All language subtitles for Non.uccidere.S03E02.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:47,480 --> 00:00:49,060 Ну наконец-то! 3 00:00:49,700 --> 00:00:50,860 Всё кончено. 4 00:00:52,860 --> 00:00:57,100 - О чём ты? - Всё кончено. Я пришёл только, чтобы тебе это сказать. 5 00:00:58,260 --> 00:00:59,160 ДАвиде... 6 00:01:44,080 --> 00:01:46,020 Можешь включить фотокамеру? 7 00:02:17,760 --> 00:02:19,540 Мать твою! 8 00:02:28,880 --> 00:02:30,660 СИльвия! 9 00:02:34,200 --> 00:02:35,380 СИльвия! 10 00:02:36,820 --> 00:02:38,440 РакЕле... 11 00:02:40,100 --> 00:02:41,800 РакЕле! РакЕле! 12 00:02:42,020 --> 00:02:43,300 СИльвия! 13 00:02:46,340 --> 00:02:48,500 СИльвия, СИльвия! СИльвия! 14 00:02:48,660 --> 00:02:51,340 СИльвия, дорогая. Открой глаза. Проснись. 15 00:03:38,780 --> 00:03:45,460 НЕ УБЕЙ 16 00:03:47,700 --> 00:03:50,020 Мне бы и раскладушки хватило. 17 00:03:50,320 --> 00:03:52,820 Всё равно кровать мне нужна только для сна. 18 00:03:52,880 --> 00:03:56,380 ВиОла... ВиОла, постой! Ну зачем ты так? АндрЕа! 19 00:03:56,480 --> 00:03:59,500 - Чёрт! - Я ломаю всё, до чего дотрагиваюсь! - Не говори так. 20 00:03:59,580 --> 00:04:01,300 - Вот чёрт. - Помоги мне, пожалуйста. - Да. 21 00:04:03,720 --> 00:04:06,500 Ну что, раз, два, три! 22 00:04:06,600 --> 00:04:10,020 Зачем я вам здесь? Я и вам всё испорчу. 23 00:04:10,720 --> 00:04:12,100 Спасибо. 24 00:04:13,700 --> 00:04:15,100 Извините. 25 00:04:17,340 --> 00:04:18,260 Да? 26 00:04:26,360 --> 00:04:28,740 Никто тебя здесь не держит, ВиОла. 27 00:04:31,000 --> 00:04:33,860 Ты моя сестра, и это твой дом. 28 00:04:42,280 --> 00:04:45,020 Поступил звонок. Поеду за ЛУкой и ДжерАрдо. 29 00:04:45,260 --> 00:04:46,380 Увидимся на месте. 30 00:05:30,420 --> 00:05:32,140 СИльвия КанАле, 20 лет. 31 00:05:32,240 --> 00:05:36,460 Видимо, организовала дома вечеринку с друзьями и сводной сестрой РакЕле. 32 00:05:36,720 --> 00:05:38,220 Всё закончилось плохо. 33 00:05:38,880 --> 00:05:41,500 - Кто её обнаружил? - Мать. 34 00:05:42,300 --> 00:05:44,020 Работает в службе по уборке. 35 00:05:44,120 --> 00:05:48,500 После ночной смены вернулась домой и нашла свою дочь мёртвой и РакЕле при смерти. 36 00:05:49,840 --> 00:05:53,540 - Где сейчас эта девушка? - 10 минут назад её отвезли в больницу. 37 00:05:56,800 --> 00:05:59,980 Моя дочь лежала на полу, 38 00:06:00,240 --> 00:06:03,260 а РакЕле была на кресле, 39 00:06:04,980 --> 00:06:07,540 накрытая одеялом. 40 00:06:09,440 --> 00:06:12,100 РакЕле - это дочь... 41 00:06:14,080 --> 00:06:17,260 ДАвиде, моего бывшего мужа. 42 00:06:22,640 --> 00:06:26,500 Моя дочь... умерла от передозировки? 43 00:06:27,360 --> 00:06:31,540 Пока мы не провели тест на наркотики, я не могу ответить Вам. 44 00:06:47,520 --> 00:06:48,820 ЛУка! 45 00:06:50,420 --> 00:06:51,700 Инспектор. 46 00:06:53,260 --> 00:06:55,420 Это, возможно, сотовый жертвы. 47 00:06:55,780 --> 00:06:58,060 Кажется, с него недавно удалили всю информацию. 48 00:06:58,380 --> 00:07:00,900 Отвези его экспертам. Может, они смогут что сказать. 49 00:07:01,620 --> 00:07:02,740 Поехал. 50 00:07:04,180 --> 00:07:06,140 Что это за парень на фото вместе с ней? 51 00:07:07,800 --> 00:07:09,580 Это ВАльтер, брат. 52 00:07:20,060 --> 00:07:21,580 Уже закончил? 53 00:07:23,540 --> 00:07:27,020 Ты почему не заехал утром? Всё должен был я отвозить. 54 00:07:29,920 --> 00:07:31,980 - Вот, держи. - Нет, убери. 55 00:07:32,180 --> 00:07:34,300 С сегодняшнего дня мы им больше ничего не даём. 56 00:07:34,820 --> 00:07:37,260 - Но они же уже заплатили. - А мне плевать. 57 00:07:37,340 --> 00:07:39,660 - Чтобы ни одной дозы! - Да что с тобой? 58 00:07:41,420 --> 00:07:43,040 Это из-за вчерашнего вечера? 59 00:07:45,340 --> 00:07:46,700 СИльвия умерла. 60 00:08:03,340 --> 00:08:04,660 Эй! 61 00:08:05,320 --> 00:08:07,780 Эй! Как ты себя чувствуешь? 62 00:08:11,540 --> 00:08:13,220 Всё будет хорошо. 63 00:08:18,020 --> 00:08:19,620 РакЕле, дорогая, 64 00:08:20,540 --> 00:08:22,420 эта синьора из полиции. 65 00:08:22,860 --> 00:08:25,040 Она должна задать тебе несколько вопросов. 66 00:08:26,700 --> 00:08:28,380 РакЕле, СИльвия... 67 00:08:31,240 --> 00:08:34,100 Когда мы приехали, уже ничего нельзя было поделать. 68 00:08:41,260 --> 00:08:44,540 Мне нужно, чтобы ты постаралась вспомнить, что произошло вчера вечером. 69 00:08:46,460 --> 00:08:47,620 Я... 70 00:08:49,900 --> 00:08:52,020 СИльвия пригласила меня к себе домой. 71 00:08:54,660 --> 00:08:56,300 Её мамы не было. 72 00:08:57,700 --> 00:08:59,820 И она хотела с кем-нибудь провести вечер. 73 00:09:06,560 --> 00:09:09,540 Когда я пришла, там уже были друзья СИльвии. 74 00:09:11,400 --> 00:09:13,300 Я не знаю, кто они. Я не знакома с ними. 75 00:09:19,480 --> 00:09:23,920 Потом мы начали пить. А кто-то пустил по кругу косячок. 