All language subtitles for Non.uccidere.S03E01.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,380 --> 00:00:43,820 Да, да, конечно. 2 00:00:46,380 --> 00:00:49,300 Надоело мне уже это грёбаное место. 3 00:00:49,680 --> 00:00:51,140 Я хочу уехать. 4 00:00:53,120 --> 00:00:56,300 Останусь здесь ещё на день, и покончу с собой, как и сестра. 5 00:00:56,740 --> 00:00:58,300 Давай побыстрее. 6 00:00:58,420 --> 00:01:00,340 Жду тебя через час на пасеке. 7 00:01:00,364 --> 00:01:09,364 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 8 00:02:10,520 --> 00:02:13,900 Боже мой, я сожалею и раскаиваюсь от всего сердца 9 00:02:14,160 --> 00:02:15,580 в своих прегрешениях. 10 00:02:15,700 --> 00:02:19,020 Совершая грех, я не боюсь наказания. 11 00:02:19,540 --> 00:02:22,500 Я боюсь того, что обидела Тебя, 12 00:02:22,860 --> 00:02:24,700 бесконечно доброго, 13 00:02:25,380 --> 00:02:28,180 который распростёр свою любовь на всё и всех. 14 00:02:28,880 --> 00:02:34,100 Ты всегда помогаешь всем, искренне верующим в тебя. 15 00:02:34,200 --> 00:02:37,260 И указываешь нам путь, дабы не грешили мы. 16 00:02:37,640 --> 00:02:42,140 Милостивый Боже, прости меня. 17 00:03:33,180 --> 00:03:40,300 НЕ УБЕЙ 18 00:03:46,880 --> 00:03:49,980 – Здравствуйте. – Здравствуйте. Вы что-то хотели? 19 00:03:51,460 --> 00:03:53,540 Я ВалЕрия, подруга ВиОлы. 20 00:03:53,920 --> 00:03:57,100 СандрИна Де ЛорЕнцо, друг семьи. 21 00:03:57,340 --> 00:04:00,620 Она сейчас с физиотерапевтом. Лучше не мешать им. 22 00:04:00,820 --> 00:04:02,400 Я только поздороваюсь. 23 00:04:03,680 --> 00:04:05,500 Постарайтесь не утомлять её. 24 00:04:06,080 --> 00:04:07,540 До свидания. 25 00:04:22,920 --> 00:04:24,860 Что ты тут делаешь? 26 00:04:29,620 --> 00:04:32,060 Я только хотела узнать, как ты себя чувствуешь. 27 00:04:35,340 --> 00:04:37,500 – Достаточно. – Но у нас ещё 20 минут. 28 00:04:37,620 --> 00:04:40,380 Я устала. Посади меня. 29 00:04:45,760 --> 00:04:50,020 Это не биологическая проблема, и не проблема на мышечном уровне. 30 00:04:50,180 --> 00:04:52,480 Это её мозг, который... 31 00:04:52,780 --> 00:04:56,700 как будто не хочет снова ходить. Но если... 32 00:04:56,820 --> 00:05:01,060 она сама не захочет, то проблему трудно будет решить. 33 00:05:03,060 --> 00:05:05,660 При таком положении дел, думаю, что... 34 00:05:06,240 --> 00:05:07,820 она не будет ходить. 35 00:05:17,780 --> 00:05:21,960 СандрИна Де ЛорЕнцо, уже 30 лет руководит рестораном в ТурИне. 36 00:05:22,020 --> 00:05:24,740 Но родилась она в КалАбрии, в той же деревушке, что и МендУни. 37 00:05:24,840 --> 00:05:29,160 Сначала я подумал, что это совпадение, но потом нашёл вот это. 38 00:05:29,640 --> 00:05:31,680 Муж, СальватОре Де ЛорЕнцо. 39 00:05:31,740 --> 00:05:35,980 СандрИна заявила о его исчезновении в 98-м году. Его так и не нашли. 40 00:05:36,180 --> 00:05:40,180 – Он уже попадался несколько раз ещё в КалАбрии. – За что? – За связь с мафией. 41 00:05:40,460 --> 00:05:46,020 Но вот что странно. Он исчез спустя неделю после убийства отца ВалЕрии. 42 00:05:47,160 --> 00:05:48,860 Я не знаю, что это значит. 43 00:05:49,620 --> 00:05:52,420 Но учитывая всё это, совпадение можно исключить. 44 00:05:59,540 --> 00:06:02,780 – Мне нужно идти. – Что? Встаёшь по стойке смирно при звонке шефа? 45 00:06:02,920 --> 00:06:06,060 Это ЛУка. Держи меня в курсе дела. 46 00:06:07,360 --> 00:06:10,820 Может, будете иногда информировать меня, что происходит? Что скажешь? 47 00:06:11,300 --> 00:06:12,020 Да. 48 00:06:46,620 --> 00:06:50,540 – Это необходимо? – Тебя ещё ждут чудесные перчатки. 49 00:06:51,120 --> 00:06:53,460 Если не хочешь походить на МаттЕи. 50 00:06:54,340 --> 00:06:57,460 Улей сломался, там полно пчёл. Так что надевай. 51 00:06:58,360 --> 00:06:59,740 Что за девушка? 52 00:07:00,860 --> 00:07:02,580 МаргерИта РИччи, 18 лет. 53 00:07:02,720 --> 00:07:06,580 6 месяцев назад её сестра-близнец покончила жизнь самоубийством, бросившись в колодец. 54 00:07:07,160 --> 00:07:09,900 Есть ещё 2 сестры, одной 10, другой 16 лет. 55 00:07:09,960 --> 00:07:14,260 КатерИну, которой 16, мы ищем, потому что с этого утра она пропала. 56 00:08:17,700 --> 00:08:19,100 Кто обнаружил тело? 57 00:08:19,340 --> 00:08:22,180 Дядя этим утром на рассвете, когда пришёл работать. 