Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:33,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:01:49,800 --> 00:01:51,240
Помогите!
3
00:02:44,560 --> 00:02:45,820
НОра!
4
00:04:08,260 --> 00:04:14,860
НЕ УБЕЙ
5
00:04:16,420 --> 00:04:17,660
Свободно?
6
00:04:17,880 --> 00:04:21,420
– В вашем распоряжении.
– Вот спасибо.
7
00:04:21,660 --> 00:04:22,780
Окей.
8
00:04:45,840 --> 00:04:48,360
– АндрЕа, открой, пожалуйста.
– Да.
9
00:04:48,940 --> 00:04:50,380
Секундочку.
10
00:04:58,660 --> 00:05:01,020
– Кто там?
– Де ЛорЕнцо.
11
00:05:03,720 --> 00:05:06,460
Здравствуйте. Я – СандрИна Де ЛорЕнцо.
12
00:05:06,580 --> 00:05:09,300
– СандрИна!
– Я заехала проведать ВиОлу.
13
00:05:09,380 --> 00:05:10,160
Прошу.
14
00:05:13,640 --> 00:05:14,860
Привет!
15
00:05:15,100 --> 00:05:17,760
– Ну как ты?
– Хорошо.
16
00:05:19,540 --> 00:05:23,260
Я знаю, что для вас это рано, но
мне нужно открывать ресторан...
17
00:05:23,460 --> 00:05:26,540
Это СандрИна, практически
была мне второй мамой.
18
00:05:26,820 --> 00:05:28,860
А это моя сестра ВалЕрия.
19
00:05:29,580 --> 00:05:31,740
ВалЕрия ФЕрро, а не МендУни.
20
00:05:37,320 --> 00:05:38,400
Да?
21
00:05:39,280 --> 00:05:43,060
– Они оба в полиции работают.
– Да, сейчас приеду.
22
00:05:44,380 --> 00:05:47,460
Прошу прощения, но мне
нужно бежать в участок.
23
00:05:49,180 --> 00:05:50,500
Потом созвонимся.
24
00:06:02,020 --> 00:06:04,420
Слушай, я хочу показать тебе это фото.
25
00:06:10,440 --> 00:06:11,780
Это ЛючИя.
26
00:06:14,500 --> 00:06:16,820
– Где ты её нашёл?
– У нас дома.
27
00:06:19,320 --> 00:06:22,780
– ВалЕрия заметила что-нибудь?
– Нет, не думаю.
28
00:07:10,960 --> 00:07:12,760
ПАоло РАтти, 45 лет.
29
00:07:12,840 --> 00:07:16,500
Работал в охране в торговом
центре ТурИна.
30
00:07:18,860 --> 00:07:20,980
Мы сейчас проверяем
личные данные.
31
00:07:21,100 --> 00:07:24,980
– Ограбление?
– Так говорит хозяйка дома, НОра Де МиллЕ.
32
00:07:25,080 --> 00:07:28,660
Это она открыла дверь. Сейчас она
в больнице с черепно-мозговой травмой.
33
00:07:29,700 --> 00:07:32,420
– А в него кто стрелял?
– Муж, ЛюдовИко Де МиллЕ.
34
00:07:32,960 --> 00:07:35,000
– Это который с драгоценностями
связан? – Да.
35
00:07:35,100 --> 00:07:37,200
Он тоже в больнице с пулей в ноге.
36
00:07:37,280 --> 00:07:39,980
Не просто стрелял, а обстреливал.
37
00:07:41,460 --> 00:07:44,180
Посмотри туда. Там целый арсенал.
38
00:07:44,300 --> 00:07:46,580
Всё зарегистрировано
по всем правилам.
39
00:07:47,000 --> 00:07:51,260
– Кто позвонил в полицию?
– Сестра ЛюдовИко, её зовут МатИльде.
40
00:07:51,660 --> 00:07:53,660
Но не очень-то она разговорчива.
41
00:07:59,780 --> 00:08:02,300
Здравствуйте. Я – инспектор ФЕрро
из угрозыска ТурИна.
42
00:08:02,620 --> 00:08:03,820
Здравствуйте.
43
00:08:04,320 --> 00:08:06,540
Вы были в доме, когда всё произошло?
44
00:08:06,740 --> 00:08:08,820
Да, я услышала выстрел,
45
00:08:08,900 --> 00:08:11,500
и увидела ЛюдовИко и этого
мужчину на земле.
46
00:08:13,140 --> 00:08:14,500
Когда вы уедете?
47
00:08:17,580 --> 00:08:19,740
Сначала мы должны
закончить осмотр.
48
00:08:27,620 --> 00:08:29,140
Есть новости.
49
00:08:29,220 --> 00:08:33,840
Жертва был в течение 8 лет начальником службы
безопасности в "МонкальЕри КАунтри клаб".
50
00:08:36,180 --> 00:08:38,000
5 месяцев назад он потерял работу
51
00:08:38,140 --> 00:08:41,460
из-за давления со стороны
вице-президента. Угадай, кто это?
52
00:08:42,140 --> 00:08:44,380
– ЛюдовИко Де МиллЕ.
– Точно.
53
00:09:19,300 --> 00:09:25,860
ОГРАБЛЕНИЕ СО СМЕРТЕЛЬНЫМ ИСХОДОМ
РАНЕНЫ СУПРУГИ ЛЮДОВИ'КО И НО'РА ДЕ МИЛЛЕ'
54
00:09:46,860 --> 00:09:51,060
Позвони своей жене. Скажи,
что мы на 2 дня уедем в ТурИн.
55
00:09:57,280 --> 00:10:02,020
– Вы из полиции, да?
– АндрЕа РУссо, уголовный розыск ТурИна.
56
00:10:02,440 --> 00:10:04,860
Мне нужно задать Вам пару вопросов.
57
00:10:07,640 --> 00:10:10,140
Это Вы открыли дверь тому мужчине, так ведь?
58
00:10:11,360 --> 00:10:12,300
Да.
59
00:10:13,800 --> 00:10:15,220
Он позвонил в домофон.
60
00:10:15,760 --> 00:10:18,020
Сказал, что он курьер
и доставил посылку.
61
00:10:19,120 --> 00:10:23,160
А потом он оказался передо
мной в маске и с пистолетом.