76 00:09:28,020 --> 00:09:29,860 А потом и гомк. 77 00:09:31,880 --> 00:09:33,460 Я его никогда не пробовала. 78 00:09:37,240 --> 00:09:39,300 Мы занимались любовью все вместе. 79 00:09:39,760 --> 00:09:40,900 СИльвия тоже. 80 00:09:42,800 --> 00:09:45,280 Потом я почувствовала себя плохо и потеряла сознание. 81 00:09:45,900 --> 00:09:47,740 Не знаю, что произошло после. 82 00:09:49,140 --> 00:09:50,740 Очнулась я уже здесь. 83 00:09:56,500 --> 00:09:59,260 Ваша дочь умерла не от передозировки, синьора ПеррОне. 84 00:10:02,480 --> 00:10:03,600 Спасибо. 85 00:10:04,340 --> 00:10:07,460 СИльвия стала жертвой группового изнасилования. 86 00:10:08,000 --> 00:10:11,100 На теле имеются следы недавнего полового акта. 87 00:10:12,100 --> 00:10:15,540 А в крови мы нашли повышенное содержание гомка. 88 00:10:16,080 --> 00:10:20,940 Это препарат... антидепрессант, часто используемый как возбуждающее средство. 89 00:10:21,780 --> 00:10:24,980 Скажем так... он ослабляет сопротивление жертвы. 90 00:10:27,860 --> 00:10:29,580 Я не понимаю... 91 00:10:32,600 --> 00:10:34,180 Как погибла СИльвия? 92 00:10:35,020 --> 00:10:36,420 Её задушили. 93 00:10:44,860 --> 00:10:48,580 А почему Вы сразу же спросили меня, умерла ли СИльвия от передозировки? 94 00:10:49,600 --> 00:10:50,880 Я... 95 00:10:51,480 --> 00:10:54,540 боялась, что она станет такой, как я. 96 00:10:56,980 --> 00:11:00,300 Я кололась героином в возрасте СИльвии. 97 00:11:02,120 --> 00:11:03,740 Я не бросила, когда... 98 00:11:03,980 --> 00:11:07,420 родились дети. Ими занимался ДАвиде, мой бывший муж. 99 00:11:07,660 --> 00:11:08,820 И это хорошо. 100 00:11:10,440 --> 00:11:14,140 К счастью, он забрал их с собой, когда бросил меня. 101 00:11:14,940 --> 00:11:16,820 Не очень-то хорошей матерью я была. 102 00:11:19,000 --> 00:11:20,300 Но потом... 103 00:11:21,560 --> 00:11:22,740 я бросила. 104 00:11:24,360 --> 00:11:28,120 Я пролечилась, чтобы вернуть детей. 105 00:11:30,400 --> 00:11:33,920 Я бы сама себе не простила, если бы СИльвия умерла вот так. 106 00:11:40,900 --> 00:11:43,220 - ДЕбора! - ДАвиде! 107 00:11:43,560 --> 00:11:46,020 - Это... мой бывший муж. - Что произошло? 108 00:11:46,480 --> 00:11:48,860 Мне сказали, что полиция нашла в доме наркотики. 109 00:11:49,200 --> 00:11:50,580 Синьор КанАле, 110 00:11:51,480 --> 00:11:54,660 к сожалению, Ваша дочь стала жертвой группового изнасилования. 111 00:11:55,020 --> 00:11:57,380 Мы пока не знаем, кто виноват. 112 00:11:58,040 --> 00:12:01,160 Но Ваша бывшая супруга не имеет отношения к тому, что случилось. 113 00:12:08,100 --> 00:12:09,900 Если не хочешь здесь оставаться, 114 00:12:10,180 --> 00:12:12,780 можешь пожить немного у нас. 115 00:12:14,500 --> 00:12:16,420 Мы с мамой уже говорили об этом. 116 00:12:17,080 --> 00:12:18,940 РакЕле тоже была бы рада. 117 00:12:19,020 --> 00:12:23,580 - ДЕбора, я бы мог поговорить с КлАудией. Дом большой...- Нет. Спасибо. 118 00:12:24,680 --> 00:12:26,740 А ты, если хочешь, поезжай. 119 00:12:27,120 --> 00:12:29,180 Ты не должен оставаться тут из-за меня. 120 00:12:30,820 --> 00:12:32,380 Я и одна справлюсь. 121 00:12:32,940 --> 00:12:34,720 Да мне и тут хорошо. 122 00:12:37,520 --> 00:12:38,740 Ну хорошо. 123 00:13:02,080 --> 00:13:05,860 Пойди прими душ, а я пока приготовлю тебе покушать. 124 00:13:08,680 --> 00:13:12,940 - С кем ты переписываешься? - Мама... мне нужно выйти ненадолго. 125 00:13:14,120 --> 00:13:17,180 Ты никуда не пойдёшь. С сегодняшнего дня будешь делать то, что я скажу. 126 00:13:17,260 --> 00:13:19,660 Никаких гулянок, никаких друзей и никакого А'лекса. 127 00:13:19,780 --> 00:13:23,740 Посидишь спокойно дома. А потом мы подыщем кого-нибудь, с кем можно поговорить о происшедшем. 128 00:13:23,920 --> 00:13:26,820 Не пойду я к промывателю мозгов. Я хочу поговорить с папой. 129 00:13:31,240 --> 00:13:32,900 Твой отец согласен со мной. 130 00:13:33,420 --> 00:13:35,620 - А телефон пока побудет у меня. - Отдай! 131 00:13:36,960 --> 00:13:38,060 Что это? 132 00:13:47,460 --> 00:13:50,500 Повторяю тебе, сволочь. 133 00:13:50,780 --> 00:13:54,380 Не слышу тебя, педик. Говори, а то разукрашу тебя. 134 00:13:54,680 --> 00:13:57,020 Я долбаный педик. 135 00:13:57,540 --> 00:13:59,020 Оставьте его в покое. 136 00:13:59,640 --> 00:14:02,740 Он не хочет нам нашу дурь отдавать. Может, ты отдашь? 137 00:14:04,180 --> 00:14:05,500 Завтра принесу. 138 00:14:06,080 --> 00:14:07,380 Сегодня вечером 139 00:14:07,840 --> 00:14:10,860 придёт новый товар, который вам просто башку снесёт. 140 00:14:12,460 --> 00:14:13,300 Ладно. 141 00:14:14,160 --> 00:14:17,180 Спасибо скажи, что вчера мы твою сестру оттрахали. 142 00:14:29,200 --> 00:14:31,140 Всё в порядке, ГАббо. 143 00:14:37,900 --> 00:14:40,460 И сколько раз его уже перепостили? 144 00:14:43,620 --> 00:14:45,100 Более 7 тысяч. 