All language subtitles for Non.uccidere.S03E03.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:01:49,800 --> 00:01:51,240 Помогите! 3 00:02:44,560 --> 00:02:45,820 НОра! 4 00:04:08,260 --> 00:04:14,860 НЕ УБЕЙ 5 00:04:16,420 --> 00:04:17,660 Свободно? 6 00:04:17,880 --> 00:04:21,420 – В вашем распоряжении. – Вот спасибо. 7 00:04:21,660 --> 00:04:22,780 Окей. 8 00:04:45,840 --> 00:04:48,360 – АндрЕа, открой, пожалуйста. – Да. 9 00:04:48,940 --> 00:04:50,380 Секундочку. 10 00:04:58,660 --> 00:05:01,020 – Кто там? – Де ЛорЕнцо. 11 00:05:03,720 --> 00:05:06,460 Здравствуйте. Я – СандрИна Де ЛорЕнцо. 12 00:05:06,580 --> 00:05:09,300 – СандрИна! – Я заехала проведать ВиОлу. 13 00:05:09,380 --> 00:05:10,160 Прошу. 14 00:05:13,640 --> 00:05:14,860 Привет! 15 00:05:15,100 --> 00:05:17,760 – Ну как ты? – Хорошо. 16 00:05:19,540 --> 00:05:23,260 Я знаю, что для вас это рано, но мне нужно открывать ресторан... 17 00:05:23,460 --> 00:05:26,540 Это СандрИна, практически была мне второй мамой. 18 00:05:26,820 --> 00:05:28,860 А это моя сестра ВалЕрия. 19 00:05:29,580 --> 00:05:31,740 ВалЕрия ФЕрро, а не МендУни. 20 00:05:37,320 --> 00:05:38,400 Да? 21 00:05:39,280 --> 00:05:43,060 – Они оба в полиции работают. – Да, сейчас приеду. 22 00:05:44,380 --> 00:05:47,460 Прошу прощения, но мне нужно бежать в участок. 23 00:05:49,180 --> 00:05:50,500 Потом созвонимся. 24 00:06:02,020 --> 00:06:04,420 Слушай, я хочу показать тебе это фото. 25 00:06:10,440 --> 00:06:11,780 Это ЛючИя. 26 00:06:14,500 --> 00:06:16,820 – Где ты её нашёл? – У нас дома. 27 00:06:19,320 --> 00:06:22,780 – ВалЕрия заметила что-нибудь? – Нет, не думаю. 28 00:07:10,960 --> 00:07:12,760 ПАоло РАтти, 45 лет. 29 00:07:12,840 --> 00:07:16,500 Работал в охране в торговом центре ТурИна. 30 00:07:18,860 --> 00:07:20,980 Мы сейчас проверяем личные данные. 31 00:07:21,100 --> 00:07:24,980 – Ограбление? – Так говорит хозяйка дома, НОра Де МиллЕ. 32 00:07:25,080 --> 00:07:28,660 Это она открыла дверь. Сейчас она в больнице с черепно-мозговой травмой. 33 00:07:29,700 --> 00:07:32,420 – А в него кто стрелял? – Муж, ЛюдовИко Де МиллЕ. 34 00:07:32,960 --> 00:07:35,000 – Это который с драгоценностями связан? – Да. 35 00:07:35,100 --> 00:07:37,200 Он тоже в больнице с пулей в ноге. 36 00:07:37,280 --> 00:07:39,980 Не просто стрелял, а обстреливал. 37 00:07:41,460 --> 00:07:44,180 Посмотри туда. Там целый арсенал. 38 00:07:44,300 --> 00:07:46,580 Всё зарегистрировано по всем правилам. 39 00:07:47,000 --> 00:07:51,260 – Кто позвонил в полицию? – Сестра ЛюдовИко, её зовут МатИльде. 40 00:07:51,660 --> 00:07:53,660 Но не очень-то она разговорчива. 41 00:07:59,780 --> 00:08:02,300 Здравствуйте. Я – инспектор ФЕрро из угрозыска ТурИна. 42 00:08:02,620 --> 00:08:03,820 Здравствуйте. 43 00:08:04,320 --> 00:08:06,540 Вы были в доме, когда всё произошло? 44 00:08:06,740 --> 00:08:08,820 Да, я услышала выстрел, 45 00:08:08,900 --> 00:08:11,500 и увидела ЛюдовИко и этого мужчину на земле. 46 00:08:13,140 --> 00:08:14,500 Когда вы уедете? 47 00:08:17,580 --> 00:08:19,740 Сначала мы должны закончить осмотр. 48 00:08:27,620 --> 00:08:29,140 Есть новости. 49 00:08:29,220 --> 00:08:33,840 Жертва был в течение 8 лет начальником службы безопасности в "МонкальЕри КАунтри клаб". 50 00:08:36,180 --> 00:08:38,000 5 месяцев назад он потерял работу 51 00:08:38,140 --> 00:08:41,460 из-за давления со стороны вице-президента. Угадай, кто это? 52 00:08:42,140 --> 00:08:44,380 – ЛюдовИко Де МиллЕ. – Точно. 53 00:09:19,300 --> 00:09:25,860 ОГРАБЛЕНИЕ СО СМЕРТЕЛЬНЫМ ИСХОДОМ РАНЕНЫ СУПРУГИ ЛЮДОВИ'КО И НО'РА ДЕ МИЛЛЕ' 54 00:09:46,860 --> 00:09:51,060 Позвони своей жене. Скажи, что мы на 2 дня уедем в ТурИн. 55 00:09:57,280 --> 00:10:02,020 – Вы из полиции, да? – АндрЕа РУссо, уголовный розыск ТурИна. 56 00:10:02,440 --> 00:10:04,860 Мне нужно задать Вам пару вопросов. 57 00:10:07,640 --> 00:10:10,140 Это Вы открыли дверь тому мужчине, так ведь? 58 00:10:11,360 --> 00:10:12,300 Да. 59 00:10:13,800 --> 00:10:15,220 Он позвонил в домофон. 60 00:10:15,760 --> 00:10:18,020 Сказал, что он курьер и доставил посылку. 61 00:10:19,120 --> 00:10:23,160 А потом он оказался передо мной в маске и с пистолетом. 62 00:10:23,900 --> 00:10:27,700 Я только помню, что он кричал: "Где деньги? Где деньги?" 