58 00:08:22,600 --> 00:08:27,180 Инспектор, я поговорил с коллегами, которые расследовали самоубийство другой сестры-близняшки. 59 00:08:27,780 --> 00:08:31,820 Предполагается, она бросилась в колодец, но причины так и не установили. 60 00:08:32,240 --> 00:08:35,700 Хорошо, продолжайте. Я пойду поговорю с родителями жертвы. 61 00:08:42,380 --> 00:08:44,220 Я инспектор ФЕрро. 62 00:08:44,600 --> 00:08:46,580 Очень сожалею по поводу вашей дочери. 63 00:08:49,740 --> 00:08:52,020 Вы заметили что-нибудь странное этой ночью? 64 00:08:53,420 --> 00:08:55,380 Вы слышали, как она вышла? 65 00:08:58,720 --> 00:08:59,780 Я... 66 00:09:00,620 --> 00:09:02,340 слышала скрип. 67 00:09:04,000 --> 00:09:05,580 Но подумала, что это качели. 68 00:09:05,940 --> 00:09:07,320 Было ветрено. 69 00:09:13,940 --> 00:09:15,700 Это Вы нашли МаргерИту? 70 00:09:17,180 --> 00:09:20,420 Нужно накрыть её, а то пчёлы искусают. 71 00:09:21,800 --> 00:09:22,780 Конечно. 72 00:09:23,620 --> 00:09:25,300 Не переживайте, мы всё сделаем. 73 00:09:26,340 --> 00:09:29,740 – С вами живёт ещё кто-нибудь? – Никто. 74 00:09:30,120 --> 00:09:32,660 Кроме моего брата, его семьи... 75 00:09:33,220 --> 00:09:37,060 – Тут только мы. Это моя жена. – Я позвонила дону ЛУке. 76 00:09:37,840 --> 00:09:39,940 КатерИны в приходе тоже нет. 77 00:09:40,700 --> 00:09:42,820 Когда вы обнаружили, что её нет дома? 78 00:09:44,980 --> 00:09:46,980 Утром её не было в кровати. 79 00:09:48,680 --> 00:09:51,220 Будем надеяться, что она не видела сестру в таком виде. 80 00:10:33,840 --> 00:10:37,740 – Я больше не могу. – Ну же, всё образуется. 81 00:10:42,980 --> 00:10:46,760 – Папа, мне нужно кое-что сказать тебе. – В чём дело, ДоротЕя? 82 00:10:47,920 --> 00:10:52,380 Мне нужно идти в церковь на репетицию причастия. 83 00:10:52,860 --> 00:10:55,380 Ты думаешь, это подходящий момент после всего, что случилось? 84 00:10:55,920 --> 00:11:00,460 Дон ЛУка говорит, что если не приду на репетицию, то и причаститься не смогу. 85 00:11:00,560 --> 00:11:02,660 Нет, никакой репетиции. Ты не будешь причащаться. 86 00:11:03,700 --> 00:11:04,860 Почему? 87 00:11:06,460 --> 00:11:10,180 Потому что Бог нас предал. Позволил этому случиться, и даже пальцем не пошевелил. 88 00:11:23,540 --> 00:11:25,180 Почему в дом не заходишь? 89 00:11:27,240 --> 00:11:29,020 Я приготовлю тебе покушать. 90 00:11:32,740 --> 00:11:34,380 Я не голодна. 91 00:11:37,140 --> 00:11:38,620 Тогда я составлю тебе компанию. 92 00:11:39,600 --> 00:11:40,500 Можно? 93 00:11:50,580 --> 00:11:52,940 Папе наплевать на меня. 94 00:11:55,260 --> 00:11:56,700 Это неправда. 95 00:11:58,080 --> 00:12:02,420 Нет, правда. Иначе он отвёз бы меня в церковь на репетицию. 96 00:12:04,940 --> 00:12:06,820 Солнышко, ну ты же знаешь, какой он. 97 00:12:07,700 --> 00:12:09,580 Но мне нужно исповедаться. 98 00:12:10,720 --> 00:12:13,000 Если я не причащусь, 99 00:12:13,780 --> 00:12:15,660 останусь такой навсегда. 100 00:12:18,540 --> 00:12:20,100 Какой "такой"? 101 00:12:21,440 --> 00:12:23,020 Ну, пошли. 102 00:12:45,860 --> 00:12:48,580 Послушай. В котором часу репетиция? 103 00:12:49,680 --> 00:12:50,580 А что? 104 00:12:51,580 --> 00:12:52,740 Я тебя отвезу. 105 00:12:57,860 --> 00:12:59,980 Мы получили результаты вскрытия. 106 00:13:00,660 --> 00:13:04,060 МаргерИта не покончила жизнь самоубийством. Её убили. 107 00:13:04,920 --> 00:13:06,180 И кто это сделал? 108 00:13:08,160 --> 00:13:10,580 Вы же не подозреваете КатерИну? 109 00:13:11,800 --> 00:13:15,140 Я пытаюсь всё понять. Может, вы сможете помочь мне. 110 00:13:17,340 --> 00:13:20,900 Вскрытие показало, что МаргерИта принимала противозачаточные. 111 00:13:24,820 --> 00:13:26,220 Вы о чём? 112 00:13:27,240 --> 00:13:28,660 Вы ошибаетесь. 113 00:13:29,760 --> 00:13:31,500 МаргерИта была девственницей. 114 00:13:32,580 --> 00:13:35,060 Мы знаем, что вчера у неё был половой акт. 115 00:13:35,620 --> 00:13:37,780 Нет, МаргерИта – порядочная девушка. 116 00:13:38,420 --> 00:13:39,500 Понимаете? 117 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 АурОра, 118 00:13:45,300 --> 00:13:46,820 подумайте хорошо. 119 00:13:48,420 --> 00:13:52,380 Вы видели, чтобы МаргерИта принимала лекарство каждый день в одно и то же время? 