145 00:14:45,480 --> 00:14:47,940 Мы изъяли все копии, которые были опубликованы. 146 00:14:49,100 --> 00:14:53,980 К сожалению, оригинал видео размещён на сайте, который не требует регистрации. 147 00:14:54,600 --> 00:14:57,900 То есть, нет возможности определить, кто его там первым разместил. 148 00:15:05,900 --> 00:15:07,280 Посмотри вот эти комментарии. 149 00:15:07,440 --> 00:15:08,940 Они кому-то отвечают. 150 00:15:09,040 --> 00:15:11,980 Возможно тому, кто потом удалил свои посты. 151 00:15:12,160 --> 00:15:13,820 А мы можем восстановить их? 152 00:15:18,260 --> 00:15:20,000 "Классно! Я тоже там был." 153 00:15:20,240 --> 00:15:22,060 "Я всё ещё в экстазе." 154 00:15:25,760 --> 00:15:27,860 Это ты написал примерно в 3 ночи. 155 00:15:28,400 --> 00:15:30,700 Немного спустя, как ушёл из дома СИльвии. 156 00:15:31,900 --> 00:15:34,140 - Да меня там никогда не было. - А вот и был. 157 00:15:34,480 --> 00:15:36,900 И с тобой были ещё ТОцци, ФьОре и НОче. 158 00:15:39,600 --> 00:15:43,380 Данные с телевышек подтверждают ваше нахождение там в момент преступления. 159 00:15:47,160 --> 00:15:50,540 - Она сама попросила нас прийти к ней. - И изнасиловать тоже? 160 00:15:51,420 --> 00:15:53,500 Мы никого не насиловали. 161 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 СИльвия достала гомк, а потом мы занялись сексом. 162 00:15:59,840 --> 00:16:01,780 Все знали, какая она. 163 00:16:02,640 --> 00:16:03,700 И какая же? 164 00:16:05,780 --> 00:16:06,780 Шлюха? 165 00:16:11,000 --> 00:16:12,620 И как она вас пригласила? 166 00:16:14,180 --> 00:16:18,100 Нет ни звонков, ни сообщений между вами и жертвой. 167 00:16:19,120 --> 00:16:20,640 Она написала нам в чате. 168 00:16:21,260 --> 00:16:22,380 В каком чате? 169 00:16:24,860 --> 00:16:30,400 Я уверена, что раз уж мы раздобыли твои комментарии к видео, то нам не составит труда заполучить и твой чат с ней. 170 00:16:32,300 --> 00:16:35,140 Если это она вас пригласила, то тебе нечего бояться, так ведь? 171 00:16:36,720 --> 00:16:38,420 А почему их отпустили? 172 00:16:38,520 --> 00:16:41,420 Потому что не они уходили последними из этого дома. 173 00:16:46,060 --> 00:16:47,660 Узнаёшь этот номер? 174 00:16:48,180 --> 00:16:50,120 Ты был там до 3.20. 175 00:16:50,200 --> 00:16:53,700 В это время в доме были только РакЕле, СИльвия и её убийца. 176 00:16:53,880 --> 00:16:55,740 Как видишь, круг сужается. 177 00:16:57,400 --> 00:16:59,920 Вчера вечером у СИльвии был ещё один человек. 178 00:17:02,160 --> 00:17:03,860 Его нет в этом списке. 179 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 И кто же? 180 00:17:13,100 --> 00:17:15,120 - Ты тоже трахался с ней? - Нет. 181 00:17:15,840 --> 00:17:18,840 - Вообще при чём здесь это? - Ты должен отвечать на мои вопросы! 182 00:17:20,020 --> 00:17:21,740 Я могу взять у тебя анализ ДНК. 183 00:17:23,000 --> 00:17:24,680 Ты занимался сексом с СИльвией? 184 00:17:26,680 --> 00:17:28,060 Она была обдолбанная. 185 00:17:30,180 --> 00:17:32,140 Да в школе все знают, какая СИльвия. 186 00:17:34,640 --> 00:17:35,620 Итак, 187 00:17:36,760 --> 00:17:39,780 она вас пригласила. У неё были наркотики. 188 00:17:40,280 --> 00:17:42,220 Она попросила тебя привести друзей. 189 00:17:42,440 --> 00:17:45,100 И ты трахался с ней на глазах у своей же девушки. 190 00:17:45,660 --> 00:17:48,780 - А что, групповой секс - это преступление? - Если кто-то погибает, то да! 191 00:17:51,040 --> 00:17:53,580 Погибла девушка, А'лекс. Это очень серьёзно. 192 00:17:55,220 --> 00:17:57,620 РакЕле не препятствовала тому, что происходило? 193 00:17:58,060 --> 00:18:00,000 Мы с РакЕле любим друг друга. 194 00:18:01,440 --> 00:18:03,140 А это было всего лишь игрой. 195 00:18:04,260 --> 00:18:06,380 И игра закончилась твоим побегом. 196 00:18:06,720 --> 00:18:10,020 РакЕле без сознания, а СИльвия мёртвая на полу. 197 00:18:12,400 --> 00:18:14,060 Ну очень похоже на любовь. 198 00:18:16,300 --> 00:18:17,620 Это ты её убил? 199 00:18:18,960 --> 00:18:20,780 СИльвия была жива, когда я ушёл. 200 00:18:21,660 --> 00:18:23,100 Ты можешь это доказать? 201 00:18:26,900 --> 00:18:30,040 - Я хочу увидеться с РакЕле. - Ты никуда отсюда не уйдёшь. 202 00:18:46,220 --> 00:18:47,900 Где А'лекс? 203 00:18:50,480 --> 00:18:52,220 В комнате для допроса. 204 00:18:52,940 --> 00:18:54,540 Но он ничего не сделал. 205 00:18:59,200 --> 00:19:03,180 РакЕле, знаешь, сколько я видела женщин, которые защищали мужчин, разрушивших им жизнь? 206 00:19:04,600 --> 00:19:06,180 Это же был А'лекс, да? 207 00:19:07,320 --> 00:19:08,980 Это должна была быть вечеринка. 208 00:19:10,780 --> 00:19:13,300 А СИльвия достала эти грёбаные ампулы. 209 00:19:14,660 --> 00:19:17,420 Мы с А'лексом никогда не принимали гомк. 210 00:19:18,820 --> 00:19:21,460 Он сначала не хотел, но она настаивала. 