63 00:10:29,300 --> 00:10:30,460 Вот дура! 64 00:10:33,840 --> 00:10:38,140 – Тот мужчина кричал, а Вы ничего не слышали? – Нет. 65 00:10:38,300 --> 00:10:41,220 Нет, я был в ванной этажом выше. 66 00:10:42,180 --> 00:10:44,220 Он добрался до меня позже. 67 00:10:46,880 --> 00:10:48,420 Вы знаете, кто он? 68 00:10:50,900 --> 00:10:53,700 Мы завсегдатаи в "КАунтри клаб". 69 00:10:54,600 --> 00:10:58,760 Спорю, что этот ублюдок РАтти много месяцев приглядывался к нам. 70 00:11:00,980 --> 00:11:02,260 Он ненавидел нас. 71 00:11:03,100 --> 00:11:05,540 Ну вот, попытался напасть, но не вышло у него. 72 00:11:05,880 --> 00:11:09,060 Президент клуба сказал, что это Вы заставили уволить его. 73 00:11:09,240 --> 00:11:12,380 Я был вынужден. Я 2 раза застал его полу-пьяным на службе. 74 00:11:12,540 --> 00:11:14,100 Он был никчёмным сотрудником. 75 00:11:16,500 --> 00:11:20,820 Послушайте, мы очень устали. Просто скажите, что эта история на этом и закончится. 76 00:11:21,060 --> 00:11:23,380 Синьора, эта история закончится, когда МЫ решим. 77 00:11:23,720 --> 00:11:26,860 А пока что Ваш муж под следствием за нападение в целях самозащиты. 78 00:11:29,660 --> 00:11:33,100 2 автоматических пистолета – один "ДЕзерт Игл" и один "ПарабЕллум", 79 00:11:33,380 --> 00:11:34,820 помповое ружьё, 80 00:11:35,740 --> 00:11:40,500 охотничья двустволка, ну и не забудем автомат Калашникова, из которого Вы убили РАтти. 81 00:11:41,380 --> 00:11:43,260 А я не доверяю полиции. 82 00:11:47,680 --> 00:11:49,420 Желаю вам хорошего дня. 83 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 Хорошее здесь местечко. 84 00:12:04,260 --> 00:12:05,740 Вот сволочь! 85 00:12:13,260 --> 00:12:16,200 ЛомбАрди говорит закрывать дело. Вооружённое ограбление. 86 00:12:17,100 --> 00:12:20,700 – А что Де МиллЕ? – Я был в больнице, разговаривал с ним. Странный тип. 87 00:12:20,940 --> 00:12:24,500 Сказал, что уволил РАтти, потому что тот был пьян на работе. 88 00:12:24,620 --> 00:12:26,940 Но я думаю, он не всё мне рассказал. 89 00:12:29,060 --> 00:12:30,820 Попроси время у ЛомбАрди. 90 00:12:31,300 --> 00:12:33,220 Я хочу посмотреть, где жил РАтти. 91 00:13:12,940 --> 00:13:14,180 ДОМ ДЕ МИЛЛЕ' 92 00:13:27,360 --> 00:13:29,100 ВалЕрия, смотри. 93 00:13:50,880 --> 00:13:52,900 Уберите их, пожалуйста. 94 00:13:54,760 --> 00:13:55,940 Где Вы их нашли? 95 00:13:57,640 --> 00:13:58,900 В доме РАтти. 96 00:14:01,800 --> 00:14:04,700 Поэтому Ваш муж уволил его из клуба? 97 00:14:09,920 --> 00:14:12,260 ЛюдовИко узнал об этом, когда уже всё было кончено. 98 00:14:13,940 --> 00:14:15,260 Кончено. К тому же... 99 00:14:16,240 --> 00:14:20,180 между мной и ПАоло ничего не было. Пару раз в неделю спали и... 100 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 точка. 101 00:14:24,180 --> 00:14:26,300 Просто чтобы развеяться. 102 00:14:27,520 --> 00:14:30,720 ЛюдовИко – умный мужчина. Он всё понял и простил меня. 103 00:14:31,640 --> 00:14:34,140 Но мне кажется, что РАтти не простил его. 104 00:14:36,400 --> 00:14:38,340 Инспектор, РАтти был психом. 105 00:14:39,220 --> 00:14:41,940 Если бы я это раньше поняла, то никогда бы не переспала с ним. 106 00:14:42,980 --> 00:14:46,580 Когда я сказала ему, что у нас нет будущего, он начал мучать меня. 107 00:14:48,080 --> 00:14:50,880 Ждал меня у виллы, звонил по ночам... 108 00:14:53,640 --> 00:14:57,380 РАтти забронировал билет на самолёт на следующую неделю. 109 00:14:59,000 --> 00:15:02,040 Для себя... и для другого человека. 110 00:15:03,860 --> 00:15:05,300 Дайте-ка угадаю. 111 00:15:06,240 --> 00:15:07,740 РесИфи? 112 00:15:09,640 --> 00:15:11,100 Это было его наваждением. 113 00:15:11,880 --> 00:15:17,600 Он всегда говорил, что хочет сбежать со мной. Даже в тот последний день, когда я сказала, что заявлю на него. 114 00:15:21,180 --> 00:15:23,220 Я знаю, о чём Вы думаете. 115 00:15:25,160 --> 00:15:28,940 Давайте, проверяйте. Позвоните ЛюдовИко, он подтвердит мои слова. 116 00:15:30,160 --> 00:15:31,780 И это будет правильно. 117 00:15:32,420 --> 00:15:34,660 Вы всего лишь выполняете свою работу. 118 00:15:58,900 --> 00:16:00,900 Эй, сестрёнка! 119 00:16:08,580 --> 00:16:11,340 – Я скучаю по тебе. – И я по тебе. 120 00:16:11,860 --> 00:16:14,060 Кошмары больше не снятся? 121 00:16:15,200 --> 00:16:17,820 – Нет. – А где НОра? 122 00:16:18,840 --> 00:16:21,860 Ей позвонили из полиции, и она убежала. 123 00:16:22,000 --> 00:16:25,800 Что же им ещё нужно от неё? Почему не оставят её в покое? 124 00:16:29,200 --> 00:16:31,220 Послушай, ЛюдовИко... 