62
00:10:23,900 --> 00:10:27,700
Я только помню, что он кричал:
"Где деньги? Где деньги?"
63
00:10:29,300 --> 00:10:30,460
Вот дура!
64
00:10:33,840 --> 00:10:38,140
– Тот мужчина кричал, а Вы ничего не слышали?
– Нет.
65
00:10:38,300 --> 00:10:41,220
Нет, я был в ванной этажом выше.
66
00:10:42,180 --> 00:10:44,220
Он добрался до меня позже.
67
00:10:46,880 --> 00:10:48,420
Вы знаете, кто он?
68
00:10:50,900 --> 00:10:53,700
Мы завсегдатаи в "КАунтри клаб".
69
00:10:54,600 --> 00:10:58,760
Спорю, что этот ублюдок РАтти
много месяцев приглядывался к нам.
70
00:11:00,980 --> 00:11:02,260
Он ненавидел нас.
71
00:11:03,100 --> 00:11:05,540
Ну вот, попытался напасть,
но не вышло у него.
72
00:11:05,880 --> 00:11:09,060
Президент клуба сказал, что
это Вы заставили уволить его.
73
00:11:09,240 --> 00:11:12,380
Я был вынужден. Я 2 раза застал
его полу-пьяным на службе.
74
00:11:12,540 --> 00:11:14,100
Он был никчёмным сотрудником.
75
00:11:16,500 --> 00:11:20,820
Послушайте, мы очень устали. Просто скажите,
что эта история на этом и закончится.
76
00:11:21,060 --> 00:11:23,380
Синьора, эта история закончится,
когда МЫ решим.
77
00:11:23,720 --> 00:11:26,860
А пока что Ваш муж под следствием
за нападение в целях самозащиты.
78
00:11:29,660 --> 00:11:33,100
2 автоматических пистолета – один "ДЕзерт Игл"
и один "ПарабЕллум",
79
00:11:33,380 --> 00:11:34,820
помповое ружьё,
80
00:11:35,740 --> 00:11:40,500
охотничья двустволка, ну и не забудем
автомат Калашникова, из которого Вы убили РАтти.
81
00:11:41,380 --> 00:11:43,260
А я не доверяю полиции.
82
00:11:47,680 --> 00:11:49,420
Желаю вам хорошего дня.
83
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Хорошее здесь местечко.
84
00:12:04,260 --> 00:12:05,740
Вот сволочь!
85
00:12:13,260 --> 00:12:16,200
ЛомбАрди говорит закрывать дело.
Вооружённое ограбление.
86
00:12:17,100 --> 00:12:20,700
– А что Де МиллЕ?
– Я был в больнице, разговаривал с ним. Странный тип.
87
00:12:20,940 --> 00:12:24,500
Сказал, что уволил РАтти, потому что
тот был пьян на работе.
88
00:12:24,620 --> 00:12:26,940
Но я думаю, он не всё мне рассказал.
89
00:12:29,060 --> 00:12:30,820
Попроси время у ЛомбАрди.
90
00:12:31,300 --> 00:12:33,220
Я хочу посмотреть, где жил РАтти.
91
00:13:12,940 --> 00:13:14,180
ДОМ ДЕ МИЛЛЕ'
92
00:13:27,360 --> 00:13:29,100
ВалЕрия, смотри.
93
00:13:50,880 --> 00:13:52,900
Уберите их, пожалуйста.
94
00:13:54,760 --> 00:13:55,940
Где Вы их нашли?
95
00:13:57,640 --> 00:13:58,900
В доме РАтти.
96
00:14:01,800 --> 00:14:04,700
Поэтому Ваш муж уволил его из клуба?
97
00:14:09,920 --> 00:14:12,260
ЛюдовИко узнал об этом, когда
уже всё было кончено.
98
00:14:13,940 --> 00:14:15,260
Кончено. К тому же...
99
00:14:16,240 --> 00:14:20,180
между мной и ПАоло ничего не было.
Пару раз в неделю спали и...
100
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
точка.
101
00:14:24,180 --> 00:14:26,300
Просто чтобы развеяться.
102
00:14:27,520 --> 00:14:30,720
ЛюдовИко – умный мужчина. Он
всё понял и простил меня.
103
00:14:31,640 --> 00:14:34,140
Но мне кажется, что РАтти не простил его.
104
00:14:36,400 --> 00:14:38,340
Инспектор, РАтти был психом.
105
00:14:39,220 --> 00:14:41,940
Если бы я это раньше поняла, то
никогда бы не переспала с ним.
106
00:14:42,980 --> 00:14:46,580
Когда я сказала ему, что у нас
нет будущего, он начал мучать меня.
107
00:14:48,080 --> 00:14:50,880
Ждал меня у виллы, звонил по ночам...
108
00:14:53,640 --> 00:14:57,380
РАтти забронировал билет на самолёт
на следующую неделю.
109
00:14:59,000 --> 00:15:02,040
Для себя... и для другого человека.
110
00:15:03,860 --> 00:15:05,300
Дайте-ка угадаю.
111
00:15:06,240 --> 00:15:07,740
РесИфи?
112
00:15:09,640 --> 00:15:11,100
Это было его наваждением.
113
00:15:11,880 --> 00:15:17,600
Он всегда говорил, что хочет сбежать со мной. Даже в тот
последний день, когда я сказала, что заявлю на него.
114
00:15:21,180 --> 00:15:23,220
Я знаю, о чём Вы думаете.
115
00:15:25,160 --> 00:15:28,940
Давайте, проверяйте. Позвоните
ЛюдовИко, он подтвердит мои слова.
116
00:15:30,160 --> 00:15:31,780
И это будет правильно.
117
00:15:32,420 --> 00:15:34,660
Вы всего лишь выполняете свою работу.
118
00:15:58,900 --> 00:16:00,900
Эй, сестрёнка!
119
00:16:08,580 --> 00:16:11,340
– Я скучаю по тебе.
– И я по тебе.
120
00:16:11,860 --> 00:16:14,060
Кошмары больше не снятся?
121
00:16:15,200 --> 00:16:17,820
– Нет.
– А где НОра?
122
00:16:18,840 --> 00:16:21,860
Ей позвонили из полиции,
и она убежала.
123
00:16:22,000 --> 00:16:25,800
Что же им ещё нужно от неё?