211 00:19:23,540 --> 00:19:25,100 Говорила, что это отпадная вещь. 212 00:19:28,340 --> 00:19:29,980 Я не очень хорошо помню. 213 00:19:30,040 --> 00:19:32,480 Помню только, что мы все занимались любовью. 214 00:19:34,060 --> 00:19:35,540 Не знаю, сколько нас было. 215 00:19:37,700 --> 00:19:40,020 СИльвия продолжала давать мне гомк. 216 00:19:40,720 --> 00:19:42,020 Ей всё мало было. 217 00:19:44,080 --> 00:19:46,140 В какой-то момент у меня всё потемнело в глазах. 218 00:19:51,940 --> 00:19:53,540 Это я во всём виновата. 219 00:19:55,840 --> 00:19:58,940 Мне нужно было послушать других и не идти у неё на поводу. 220 00:20:00,960 --> 00:20:02,420 Но она ведь моя сестра. 221 00:20:05,300 --> 00:20:07,660 Вы бы захлопнули дверь перед своей сестрой? 222 00:20:34,760 --> 00:20:37,100 - ВиОла? - Да какая ВиОла. 223 00:20:38,200 --> 00:20:39,340 ВиОла! 224 00:20:40,360 --> 00:20:44,160 - Постой. - Не уходи. - Нет, мне неспокойно, если не посмотрю. 225 00:20:47,380 --> 00:20:48,500 ВиОла. 226 00:20:50,700 --> 00:20:51,940 ВиОла. 227 00:20:55,900 --> 00:20:58,020 Зови меня, если тебе нужно встать. 228 00:20:59,160 --> 00:21:01,220 Я всего лишь хотела взять стакан воды. 229 00:21:02,160 --> 00:21:03,540 Не нужно. 230 00:21:04,700 --> 00:21:06,000 Мне не нужно пить? 231 00:21:17,020 --> 00:21:18,980 - АндрЕа! - Уже иду. 232 00:21:23,700 --> 00:21:25,020 Спасибо. 233 00:21:48,340 --> 00:21:49,580 Я сейчас. 234 00:22:41,120 --> 00:22:43,060 Эй! Ну что? 235 00:22:43,740 --> 00:22:46,380 Какого хрена происходит? Почему ты утром не пришёл? 236 00:22:47,560 --> 00:22:49,180 Я сделал заказ, ГАббо. 237 00:22:51,560 --> 00:22:54,620 - Серьёзно? - Экспресс-курьер из СловЕнии. 238 00:22:54,900 --> 00:22:56,140 Поставщик надёжный. 239 00:22:56,760 --> 00:22:59,980 Прибудет сегодня вечером, часов в 9, в гараж. 240 00:23:03,140 --> 00:23:04,540 Завтра мы это сделаем, ГАббо. 241 00:23:06,020 --> 00:23:07,920 Мы уже несколько месяцев об этом толкуем. 242 00:23:08,020 --> 00:23:10,500 Сделаем это один раз. Один чёртов раз. 243 00:23:10,580 --> 00:23:13,740 То, что тем неудачникам не под силу, даже если они 10 раз родятся. 244 00:23:14,060 --> 00:23:16,180 Мы будем легендой. Я и ты. 245 00:23:17,060 --> 00:23:18,700 Как Стив и Уотс. 246 00:23:21,100 --> 00:23:22,920 Но потом они будут нас искать. 247 00:23:23,100 --> 00:23:25,580 Да, но когда они узнают, будет уже слишком поздно. 248 00:23:26,440 --> 00:23:28,780 Для меня важно одно. Только одно. 249 00:23:30,520 --> 00:23:32,140 Чтобы ты был со мной. 250 00:23:35,200 --> 00:23:37,040 Конечно, я с тобой. 251 00:23:39,500 --> 00:23:41,100 Кровные братья? 252 00:23:42,800 --> 00:23:44,420 Кровные братья. 253 00:24:13,220 --> 00:24:15,380 Результат твоего теста на наркотики. 254 00:24:16,700 --> 00:24:18,620 Прочитай то, что выделено. 255 00:24:18,740 --> 00:24:21,300 Я хочу пойти домой. Прошу Вас. 256 00:24:22,860 --> 00:24:23,980 Читай. 257 00:24:28,900 --> 00:24:30,660 Гашиш - положительный. 258 00:24:30,980 --> 00:24:34,260 Кокаин - отрицательный. Амфетамин - отрицательный. 259 00:24:35,280 --> 00:24:37,900 - Гомк... - Продолжай. 260 00:24:39,060 --> 00:24:40,660 Гомк - отрицательный. 261 00:24:41,740 --> 00:24:43,260 Знаешь, что это значит? 262 00:24:44,400 --> 00:24:45,980 Это значит, что ты был трезв. 263 00:24:46,520 --> 00:24:48,980 Противоположное тому, что ты мне вчера говорил. 264 00:24:50,160 --> 00:24:52,180 Значит, ты был внимателен. 265 00:24:53,080 --> 00:24:55,740 Накачал их наркотиками, чтобы воспользоваться ими. 266 00:24:55,980 --> 00:24:59,420 Это ТЫ их накачал. И, возможно, убил её. 267 00:25:05,560 --> 00:25:06,900 Это была РакЕле. 268 00:25:10,840 --> 00:25:12,180 Это всё она сделала. 269 00:25:28,380 --> 00:25:31,700 Я Вам не верю. А'лекс не мог такого сказать. 270 00:25:32,340 --> 00:25:35,340 - Но это правда. - Дайте мне поговорить с ним. 271 00:25:36,660 --> 00:25:38,580 А'лекс говорит, что это ты придумала. 272 00:25:39,660 --> 00:25:45,020 Ты предложила СИльвии эту вечеринку. А потом попросила его достать наркотики и пригласить друзей. 273 00:25:46,740 --> 00:25:48,940 Твой парень предал тебя, РакЕле. 274 00:25:50,500 --> 00:25:52,860 Но зачем мне это нужно было? 275 00:25:53,440 --> 00:25:56,300 - СИльвия была моей сестрой. - Вот именно. 276 00:25:58,280 --> 00:26:00,020 Сёстры помогают друг другу. 277 00:26:01,320 --> 00:26:02,540 Доверяют. 278 00:26:04,240 --> 00:26:06,060 Вот ты и воспользовалась этим. 279 00:26:08,040 --> 00:26:11,220 - Это неправда. - Может, ты и не хотела, чтобы всё закончилось именно так. 280 00:26:11,780 --> 00:26:14,100 Возможно, ты всего лишь хотела поразвлечься немного. 281 00:26:14,460 --> 00:26:18,660 Ты сама говорила, что ей всегда нравился А'лекс. 282 00:26:21,560 --> 00:26:23,860 Возможно, именно это тебя и раздражало. 283 00:26:25,040 --> 00:26:29,200 - Тебе невыносима была мысль, что СИльвия хотела переспать с твоим парнем. - Хватит. 