120 00:13:53,180 --> 00:13:55,380 Это важно, чтобы установить время смерти. 121 00:13:56,060 --> 00:13:58,460 Нам больше нечего Вам сказать, инспектор. 122 00:13:59,180 --> 00:14:01,580 – Пойдём. – Витамины! 123 00:14:03,100 --> 00:14:04,500 Каждый вечер. 124 00:14:05,800 --> 00:14:07,980 А Вы помните, в котором часу она приняла их вчера? 125 00:14:10,980 --> 00:14:12,940 Не знаю... 126 00:14:13,780 --> 00:14:15,100 В 9... 127 00:14:20,520 --> 00:14:21,700 Спасибо. 128 00:14:23,520 --> 00:14:25,420 Пока что можете идти. 129 00:14:25,940 --> 00:14:27,100 Спасибо. 130 00:14:35,700 --> 00:14:37,540 Возможно, есть зацепка по КатерИне. 131 00:14:38,540 --> 00:14:39,460 Смотри. 132 00:14:40,800 --> 00:14:45,860 Это видео с камер на скорой помощи, куда ночью привезли девушку 16 лет. 133 00:14:46,160 --> 00:14:47,080 Это она. 134 00:14:48,640 --> 00:14:50,820 Нужно установить, кому принадлежит фургон. 135 00:15:13,780 --> 00:15:16,780 Не знаю, ГаэтАно, правда... 136 00:15:16,860 --> 00:15:20,500 – Она же всегда была здесь. Ты не разрешал ей выходить. – Ну конечно, я ещё и виноват во всём. 137 00:15:20,560 --> 00:15:23,920 Никто не должен узнать. А то все начнут говорить, что, мол, его дочь начхала на всех. 138 00:15:24,000 --> 00:15:25,740 ГаэтАно, твоя дочь мертва. 139 00:15:25,840 --> 00:15:28,620 – Эй, успокойся. – А ты не вмешивайся! 140 00:15:29,220 --> 00:15:31,060 Тебя это не касается. Это моя семья. 141 00:15:32,300 --> 00:15:36,380 – Но и моя тоже. – Да что ты знаешь о том, как быть отцом, а? 142 00:15:37,360 --> 00:15:38,420 Ничего. 143 00:15:39,340 --> 00:15:41,540 Ты не знаешь, что значит растить дочерей, 144 00:15:42,220 --> 00:15:43,780 а потом видеть, как они умирают. 145 00:16:02,600 --> 00:16:05,080 Да будет воля Твоя 146 00:16:05,260 --> 00:16:07,500 как на небе, так и на земле. 147 00:16:07,500 --> 00:16:10,940 Хлеб наш насущный дай нам на сей день... 148 00:16:11,000 --> 00:16:12,740 Я заеду за тобой, как закончишь. 149 00:16:14,620 --> 00:16:16,100 Спасибо, тётя. 150 00:16:16,940 --> 00:16:21,980 – ... и не введи нас в искушение... – иди. – но избавь нас от лукавого. Аминь. 151 00:16:23,400 --> 00:16:24,720 Помолимся. 152 00:16:25,500 --> 00:16:30,300 Помолимся милости Божией, всемогущему Отцу, 153 00:16:31,740 --> 00:16:34,620 создателю неба и земли. 154 00:16:36,820 --> 00:16:40,020 Во имя Отца, Сына и Святого Духа. 155 00:16:40,860 --> 00:16:44,340 Ну что, ДоротЕя. Это твоя первая исповедь. Ты готова? 156 00:16:46,220 --> 00:16:48,100 Хочешь мне рассказать что-нибудь? 157 00:16:48,920 --> 00:16:50,420 Открой своё сердце. 158 00:16:54,460 --> 00:16:56,620 – Я не могу. – Почему? 159 00:16:59,000 --> 00:17:00,980 Я не заслуживаю Божьего прощения. 160 00:17:03,800 --> 00:17:07,700 Почему ты так говоришь? Все мы совершаем ошибки. 161 00:17:08,500 --> 00:17:12,060 Моя сестра... умерла из-за меня. 162 00:17:12,380 --> 00:17:15,300 Нет, ДоротЕя. Нет, ДоротЕя. ДоротЕя! 163 00:17:24,160 --> 00:17:26,860 Фургон принадлежит ТоммАзо БАзо, 20 лет. 164 00:17:26,960 --> 00:17:31,500 Работает подмастерьем на ферме РИччи. Он уже ждёт. Вот распечатки звонков. 165 00:17:33,200 --> 00:17:36,120 А эксперты нашли что-нибудь против этого БАзо? 166 00:17:36,180 --> 00:17:39,180 Нет, на ящиках и инструментах только отпечатки пальцев членов семьи. 167 00:17:39,280 --> 00:17:42,460 Ещё есть сигаретный окурок, но ДНК принадлежит отцу. 168 00:18:10,980 --> 00:18:14,240 – Где КатерИна? – Не знаю. – Не знаешь? 169 00:18:16,760 --> 00:18:21,300 Вчера ночью ты отвозил её на скорую. Было... 2 часа 18 минут. 170 00:18:21,400 --> 00:18:23,620 Смотри. Посмотри сюда. 171 00:18:24,660 --> 00:18:25,980 А потом ты смылся. 172 00:18:28,340 --> 00:18:32,680 – Почему ты никого не предупредил? – Что вам нужно от меня? Вы не можете меня ни в чём обвинить. 173 00:18:36,980 --> 00:18:39,260 Ты помог КатерИне. Значит, ты был там. 174 00:18:39,760 --> 00:18:42,980 Убийство, ТоммАзо. Вот в чём я могу тебя обвинить. 175 00:18:43,740 --> 00:18:44,820 Нет. 176 00:18:44,980 --> 00:18:49,520 – МаргерИта перерезала себе вены. Я видел её. Она была мертва. – Если видел её, то почему не позвонил в полицию? 177 00:18:50,140 --> 00:18:52,240 Там была КатерИна, она не дышала... 178 00:18:52,380 --> 00:18:54,900 Я отвёз её в больницу. Ничего плохого ей не делал. 