37:26,780 --> 00:37:29,580 – Это вышло случайно. – Нет, не случайно. 410 00:37:29,660 --> 00:37:33,340 КУммеля зарезали. Кто убил его, тот хотел это сделать. 411 00:37:33,780 --> 00:37:35,220 Зарезали? 412 00:37:45,020 --> 00:37:47,440 О, ИисУсе! 413 00:37:48,640 --> 00:37:50,220 Боже, нет! 414 00:37:50,520 --> 00:37:52,540 Расскажете мне, как всё было? 415 00:37:58,300 --> 00:38:00,180 Мы узнали, что... 416 00:38:00,600 --> 00:38:04,280 – КУммель вышел из тюрьмы, и встретились с ним для разговора. – Кто? 417 00:38:04,600 --> 00:38:07,060 Они изначально хотели убить его. 418 00:38:08,200 --> 00:38:12,700 Но я выразился чётко. Либо они гарантируют мне, что это будет всего лишь знак протеста, 419 00:38:13,280 --> 00:38:15,140 либо я на них донесу. 420 00:38:17,360 --> 00:38:19,500 Не нужно было доверять им. 421 00:38:23,680 --> 00:38:25,240 Мне нужны имена. 422 00:38:26,440 --> 00:38:28,420 Вы правы. 423 00:38:32,060 --> 00:38:34,260 За ошибки нужно платить. 424 00:38:46,420 --> 00:38:48,420 А где ГлАуко? Он тоже был с нами. 425 00:38:49,960 --> 00:38:51,740 Я не обязана отвечать вам. 426 00:38:52,860 --> 00:38:55,260 Я вызвала вас, потому что вы убили человека. 427 00:38:55,560 --> 00:38:56,860 Это был несчастный случай. 428 00:38:57,980 --> 00:38:59,580 Мы не хотели убивать его. 429 00:39:00,340 --> 00:39:01,940 Мы только поколотили его. 430 00:39:02,980 --> 00:39:06,620 Вот это было в фургоне, который вы использовали для нападения. 431 00:39:06,740 --> 00:39:09,460 Это футляр от ножа, которым был убит КУммель. 432 00:39:10,720 --> 00:39:12,420 Вы знаете, что это значит? 433 00:39:13,400 --> 00:39:15,020 Это значит преднамеренность. 434 00:39:15,840 --> 00:39:18,600 Это значит, что вам грозит обвинение в предумышленном убийстве. 435 00:39:20,800 --> 00:39:22,060 Чей это футляр? 436 00:39:27,300 --> 00:39:28,360 Ну ладно. 437 00:39:29,900 --> 00:39:32,300 Если не хотите отвечать, тогда я сейчас выйду 438 00:39:32,400 --> 00:39:35,380 и прикажу задержать вас за убийство. Всех пятерых. 439 00:39:40,840 --> 00:39:42,100 Нож мой. 440 00:39:48,960 --> 00:39:50,300 Я соврал. 441 00:39:51,560 --> 00:39:52,820 Всем врал. 442 00:39:53,980 --> 00:39:56,500 Я принёс его тайком, потому что хотел прикончить его. 443 00:39:57,460 --> 00:40:01,220 Потому что правосудие предало нас. Обошлось с нами хуже, чем со зверьём. 444 00:40:04,380 --> 00:40:06,340 Но, к сожалению, не я убил его. 445 00:40:07,060 --> 00:40:10,700 Я не успел. Тот псих выстрелил в меня, и я потерял нож. 446 00:40:25,980 --> 00:40:27,700 Где хочешь поужинать сегодня? 447 00:40:35,500 --> 00:40:38,220 Ну же, Э'до... Пожалуйста. 448 00:40:44,600 --> 00:40:46,040 Э'до, успокойся. 449 00:41:10,840 --> 00:41:13,860 – Да, понимаю. – Дорогая, всё в порядке? 450 00:41:14,300 --> 00:41:16,740 Помнишь комиссара БарбьЕри? 451 00:41:16,980 --> 00:41:19,300 Мне жаль, что мы вновь встретились в такой ситуации. 452 00:41:19,680 --> 00:41:21,620 Ваш отец всегда мне о Вас рассказывал. 453 00:41:21,740 --> 00:41:24,580 Он был очень горд, что Вы стали работать на предприятии. 454 00:41:24,760 --> 00:41:26,260 Есть новости по расследованию? 