284 00:26:29,740 --> 00:26:35,720 - Зачем Вы мне всё это говорите? - Накачать её, чтобы она трахалась с друзьями А'лекса... Это был способ заставить её заплатить за всё? 285 00:26:38,520 --> 00:26:41,100 - Это он сделал. - Что он сделал? 286 00:26:45,080 --> 00:26:47,580 Мы говорили об этом тысячу раз с А'лексом. 287 00:26:48,680 --> 00:26:49,980 Так, шутки ради. 288 00:26:51,620 --> 00:26:54,020 Как бы это было с СИльвией. 289 00:26:57,340 --> 00:26:59,140 Я думала, он шутит. 290 00:26:59,500 --> 00:27:00,980 А он, оказывается, не шутил. 291 00:27:03,340 --> 00:27:05,340 В конце концов он убедил меня. 292 00:27:10,140 --> 00:27:11,940 Я это сделала ради него. 293 00:27:16,080 --> 00:27:20,060 Я позвонила СИльвии и спросила, хочет ли она провести вечер с нами. 294 00:27:25,620 --> 00:27:28,140 А'лекс сказал, что принесёт нам что-то, 295 00:27:28,620 --> 00:27:30,020 чтобы мы расслабились. 296 00:27:33,480 --> 00:27:35,900 Я не думала, что мы зайдём так далеко. 297 00:27:36,460 --> 00:27:38,000 Мне жаль. 298 00:27:40,240 --> 00:27:42,780 Но ты не сожалела, когда обвиняла во всём сестру. 299 00:27:55,360 --> 00:27:57,180 Я знаю, где А"лекс достал наркотики. 300 00:28:02,580 --> 00:28:05,260 ВАльтер, убери уже этот сотовый. 301 00:28:15,660 --> 00:28:18,060 Ты же знаешь, почему ты здесь. Правда, ВАльтер? 302 00:28:18,700 --> 00:28:23,220 Я только знаю, что СИльвия умерла, а вы со вчерашнего дня держите РакЕле здесь под замком. 303 00:28:25,400 --> 00:28:27,500 А что ты мне расскажешь об А'лексе ФАббри? 304 00:28:28,160 --> 00:28:30,940 - Придурок, который себя Богом возомнил. - ВАльтер! 305 00:28:31,600 --> 00:28:33,780 Это он должен бы сидеть на этом стуле. 306 00:28:34,300 --> 00:28:35,300 Неужели? 307 00:28:35,680 --> 00:28:40,220 Слушайте, я тут вообще ни при чём, так что не впутывайте меня. 308 00:28:40,340 --> 00:28:42,420 А мне кажется, что ты очень даже при чём. 309 00:28:44,280 --> 00:28:46,820 Поскольку это ты продал ему наркотики. 310 00:28:52,180 --> 00:28:53,880 Вот ублюдок. 311 00:28:54,540 --> 00:28:55,900 Это он Вам сказал? 312 00:28:57,900 --> 00:28:59,100 РакЕле. 313 00:29:01,420 --> 00:29:03,380 Вы шутите? 314 00:29:05,200 --> 00:29:08,680 ВАльтер, твоя сестра попала в не очень-то хорошую ситуацию. Да и ты тоже. 315 00:29:09,060 --> 00:29:12,260 Да, но РакЕле тут ни при чём. Это... 316 00:29:12,520 --> 00:29:14,740 Это тот придурок попросил у меня гомк. 317 00:29:15,440 --> 00:29:18,660 - Значит, ты распространяешь наркотики? - Нет, я не... 318 00:29:19,240 --> 00:29:21,860 Мне нравятся компьютеры. В школе это все знают. 319 00:29:22,040 --> 00:29:26,860 А в Интернете всё просто. Мне достаточно компьютера и надёжного соединения, 320 00:29:27,380 --> 00:29:29,100 и я могу раздобыть всё, что нужно. 321 00:29:29,580 --> 00:29:31,980 А А'лекс не сказал тебе, для чего они ему были нужны? 322 00:29:33,820 --> 00:29:34,760 Нет. 323 00:29:35,500 --> 00:29:37,980 Если бы знал, то я не стал бы ничего искать для него. 324 00:29:39,480 --> 00:29:41,540 Эта сволочь обвёл меня вокруг пальца. 325 00:29:42,100 --> 00:29:45,220 НАС обвёл вокруг пальца. СИльвию и РакЕле тоже. 326 00:29:46,320 --> 00:29:49,580 Послушайте, мы клюнули, но хотя бы Вы не дайте надуть себя. 327 00:29:50,660 --> 00:29:52,820 Если это он сделал, он отправится в тюрьму. 328 00:29:55,340 --> 00:29:57,100 Он заслуживает намного худшего. 329 00:30:03,560 --> 00:30:05,340 Что ты наделал? 330 00:30:20,760 --> 00:30:22,920 То, что ты сделал, 331 00:30:24,360 --> 00:30:26,140 очень серьёзно, ВАльтер. 332 00:30:27,800 --> 00:30:29,140 Очень серьёзно. 333 00:30:35,380 --> 00:30:37,740 Ты же никогда ни в чём не нуждался. 334 00:30:40,380 --> 00:30:43,060 Нет, слушай меня, когда я с тобой разговариваю. 335 00:30:43,140 --> 00:30:47,420 Твоя мать работает 10 часов в день, чтобы ты и твоя сестра могли учиться. 336 00:30:48,840 --> 00:30:51,780 К счастью, СИльвия умерла. Теперь она может работать половину... 337 00:30:52,280 --> 00:30:54,060 Никогда не смей больше 338 00:30:54,320 --> 00:30:56,740 так говорить о своей сестре! 339 00:31:01,080 --> 00:31:03,300 И мать уважай! 340 00:31:07,420 --> 00:31:10,840 - Если она тебе так дорога, почему же ты ушёл? - Нет, ВАльтер... 341 00:31:12,140 --> 00:31:15,660 То, что случилось между мной и твоим отцом, никак не связано с этим. 342 00:31:15,780 --> 00:31:17,580 - Хорошо? - А, нет? - Нет. 343 00:31:17,820 --> 00:31:21,600 Никак не связано с тем, что ты закрывалась каждый вечер в ванной, чтобы колоться этим дерьмом? 344 00:31:22,920 --> 00:31:26,820 А папа должен был выламывать дверь, потому что ты орала, что режешь себе вены. 345 00:31:27,960 --> 00:31:31,020 А полиция? Каждую неделю к нам наведывалась. 346 00:31:31,120 --> 00:31:34,100 - Но... - Никак не связано? Ну ответь же! 347 00:31:36,060 --> 00:31:37,540 Нет, ВАльтер. 