179 00:18:55,120 --> 00:18:56,820 Что ты делал на ферме? 180 00:18:57,940 --> 00:19:00,140 – Приехал по работе. – Посреди ночи? 181 00:19:05,720 --> 00:19:08,420 Вы с МаргерИтой постоянно созванивались, так ведь? 182 00:19:11,580 --> 00:19:12,660 Да, но... 183 00:19:13,100 --> 00:19:15,780 У МаргерИты вчера был половой акт. 184 00:19:17,820 --> 00:19:19,380 Может, сделаем тест ДНК? 185 00:19:21,300 --> 00:19:25,460 – Да, мы были вместе. Но об этом никто не знал. – Почему? 186 00:19:26,740 --> 00:19:28,340 Это семейка психов. 187 00:19:29,500 --> 00:19:32,060 Девочки не могут выйти. Видели, как они их одевают? 188 00:19:33,620 --> 00:19:34,960 Им даже краситься нельзя. 189 00:19:35,060 --> 00:19:39,920 А когда БАрбара покончила с собой, отец совсем из ума выжил. Даже в церковь не разрешает им ходить. 190 00:19:41,220 --> 00:19:43,260 – Я уж не говорю о дяде. – А что дядя? 191 00:19:43,780 --> 00:19:46,820 Однажды он увидел нас вместе и угрожал мне охотничьим ружьём. 192 00:19:50,280 --> 00:19:52,860 Возможно, вы с МаргерИтой поругались именно из-за этого? 193 00:19:52,920 --> 00:19:54,340 Из-за её семьи? 194 00:19:54,980 --> 00:19:58,300 Она хотела бросить тебя. Ты потерял голову, толкнул её, она и умерла. 195 00:19:58,720 --> 00:20:02,380 Потом пришла КатерИна. И это стало пределом. Ты не смог позволить ей умереть. 196 00:20:02,480 --> 00:20:06,620 Нет, это неправда. Я любил МаргерИту. Вчера ночью мы договорились о встрече, чтобы сбежать вместе. 197 00:20:06,720 --> 00:20:07,700 Куда? 198 00:20:09,800 --> 00:20:10,740 Не знаю. 199 00:20:11,660 --> 00:20:13,180 Это всё она организовала. 200 00:20:14,040 --> 00:20:15,580 Какая-то квартира в центре. 201 00:20:16,340 --> 00:20:18,860 Она говорила – "наше гнёздышко". 202 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Есть совпадения? 203 00:20:30,040 --> 00:20:34,460 Да, данные вышек подтверждают, что БАзо был в районе фермы. 204 00:20:34,780 --> 00:20:37,180 Между 1.48 и 2.05. 205 00:20:38,180 --> 00:20:41,600 МаргерИта умерла до часу ночи, через 4 часа, как приняла таблетку. 206 00:20:41,820 --> 00:20:43,700 Значит, это не он. 207 00:21:19,580 --> 00:21:25,220 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НАШЕ ГНЁЗДЫШКО. Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ. МАРГО' 208 00:21:43,300 --> 00:21:46,460 ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ 209 00:22:40,620 --> 00:22:41,860 САнте! 210 00:22:50,480 --> 00:22:52,860 А, САнте! Ты здесь? 211 00:22:54,200 --> 00:22:55,700 Как АурОра? 212 00:22:57,100 --> 00:22:58,140 Бедняжка. 213 00:23:00,660 --> 00:23:02,300 Говорит, что это проклятие. 214 00:23:04,740 --> 00:23:06,260 Обе девочки... 215 00:23:06,760 --> 00:23:08,220 Возможно, она права. 216 00:23:09,640 --> 00:23:11,380 А ты ничего не слышал? 217 00:23:12,320 --> 00:23:14,860 В котором часу ты вернулся из мастерской? 218 00:23:15,840 --> 00:23:18,340 Рано. Я был уставшим. 219 00:23:18,480 --> 00:23:20,820 Я спать лёг, когда ещё 11 не было. 220 00:23:22,880 --> 00:23:24,220 Ну хорошо. Я... 221 00:23:26,180 --> 00:23:29,900 – Я пойду. Если тебе что-нибудь нужно... – Постой. 222 00:23:32,760 --> 00:23:34,740 КАрла, я очень сожалею, 223 00:23:38,400 --> 00:23:40,740 что мы так отдалились друг от друга, 224 00:23:41,200 --> 00:23:42,420 в последнее время. 225 00:23:44,420 --> 00:23:47,020 Было так тяжело после смерти БАрбары. 226 00:23:48,180 --> 00:23:49,340 Это было... 227 00:23:50,500 --> 00:23:52,300 было тяжело для всех. 228 00:23:53,280 --> 00:23:54,860 Не знаю... 229 00:23:56,640 --> 00:23:58,780 на пользу ли нам жить порознь. 230 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 Я думал, может быть... 231 00:24:03,740 --> 00:24:05,820 мы сможем снова начать спать вместе. 232 00:24:27,580 --> 00:24:29,260 Как ты нашла это место? 233 00:24:31,660 --> 00:24:33,460 Я взяла ключи из её рюкзака. 234 00:24:35,120 --> 00:24:38,060 – Я не знала, что вы хотели жить вместе. – Но что ты тут делаешь? 235 00:24:38,140 --> 00:24:39,620 Почему домой не вернулась? 236 00:24:40,220 --> 00:24:43,720 Полиция устроила мне допрос с пристрастием. Теперь они и тебя ищут. 237 00:24:47,260 --> 00:24:48,940 Это ты сделала? 238 00:24:50,980 --> 00:24:55,280 – МаргерИта ведь моя сестра. – Тогда что ты делала на пасеке вчера ночью? 