Почему не оставят её в покое?
124
00:16:29,200 --> 00:16:31,220
Послушай, ЛюдовИко...
125
00:16:31,780 --> 00:16:34,060
я хотела сказать тебе кое-что.
126
00:16:35,100 --> 00:16:36,420
Что случилось?
127
00:16:38,220 --> 00:16:39,660
Это касается НОры.
128
00:16:43,560 --> 00:16:46,140
Тот тип, бедняга РАтти... Я...
129
00:16:48,500 --> 00:16:50,060
Я видела его с НОрой.
130
00:16:51,600 --> 00:16:54,420
Они были... вместе.
131
00:16:57,700 --> 00:17:00,860
– Да всё хорошо.
– Мне жаль, ЛюдовИко. Я не...
132
00:17:01,400 --> 00:17:05,500
Я не хотела говорить тебе это.
Не хотела. Мне жаль.
133
00:17:06,180 --> 00:17:07,620
Всё хорошо.
134
00:17:13,500 --> 00:17:15,220
Я это уже знал.
135
00:17:16,080 --> 00:17:17,420
Знал?
136
00:17:21,400 --> 00:17:23,740
Это был момент слабости.
137
00:17:26,680 --> 00:17:30,140
Но это было только один раз,
и этот псих не простил ей этого.
138
00:17:33,260 --> 00:17:37,320
Но мы с НОрой по-прежнему любим
друг друга. Не переживай.
139
00:17:41,620 --> 00:17:43,740
Но это было не только один раз.
140
00:17:47,080 --> 00:17:49,100
Это случилось только один раз.
141
00:17:50,300 --> 00:17:51,580
Год назад.
142
00:17:52,860 --> 00:17:55,140
Для НОры это было приключением.
143
00:17:55,760 --> 00:17:57,460
Ну а для РАтти, очевидно, нет.
144
00:18:00,480 --> 00:18:03,500
Знаете, он не первый, кто сходит
с ума по моей жене.
145
00:18:06,680 --> 00:18:08,340
Как Вы узнали об этом?
146
00:18:10,960 --> 00:18:13,180
НОра сама рассказала.
147
00:18:14,960 --> 00:18:17,460
Не могла жить с таким грузом на сердце.
148
00:18:19,260 --> 00:18:21,140
А почему Вы сразу об этом не сказали?
149
00:18:22,160 --> 00:18:23,500
Я хотел...
150
00:18:24,260 --> 00:18:27,060
избежать унижения любимой женщины.
151
00:18:28,660 --> 00:18:29,820
НОра...
152
00:18:30,900 --> 00:18:33,380
уже достаточно страдала в жизни.
153
00:18:40,960 --> 00:18:42,740
Я могу идти?
154
00:18:47,620 --> 00:18:49,060
До свидания.
155
00:18:49,560 --> 00:18:50,820
До свидания.
156
00:19:10,100 --> 00:19:11,740
Добро пожаловать в отель "ТИволи"!
157
00:19:13,880 --> 00:19:16,940
У нас бронь на имя Де РОза
158
00:19:17,440 --> 00:19:19,740
на номер-люкс и один одноместный.
159
00:19:24,100 --> 00:19:25,740
Через полчаса в ресторане.
160
00:19:25,860 --> 00:19:28,460
– Можно спросить, зачем мы здесь?
– Нет.
161
00:19:35,740 --> 00:19:37,540
Очень хорошо.
162
00:19:38,560 --> 00:19:39,940
Здравствуй, любимая!
163
00:19:45,500 --> 00:19:47,660
Познакомься, это инженер МорЕлли.
164
00:19:48,420 --> 00:19:51,460
– НОра Де МиллЕ.
– Очень приятно. МорЕлли.
165
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Будем делать ремонт в доме?
166
00:19:54,860 --> 00:19:57,300
– Не совсем.
– Это сюрприз.
167
00:20:00,900 --> 00:20:02,700
Я уверен, Вам понравится.
168
00:20:03,500 --> 00:20:05,740
Если это всё, то я пойду.
169
00:20:06,720 --> 00:20:09,660
– До свидания.
– До свидания.
170
00:20:13,360 --> 00:20:15,540
Ну и что же ты придумал?
171
00:20:16,120 --> 00:20:17,620
Давай зайдём внутрь.
172
00:20:46,260 --> 00:20:48,180
Я тебя простил, а ты вот так
меня благодаришь?
173
00:20:48,740 --> 00:20:51,860
Трахаясь с этим оборванцем РАтти?
174
00:20:55,940 --> 00:20:57,740
Вас видела МатИльде!
175
00:20:57,880 --> 00:21:00,300
Любимый... Любимый...
176
00:21:08,180 --> 00:21:09,900
Остановись, любимый...
177
00:21:10,540 --> 00:21:12,660
Твоя сестра меня ненавидит.
178
00:21:13,140 --> 00:21:15,020
Она всегда меня ненавидела.
179
00:21:15,680 --> 00:21:18,380
– Чушь.
– Нет, милый, это не чушь.
180
00:21:19,020 --> 00:21:22,340
Так и есть. Но мы сильнее
всего этого.
181
00:21:23,860 --> 00:21:25,940
Мы сильнее или нет?
182
00:23:20,920 --> 00:23:22,420
Что завтра будешь делать?
183
00:23:23,720 --> 00:23:24,900
Завтра?
184
00:23:27,040 --> 00:23:29,660
Может, возьмёшь выходной?
185
00:23:33,200 --> 00:23:34,980
У меня будут дела.
186
00:24:36,880 --> 00:24:38,300
ЛИза ГуАльди!
187
00:24:41,180 --> 00:24:42,700
Помнишь меня?
188
00:24:55,800 --> 00:24:58,060
А ты не изменилась, ЛИза.
189
00:24:58,440 --> 00:25:01,060
Брось оружие! Брось оружие!
190
00:25:02,280 --> 00:25:03,860
Брось оружие! Брось!
191
00:25:07,360 --> 00:25:09,060
Руки за спину!
192
00:25:31,180 --> 00:25:34,380
ЛИза... ГуАльди.
193
00:25:36,180 --> 00:25:37,660
Почему Вы сменили имя?
194
00:25:42,440 --> 00:25:45,160
Она сменила имя после того,
как убила моего сына.