348 00:31:37,700 --> 00:31:40,180 Каждый вечер я засыпал 349 00:31:40,420 --> 00:31:43,500 с одним желанием - проснуться и обнаружить тебя мёртвой. 350 00:31:44,860 --> 00:31:46,780 Но я просыпался, а ты всё ещё была жива. 351 00:31:47,220 --> 00:31:50,260 - Но... - Да. Были крики, 352 00:31:50,480 --> 00:31:52,540 выломанные двери, ссоры. 353 00:31:53,220 --> 00:31:55,220 - И полиция... - ВАльтер, пожалуйста... 354 00:31:56,240 --> 00:31:57,820 Я ненавижу тебя! 355 00:31:58,880 --> 00:32:00,620 ВАС ненавижу. 356 00:32:01,080 --> 00:32:02,060 Обоих. 357 00:32:04,320 --> 00:32:07,340 - Но нет... Нет, нет... - И ничего не могу с этим поделать. 358 00:32:07,580 --> 00:32:08,700 Что? 359 00:32:09,640 --> 00:32:10,820 Куда ты? 360 00:32:12,240 --> 00:32:14,180 - ВАльтер, куда ты идёшь? - ВАльтер! 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,620 Нет, папа, я ненавижу тебя не потому, что ты ушёл, 362 00:32:18,500 --> 00:32:20,100 а потому, что не позволил ей умереть. 363 00:32:22,300 --> 00:32:23,780 ВАльтер! 364 00:32:46,740 --> 00:32:48,360 Какого чёрта! Ты куда пропал? 365 00:32:48,480 --> 00:32:51,180 Да так, проблемы с предками. Теперь всё в порядке. 366 00:32:51,940 --> 00:32:53,660 Заказ пришёл? 367 00:33:25,440 --> 00:33:26,820 За СИльвию. 368 00:33:48,120 --> 00:33:50,900 Окей. С Днём влюблённых! 369 00:33:52,300 --> 00:33:57,120 - Ну и лицо у тебя. - Симпатичный. Но ты же вроде что-то другое хотела подарить... 370 00:33:57,620 --> 00:33:59,620 - Но спасибо. - Тебе что, не нравится? 371 00:34:25,740 --> 00:34:27,060 - Привет. - Привет. 372 00:34:27,780 --> 00:34:30,100 - Я скучал по тебе. - Я тоже. 373 00:34:42,320 --> 00:34:44,980 То, что вы делаете, несправедливо. Обращаетесь с нами, как с чудовищами. 374 00:34:45,420 --> 00:34:47,460 Дай мне твой телефон, РакЕле. 375 00:34:47,580 --> 00:34:49,860 - В моём телефоне ничего нет... - Дай мне его! 376 00:35:09,320 --> 00:35:11,900 Фотокамера с трещиной в том же самом месте. 377 00:35:12,000 --> 00:35:15,020 Это ты сделала видео с твоей сестрой. Хотела унизить её? 378 00:35:15,900 --> 00:35:18,300 - Поэтому ты сделала это? - Оставьте её уже. 379 00:35:18,660 --> 00:35:21,700 А'лекс, РакЕле использовала тебя. Ты до сих пор этого не понял? 380 00:35:22,400 --> 00:35:23,440 Вы ничего о нас не знаете. 381 00:35:23,580 --> 00:35:26,280 Я знаю достаточно, чтобы держать вас здесь, пока вы не скажете мне правду. 382 00:35:26,360 --> 00:35:27,580 Я не убивала её. 383 00:35:27,820 --> 00:35:29,580 Но видео сделала ты! 384 00:35:30,960 --> 00:35:32,340 Скажи ей, РакЕле. 385 00:35:38,460 --> 00:35:41,720 Все были влюблены в неё! Даже папа! 386 00:35:43,960 --> 00:35:47,240 И чем больше СИльвия попадала в неприятности, тем больше её любили. 387 00:35:50,780 --> 00:35:52,740 Она не заслуживала этой любви. 388 00:35:55,120 --> 00:35:56,540 И это злило меня. 389 00:35:58,980 --> 00:36:01,820 Все должны были увидеть, кем на самом деле была моя сестра. 390 00:36:04,980 --> 00:36:06,460 Но я её не убивала. 391 00:36:07,620 --> 00:36:08,780 Клянусь. 392 00:36:27,840 --> 00:36:29,900 А ты почистила телефон? 393 00:36:30,480 --> 00:36:34,140 Я его таким и нашла, когда очнулась. Но это сделала не я. 394 00:36:35,200 --> 00:36:37,060 Но как будто кто-то заходил туда. 395 00:36:39,660 --> 00:36:40,860 Инспектор. 396 00:36:45,540 --> 00:36:47,300 Звонила ДЕбора ПеррОне. 397 00:36:47,400 --> 00:36:49,220 Сын сбежал из пансиона. 398 00:36:50,000 --> 00:36:51,900 Отец тоже не знает, где он. 399 00:36:56,340 --> 00:36:58,980 - Мама.. - Пошевеливайся. 400 00:37:00,180 --> 00:37:02,040 Почему ты так ненавидела свою сестру? 401 00:37:02,140 --> 00:37:05,380 - Это правда, что ты убила её, когда вы занимались сексом? - Оставьте нас в покое. 402 00:37:13,360 --> 00:37:14,740 ДАвиде, ты куда? 403 00:37:14,880 --> 00:37:16,940 Там внизу куча журналистов. 404 00:37:17,200 --> 00:37:19,220 ДЕбора не отвечает на телефон. 405 00:37:20,160 --> 00:37:21,500 Я волнуюсь. 406 00:37:21,860 --> 00:37:23,820 Неподходящий момент переживать из-за неё. 407 00:37:25,680 --> 00:37:28,340 - РакЕле... - РакЕле, постой. 408 00:37:35,280 --> 00:37:37,380 Это ей ты нужен. 409 00:38:04,820 --> 00:38:07,840 ДЕбора! ДЕбора, не делай глупостей! Открой! 410 00:38:12,700 --> 00:38:13,900 Нет. 411 00:38:15,080 --> 00:38:16,780 - ДЕбора... - Какого хрена тебе нужно? 412 00:38:17,200 --> 00:38:19,420 Нет... Какого чёрта ты делаешь? 413 00:38:19,520 --> 00:38:21,700 Нет, нет, нет... 414 00:38:21,920 --> 00:38:24,420 - Нет, нет, нет! - Оставь меня в покое, чёрт возьми! 415 00:38:24,520 --> 00:38:26,940 Нет, нет, нет. 416 00:38:27,060 --> 00:38:27,800 Нет! 417 00:38:28,240 --> 00:38:30,220 Иди ко мне, дорогая. Нет. 418 00:38:30,580 --> 00:38:33,340 - Нет. - Это я виновата. - Ты не виновата! 