239 00:25:01,380 --> 00:25:04,620 Я только хотела рассказать ей про нас с тобой. 240 00:25:06,840 --> 00:25:08,300 Не нужно было бы... 241 00:25:09,900 --> 00:25:13,180 Потом я пришла, а МаргерИта была там, а вокруг все эти пчёлы... 242 00:25:15,220 --> 00:25:18,300 Я даже дышать не могла. Думала, что умру. 243 00:25:18,520 --> 00:25:21,580 – Если бы ты не пришёл... – Ну а сейчас что ты собираешься делать? 244 00:25:23,580 --> 00:25:25,340 Ты же не можешь остаться здесь одна. 245 00:25:31,360 --> 00:25:33,620 Нет. Но я думала, что, может быть... 246 00:25:36,160 --> 00:25:38,900 Думала, что, может быть, мы сможем побыть тут немного вместе. 247 00:25:42,520 --> 00:25:43,740 Какое-то время. 248 00:25:46,900 --> 00:25:48,820 – Мне нужно сказать тебе кое-что... – Нет! 249 00:25:49,180 --> 00:25:50,380 Нет, подожди. 250 00:25:51,440 --> 00:25:52,940 Ты, наверное, не поняла. 251 00:25:53,640 --> 00:25:55,740 В тот раз мы совершили глупость. 252 00:25:56,060 --> 00:25:57,660 Я встречался с твоей сестрой. 253 00:26:06,980 --> 00:26:09,380 А ты хочешь, чтобы мы жили вместе с таким клеймом. 254 00:26:12,460 --> 00:26:15,820 – Ты что, хочешь занять её место? – Я только думала... 255 00:26:16,260 --> 00:26:18,020 Нет. Пошли, я отвезу тебя домой. 256 00:26:18,720 --> 00:26:21,020 – Оставь меня в покое. – КАти. 257 00:26:24,440 --> 00:26:27,020 – Оставь меня в покое. – КАти. – Оставь меня. 258 00:26:33,200 --> 00:26:35,100 КатерИна, открой! 259 00:26:36,400 --> 00:26:37,740 КАти, открой! 260 00:26:47,460 --> 00:26:48,660 Полиция. 261 00:26:54,100 --> 00:26:55,860 А ты что тут делаешь? 262 00:27:08,200 --> 00:27:09,640 Где КатерИна? 263 00:27:09,920 --> 00:27:11,300 Она в ванной закрылась. 264 00:27:14,540 --> 00:27:15,980 КатерИна, открой! 265 00:27:45,640 --> 00:27:47,700 Что вы с КатерИной здесь делали? 266 00:27:48,020 --> 00:27:50,020 – Она меня позвала. – Зачем? 267 00:27:52,080 --> 00:27:53,220 Зачем? 268 00:27:56,860 --> 00:27:58,140 КатерИна беременна. 269 00:27:59,920 --> 00:28:00,980 Ты не знал? 270 00:28:03,220 --> 00:28:05,420 Нет... Она ничего мне не сказала. 271 00:28:06,880 --> 00:28:08,380 У вас были отношения? 272 00:28:10,700 --> 00:28:12,860 Это случилось только один раз. Я любил МаргО. 273 00:28:17,520 --> 00:28:20,260 Это здесь вы должны были жить с МаргерИтой? 274 00:28:24,220 --> 00:28:27,700 – Как она могла позволить себе такое место? – Не знаю. 275 00:28:33,740 --> 00:28:35,500 Нужно связаться с собственником. 276 00:28:42,780 --> 00:28:44,400 Синьор САнте! 277 00:28:47,060 --> 00:28:49,180 Синьор САнте, Вы должны проехать со мной в участок. 278 00:28:49,340 --> 00:28:52,500 – Я? Зачем? – Инспектор ФЕрро хочет поговорить с Вами. 279 00:28:55,420 --> 00:28:56,700 Что вам нужно от него? 280 00:28:58,620 --> 00:29:01,540 – САнте, что происходит? – Ничего, не волнуйся. 281 00:29:24,760 --> 00:29:29,140 Мы нашли квартиру, куда МаргерИта должна была переехать с ТоммАзо. 282 00:29:31,980 --> 00:29:35,200 МаргерИта не могла позволить себе 2-хкомнатную квартиру в центре. 283 00:29:37,060 --> 00:29:39,940 А выяснилось, что аренда оплачена за год вперёд. 284 00:29:41,760 --> 00:29:42,940 Вами. 285 00:29:44,140 --> 00:29:46,460 Она попросила меня об услуге, и я помог ей. 286 00:29:47,680 --> 00:29:49,420 Это Ваша версия. 287 00:29:52,380 --> 00:29:54,460 Но МаргерИта шантажировала Вас. 288 00:29:56,340 --> 00:29:57,380 Из-за чего? 289 00:30:00,480 --> 00:30:01,700 Откройте. 290 00:30:17,260 --> 00:30:20,320 Они же были моими племянницами. В этом нет ничего плохого. 291 00:30:20,600 --> 00:30:21,620 Ну... 292 00:30:22,500 --> 00:30:25,020 Я вот держу фото своей племянницы в рамочке. 293 00:30:28,500 --> 00:30:30,660 А эти фото были в Вашем ящике. 294 00:30:33,320 --> 00:30:34,500 Закрытые на ключ. 295 00:30:38,840 --> 00:30:40,680 Почему только близняшки? 296 00:30:42,040 --> 00:30:43,700 Почему не всех четверых? 297 00:30:45,520 --> 00:30:46,700 А я Вам скажу. 298 00:30:47,360 --> 00:30:50,420 Потому что они были самыми красивыми. Потому что они становились женщинами. 299 00:30:50,540 --> 00:30:53,140 – Вы ошибаетесь. – Вы домогались их. 300 00:30:56,280 --> 00:31:01,800 МаргарИта угрожала всё рассказать родителям. И вы подумали, что оплатой аренды купите её молчание. 