125 00:16:31,780 --> 00:16:34,060 я хотела сказать тебе кое-что. 126 00:16:35,100 --> 00:16:36,420 Что случилось? 127 00:16:38,220 --> 00:16:39,660 Это касается НОры. 128 00:16:43,560 --> 00:16:46,140 Тот тип, бедняга РАтти... Я... 129 00:16:48,500 --> 00:16:50,060 Я видела его с НОрой. 130 00:16:51,600 --> 00:16:54,420 Они были... вместе. 131 00:16:57,700 --> 00:17:00,860 – Да всё хорошо. – Мне жаль, ЛюдовИко. Я не... 132 00:17:01,400 --> 00:17:05,500 Я не хотела говорить тебе это. Не хотела. Мне жаль. 133 00:17:06,180 --> 00:17:07,620 Всё хорошо. 134 00:17:13,500 --> 00:17:15,220 Я это уже знал. 135 00:17:16,080 --> 00:17:17,420 Знал? 136 00:17:21,400 --> 00:17:23,740 Это был момент слабости. 137 00:17:26,680 --> 00:17:30,140 Но это было только один раз, и этот псих не простил ей этого. 138 00:17:33,260 --> 00:17:37,320 Но мы с НОрой по-прежнему любим друг друга. Не переживай. 139 00:17:41,620 --> 00:17:43,740 Но это было не только один раз. 140 00:17:47,080 --> 00:17:49,100 Это случилось только один раз. 141 00:17:50,300 --> 00:17:51,580 Год назад. 142 00:17:52,860 --> 00:17:55,140 Для НОры это было приключением. 143 00:17:55,760 --> 00:17:57,460 Ну а для РАтти, очевидно, нет. 144 00:18:00,480 --> 00:18:03,500 Знаете, он не первый, кто сходит с ума по моей жене. 145 00:18:06,680 --> 00:18:08,340 Как Вы узнали об этом? 146 00:18:10,960 --> 00:18:13,180 НОра сама рассказала. 147 00:18:14,960 --> 00:18:17,460 Не могла жить с таким грузом на сердце. 148 00:18:19,260 --> 00:18:21,140 А почему Вы сразу об этом не сказали? 149 00:18:22,160 --> 00:18:23,500 Я хотел... 150 00:18:24,260 --> 00:18:27,060 избежать унижения любимой женщины. 151 00:18:28,660 --> 00:18:29,820 НОра... 152 00:18:30,900 --> 00:18:33,380 уже достаточно страдала в жизни. 153 00:18:40,960 --> 00:18:42,740 Я могу идти? 154 00:18:47,620 --> 00:18:49,060 До свидания. 155 00:18:49,560 --> 00:18:50,820 До свидания. 156 00:19:10,100 --> 00:19:11,740 Добро пожаловать в отель "ТИволи"! 157 00:19:13,880 --> 00:19:16,940 У нас бронь на имя Де РОза 158 00:19:17,440 --> 00:19:19,740 на номер-люкс и один одноместный. 159 00:19:24,100 --> 00:19:25,740 Через полчаса в ресторане. 160 00:19:25,860 --> 00:19:28,460 – Можно спросить, зачем мы здесь? – Нет. 161 00:19:35,740 --> 00:19:37,540 Очень хорошо. 162 00:19:38,560 --> 00:19:39,940 Здравствуй, любимая! 163 00:19:45,500 --> 00:19:47,660 Познакомься, это инженер МорЕлли. 164 00:19:48,420 --> 00:19:51,460 – НОра Де МиллЕ. – Очень приятно. МорЕлли. 165 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Будем делать ремонт в доме? 166 00:19:54,860 --> 00:19:57,300 – Не совсем. – Это сюрприз. 167 00:20:00,900 --> 00:20:02,700 Я уверен, Вам понравится. 168 00:20:03,500 --> 00:20:05,740 Если это всё, то я пойду. 169 00:20:06,720 --> 00:20:09,660 – До свидания. – До свидания. 170 00:20:13,360 --> 00:20:15,540 Ну и что же ты придумал? 171 00:20:16,120 --> 00:20:17,620 Давай зайдём внутрь. 172 00:20:46,260 --> 00:20:48,180 Я тебя простил, а ты вот так меня благодаришь? 173 00:20:48,740 --> 00:20:51,860 Трахаясь с этим оборванцем РАтти? 174 00:20:55,940 --> 00:20:57,740 Вас видела МатИльде! 175 00:20:57,880 --> 00:21:00,300 Любимый... Любимый... 176 00:21:08,180 --> 00:21:09,900 Остановись, любимый... 177 00:21:10,540 --> 00:21:12,660 Твоя сестра меня ненавидит. 178 00:21:13,140 --> 00:21:15,020 Она всегда меня ненавидела. 179 00:21:15,680 --> 00:21:18,380 – Чушь. – Нет, милый, это не чушь. 180 00:21:19,020 --> 00:21:22,340 Так и есть. Но мы сильнее всего этого. 181 00:21:23,860 --> 00:21:25,940 Мы сильнее или нет? 182 00:23:20,920 --> 00:23:22,420 Что завтра будешь делать? 183 00:23:23,720 --> 00:23:24,900 Завтра? 184 00:23:27,040 --> 00:23:29,660 Может, возьмёшь выходной? 185 00:23:33,200 --> 00:23:34,980 У меня будут дела. 186 00:24:36,880 --> 00:24:38,300 ЛИза ГуАльди! 187 00:24:41,180 --> 00:24:42,700 Помнишь меня? 188 00:24:55,800 --> 00:24:58,060 А ты не изменилась, ЛИза. 189 00:24:58,440 --> 00:25:01,060 Брось оружие! Брось оружие! 190 00:25:02,280 --> 00:25:03,860 Брось оружие! Брось! 191 00:25:07,360 --> 00:25:09,060 Руки за спину! 192 00:25:31,180 --> 00:25:34,380 ЛИза... ГуАльди. 193 00:25:36,180 --> 00:25:37,660 Почему Вы сменили имя? 194 00:25:42,440 --> 00:25:45,160 Она сменила имя после того, как убила моего сына. 195 00:25:45,300 --> 00:25:46,860 Чтобы её не смогли найти. 196 00:25:47,720 --> 00:25:49,620 Я не убивала ДиЕго. 