455 00:41:27,720 --> 00:41:30,940 Нашли людей, которые были там в момент нападения. 456 00:41:31,060 --> 00:41:35,580 – Все они связаны с заводом. – Мы именно так и думали. 457 00:41:35,940 --> 00:41:39,180 – А ПАоло РОкка в их числе? – Нет, его не было. 458 00:41:39,480 --> 00:41:43,060 Но... мы задержали некоего ФабрИцио ДамАто. 459 00:41:43,160 --> 00:41:47,460 Бывшего заключённого, который, вероятно, вчера утром был в машине с Вашим отцом. 460 00:41:47,840 --> 00:41:49,740 – ДамАто? – ДамАто. 461 00:41:50,920 --> 00:41:52,660 – Вы его знаете? – Нет. 462 00:41:59,980 --> 00:42:02,140 Синьор ДамАто, извините, что заставил ждать. 463 00:42:02,600 --> 00:42:06,180 К сожалению, только что звонила синьора КУммель и отказалась от финансирования. 464 00:42:06,820 --> 00:42:10,420 Больше нет оснований для удовлетворения Вашего запроса. 465 00:42:44,960 --> 00:42:48,660 Мне нужно знать, какого цвета машина того человека, кто обнаружил труп. 466 00:42:48,760 --> 00:42:51,020 Это была не машина, а скутер. 467 00:42:53,000 --> 00:42:55,220 ФабрИцио сказал, что видел машину. 468 00:43:37,380 --> 00:43:38,740 КончЕтта! 469 00:43:39,920 --> 00:43:43,180 КончЕтта! Вода закончилась, КончЕтта! 470 00:43:48,840 --> 00:43:50,820 Не дёргайся и молчи. 471 00:43:50,900 --> 00:43:52,000 Давай! 472 00:43:56,380 --> 00:44:00,040 Что это было, там в банке? Я правильно сделал, что вернулся сюда. 473 00:44:00,840 --> 00:44:02,260 Вот ты тварь! 474 00:44:02,700 --> 00:44:05,860 Ты был с моим мужем, когда он погиб. Почему ты не сказал мне? 475 00:44:06,560 --> 00:44:08,040 Потому что он тоже оказался тварью. 476 00:44:08,420 --> 00:44:11,740 В тюрьме, когда я был ему полезен, мы были друзьями. А потом пошёл на попятную. 477 00:44:11,940 --> 00:44:14,340 У моего мужа никогда не было друзей. 478 00:44:14,440 --> 00:44:16,940 А, ну и ладно. Где сейф? 479 00:44:18,120 --> 00:44:19,740 У нас больше нет сейфа. 480 00:44:21,340 --> 00:44:23,580 В тюрьме твой муженёк всё мне рассказал. 481 00:44:23,960 --> 00:44:26,460 Открывай сейф. И пошевеливайся. 482 00:45:07,100 --> 00:45:08,460 Где ты их взял? 483 00:45:09,560 --> 00:45:11,220 Вернул старый должок. 484 00:45:15,000 --> 00:45:16,940 Опять ты их украл. 485 00:45:17,860 --> 00:45:18,980 Я так и знала. 486 00:45:21,740 --> 00:45:23,020 Синьор ДамАто! 487 00:45:28,600 --> 00:45:30,380 Вот мы и встретились вновь. 488 00:45:31,700 --> 00:45:33,500 Проследуйте с нами в комиссариат. 489 00:45:45,800 --> 00:45:48,460 Я думал, что любовь к ней изменит нашу жизнь. 490 00:45:51,020 --> 00:45:51,860 Но... 491 00:45:57,040 --> 00:45:58,500 она так и не полюбила меня. 492 00:46:05,500 --> 00:46:08,260 Мне нужно, чтобы Вы помогли мне закрыть дело, синьор ДамАто. 493 00:46:10,880 --> 00:46:12,460 Вы же всё равно меня арестуете. 494 00:46:13,600 --> 00:46:14,780 К сожалению, да. 495 00:46:17,980 --> 00:46:19,820 Я имею право на эти деньги. 496 00:46:21,040 --> 00:46:22,660 Это КУммель меня предал. 497 00:46:23,780 --> 00:46:24,700 Поверьте мне. 498 00:46:25,940 --> 00:46:28,660 Я думаю, Вам просто не повезло. 499 00:46:39,500 --> 00:46:41,180 Что Вы хотите от меня услышать? 500 00:46:42,300 --> 00:46:46,620 Мне нужно, чтобы Вы попытались вспомнить модель машины, которая проезжала в месте нападения. 