195
00:25:45,300 --> 00:25:46,860
Чтобы её не смогли найти.
196
00:25:47,720 --> 00:25:49,620
Я не убивала ДиЕго.
197
00:25:55,220 --> 00:25:56,880
Синьор Де РОза,
198
00:25:58,760 --> 00:26:00,420
как погиб Ваш сын?
199
00:26:02,620 --> 00:26:04,360
На автостраде.
200
00:26:04,980 --> 00:26:07,020
Попал под фуру.
201
00:26:09,760 --> 00:26:11,320
Сказали,
202
00:26:11,660 --> 00:26:13,420
что он покончил с собой.
203
00:26:13,960 --> 00:26:17,860
Что он бросился на проезжую часть с автостоянки.
204
00:26:19,320 --> 00:26:21,220
Но я никогда этому не верил.
205
00:26:23,080 --> 00:26:26,260
Почему Вы так уверены,
что это НОра убила его?
206
00:26:28,460 --> 00:26:30,260
Потому что она была там,
207
00:26:30,720 --> 00:26:32,100
когда это произошло.
208
00:26:36,180 --> 00:26:37,620
Это правда.
209
00:26:38,720 --> 00:26:41,380
Да, я была там, когда ДиЕго
бросился на дорогу.
210
00:26:42,580 --> 00:26:45,180
Но я клянусь, инспектор,
что не убивала его.
211
00:26:46,980 --> 00:26:51,180
Полиция закрыла дело
меньше, чем за неделю.
212
00:26:52,480 --> 00:26:53,900
Но я заставил провести
213
00:26:55,440 --> 00:26:57,180
дополнительную экспертизу.
214
00:26:58,180 --> 00:26:59,660
ДиЕго был непьющим.
215
00:27:00,660 --> 00:27:03,020
Но в его крови обнаружили
216
00:27:03,660 --> 00:27:05,460
следы алкоголя.
217
00:27:08,600 --> 00:27:10,660
Инспектор, я не убивала его.
218
00:27:13,140 --> 00:27:15,380
ДиЕго был не в себе в тот день.
219
00:27:19,140 --> 00:27:24,380
Когда пришёл результат амниоцентеза,
который диагностировал синдром Дауна,
220
00:27:25,440 --> 00:27:27,380
ДиЕго пришёл в бешенство.
221
00:27:29,840 --> 00:27:33,860
Он не мог принять тот факт,
что его ребёнок неидеален.
222
00:27:35,360 --> 00:27:37,380
Несколько недель спустя он сказал,
223
00:27:38,080 --> 00:27:40,440
что хочет отвезти меня к другому
врачу, в Милане.
224
00:27:40,520 --> 00:27:44,440
Он хотел, чтобы я заново сдала анализы.
Ему нужен был другой диагноз.
225
00:27:48,320 --> 00:27:50,540
Когда он приехал за мной,
то уже был пьян.
226
00:27:52,740 --> 00:27:56,020
На полпути он остановился на автостоянке.
227
00:27:56,200 --> 00:27:58,580
Просто так, без всякого повода.
228
00:28:00,240 --> 00:28:02,100
И попросил меня выйти.
229
00:28:04,240 --> 00:28:08,280
Он начал избивать меня,
пинать в живот,
230
00:28:08,380 --> 00:28:10,700
Он хотел убить моего ребёнка.
231
00:28:12,260 --> 00:28:15,940
И только когда я начала плевать кровью,
232
00:28:17,000 --> 00:28:20,700
он понял, что вытворяет, но в тот момент...
233
00:28:21,240 --> 00:28:23,060
я уже была без чувств.
234
00:28:23,640 --> 00:28:26,200
Я не знаю, что потом
произошло. Не знаю.
235
00:28:26,320 --> 00:28:29,900
Знаю только, что очнулась
в машине скорой помощи,
236
00:28:29,980 --> 00:28:33,940
и там мне сказали, что ДиЕго
бросился под колёса той фуры.
237
00:28:35,920 --> 00:28:37,300
Это неправда.
238
00:28:38,280 --> 00:28:40,060
Этого не может быть.
239
00:28:43,840 --> 00:28:49,040
– В ночь, когда Вас госпитализировали...
– 19 ноября 2007 года.
240
00:28:51,740 --> 00:28:54,060
Мой сын родился 5-тимесячным,
241
00:28:55,300 --> 00:28:57,020
и не выжил.
242
00:29:04,060 --> 00:29:06,220
Я никогда не забуду тот день.
243
00:29:08,480 --> 00:29:09,460
Никогда.
244
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
Инспектор,
245
00:29:30,560 --> 00:29:32,380
Вы же не расскажете этого ЛюдовИко?
246
00:29:34,080 --> 00:29:36,300
Сожалею, но вынуждена сделать это.
247
00:29:39,840 --> 00:29:41,820
А можете не говорить ему о ребёнке?
248
00:29:47,800 --> 00:29:48,900
Спасибо.
249
00:30:01,000 --> 00:30:03,160
Я тут покопал по делу Де РОза.
250
00:30:03,280 --> 00:30:06,840
В то время им занимался
полицейский ГуИдо ВАнни из ВарЕзе.
251
00:30:06,960 --> 00:30:08,860
Я запросил всё дело.
252
00:30:11,220 --> 00:30:13,540
– Вызови и его тоже.
– Окей.
253
00:30:20,240 --> 00:30:22,420
Дело МАрке – 39 дней.
254
00:30:22,860 --> 00:30:28,540
Дело КазЕлли – 47 дней, дело СтеллИти
– 62 дня, а дело Де РОза...
255
00:30:30,040 --> 00:30:31,220
6 дней.
256
00:30:33,840 --> 00:30:39,780
Вы вызвали меня из ВарЕзи, чтобы рассказать,
сколько времени я трачу на свою работу?
257
00:30:41,120 --> 00:30:42,580
Что вам нужно от меня?
258
00:30:44,020 --> 00:30:47,820
Узнать, что это Вы так поторопились
с самоубийством Де РОза?
259
00:30:49,620 --> 00:30:51,780
Потому что там нечего
было расследовать.
260
00:30:52,220 --> 00:30:55,860
Де РОза всегда был сумасшедшим,
все в ВарЕзе это знают.