301 00:31:02,160 --> 00:31:04,500 – Нет. – Вы и БАрбары домогались, так ведь? 302 00:31:05,480 --> 00:31:09,060 – Поэтому она покончила с собой. – Я Вам клянусь, инспектор, 303 00:31:12,180 --> 00:31:13,780 я не убивал МаргерИту. 304 00:31:16,860 --> 00:31:18,340 Я и пальцем её не тронул. 305 00:31:21,380 --> 00:31:23,540 Я никогда не трогал своих племянниц. 306 00:31:24,160 --> 00:31:25,940 Что вам нужно от моего мужа? 307 00:31:27,620 --> 00:31:30,060 Мы хотим узнать правду о смерти МаргерИты. 308 00:31:31,520 --> 00:31:33,220 Но САнте ничего не сделал. 309 00:31:36,640 --> 00:31:38,580 Почему Вы так уверены в этом? 310 00:31:43,020 --> 00:31:44,820 Потому что он был со мной ночью. 311 00:31:49,880 --> 00:31:51,980 Странно, что САнте нам этого не сказал. 312 00:31:53,940 --> 00:31:55,660 Просто не подумал. 313 00:31:59,500 --> 00:32:01,420 Или же Вы его покрываете. 314 00:32:22,180 --> 00:32:23,180 Остановитесь! 315 00:32:26,060 --> 00:32:27,340 Прекрати! 316 00:32:28,940 --> 00:32:31,980 – Прекратите! – Хватит! Довольно! 317 00:32:33,060 --> 00:32:34,380 Оставь его. 318 00:32:38,620 --> 00:32:40,660 Смотри, что ты с ним сделал. 319 00:32:42,360 --> 00:32:43,540 Хватит! 320 00:32:44,680 --> 00:32:46,940 Ты больше мне не брат. 321 00:33:28,140 --> 00:33:29,380 Папа. 322 00:33:31,360 --> 00:33:32,500 Ты разве не в школе? 323 00:33:34,220 --> 00:33:35,580 Иди к себе в комнату. 324 00:33:37,780 --> 00:33:39,420 Мне нужно сказать тебе кое-что. 325 00:33:39,680 --> 00:33:41,580 Но пообещай, что не будешь сердиться. 326 00:33:43,320 --> 00:33:44,900 Потом скажешь, ладно? 327 00:33:45,940 --> 00:33:46,820 Нет. 328 00:33:49,620 --> 00:33:51,140 Потом будет слишком поздно. 329 00:33:51,800 --> 00:33:54,100 – Будет причастие. – Опять? 330 00:33:55,460 --> 00:33:57,380 Опять ты со своим причастием? 331 00:33:58,700 --> 00:33:59,820 Бога больше нет. 332 00:34:00,820 --> 00:34:02,540 Он бросил нас. Понимаешь? 333 00:34:03,560 --> 00:34:04,860 Или же он умер. 334 00:34:06,160 --> 00:34:07,540 Мы одни, ДоротЕя. 335 00:34:08,820 --> 00:34:09,780 Одни. 336 00:34:10,800 --> 00:34:12,500 И чем раньше ты это поймёшь, тем лучше. 337 00:34:40,220 --> 00:34:41,660 ДоротЕя! 338 00:34:48,300 --> 00:34:49,780 ДоротЕя... 339 00:35:11,920 --> 00:35:13,400 Ты в порядке? 340 00:35:18,800 --> 00:35:20,420 – Они ничего... – Покажи, где покусали. 341 00:35:20,560 --> 00:35:22,340 Они мне ничего не сделали. 342 00:35:23,960 --> 00:35:24,940 Видишь? 343 00:35:59,840 --> 00:36:01,000 САнте. 344 00:36:03,340 --> 00:36:05,020 Эта история должна закончиться. 345 00:36:09,340 --> 00:36:10,420 Нет. 346 00:36:11,360 --> 00:36:13,980 Мой брат ничего не должен знать. 347 00:36:17,100 --> 00:36:19,820 Господь велик в доброте своей. 348 00:36:21,180 --> 00:36:25,120 Он прощает вину, бунтарство, но не оставляет нас безнаказанными. 349 00:36:28,640 --> 00:36:29,860 Ты правда так думаешь? 350 00:36:31,120 --> 00:36:32,740 Так думает Господь. 351 00:36:39,000 --> 00:36:40,420 АурОра... 352 00:36:43,940 --> 00:36:45,100 Я... 353 00:36:45,700 --> 00:36:47,980 Ты нужна мне. 354 00:38:03,280 --> 00:38:05,420 Что с Вами случилось, синьор РИччи? 355 00:38:07,240 --> 00:38:08,900 Это моя вина. 356 00:38:11,640 --> 00:38:13,700 Я виноват в смерти МаргерИты. 357 00:38:19,840 --> 00:38:21,220 Слушаю Вас. 358 00:38:25,040 --> 00:38:26,820 Я домогался её. 359 00:38:31,780 --> 00:38:33,740 Она хотела уехать... 360 00:38:37,240 --> 00:38:38,860 Я убил её. 361 00:38:42,280 --> 00:38:44,860 А почему Вы мне это говорите только сейчас? 362 00:38:47,280 --> 00:38:48,820 Ради брата. 363 00:38:49,960 --> 00:38:53,380 Он и его жена заслуживают немного покоя. 364 00:39:12,640 --> 00:39:13,800 Эй! 365 00:39:15,720 --> 00:39:17,140 Эй! 366 00:39:21,720 --> 00:39:23,740 Ты меня напугала, ДОри. 367 00:39:28,140 --> 00:39:31,620 Слава Богу, ты здесь. Мы все так волновались. 368 00:39:34,220 --> 00:39:35,980 Я не могу остаться здесь, ДОри. 369 00:39:37,500 --> 00:39:38,740 Но почему? 370 00:39:39,040 --> 00:39:40,620 Это же наш дом. 371 00:39:41,420 --> 00:39:43,060 Да, но ты же знаешь, что... 372 00:39:44,180 --> 00:39:46,660 я не очень в ладу с мамой и папой. 373 00:39:50,780 --> 00:39:53,260 Я отправляюсь в путешествие, но потом вернусь. 