501 00:47:27,020 --> 00:47:30,980 – Значит, оставляешь нас? – У меня нет выбора. Меня уволили. 502 00:47:36,680 --> 00:47:40,460 Я собрал подписи всех. Всех до единого. 503 00:48:30,620 --> 00:48:32,100 Синьора ТЕста. 504 00:48:34,100 --> 00:48:36,060 Ну что вам ещё нужно? 505 00:48:38,320 --> 00:48:41,040 Синьор ТЕста, мы должны поговорить с Вашей женой. 506 00:48:42,300 --> 00:48:44,180 Вам нужно проехать с нами в комиссариат. 507 00:48:58,980 --> 00:49:02,240 Свидетель видел, как Ваша машина проезжала на месте преступления. 508 00:49:12,840 --> 00:49:15,980 Вы следили за фургоном своего мужа. Так ведь, синьора ТЕста? 509 00:49:17,340 --> 00:49:20,980 Вы подождали, когда нападение закончится, затем подошли к КУммелю и убили его. 510 00:49:22,660 --> 00:49:25,160 Я сделала то, что нужно было сделать. 511 00:49:31,240 --> 00:49:33,920 Как Вы узнали об этой карательной экспедиции? 512 00:49:38,060 --> 00:49:40,780 На заводе уже несколько дней ходили слухи. 513 00:49:46,200 --> 00:49:49,980 Знаете, что было самым ужасным после смерти моего сына? 514 00:49:52,360 --> 00:49:54,340 Видеть, как мой муж и ребята 515 00:49:55,220 --> 00:49:59,740 садятся в фургон и уезжают, зная, что они оставят его в живых. 516 00:50:02,240 --> 00:50:04,740 Я до последнего не хотела в это верить. 517 00:50:06,740 --> 00:50:08,740 Я была там и по этой причине. 518 00:50:10,760 --> 00:50:13,780 Я сказала себе: "Вот увидишь, они разделаются с ним." 519 00:50:14,620 --> 00:50:17,300 "Вот увидишь, ГлАуко, как только увидит его, то прикончит". 520 00:50:18,160 --> 00:50:20,740 Это же сволочь, которая убила нашего сына. 521 00:50:29,360 --> 00:50:31,380 Как Вы думали убить его? 522 00:50:32,600 --> 00:50:33,860 Руками. 523 00:50:35,280 --> 00:50:38,500 А потом я увидела нож на земле и передумала. 524 00:50:41,720 --> 00:50:43,420 Решила воспользоваться им. 525 00:50:45,440 --> 00:50:47,940 Как будто это был знак свыше. 526 00:50:53,220 --> 00:50:57,380 Вы тоже знаете, что нормальное правосудие не работает. 527 00:50:59,240 --> 00:51:02,340 У меня не было бы другого способа отомстить за сына. 528 00:51:29,400 --> 00:51:31,620 Я надеюсь, ты не разрешишь ему подойти. 529 00:52:07,560 --> 00:52:09,620 Можно? Ты один? 530 00:52:09,820 --> 00:52:12,820 – ВалЕрия поехала домой. – Иди сюда на минуточку. 531 00:52:33,540 --> 00:52:35,220 Что это за фигня? 532 00:52:39,200 --> 00:52:41,100 Не знаю, что и сказать Вам, ВИто. 533 00:52:41,620 --> 00:52:44,260 Главное, что Вы согласны. 534 00:52:45,040 --> 00:52:47,140 Нет, больше не повторится. 535 00:52:48,280 --> 00:52:50,700 К Вашим услугам. До свидания. 536 00:52:57,860 --> 00:53:06,340 Я ПОГОВОРИЛ С ВИ'ТО. ВСЁ РАЗРЕШИЛОСЬ. ОТПРАВИЛИ ДРУГОЙ ДОКУМЕНТ. 537 00:53:06,364 --> 00:53:15,364 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 538 00:53:26,220 --> 00:53:28,420 НЕ УБЕЙ 539 00:53:29,180 --> 00:53:40,700 Перевод и субтитры zyk80 специально для группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО | ПЕРЕВОДЫ МИК https://vk.com/kino_italii 540 00:53:40,700 --> 00:53:42,700 57648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.