261
00:30:56,120 --> 00:30:58,700
Это не значит, что Вы не должны
выполнять свою работу.
262
00:30:59,320 --> 00:31:05,980
Инспектор, Де РОза покончил с собой,
бросившись под проезжающий грузовик.
263
00:31:11,020 --> 00:31:14,300
ГуИдо ВАнни... ГуИдо ВАнни...
264
00:31:14,840 --> 00:31:18,860
ГуИдо ВАнни... ГуИдо ВАнни...
Вы все свои дела подписываете?
265
00:31:18,940 --> 00:31:20,780
А кто же ещё их должен подписывать?
266
00:31:21,020 --> 00:31:23,620
Значит, вот это тоже Ваше?
267
00:31:26,080 --> 00:31:28,740
– А как это связано с Де РОза?
– Никак.
268
00:31:29,740 --> 00:31:34,800
Но это второй документ, в котором Ваше имя
появляется вместе с именем ЛИзы ГуАльди.
269
00:31:35,940 --> 00:31:38,660
Документ, в котором ЛИза меняет
имя на НОра ВерИлли.
270
00:31:40,640 --> 00:31:45,260
Я просто гарантировал ей это.
Не думаю, что это преступление.
271
00:31:48,240 --> 00:31:50,020
Как давно вы не созваниваетесь?
272
00:31:52,640 --> 00:31:53,700
Несколько лет.
273
00:31:54,420 --> 00:31:55,420
Несколько лет.
274
00:31:56,080 --> 00:31:59,180
С тех пор, как она покинула
ВарЕзе, я её больше не видел.
275
00:32:01,360 --> 00:32:02,660
ЛИза
276
00:32:03,280 --> 00:32:07,900
хотела изменить жизнь, и
я ей всего лишь помог.
277
00:32:08,900 --> 00:32:12,020
Потому что у семейства Де РОза в ВарЕзе
278
00:32:12,240 --> 00:32:15,940
есть очень могущественные друзья.
Я не хотел, чтобы она
279
00:32:16,240 --> 00:32:19,220
расплачивалась за этот
поступок сумасшедшего.
280
00:32:20,000 --> 00:32:21,820
Она хотела изменить
жизнь, вот и всё.
281
00:32:22,760 --> 00:32:27,020
– И избежать ареста.
– Это было самоубийство.
282
00:32:27,480 --> 00:32:30,100
Де РОза хотел покончить с жизнью,
283
00:32:30,440 --> 00:32:32,900
и бросился под грузовик.
284
00:32:34,740 --> 00:32:39,820
А теперь, инспектор, если у Вас больше
нет вопросов, я бы удалился.
285
00:32:44,720 --> 00:32:45,660
Пожалуйста.
286
00:32:46,980 --> 00:32:48,660
Инспектор.
287
00:32:58,660 --> 00:33:00,700
Это ведь ты сделал, да?
288
00:33:01,100 --> 00:33:04,020
Я не хотел, чтобы Вы совершили глупость.
289
00:33:08,140 --> 00:33:10,540
Я думал оставить это консьержу...
290
00:33:10,860 --> 00:33:12,340
Но поскольку Вы здесь...
291
00:33:13,980 --> 00:33:15,660
Ты тоже хочешь уйти?
292
00:33:16,540 --> 00:33:21,540
После того, что случилось сегодня, мне кажется
неуместным оставаться рядом с Вами.
293
00:33:22,960 --> 00:33:27,540
Я составил список людей, которые
могут занять моё место.
294
00:33:33,560 --> 00:33:36,180
Ты когда-нибудь думал,
что ошибся во всём?
295
00:33:37,060 --> 00:33:38,300
Я да.
296
00:33:38,900 --> 00:33:41,820
Сегодня. Впервые за 70 лет.
297
00:33:43,620 --> 00:33:47,220
10 лет искал убийцу моего сына,
298
00:33:47,760 --> 00:33:51,140
а эта бедняжка оказалась невиновной.
299
00:33:52,740 --> 00:33:53,980
А ведь...
300
00:33:54,460 --> 00:33:56,540
мне было бы достаточно посмотреться...
301
00:33:57,280 --> 00:33:58,820
в зеркало.
302
00:34:09,440 --> 00:34:12,020
– Готовы сделать заказ?
– Да.
303
00:34:13,240 --> 00:34:14,940
Бутылочку вина
304
00:34:16,360 --> 00:34:17,740
и два бокала.
305
00:34:29,580 --> 00:34:31,100
ВиОла!
306
00:34:33,780 --> 00:34:36,100
– Осторожно, осторожно...
– Ой, извини.
307
00:34:36,180 --> 00:34:37,620
Ничего страшного.
308
00:34:38,820 --> 00:34:41,180
Она молодчина. Очень продвинулась.
309
00:34:41,340 --> 00:34:44,900
Всего лишь за 3 сеанса
уже перешла к ходьбе.
310
00:34:45,300 --> 00:34:50,460
– А почему ты нам не сказала, что начала ходить?
– Хотела увидеть твоё лицо в этот момент.
311
00:34:51,900 --> 00:34:54,460
ВиОла, давай попробуем сесть.
Что скажешь?
312
00:34:54,700 --> 00:34:57,420
– Сходим сегодня куда-нибудь
поужинать? Хочешь? – Да.
313
00:34:57,740 --> 00:34:59,780
К дяде ДжУлио.
К дяде ДжУлио.
314
00:35:01,420 --> 00:35:05,280
– Ты хорошо закрепил?
– Ну конечно, я их столько поменял за свою жизнь.
315
00:35:05,340 --> 00:35:07,300
– Это пена.
– Так, ну ладно...
316
00:35:07,460 --> 00:35:10,140
– Здесь должен быть...
– Может, нужно открыть клапан?
317
00:35:10,320 --> 00:35:14,520
Точно, клапан. Ты не ту работу выбрала,
я всегда тебе это говорил.
318
00:35:15,340 --> 00:35:16,860
Покушаешь?
319
00:35:18,720 --> 00:35:21,460
Если не хочешь, просто так и скажи.
320
00:35:21,840 --> 00:35:24,220
А есть местечко для троих?
321
00:35:26,180 --> 00:35:28,140
Да, конечно, есть.