197 00:25:55,220 --> 00:25:56,880 Синьор Де РОза, 198 00:25:58,760 --> 00:26:00,420 как погиб Ваш сын? 199 00:26:02,620 --> 00:26:04,360 На автостраде. 200 00:26:04,980 --> 00:26:07,020 Попал под фуру. 201 00:26:09,760 --> 00:26:11,320 Сказали, 202 00:26:11,660 --> 00:26:13,420 что он покончил с собой. 203 00:26:13,960 --> 00:26:17,860 Что он бросился на проезжую часть с автостоянки. 204 00:26:19,320 --> 00:26:21,220 Но я никогда этому не верил. 205 00:26:23,080 --> 00:26:26,260 Почему Вы так уверены, что это НОра убила его? 206 00:26:28,460 --> 00:26:30,260 Потому что она была там, 207 00:26:30,720 --> 00:26:32,100 когда это произошло. 208 00:26:36,180 --> 00:26:37,620 Это правда. 209 00:26:38,720 --> 00:26:41,380 Да, я была там, когда ДиЕго бросился на дорогу. 210 00:26:42,580 --> 00:26:45,180 Но я клянусь, инспектор, что не убивала его. 211 00:26:46,980 --> 00:26:51,180 Полиция закрыла дело меньше, чем за неделю. 212 00:26:52,480 --> 00:26:53,900 Но я заставил провести 213 00:26:55,440 --> 00:26:57,180 дополнительную экспертизу. 214 00:26:58,180 --> 00:26:59,660 ДиЕго был непьющим. 215 00:27:00,660 --> 00:27:03,020 Но в его крови обнаружили 216 00:27:03,660 --> 00:27:05,460 следы алкоголя. 217 00:27:08,600 --> 00:27:10,660 Инспектор, я не убивала его. 218 00:27:13,140 --> 00:27:15,380 ДиЕго был не в себе в тот день. 219 00:27:19,140 --> 00:27:24,380 Когда пришёл результат амниоцентеза, который диагностировал синдром Дауна, 220 00:27:25,440 --> 00:27:27,380 ДиЕго пришёл в бешенство. 221 00:27:29,840 --> 00:27:33,860 Он не мог принять тот факт, что его ребёнок неидеален. 222 00:27:35,360 --> 00:27:37,380 Несколько недель спустя он сказал, 223 00:27:38,080 --> 00:27:40,440 что хочет отвезти меня к другому врачу, в Милане. 224 00:27:40,520 --> 00:27:44,440 Он хотел, чтобы я заново сдала анализы. Ему нужен был другой диагноз. 225 00:27:48,320 --> 00:27:50,540 Когда он приехал за мной, то уже был пьян. 226 00:27:52,740 --> 00:27:56,020 На полпути он остановился на автостоянке. 227 00:27:56,200 --> 00:27:58,580 Просто так, без всякого повода. 228 00:28:00,240 --> 00:28:02,100 И попросил меня выйти. 229 00:28:04,240 --> 00:28:08,280 Он начал избивать меня, пинать в живот, 230 00:28:08,380 --> 00:28:10,700 Он хотел убить моего ребёнка. 231 00:28:12,260 --> 00:28:15,940 И только когда я начала плевать кровью, 232 00:28:17,000 --> 00:28:20,700 он понял, что вытворяет, но в тот момент... 233 00:28:21,240 --> 00:28:23,060 я уже была без чувств. 234 00:28:23,640 --> 00:28:26,200 Я не знаю, что потом произошло. Не знаю. 235 00:28:26,320 --> 00:28:29,900 Знаю только, что очнулась в машине скорой помощи, 236 00:28:29,980 --> 00:28:33,940 и там мне сказали, что ДиЕго бросился под колёса той фуры. 237 00:28:35,920 --> 00:28:37,300 Это неправда. 238 00:28:38,280 --> 00:28:40,060 Этого не может быть. 239 00:28:43,840 --> 00:28:49,040 – В ночь, когда Вас госпитализировали... – 19 ноября 2007 года. 240 00:28:51,740 --> 00:28:54,060 Мой сын родился 5-тимесячным, 241 00:28:55,300 --> 00:28:57,020 и не выжил. 242 00:29:04,060 --> 00:29:06,220 Я никогда не забуду тот день. 243 00:29:08,480 --> 00:29:09,460 Никогда. 244 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Инспектор, 245 00:29:30,560 --> 00:29:32,380 Вы же не расскажете этого ЛюдовИко? 246 00:29:34,080 --> 00:29:36,300 Сожалею, но вынуждена сделать это. 247 00:29:39,840 --> 00:29:41,820 А можете не говорить ему о ребёнке? 248 00:29:47,800 --> 00:29:48,900 Спасибо. 249 00:30:01,000 --> 00:30:03,160 Я тут покопал по делу Де РОза. 250 00:30:03,280 --> 00:30:06,840 В то время им занимался полицейский ГуИдо ВАнни из ВарЕзе. 251 00:30:06,960 --> 00:30:08,860 Я запросил всё дело. 252 00:30:11,220 --> 00:30:13,540 – Вызови и его тоже. – Окей. 253 00:30:20,240 --> 00:30:22,420 Дело МАрке – 39 дней. 254 00:30:22,860 --> 00:30:28,540 Дело КазЕлли – 47 дней, дело СтеллИти – 62 дня, а дело Де РОза... 255 00:30:30,040 --> 00:30:31,220 6 дней. 256 00:30:33,840 --> 00:30:39,780 Вы вызвали меня из ВарЕзи, чтобы рассказать, сколько времени я трачу на свою работу? 257 00:30:41,120 --> 00:30:42,580 Что вам нужно от меня? 258 00:30:44,020 --> 00:30:47,820 Узнать, что это Вы так поторопились с самоубийством Де РОза? 259 00:30:49,620 --> 00:30:51,780 Потому что там нечего было расследовать. 260 00:30:52,220 --> 00:30:55,860 Де РОза всегда был сумасшедшим, все в ВарЕзе это знают. 