419 00:38:33,920 --> 00:38:36,920 Ты не виновата. Нет, любимая. 420 00:38:37,040 --> 00:38:39,080 Любимая, нет, нет... 421 00:38:41,020 --> 00:38:42,100 Нет. 422 00:38:43,840 --> 00:38:48,380 На сотовых САльвии и РакЕле эксперты обнаружили две идентичные вредоносные программы. 423 00:38:48,500 --> 00:38:53,780 Это скрытая программа, которая позволяет контролировать на расстоянии то устройство, на котором она установлена. 424 00:38:54,200 --> 00:38:56,180 Или же перезагружать его, как в нашем случае. 425 00:38:56,760 --> 00:38:58,340 Это что-то типа вируса. 426 00:38:59,480 --> 00:39:01,500 А мы можем определить, кто его установил? 427 00:39:02,260 --> 00:39:03,900 У нас есть IP-адрес. 428 00:39:06,420 --> 00:39:08,900 Совпадает с заброшенным зданием в центре города. 429 00:39:28,980 --> 00:39:31,980 Инспектор, этот компьютер подключен к Европейской платёжной системе. 430 00:39:35,400 --> 00:39:36,420 ЛУка. 431 00:39:40,100 --> 00:39:42,140 Возможно, он принадлежит ВАльтеру. 432 00:39:51,600 --> 00:39:52,620 АндрЕа, 433 00:39:53,220 --> 00:39:55,380 у тебя есть адрес школы ВАльтера? 434 00:39:56,240 --> 00:39:57,660 Поезжай туда немедленно. 435 00:40:22,720 --> 00:40:24,860 Извини... Извини... 436 00:40:44,080 --> 00:40:49,180 Поэтому его можно считать одним из самых великих, известных 437 00:40:49,320 --> 00:40:53,020 и популярных архитекторов 20-го века. 438 00:40:53,340 --> 00:40:55,140 А Вы кто? 439 00:40:55,500 --> 00:40:57,100 Что Вам угодно? 440 00:40:59,020 --> 00:41:00,420 Извините, Вы... 441 00:41:03,800 --> 00:41:04,980 Вы! 442 00:41:09,980 --> 00:41:11,200 Иди сюда. 443 00:41:14,260 --> 00:41:15,740 На колени. 444 00:41:16,440 --> 00:41:18,260 На колени! 445 00:41:33,740 --> 00:41:37,300 О... Я совершенно не причастен к тому, что случилось с твоей сестрой. 446 00:41:49,120 --> 00:41:51,780 Брось оружие! Стоять! Полиция! Брось оружие! 447 00:41:52,420 --> 00:41:53,900 Ну же, брось его! 448 00:41:54,020 --> 00:41:55,500 Брось пистолет! 449 00:41:57,240 --> 00:41:58,820 Брось пистолет! 450 00:42:00,580 --> 00:42:02,620 Вот так, молодец. 451 00:42:04,680 --> 00:42:06,060 На колени! 452 00:42:08,540 --> 00:42:09,460 Давай. 453 00:42:17,980 --> 00:42:20,940 Эй, РакЕле! Просыпайся! 454 00:42:21,120 --> 00:42:22,140 Проснись! 455 00:42:22,980 --> 00:42:26,720 Мне удалось восстановить только до этого момента, потом видео прерывается. 456 00:42:26,940 --> 00:42:29,740 Сначала ВАльтер проник в сотовые СИльвии и РакЕле, 457 00:42:29,820 --> 00:42:33,500 а потом использовал их, чтобы шпионить за сёстрами. 458 00:42:34,080 --> 00:42:37,820 Возможно, сотовый упал и оказался за столиком, где ты его и нашёл. 459 00:42:39,580 --> 00:42:42,220 - А когда он их стёр? - На следующее утро. 460 00:42:44,560 --> 00:42:46,380 Он это сделал, чтобы защитить их. 461 00:42:50,140 --> 00:42:51,580 Отмотай-ка назад. 462 00:42:55,360 --> 00:42:57,980 Эй, РакЕле! Просыпайся! 463 00:42:58,140 --> 00:42:59,220 Проснись! 464 00:43:01,740 --> 00:43:03,180 Она была голой. 465 00:43:14,580 --> 00:43:17,340 ДЕбора? Да, это инспектор ФЕрро. 466 00:43:17,480 --> 00:43:19,240 Извините, что беспокою. 467 00:43:20,600 --> 00:43:24,860 Помните, Вы мне говорили, что когда Вы её нашли, РакЕле была накрыта одеялом? 468 00:43:25,560 --> 00:43:26,740 Правильно? 469 00:43:30,860 --> 00:43:32,180 Спасибо, синьора. 470 00:43:32,560 --> 00:43:34,060 До свидания. 471 00:43:36,660 --> 00:43:39,060 Это дубликат ключей от дома ДЕборы. 472 00:43:40,860 --> 00:43:42,860 Дубликат, который принадлежит Вашему мужу. 473 00:43:46,060 --> 00:43:47,780 Они были в Вашей сумке. 474 00:43:50,360 --> 00:43:52,860 Вы даже не потрудились спрятать их. 475 00:44:02,860 --> 00:44:04,300 - Как это делается? 476 00:44:05,440 --> 00:44:07,180 Что делается, синьора КанАле? 477 00:44:07,520 --> 00:44:09,620 Чтобы это всё поскорее закончилось. 478 00:44:11,420 --> 00:44:13,620 Вы всего лишь должны ответить на мои вопросы. 479 00:44:16,280 --> 00:44:18,140 Зачем Вы пошли в дом ДЕборы? 480 00:44:20,320 --> 00:44:21,420 Когда... 481 00:44:23,620 --> 00:44:25,500 Когда я вошла в тот дом, 482 00:44:26,780 --> 00:44:28,780 я испытала огромный ужас. 483 00:44:30,340 --> 00:44:32,500 РакЕле никогда ничего подобного не делала. 484 00:44:35,080 --> 00:44:37,520 Я всегда думала, что СИльвия погубит её. 485 00:44:40,560 --> 00:44:42,580 Я думала, что знаю свою девочку. 486 00:44:44,820 --> 00:44:46,740 Как Вы узнали о вечеринке? 487 00:44:50,740 --> 00:44:53,660 А я и не знала... Только там обнаружила. 488 00:44:54,500 --> 00:44:57,260 Если Вы не знали о вечеринке, зачем пошли в дом ДЕборы? 489 00:44:58,640 --> 00:45:00,860 Потому что у неё с моим мужем были отношения. 490 00:45:03,540 --> 00:45:06,220 Эта тварь даже сделала ему дубликат ключей. 