322
00:35:32,140 --> 00:35:34,100
Я знаю, что не нравлюсь тебе.
323
00:35:36,740 --> 00:35:39,340
Нет, просто ты сама не стремишься понравиться.
324
00:35:42,560 --> 00:35:45,500
Знаю, не очень у меня
получается быть милой.
325
00:35:46,160 --> 00:35:47,700
Это семейное.
326
00:35:59,640 --> 00:36:00,840
Возьми.
327
00:36:01,920 --> 00:36:03,300
Он был моим.
328
00:36:04,320 --> 00:36:06,980
Я хотела подарить его КостАнце
329
00:36:07,140 --> 00:36:08,860
в качестве извинения.
330
00:36:10,520 --> 00:36:11,760
Спасибо.
331
00:36:14,380 --> 00:36:18,340
Ну что, сделаете нам три закусочки?
332
00:36:19,020 --> 00:36:21,400
– Да. – Можно что-нибудь
и посущественнее.
333
00:36:21,540 --> 00:36:23,700
– Спасибо, дядя.
– Дай я.
334
00:37:19,560 --> 00:37:21,420
Почему ты мне не сказала?
335
00:37:23,520 --> 00:37:25,460
ЛИза ГуАльди...
336
00:37:27,420 --> 00:37:29,220
Твоя прежняя жизнь.
337
00:37:32,880 --> 00:37:34,780
Это нужно отпраздновать.
338
00:37:57,980 --> 00:38:00,540
ОН ДОБАВИЛ КИСЛОТУ ТЕБЕ
В БОКАЛ. БЕГИ!
339
00:38:10,920 --> 00:38:13,940
Опа, выпьем за ЛИзу ГуАльди!
340
00:39:21,000 --> 00:39:22,100
Да!
341
00:39:55,680 --> 00:39:57,420
Тебе повезло.
342
00:39:58,340 --> 00:39:59,320
Да.
343
00:39:59,720 --> 00:40:01,980
Всего лишь лёгкие ожоги.
344
00:40:06,000 --> 00:40:06,980
Спасибо.
345
00:41:28,600 --> 00:41:30,120
Он и с тобой это сделал?
346
00:41:36,900 --> 00:41:38,420
Иди ко мне.
347
00:41:39,160 --> 00:41:41,460
Иди ко мне, иди.
348
00:41:42,120 --> 00:41:44,100
Иди ко мне.
349
00:42:24,940 --> 00:42:26,340
Что это?
350
00:42:30,220 --> 00:42:32,980
Единственный способ чувствовать себя спокойно.
351
00:42:34,740 --> 00:42:36,620
Отсюда я могу всё контролировать.
352
00:42:47,560 --> 00:42:49,460
А знаешь, ты была права.
353
00:42:50,140 --> 00:42:52,300
НОре нужны были только наши деньги.
354
00:42:54,000 --> 00:42:55,580
С самого начала
355
00:42:56,240 --> 00:42:58,020
она хотела только этого.
356
00:42:59,680 --> 00:43:02,520
Я уже даже не знаю её настоящее имя.
357
00:43:04,080 --> 00:43:05,500
Зачем ты мне это говоришь?
358
00:43:07,860 --> 00:43:09,100
Потому что ты...
359
00:43:10,220 --> 00:43:12,020
моя сестрёнка.
360
00:43:13,100 --> 00:43:14,460
Единственная,
361
00:43:15,180 --> 00:43:17,540
кому я могу доверить свою жизнь.
362
00:43:20,260 --> 00:43:21,500
Ты – единственная,
363
00:43:22,180 --> 00:43:24,020
всегда меня любила.
364
00:43:24,740 --> 00:43:26,340
За то, кто я есть.
365
00:43:28,400 --> 00:43:29,620
Вот и всё.
366
00:43:34,300 --> 00:43:36,420
Положи большой палец на экран.
367
00:43:36,920 --> 00:43:38,980
Вот сюда, на цифровое устройство.
368
00:43:41,180 --> 00:43:42,580
Спасибо.
369
00:43:44,640 --> 00:43:46,700
Ну вот. И теперь
370
00:43:48,000 --> 00:43:51,140
мы – единственные, у кого
есть ключи от этого места.
371
00:43:56,960 --> 00:43:58,820
Я буду спать здесь.
372
00:45:18,980 --> 00:45:21,500
С того дня я больше
не видела СюзАнну.
373
00:45:25,500 --> 00:45:28,740
ЛюдовИко уволил её
374
00:45:29,260 --> 00:45:30,580
без всякой причины.
375
00:45:31,380 --> 00:45:33,260
На следующий же день.
376
00:45:35,220 --> 00:45:37,300
Только потому, что увидел,
как мы целовались.
377
00:45:42,840 --> 00:45:44,300
Но и этого ему было мало.
378
00:45:46,840 --> 00:45:49,380
После того, как он испортил
жизнь СюзАнне,
379
00:45:50,100 --> 00:45:52,060
он попытался разрушить и мою.
380
00:45:55,840 --> 00:45:57,620
Ему почти удалось.
381
00:46:03,500 --> 00:46:06,100
Пока он жив, мы никогда
не будем свободны.
382
00:46:09,760 --> 00:46:10,580
Никогда.
383
00:48:15,860 --> 00:48:20,420
ВЕНТИЛЯЦИЯ – ОТКАЗ В ДОСТУПЕ
– Вот чёрт!
384
00:48:30,540 --> 00:48:32,200
А, МатИльде.
385
00:48:33,740 --> 00:48:36,300
Открой дверь, а то кондиционер сломался.
386
00:48:37,100 --> 00:48:38,500
Приложи палец.
387
00:48:40,620 --> 00:48:41,940
Открой дверь!
388
00:48:43,260 --> 00:48:44,820
Мне воздуха не хватает.
389
00:48:47,880 --> 00:48:49,580
Открой дверь.
390
00:48:50,880 --> 00:48:53,580
Приложи палец к экрану
и открой дверь.
391
00:48:57,920 --> 00:48:59,740
Открой дверь, МатИльде!
392
00:49:01,840 --> 00:49:03,820
Да открой ты эту чёртову дверь!
393
00:49:05,660 --> 00:49:07,020
Открой дверь!
394
00:49:10,500 --> 00:49:12,260
Нет...