261 00:30:56,120 --> 00:30:58,700 Это не значит, что Вы не должны выполнять свою работу. 262 00:30:59,320 --> 00:31:05,980 Инспектор, Де РОза покончил с собой, бросившись под проезжающий грузовик. 263 00:31:11,020 --> 00:31:14,300 ГуИдо ВАнни... ГуИдо ВАнни... 264 00:31:14,840 --> 00:31:18,860 ГуИдо ВАнни... ГуИдо ВАнни... Вы все свои дела подписываете? 265 00:31:18,940 --> 00:31:20,780 А кто же ещё их должен подписывать? 266 00:31:21,020 --> 00:31:23,620 Значит, вот это тоже Ваше? 267 00:31:26,080 --> 00:31:28,740 – А как это связано с Де РОза? – Никак. 268 00:31:29,740 --> 00:31:34,800 Но это второй документ, в котором Ваше имя появляется вместе с именем ЛИзы ГуАльди. 269 00:31:35,940 --> 00:31:38,660 Документ, в котором ЛИза меняет имя на НОра ВерИлли. 270 00:31:40,640 --> 00:31:45,260 Я просто гарантировал ей это. Не думаю, что это преступление. 271 00:31:48,240 --> 00:31:50,020 Как давно вы не созваниваетесь? 272 00:31:52,640 --> 00:31:53,700 Несколько лет. 273 00:31:54,420 --> 00:31:55,420 Несколько лет. 274 00:31:56,080 --> 00:31:59,180 С тех пор, как она покинула ВарЕзе, я её больше не видел. 275 00:32:01,360 --> 00:32:02,660 ЛИза 276 00:32:03,280 --> 00:32:07,900 хотела изменить жизнь, и я ей всего лишь помог. 277 00:32:08,900 --> 00:32:12,020 Потому что у семейства Де РОза в ВарЕзе 278 00:32:12,240 --> 00:32:15,940 есть очень могущественные друзья. Я не хотел, чтобы она 279 00:32:16,240 --> 00:32:19,220 расплачивалась за этот поступок сумасшедшего. 280 00:32:20,000 --> 00:32:21,820 Она хотела изменить жизнь, вот и всё. 281 00:32:22,760 --> 00:32:27,020 – И избежать ареста. – Это было самоубийство. 282 00:32:27,480 --> 00:32:30,100 Де РОза хотел покончить с жизнью, 283 00:32:30,440 --> 00:32:32,900 и бросился под грузовик. 284 00:32:34,740 --> 00:32:39,820 А теперь, инспектор, если у Вас больше нет вопросов, я бы удалился. 285 00:32:44,720 --> 00:32:45,660 Пожалуйста. 286 00:32:46,980 --> 00:32:48,660 Инспектор. 287 00:32:58,660 --> 00:33:00,700 Это ведь ты сделал, да? 288 00:33:01,100 --> 00:33:04,020 Я не хотел, чтобы Вы совершили глупость. 289 00:33:08,140 --> 00:33:10,540 Я думал оставить это консьержу... 290 00:33:10,860 --> 00:33:12,340 Но поскольку Вы здесь... 291 00:33:13,980 --> 00:33:15,660 Ты тоже хочешь уйти? 292 00:33:16,540 --> 00:33:21,540 После того, что случилось сегодня, мне кажется неуместным оставаться рядом с Вами. 293 00:33:22,960 --> 00:33:27,540 Я составил список людей, которые могут занять моё место. 294 00:33:33,560 --> 00:33:36,180 Ты когда-нибудь думал, что ошибся во всём? 295 00:33:37,060 --> 00:33:38,300 Я да. 296 00:33:38,900 --> 00:33:41,820 Сегодня. Впервые за 70 лет. 297 00:33:43,620 --> 00:33:47,220 10 лет искал убийцу моего сына, 298 00:33:47,760 --> 00:33:51,140 а эта бедняжка оказалась невиновной. 299 00:33:52,740 --> 00:33:53,980 А ведь... 300 00:33:54,460 --> 00:33:56,540 мне было бы достаточно посмотреться... 301 00:33:57,280 --> 00:33:58,820 в зеркало. 302 00:34:09,440 --> 00:34:12,020 – Готовы сделать заказ? – Да. 303 00:34:13,240 --> 00:34:14,940 Бутылочку вина 304 00:34:16,360 --> 00:34:17,740 и два бокала. 305 00:34:29,580 --> 00:34:31,100 ВиОла! 306 00:34:33,780 --> 00:34:36,100 – Осторожно, осторожно... – Ой, извини. 307 00:34:36,180 --> 00:34:37,620 Ничего страшного. 308 00:34:38,820 --> 00:34:41,180 Она молодчина. Очень продвинулась. 309 00:34:41,340 --> 00:34:44,900 Всего лишь за 3 сеанса уже перешла к ходьбе. 310 00:34:45,300 --> 00:34:50,460 – А почему ты нам не сказала, что начала ходить? – Хотела увидеть твоё лицо в этот момент. 311 00:34:51,900 --> 00:34:54,460 ВиОла, давай попробуем сесть. Что скажешь? 312 00:34:54,700 --> 00:34:57,420 – Сходим сегодня куда-нибудь поужинать? Хочешь? – Да. 313 00:34:57,740 --> 00:34:59,780 К дяде ДжУлио. К дяде ДжУлио. 314 00:35:01,420 --> 00:35:05,280 – Ты хорошо закрепил? – Ну конечно, я их столько поменял за свою жизнь. 315 00:35:05,340 --> 00:35:07,300 – Это пена. – Так, ну ладно... 316 00:35:07,460 --> 00:35:10,140 – Здесь должен быть... – Может, нужно открыть клапан? 317 00:35:10,320 --> 00:35:14,520 Точно, клапан. Ты не ту работу выбрала, я всегда тебе это говорил. 318 00:35:15,340 --> 00:35:16,860 Покушаешь? 319 00:35:18,720 --> 00:35:21,460 Если не хочешь, просто так и скажи. 320 00:35:21,840 --> 00:35:24,220 А есть местечко для троих? 