374 00:39:54,460 --> 00:39:55,860 Нет, не уходи. 375 00:39:56,300 --> 00:39:58,240 Мне одиноко без вас. 376 00:39:58,780 --> 00:40:00,460 ДОри, я скоро вернусь. 377 00:40:01,280 --> 00:40:02,940 А ты не грусти. 378 00:40:03,500 --> 00:40:05,420 Иначе как же я смогу уехать? 379 00:40:07,080 --> 00:40:08,500 Я тебе не верю. 380 00:40:08,720 --> 00:40:10,020 Как это не веришь? 381 00:40:10,500 --> 00:40:12,940 Смотри. Крест на сердце. 382 00:40:13,820 --> 00:40:15,000 Обещаю. 383 00:40:19,740 --> 00:40:21,700 Ты же знаешь, что я люблю тебя. 384 00:40:54,440 --> 00:40:56,840 Это ордер на арест САнте РИччи. 385 00:40:56,920 --> 00:40:59,060 Его как раз сейчас везут в тюрьму. 386 00:41:00,980 --> 00:41:05,540 АндрЕа говорил, что нашли сигаретный окурок в мастерской по перегонке мёда? 387 00:41:05,640 --> 00:41:09,060 Да. ДНК принадлежит отцу жертвы. А что? 388 00:41:16,680 --> 00:41:19,540 ГаэтАно РИччи? Это инспектор ФЕрро. 389 00:41:21,200 --> 00:41:22,460 Нет, нет... 390 00:41:22,880 --> 00:41:25,740 Я звоню Вам по одному вопросу, который покажется Вам странным. 391 00:41:27,020 --> 00:41:28,300 Вы курите? 392 00:41:35,740 --> 00:41:38,200 Трудно бросить курить, правда? 393 00:41:41,360 --> 00:41:42,380 Вы можете идти. 394 00:41:48,300 --> 00:41:49,940 Это были не Вы. 395 00:41:52,900 --> 00:41:54,820 О чём это Вы? 396 00:41:57,220 --> 00:41:59,260 Вы же отец близняшек, так ведь? 397 00:42:04,580 --> 00:42:08,280 Мы нашли сигаретный окурок в мастерской по перегонке мёда. 398 00:42:08,800 --> 00:42:12,100 Экспертиза говорит, что выкурил её отец МаргерИты. 399 00:42:17,000 --> 00:42:19,220 А у вас дома Вы – единственный, кто курит. 400 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 АурОра боялась... 401 00:42:28,840 --> 00:42:30,500 бросить ГаэтАно. 402 00:42:32,560 --> 00:42:34,460 А я не хотел... 403 00:42:35,080 --> 00:42:38,060 причинять боль своей жене, КАрле. 404 00:42:40,480 --> 00:42:42,420 Поэтому мы решили... 405 00:42:43,060 --> 00:42:45,020 притвориться, что ничего не было, 406 00:42:48,720 --> 00:42:51,100 и заниматься своими семьями. 407 00:42:56,140 --> 00:42:59,180 БАрбара и МаргерИта знали, что они Ваши дочери? 408 00:43:05,920 --> 00:43:08,060 БАрбара была так привязана ко мне. 409 00:43:10,500 --> 00:43:13,380 И однажды вечером я не выдержал и всё ей рассказал. 410 00:43:16,380 --> 00:43:19,460 Да, она была очень хрупкой. Но я не мог предположить, 411 00:43:19,640 --> 00:43:21,900 что она бросится в колодец. 412 00:43:24,900 --> 00:43:26,180 А это... 413 00:43:26,860 --> 00:43:28,820 БАрбара рассказала МаргерИте? 414 00:43:33,540 --> 00:43:36,620 МаргерИта нашла дневник сестры. 415 00:43:38,600 --> 00:43:40,540 Там всё и было написано. 416 00:43:41,060 --> 00:43:45,420 Тогда она попросила меня помочь ей уехать в обмен на молчание. 417 00:43:48,160 --> 00:43:51,780 Той ночью она отдала мне дневник, как мы и договаривались. 418 00:43:54,420 --> 00:43:57,180 Я пытался убедить её остаться. 419 00:44:01,360 --> 00:44:03,500 Мне жаль, САнте. 420 00:44:07,080 --> 00:44:08,820 Мы найдём, кто это сделал. 421 00:44:12,780 --> 00:44:14,820 АурОра была права. 422 00:44:18,540 --> 00:44:20,980 Грехи отцов падают на детей. 423 00:46:28,800 --> 00:46:30,080 Синьора! 424 00:46:31,240 --> 00:46:33,940 Постой. Пойдём-ка посмотрим. Добрый день. 425 00:46:34,860 --> 00:46:39,100 Помните, Вы мне говорили, что слышали скрип качелей в ночь убийства? 426 00:46:39,820 --> 00:46:40,820 Да. 427 00:46:41,100 --> 00:46:44,260 А мог ли этот звук исходить от калитки? 428 00:46:47,380 --> 00:46:49,520 Нет, этого не может быть. 429 00:46:49,820 --> 00:46:52,620 Девочки знают, что туда нельзя ходить после... 430 00:46:54,980 --> 00:46:56,580 после несчастного случая. 431 00:47:07,800 --> 00:47:11,700 Знаешь, в твоём возрасте... я была настоящим сорванцом. 432 00:47:13,020 --> 00:47:14,660 Мама всегда ругала меня. 433 00:47:17,520 --> 00:47:19,500 Но я в любом случае всё ей рассказывала. 434 00:47:22,340 --> 00:47:24,620 Потому что плохо держать всё в себе. 435 00:47:35,500 --> 00:47:37,980 Кто-то был у колодца той ночью? 436 00:47:42,520 --> 00:47:45,100 – Кто? – Я. 437 00:47:49,800 --> 00:47:50,940 А... 438 00:47:51,960 --> 00:47:53,300 зачем? 