395
00:49:12,780 --> 00:49:14,620
МатИльде, это же я.
396
00:49:16,300 --> 00:49:17,500
Эй!
397
00:49:18,180 --> 00:49:19,380
Нет!
398
00:49:19,680 --> 00:49:21,760
МАти, я же твой брат.
399
00:49:21,860 --> 00:49:26,700
Приложи палец к экрану...
Сломался кондиционер...
400
00:49:26,820 --> 00:49:29,500
Пока он жив, мы никогда
не будем свободны.
401
00:49:30,320 --> 00:49:33,580
Открой эту дверь, МАти!
402
00:49:37,200 --> 00:49:40,220
Нет! Только не это!
403
00:49:58,400 --> 00:50:00,020
Здравствуйте.
404
00:50:01,120 --> 00:50:04,340
Извините, мой брат уехал
из ТурИна по делам.
405
00:50:04,980 --> 00:50:08,540
– Можете сказать мне.
– Мы ищем НОру Де МиллЕ.
406
00:50:20,540 --> 00:50:23,220
Эй, я здесь!
407
00:50:25,300 --> 00:50:26,900
Помогите!
408
00:50:50,060 --> 00:50:51,860
Почему Вы продолжаете мучать меня?
409
00:50:56,420 --> 00:50:57,740
Потому что я Вам не верю.
410
00:50:59,380 --> 00:51:02,600
Не верю ни Вам, ни Вашему
дружку ГуИдо ВАнни.
411
00:51:05,420 --> 00:51:08,940
Не верю, что между Вами и РАтти это было
всего лишь приключение на пару ночей.
412
00:51:11,940 --> 00:51:15,300
Не верю, что Вы позвонили ГуИдо,
только чтобы попросить помощи.
413
00:51:20,640 --> 00:51:23,060
Чего Вам не хватало в детстве,
инспектор ФЕрро?
414
00:51:25,440 --> 00:51:28,420
Вы всё время должны доказывать,
что Вы лучше всех.
415
00:51:29,740 --> 00:51:31,760
Вы когда-нибудь спрашивали себя, почему?
416
00:51:34,840 --> 00:51:36,660
Потому что почти все лгут.
417
00:51:47,480 --> 00:51:48,980
Весна,
418
00:51:49,820 --> 00:51:50,980
зима.
419
00:51:53,900 --> 00:51:56,820
Между Вами и РАтти это не было
приключением на пару ночей.
420
00:51:57,280 --> 00:52:00,100
– Вы встречались.
– Вы не можете доказать это.
421
00:52:01,740 --> 00:52:03,340
Сначала Вы соблазняете РАтти,
422
00:52:04,680 --> 00:52:07,220
а потом сказали это ЛюдовИко,
чтобы он уволил его.
423
00:52:08,780 --> 00:52:10,500
Ярость РАтти росла,
424
00:52:11,000 --> 00:52:13,180
и тогда Вы убедили его
совершить это безумие.
425
00:52:14,760 --> 00:52:17,700
Убить ЛюдовИко, чтобы поделить
наследство и убежать вместе.
426
00:52:19,540 --> 00:52:23,740
Прекратите разговаривать со мной, как будто
давно знаете меня. Вы ничего обо мне не знаете.
427
00:52:24,200 --> 00:52:27,320
Я знаю, что Вы никогда не любили мужа.
Ни дня в своей жизни.
428
00:52:29,800 --> 00:52:31,020
А Вам?
429
00:52:33,260 --> 00:52:35,580
Чего Вам не хватало в детстве, ЛИза?
430
00:52:39,640 --> 00:52:41,920
Даже если я Вам скажу,
431
00:52:43,980 --> 00:52:45,780
Вы никогда не поймёте.
432
00:52:46,460 --> 00:52:48,580
Это нужно родиться сиротой.
433
00:52:51,420 --> 00:52:53,780
Вы не можете держать меня здесь.
У Вас нет доказательств.
434
00:52:57,660 --> 00:52:58,940
Знаю.
435
00:53:07,440 --> 00:53:09,740
– Что случилось?
– ЛюдовИко Де МиллЕ...
436
00:53:10,160 --> 00:53:13,540
задохнулся в сейф-комнате,
которую установил у себя дома.
437
00:53:14,560 --> 00:53:18,180
Мы были там сегодня утром, но сестра
сказала, что он уехал по работе.
438
00:53:18,280 --> 00:53:19,660
Её сейчас везут сюда.
439
00:53:28,080 --> 00:53:29,700
Когда...
440
00:53:30,320 --> 00:53:33,740
Когда ЛюдовИко дал мне ключ доступа
от бронированной комнаты,
441
00:53:34,900 --> 00:53:37,020
это было первым, о чём я подумала.
442
00:53:39,080 --> 00:53:42,180
Он всегда был одержим безопасностью.
443
00:53:44,540 --> 00:53:47,340
И эта комната была бы
идеальной могилой.
444
00:53:49,700 --> 00:53:52,580
Я дождалась, когда он уснёт,
445
00:53:52,720 --> 00:53:56,540
вернулась ночью и изменила
ключ безопасности
446
00:53:56,740 --> 00:53:59,460
таким образом, чтобы он не мог
контролировать изнутри.
447
00:54:01,080 --> 00:54:02,580
И отключила вентиляцию.
448
00:54:07,080 --> 00:54:09,780
Я всю ночь ждала, чтобы
увидеть, как он умирает.
449
00:54:15,100 --> 00:54:17,500
Почему Вы убили своего брата?
450
00:54:19,960 --> 00:54:21,620
Потому что он сделал со мной вот это.
451
00:54:29,060 --> 00:54:31,660
Мне не нравятся мужчины, инспектор.
452
00:54:33,240 --> 00:54:34,300
И...
453
00:54:34,980 --> 00:54:37,260
И ЛюдовИко никогда не мог
вынести этого.
454
00:54:41,160 --> 00:54:43,460
Он разрушил жизнь женщины,
которую я любила.
455
00:54:46,640 --> 00:54:48,860
И сделал бы то же самое
со мной и с НОрой.
456
00:54:51,700 --> 00:54:54,100
Это НОра попросила Вас убить его?
457
00:54:55,400 --> 00:54:56,500
Нет.
458
00:54:57,780 --> 00:54:58,840
Нет.