321 00:35:26,180 --> 00:35:28,140 Да, конечно, есть. 322 00:35:32,140 --> 00:35:34,100 Я знаю, что не нравлюсь тебе. 323 00:35:36,740 --> 00:35:39,340 Нет, просто ты сама не стремишься понравиться. 324 00:35:42,560 --> 00:35:45,500 Знаю, не очень у меня получается быть милой. 325 00:35:46,160 --> 00:35:47,700 Это семейное. 326 00:35:59,640 --> 00:36:00,840 Возьми. 327 00:36:01,920 --> 00:36:03,300 Он был моим. 328 00:36:04,320 --> 00:36:06,980 Я хотела подарить его КостАнце 329 00:36:07,140 --> 00:36:08,860 в качестве извинения. 330 00:36:10,520 --> 00:36:11,760 Спасибо. 331 00:36:14,380 --> 00:36:18,340 Ну что, сделаете нам три закусочки? 332 00:36:19,020 --> 00:36:21,400 – Да. – Можно что-нибудь и посущественнее. 333 00:36:21,540 --> 00:36:23,700 – Спасибо, дядя. – Дай я. 334 00:37:19,560 --> 00:37:21,420 Почему ты мне не сказала? 335 00:37:23,520 --> 00:37:25,460 ЛИза ГуАльди... 336 00:37:27,420 --> 00:37:29,220 Твоя прежняя жизнь. 337 00:37:32,880 --> 00:37:34,780 Это нужно отпраздновать. 338 00:37:57,980 --> 00:38:00,540 ОН ДОБАВИЛ КИСЛОТУ ТЕБЕ В БОКАЛ. БЕГИ! 339 00:38:10,920 --> 00:38:13,940 Опа, выпьем за ЛИзу ГуАльди! 340 00:39:21,000 --> 00:39:22,100 Да! 341 00:39:55,680 --> 00:39:57,420 Тебе повезло. 342 00:39:58,340 --> 00:39:59,320 Да. 343 00:39:59,720 --> 00:40:01,980 Всего лишь лёгкие ожоги. 344 00:40:06,000 --> 00:40:06,980 Спасибо. 345 00:41:28,600 --> 00:41:30,120 Он и с тобой это сделал? 346 00:41:36,900 --> 00:41:38,420 Иди ко мне. 347 00:41:39,160 --> 00:41:41,460 Иди ко мне, иди. 348 00:41:42,120 --> 00:41:44,100 Иди ко мне. 349 00:42:24,940 --> 00:42:26,340 Что это? 350 00:42:30,220 --> 00:42:32,980 Единственный способ чувствовать себя спокойно. 351 00:42:34,740 --> 00:42:36,620 Отсюда я могу всё контролировать. 352 00:42:47,560 --> 00:42:49,460 А знаешь, ты была права. 353 00:42:50,140 --> 00:42:52,300 НОре нужны были только наши деньги. 354 00:42:54,000 --> 00:42:55,580 С самого начала 355 00:42:56,240 --> 00:42:58,020 она хотела только этого. 356 00:42:59,680 --> 00:43:02,520 Я уже даже не знаю её настоящее имя. 357 00:43:04,080 --> 00:43:05,500 Зачем ты мне это говоришь? 358 00:43:07,860 --> 00:43:09,100 Потому что ты... 359 00:43:10,220 --> 00:43:12,020 моя сестрёнка. 360 00:43:13,100 --> 00:43:14,460 Единственная, 361 00:43:15,180 --> 00:43:17,540 кому я могу доверить свою жизнь. 362 00:43:20,260 --> 00:43:21,500 Ты – единственная, 363 00:43:22,180 --> 00:43:24,020 всегда меня любила. 364 00:43:24,740 --> 00:43:26,340 За то, кто я есть. 365 00:43:28,400 --> 00:43:29,620 Вот и всё. 366 00:43:34,300 --> 00:43:36,420 Положи большой палец на экран. 367 00:43:36,920 --> 00:43:38,980 Вот сюда, на цифровое устройство. 368 00:43:41,180 --> 00:43:42,580 Спасибо. 369 00:43:44,640 --> 00:43:46,700 Ну вот. И теперь 370 00:43:48,000 --> 00:43:51,140 мы – единственные, у кого есть ключи от этого места. 371 00:43:56,960 --> 00:43:58,820 Я буду спать здесь. 372 00:45:18,980 --> 00:45:21,500 С того дня я больше не видела СюзАнну. 373 00:45:25,500 --> 00:45:28,740 ЛюдовИко уволил её 374 00:45:29,260 --> 00:45:30,580 без всякой причины. 375 00:45:31,380 --> 00:45:33,260 На следующий же день. 376 00:45:35,220 --> 00:45:37,300 Только потому, что увидел, как мы целовались. 377 00:45:42,840 --> 00:45:44,300 Но и этого ему было мало. 378 00:45:46,840 --> 00:45:49,380 После того, как он испортил жизнь СюзАнне, 379 00:45:50,100 --> 00:45:52,060 он попытался разрушить и мою. 380 00:45:55,840 --> 00:45:57,620 Ему почти удалось. 381 00:46:03,500 --> 00:46:06,100 Пока он жив, мы никогда не будем свободны. 382 00:46:09,760 --> 00:46:10,580 Никогда. 383 00:48:15,860 --> 00:48:20,420 ВЕНТИЛЯЦИЯ – ОТКАЗ В ДОСТУПЕ – Вот чёрт! 384 00:48:30,540 --> 00:48:32,200 А, МатИльде. 385 00:48:33,740 --> 00:48:36,300 Открой дверь, а то кондиционер сломался. 386 00:48:37,100 --> 00:48:38,500 Приложи палец. 387 00:48:40,620 --> 00:48:41,940 Открой дверь! 388 00:48:43,260 --> 00:48:44,820 Мне воздуха не хватает. 389 00:48:47,880 --> 00:48:49,580 Открой дверь. 390 00:48:50,880 --> 00:48:53,580 Приложи палец к экрану и открой дверь. 391 00:48:57,920 --> 00:48:59,740 Открой дверь, МатИльде! 392 00:49:01,840 --> 00:49:03,820 Да открой ты эту чёртову дверь! 393 00:49:05,660 --> 00:49:07,020 Открой дверь! 394 00:49:10,500 --> 00:49:12,260 Нет... 395 00:49:12,780 --> 00:49:14,620 МатИльде, это же я. 396 00:49:16,300 --> 00:49:17,500 Эй! 397 00:49:18,180 --> 00:49:19,380 Нет! 398 00:49:19,680 --> 00:49:21,760 МАти, я же твой брат. 399 00:49:21,860 --> 00:49:26,700 Приложи палец к экрану... Сломался кондиционер... 