491 00:45:06,300 --> 00:45:07,940 Она хотела увести его у меня. 492 00:45:09,700 --> 00:45:11,420 Хоть ДАвиде всегда и отрицал это. 493 00:45:15,140 --> 00:45:17,380 Поэтому я и пошла туда той ночью. 494 00:45:18,880 --> 00:45:20,940 Я была уверена, что застану их вместе. 495 00:45:22,120 --> 00:45:24,100 А нашли свою дочь. 496 00:45:31,940 --> 00:45:34,700 Это ведь Вы накрыли её одеялом, да? 497 00:45:36,820 --> 00:45:38,380 После того, как убили СИльвию. 498 00:46:29,020 --> 00:46:30,880 Оставите нас на минутку? 499 00:46:32,960 --> 00:46:34,180 Конечно. 500 00:46:40,560 --> 00:46:42,300 Ну что же ты наделал? 501 00:47:00,140 --> 00:47:01,540 Мне жаль. 502 00:47:03,880 --> 00:47:05,680 Мне тоже жаль. 503 00:47:07,520 --> 00:47:08,740 Мне тоже. 504 00:47:11,980 --> 00:47:13,260 Иди ко мне. 505 00:47:28,120 --> 00:47:29,460 Войдите. 506 00:47:30,600 --> 00:47:33,980 - Ты что-нибудь узнал? - Дома всё в порядке? 507 00:47:37,640 --> 00:47:39,980 У нас кое-что действительно важное. 508 00:47:42,240 --> 00:47:43,660 ВИто МеченАте. 509 00:47:44,080 --> 00:47:46,060 Глава мафиозной группировки в ПАльми. 510 00:47:46,660 --> 00:47:50,620 Продажа наркотиков, убийства, преступная организация мафиозного склада. 511 00:47:51,120 --> 00:47:56,760 В 96 году переводит всю свою деятельность из ПАльми в ТурИн. С 2000 года скрывается от правосудия. 512 00:47:57,020 --> 00:47:58,740 Это дело для антимафиозников. 513 00:47:59,580 --> 00:48:00,900 Мы-то тут при чём? 514 00:48:01,080 --> 00:48:04,940 Пока не знаю, но СандрИна Де ЛорЕнцо тут точно замешана. 515 00:48:05,580 --> 00:48:10,300 Она и её муж СальватОре переезжают в ТурИн в том же году, 516 00:48:10,400 --> 00:48:12,460 когда и МеченАте. 517 00:48:15,140 --> 00:48:16,780 Что будем делать? 518 00:48:17,540 --> 00:48:21,140 Микрочипы. Но на этот раз пойдём вместе. 519 00:48:26,820 --> 00:48:28,020 Вот дерьмо! 520 00:48:28,140 --> 00:48:30,740 - Ну что за дерьмо! - ВАле! 521 00:48:32,420 --> 00:48:34,460 Тебе помочь? 522 00:48:35,600 --> 00:48:38,060 Знаешь какую-нибудь хорошую закусочную? 523 00:48:50,180 --> 00:48:52,580 - Добрый вечер! - Привет! 524 00:48:53,260 --> 00:48:56,140 - Проходите, располагайтесь. - Ты дом сожгла? - Дурак. 525 00:48:56,440 --> 00:48:59,620 Иди ко мне. Опля! Ну как ты, солнышко? 526 00:49:01,600 --> 00:49:03,420 - Привет. - Проходите, проходите. 527 00:49:05,520 --> 00:49:07,160 - Привет. - Привет. 528 00:49:07,440 --> 00:49:10,260 - Очень приятно. ВиОла. - ДжАкомо. 529 00:49:10,880 --> 00:49:12,620 - МикЕла. - Очень приятно. 530 00:49:12,900 --> 00:49:16,080 - А это КостАнца. - Привет. 531 00:49:16,260 --> 00:49:18,420 Значит, ты моя новая тётя? 532 00:49:27,380 --> 00:49:30,540 Послушай, не хочешь прокатиться со мной? Хорошо? 533 00:49:30,720 --> 00:49:32,740 - Ну, поехали! - Только аккуратно. 534 00:49:32,980 --> 00:49:35,300 - Повнимательнее. - Поехали. 535 00:49:35,640 --> 00:49:37,980 - Смотри, как крутится. - Уууу! 536 00:49:46,200 --> 00:49:49,060 Ты заканчивай здесь, а я займусь кухней. 537 00:50:01,120 --> 00:50:02,660 Вот чёрт! 538 00:50:05,160 --> 00:50:06,780 Ах ты ж чёрт! 539 00:50:15,540 --> 00:50:17,280 - Давай. - Можно? - Да. 540 00:50:17,360 --> 00:50:19,800 Итак... я приготовила... 541 00:50:19,880 --> 00:50:21,700 - Что же? - Салат. 542 00:50:21,780 --> 00:50:24,460 - Зелёный салат! - Смотри-ка, даже не подгорел. 543 00:50:24,760 --> 00:50:28,420 - Держись! Держись крепче! - А где АндрЕа? 544 00:50:28,500 --> 00:50:32,340 - Почему его нет? - Непредвиденные обстоятельства. Он позже присоединится. 545 00:50:33,940 --> 00:50:36,340 - Окей. - Можно садиться, всё готово. 546 00:50:39,900 --> 00:50:41,200 ВиОла! 547 00:50:43,840 --> 00:50:45,140 Что случилось? 548 00:50:54,040 --> 00:50:57,500 - Она дёрнула меня за волосы. Мне это не понравилось. - ВиОла, ты что, шутишь? 549 00:50:58,760 --> 00:51:02,220 Она же маленькая девочка, и просто хотела поиграть с волосами. Она и со мной всегда так делает. 550 00:51:02,380 --> 00:51:05,900 - Зачем было давать ей пощёчину? - ВАле, мы уходим. 551 00:51:06,160 --> 00:51:08,780 - Подожди... - Успокойся. Созвонимся завтра. 552 00:51:23,500 --> 00:51:25,660 Я устроила этот ужин для тебя. 553 00:51:28,740 --> 00:51:30,860 Чтобы познакомить тебя со своей семьёй. 554 00:51:31,460 --> 00:51:33,460 Чтобы ты вошла в мою семью. 555 00:51:36,060 --> 00:51:38,100 Я устала, пойду спать. 556 00:51:58,140 --> 00:52:01,980 Кухня в порядке. Ты как, пойдёшь со мной, или смс-ки писать собрался? 557 00:52:02,004 --> 00:52:11,004 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 558 00:52:16,660 --> 00:52:19,180 НЕ УБЕЙ 559 00:52:20,300 --> 00:52:31,820 Перевод и субтитры zyk80 специально для группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО | ПЕРЕВОДЫ МИК https://vk.com/kino_italii 560 00:52:31,820 --> 00:52:33,820 56453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.