459
00:55:02,320 --> 00:55:05,380
Почему Вы сказали, что Ваш брат хотел
и с НОрой сделать то же самое?
460
00:55:05,920 --> 00:55:07,460
Потому что я видела.
461
00:55:10,560 --> 00:55:13,300
Я видела, как он добавил
кислоту ей в бокал.
462
00:55:17,440 --> 00:55:19,540
ЛюдовИко был чудовищем, инспектор.
463
00:55:21,980 --> 00:55:25,420
Он всегда пытался разрушить то,
что не мог контролировать.
464
00:55:28,140 --> 00:55:30,020
Как со мной и с НОрой.
465
00:55:30,580 --> 00:55:31,940
Вы и НОра?
466
00:55:34,800 --> 00:55:37,340
Это НОра попросила Вас убить его, да?
467
00:55:39,600 --> 00:55:41,260
Я всё сделала сама.
468
00:55:41,800 --> 00:55:45,300
МатИльде, защищая, Вы не спасёте её.
469
00:55:47,700 --> 00:55:51,660
– Это НОра попросила Вас?
– Это я его убила.
470
00:56:44,700 --> 00:56:46,460
Вы можете идти.
471
00:57:12,340 --> 00:57:15,540
ВиОла больше не живёт дома.
472
00:57:15,800 --> 00:57:20,260
– И где же она теперь?
– Живёт у той, из полиции, дочери ЛючИи.
473
00:57:21,520 --> 00:57:22,900
Я была там сегодня.
474
00:57:24,640 --> 00:57:27,740
Живёт с ней и её женихом.
475
00:57:28,120 --> 00:57:29,900
Он тоже полицейский.
476
00:57:32,280 --> 00:57:35,900
ВиОла говорит, что ВалЕрия – её сестра.
477
00:57:36,440 --> 00:57:38,220
– Я уже знаю.
– А!
478
00:57:39,680 --> 00:57:41,940
– Нам стОит волноваться?
– Нет.
479
00:57:42,680 --> 00:57:44,180
ВиОла ничего не знает.
480
00:57:44,260 --> 00:57:46,980
Она понятия не имеет,
как всё случилось с её отцом.
481
00:57:47,120 --> 00:57:50,380
Но с сегодняшнего дня ты должна
присматривать за ними обеими.
482
00:57:50,700 --> 00:57:53,300
Используй ВиОлу, любое оправдание,
483
00:57:53,540 --> 00:57:56,460
но ты должна стать моими
глазами и ушами в том доме.
484
00:57:57,280 --> 00:58:03,640
ВИто ясно выразился. Эта ФЕрро хитра и опасна,
как и её мать. За ней глаз да глаз нужен.
485
00:58:03,760 --> 00:58:06,700
Мы не можем допустить, что бы всё
пошло коту под хвост из-за неё.
486
00:58:06,840 --> 00:58:09,620
Правда о ДжузЕппе не должна выйти наружу.
487
00:58:09,740 --> 00:58:11,820
Я знал, чёрт побери!
488
00:58:14,540 --> 00:58:16,020
Ты был прав.
489
00:58:20,520 --> 00:58:23,100
Ты почему мне не сказал, что
ДжузЕппе – отец ВалЕрии?
490
00:58:25,780 --> 00:58:28,820
Это не я должен решать, кому
знать об этом, а кому нет.
491
00:58:30,020 --> 00:58:32,540
ВалЕрия захотела рассказать
об этом только семье.
492
00:58:34,780 --> 00:58:36,260
Семье...
493
00:58:38,040 --> 00:58:41,740
Но мы должны всё рассказать ВалЕрии.
Не хочешь говорить, тогда пойдём к МАрра.
494
00:58:41,920 --> 00:58:44,580
С этой записью мы сможем
возобновить расследование.
495
00:58:45,280 --> 00:58:46,980
К МАрра? Вот с этим?
496
00:58:47,200 --> 00:58:50,220
Ты что, хочешь, чтобы он начал
расследование в отношении нас, АндрЕа?
497
00:58:52,220 --> 00:58:56,500
Разрешения на прослушку нет, а это
уголовное преступление, ты же знаешь.
498
00:58:56,720 --> 00:59:00,640
– И что нам делать?
– Ждать. Ничего другого нам не остаётся.
499
00:59:00,800 --> 00:59:03,060
Рано или поздно они сделают
неверный шаг.
500
00:59:21,480 --> 00:59:23,340
Что ты делаешь?
501
00:59:24,200 --> 00:59:28,260
Такие прекрасные фото! Твоя
мама была восхитительна.
502
00:59:37,240 --> 00:59:39,700
– Ты рассердилась?
– Нет.
503
00:59:42,500 --> 00:59:44,560
Нет, ВиОла, я не сержусь.
504
00:59:50,160 --> 00:59:52,100
Я счастлива, что ты здесь.
505
00:59:54,620 --> 00:59:57,380
Но некоторые моменты я бы
не хотела афишировать.
506
00:59:59,760 --> 01:00:01,020
Извини.
507
01:00:06,220 --> 01:00:08,540
Просто я сижу одна весь день и...
508
01:00:09,440 --> 01:00:11,060
мне немного скучно.
509
01:00:11,880 --> 01:00:15,060
Клянусь, я бы никогда не позволила себе,
если бы не увидела АндрЕа.
510
01:00:15,600 --> 01:00:16,660
АндрЕа?
511
01:00:18,220 --> 01:00:21,580
Вчера, когда я выходила из ванной,
он их просматривал...
512
01:00:21,780 --> 01:00:23,980
И мне стало любопытно.
513
01:00:24,460 --> 01:00:25,860
Сожалею.
514
01:00:26,640 --> 01:00:28,380
Не переживай.
515
01:00:30,300 --> 01:00:31,700
Добрый вечер!
516
01:00:33,860 --> 01:00:35,140
Ужин прибыл.
517
01:00:35,164 --> 01:00:44,164
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
518
01:00:53,060 --> 01:00:55,700
НЕ УБЕЙ
519
01:00:56,620 --> 01:01:06,620
Перевод и субтитры zyk80
специально для группы
МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО | ПЕРЕВОДЫ МИК
https://vk.com/kino_italii
520
01:01:06,620 --> 01:01:08,620
51527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.