400 00:49:26,820 --> 00:49:29,500 Пока он жив, мы никогда не будем свободны. 401 00:49:30,320 --> 00:49:33,580 Открой эту дверь, МАти! 402 00:49:37,200 --> 00:49:40,220 Нет! Только не это! 403 00:49:58,400 --> 00:50:00,020 Здравствуйте. 404 00:50:01,120 --> 00:50:04,340 Извините, мой брат уехал из ТурИна по делам. 405 00:50:04,980 --> 00:50:08,540 – Можете сказать мне. – Мы ищем НОру Де МиллЕ. 406 00:50:20,540 --> 00:50:23,220 Эй, я здесь! 407 00:50:25,300 --> 00:50:26,900 Помогите! 408 00:50:50,060 --> 00:50:51,860 Почему Вы продолжаете мучать меня? 409 00:50:56,420 --> 00:50:57,740 Потому что я Вам не верю. 410 00:50:59,380 --> 00:51:02,600 Не верю ни Вам, ни Вашему дружку ГуИдо ВАнни. 411 00:51:05,420 --> 00:51:08,940 Не верю, что между Вами и РАтти это было всего лишь приключение на пару ночей. 412 00:51:11,940 --> 00:51:15,300 Не верю, что Вы позвонили ГуИдо, только чтобы попросить помощи. 413 00:51:20,640 --> 00:51:23,060 Чего Вам не хватало в детстве, инспектор ФЕрро? 414 00:51:25,440 --> 00:51:28,420 Вы всё время должны доказывать, что Вы лучше всех. 415 00:51:29,740 --> 00:51:31,760 Вы когда-нибудь спрашивали себя, почему? 416 00:51:34,840 --> 00:51:36,660 Потому что почти все лгут. 417 00:51:47,480 --> 00:51:48,980 Весна, 418 00:51:49,820 --> 00:51:50,980 зима. 419 00:51:53,900 --> 00:51:56,820 Между Вами и РАтти это не было приключением на пару ночей. 420 00:51:57,280 --> 00:52:00,100 – Вы встречались. – Вы не можете доказать это. 421 00:52:01,740 --> 00:52:03,340 Сначала Вы соблазняете РАтти, 422 00:52:04,680 --> 00:52:07,220 а потом сказали это ЛюдовИко, чтобы он уволил его. 423 00:52:08,780 --> 00:52:10,500 Ярость РАтти росла, 424 00:52:11,000 --> 00:52:13,180 и тогда Вы убедили его совершить это безумие. 425 00:52:14,760 --> 00:52:17,700 Убить ЛюдовИко, чтобы поделить наследство и убежать вместе. 426 00:52:19,540 --> 00:52:23,740 Прекратите разговаривать со мной, как будто давно знаете меня. Вы ничего обо мне не знаете. 427 00:52:24,200 --> 00:52:27,320 Я знаю, что Вы никогда не любили мужа. Ни дня в своей жизни. 428 00:52:29,800 --> 00:52:31,020 А Вам? 429 00:52:33,260 --> 00:52:35,580 Чего Вам не хватало в детстве, ЛИза? 430 00:52:39,640 --> 00:52:41,920 Даже если я Вам скажу, 431 00:52:43,980 --> 00:52:45,780 Вы никогда не поймёте. 432 00:52:46,460 --> 00:52:48,580 Это нужно родиться сиротой. 433 00:52:51,420 --> 00:52:53,780 Вы не можете держать меня здесь. У Вас нет доказательств. 434 00:52:57,660 --> 00:52:58,940 Знаю. 435 00:53:07,440 --> 00:53:09,740 – Что случилось? – ЛюдовИко Де МиллЕ... 436 00:53:10,160 --> 00:53:13,540 задохнулся в сейф-комнате, которую установил у себя дома. 437 00:53:14,560 --> 00:53:18,180 Мы были там сегодня утром, но сестра сказала, что он уехал по работе. 438 00:53:18,280 --> 00:53:19,660 Её сейчас везут сюда. 439 00:53:28,080 --> 00:53:29,700 Когда... 440 00:53:30,320 --> 00:53:33,740 Когда ЛюдовИко дал мне ключ доступа от бронированной комнаты, 441 00:53:34,900 --> 00:53:37,020 это было первым, о чём я подумала. 442 00:53:39,080 --> 00:53:42,180 Он всегда был одержим безопасностью. 443 00:53:44,540 --> 00:53:47,340 И эта комната была бы идеальной могилой. 444 00:53:49,700 --> 00:53:52,580 Я дождалась, когда он уснёт, 445 00:53:52,720 --> 00:53:56,540 вернулась ночью и изменила ключ безопасности 446 00:53:56,740 --> 00:53:59,460 таким образом, чтобы он не мог контролировать изнутри. 447 00:54:01,080 --> 00:54:02,580 И отключила вентиляцию. 448 00:54:07,080 --> 00:54:09,780 Я всю ночь ждала, чтобы увидеть, как он умирает. 449 00:54:15,100 --> 00:54:17,500 Почему Вы убили своего брата? 450 00:54:19,960 --> 00:54:21,620 Потому что он сделал со мной вот это. 451 00:54:29,060 --> 00:54:31,660 Мне не нравятся мужчины, инспектор. 452 00:54:33,240 --> 00:54:34,300 И... 453 00:54:34,980 --> 00:54:37,260 И ЛюдовИко никогда не мог вынести этого. 454 00:54:41,160 --> 00:54:43,460 Он разрушил жизнь женщины, которую я любила. 455 00:54:46,640 --> 00:54:48,860 И сделал бы то же самое со мной и с НОрой. 456 00:54:51,700 --> 00:54:54,100 Это НОра попросила Вас убить его? 457 00:54:55,400 --> 00:54:56,500 Нет. 458 00:54:57,780 --> 00:54:58,840 Нет. 459 00:55:02,320 --> 00:55:05,380 Почему Вы сказали, что Ваш брат хотел и с НОрой сделать то же самое? 460 00:55:05,920 --> 00:55:07,460 Потому что я видела. 461 00:55:10,560 --> 00:55:13,300 Я видела, как он добавил кислоту ей в бокал. 462 00:55:17,440 --> 00:55:19,540 ЛюдовИко был чудовищем, инспектор. 463 00:55:21,980 --> 00:55:25,420 Он всегда пытался разрушить то, что не мог контролировать. 464 00:55:28,140 --> 00:55:30,020 Как со мной и с НОрой. 465 00:55:30,580 --> 00:55:31,940 Вы и НОра? 466 00:55:34,800 --> 00:55:37,340 Это НОра попросила Вас убить его, да? 467 00:55:39,600 --> 00:55:41,260 Я всё сделала сама. 468 00:55:41,800 --> 00:55:45,300 МатИльде, защищая, Вы не спасёте её. 469 00:55:47,700 --> 00:55:51,660 – Это НОра попросила Вас? – Это я его убила. 470 00:56:44,700 --> 00:56:46,460 Вы можете идти. 471 00:57:12,340 --> 00:57:15,540 ВиОла больше не живёт дома. 472 00:57:15,800 --> 00:57:20,260 – И где же она теперь? – Живёт у той, из полиции, дочери ЛючИи. 473 00:57:21,520 --> 00:57:22,900 Я была там сегодня. 474 00:57:24,640 --> 00:57:27,740 Живёт с ней и её женихом. 475 00:57:28,120 --> 00:57:29,900 Он тоже полицейский. 476 00:57:32,280 --> 00:57:35,900 ВиОла говорит, что ВалЕрия – её сестра. 477 00:57:36,440 --> 00:57:38,220 – Я уже знаю. – А! 478 00:57:39,680 --> 00:57:41,940 – Нам стОит волноваться? – Нет. 479 00:57:42,680 --> 00:57:44,180 ВиОла ничего не знает. 480 00:57:44,260 --> 00:57:46,980 Она понятия не имеет, как всё случилось с её отцом. 481 00:57:47,120 --> 00:57:50,380 Но с сегодняшнего дня ты должна присматривать за ними обеими. 482 00:57:50,700 --> 00:57:53,300 Используй ВиОлу, любое оправдание, 483 00:57:53,540 --> 00:57:56,460 но ты должна стать моими глазами и ушами в том доме. 484 00:57:57,280 --> 00:58:03,640 ВИто ясно выразился. Эта ФЕрро хитра и опасна, как и её мать. За ней глаз да глаз нужен. 485 00:58:03,760 --> 00:58:06,700 Мы не можем допустить, что бы всё пошло коту под хвост из-за неё. 486 00:58:06,840 --> 00:58:09,620 Правда о ДжузЕппе не должна выйти наружу. 487 00:58:09,740 --> 00:58:11,820 Я знал, чёрт побери! 488 00:58:14,540 --> 00:58:16,020 Ты был прав. 489 00:58:20,520 --> 00:58:23,100 Ты почему мне не сказал, что ДжузЕппе – отец ВалЕрии? 490 00:58:25,780 --> 00:58:28,820 Это не я должен решать, кому знать об этом, а кому нет. 491 00:58:30,020 --> 00:58:32,540 ВалЕрия захотела рассказать об этом только семье. 492 00:58:34,780 --> 00:58:36,260 Семье... 493 00:58:38,040 --> 00:58:41,740 Но мы должны всё рассказать ВалЕрии. Не хочешь говорить, тогда пойдём к МАрра. 494 00:58:41,920 --> 00:58:44,580 С этой записью мы сможем возобновить расследование. 495 00:58:45,280 --> 00:58:46,980 К МАрра? Вот с этим? 496 00:58:47,200 --> 00:58:50,220 Ты что, хочешь, чтобы он начал расследование в отношении нас, АндрЕа? 497 00:58:52,220 --> 00:58:56,500 Разрешения на прослушку нет, а это уголовное преступление, ты же знаешь. 498 00:58:56,720 --> 00:59:00,640 – И что нам делать? – Ждать. Ничего другого нам не остаётся. 499 00:59:00,800 --> 00:59:03,060 Рано или поздно они сделают неверный шаг. 500 00:59:21,480 --> 00:59:23,340 Что ты делаешь? 501 00:59:24,200 --> 00:59:28,260 Такие прекрасные фото! Твоя мама была восхитительна. 502 00:59:37,240 --> 00:59:39,700 – Ты рассердилась? – Нет. 503 00:59:42,500 --> 00:59:44,560 Нет, ВиОла, я не сержусь. 504 00:59:50,160 --> 00:59:52,100 Я счастлива, что ты здесь. 505 00:59:54,620 --> 00:59:57,380 Но некоторые моменты я бы не хотела афишировать. 506 00:59:59,760 --> 01:00:01,020 Извини. 507 01:00:06,220 --> 01:00:08,540 Просто я сижу одна весь день и... 508 01:00:09,440 --> 01:00:11,060 мне немного скучно. 509 01:00:11,880 --> 01:00:15,060 Клянусь, я бы никогда не позволила себе, если бы не увидела АндрЕа. 510 01:00:15,600 --> 01:00:16,660 АндрЕа? 511 01:00:18,220 --> 01:00:21,580 Вчера, когда я выходила из ванной, он их просматривал... 512 01:00:21,780 --> 01:00:23,980 И мне стало любопытно. 513 01:00:24,460 --> 01:00:25,860 Сожалею. 514 01:00:26,640 --> 01:00:28,380 Не переживай. 515 01:00:30,300 --> 01:00:31,700 Добрый вечер! 516 01:00:33,860 --> 01:00:35,140 Ужин прибыл. 517 01:00:35,164 --> 01:00:44,164 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 518 01:00:53,060 --> 01:00:55,700 НЕ УБЕЙ 519 01:00:56,620 --> 01:01:06,620 Перевод и субтитры zyk80 специально для группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО | ПЕРЕВОДЫ МИК https://vk.com/kino_italii 520 01:01:06,620 --> 01:01:08,620 51527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.