439 00:47:56,260 --> 00:47:59,780 Ты услышала какой-то шум? Ты что-нибудь увидела? 440 00:48:02,880 --> 00:48:04,740 Я была там из-за БАрбары. 441 00:48:06,640 --> 00:48:08,100 Я всегда туда хожу. 442 00:48:10,400 --> 00:48:11,860 Молюсь за неё. 443 00:48:14,860 --> 00:48:18,300 Я... каждую ночь вижу её во сне. 444 00:48:19,640 --> 00:48:21,880 Как она сидит на краю колодца 445 00:48:23,560 --> 00:48:25,260 в своей ночной рубашке. 446 00:48:26,000 --> 00:48:27,660 В беленькой такой. 447 00:48:28,640 --> 00:48:30,180 Она очень красивая. 448 00:48:35,580 --> 00:48:37,860 Это я виновата, что БАрбара умерла. 449 00:48:40,360 --> 00:48:42,480 Я видела её из окна. 450 00:48:44,120 --> 00:48:45,500 И если бы я окликнула её, 451 00:48:47,800 --> 00:48:49,340 возможно, она услышала бы меня. 452 00:48:54,500 --> 00:48:56,060 Ты не должна так говорить. 453 00:48:57,220 --> 00:48:58,860 Ты не виновата. 454 00:48:59,920 --> 00:49:01,540 Ты ничего не могла сделать. 455 00:49:03,480 --> 00:49:05,460 Но ты же не расскажешь родителям? 456 00:49:07,080 --> 00:49:09,500 Если мама узнает, что я хожу к колодцу, 457 00:49:10,340 --> 00:49:12,380 она не отпустит меня больше причащаться. 458 00:49:13,080 --> 00:49:14,740 Это мне тётя КАрла сказала. 459 00:49:18,080 --> 00:49:19,300 Тётя КАрла? 460 00:49:21,800 --> 00:49:22,920 Да. 461 00:49:24,240 --> 00:49:25,520 Она видела меня 462 00:49:26,520 --> 00:49:27,980 прошлой ночью. 463 00:49:31,040 --> 00:49:34,020 Тётя КАрла была с тобой у колодца прошлой ночью? 464 00:49:34,880 --> 00:49:35,820 Да. 465 00:49:37,120 --> 00:49:40,160 Она отругала меня, но... 466 00:49:40,520 --> 00:49:43,980 сказала, что никому ничего не скажет. 467 00:49:46,380 --> 00:49:47,940 Это был наш секрет. 468 00:49:51,720 --> 00:49:55,020 Как думаешь, Бог простит меня? 469 00:50:02,440 --> 00:50:04,340 Я думаю, он уже простил. 470 00:50:19,940 --> 00:50:21,260 Спасибо. 471 00:50:25,820 --> 00:50:27,700 Сожалею, синьора. 472 00:50:39,160 --> 00:50:40,980 Почему Вы убили её? 473 00:50:45,300 --> 00:50:46,820 Я не хотела. 474 00:50:50,300 --> 00:50:52,140 Это произошло случайно. 475 00:51:02,840 --> 00:51:04,540 Она же моя племянница. 476 00:51:04,720 --> 00:51:06,780 Она выросла у меня на глазах. 477 00:51:09,200 --> 00:51:11,500 Вы не понимаете... 478 00:51:12,240 --> 00:51:16,380 Что значит сохранить брак, когда нет детей. 479 00:51:17,200 --> 00:51:19,620 САнте на меня больше не обращал внимания. 480 00:51:23,080 --> 00:51:25,200 Что мне было делать? 481 00:51:26,260 --> 00:51:27,740 Я его люблю. 482 00:51:32,120 --> 00:51:34,300 Люблю его, люблю... 483 00:51:40,220 --> 00:51:42,260 Что произошло прошлой ночью? 484 00:51:43,020 --> 00:51:44,700 Я видела их. 485 00:51:45,240 --> 00:51:47,740 Они были в саду, ругались. 486 00:51:50,080 --> 00:51:51,900 Они были похожи на любовников. 487 00:51:53,300 --> 00:51:54,620 Я потеряла голову. 488 00:52:00,180 --> 00:52:03,760 Потом САнте вернулся в дом, а я пошла за МаргерИтой. 489 00:52:03,820 --> 00:52:06,820 Я видела, как она взяла рюкзак и пошла на пасеку. 490 00:52:12,660 --> 00:52:15,140 – Вы поругались и напали на неё. – Нет. 491 00:52:16,720 --> 00:52:17,700 Нет. 492 00:52:18,640 --> 00:52:20,140 Я хотела знать. 493 00:52:27,620 --> 00:52:29,780 Но она накричала на меня. 494 00:52:32,660 --> 00:52:34,440 Она смеялась надо мной. 495 00:52:34,800 --> 00:52:36,700 Говорила, что я дура. 496 00:52:37,900 --> 00:52:40,860 Что за все эти годы я так и не поняла, 497 00:52:44,100 --> 00:52:45,940 что САнте её отец. 498 00:52:53,540 --> 00:52:54,880 Знаете, 499 00:52:59,760 --> 00:53:01,700 когда пчёлы жалят, 500 00:53:03,300 --> 00:53:04,340 то после погибают. 501 00:53:09,120 --> 00:53:10,780 Но жалят и погибают 502 00:53:11,580 --> 00:53:14,140 только те, которые не могут производить потомство. 503 00:53:20,700 --> 00:53:22,300 Такова уж природа. 504 00:53:31,360 --> 00:53:33,020 ДоротЕя! 505 00:53:45,880 --> 00:53:47,660 ДоротЕя, ты здесь? 506 00:54:45,020 --> 00:54:46,700 ДоротЕя, постой. 507 00:54:52,180 --> 00:54:53,940 Остановись, ДоротЕя! 508 00:54:57,740 --> 00:54:59,260 Что это ты задумала? 509 00:54:59,880 --> 00:55:01,980 Ты не должна одна ходить по дороге. 510 00:55:02,740 --> 00:55:05,100 – Я не поеду с тобой. – Садись в машину. 511 00:55:05,240 --> 00:55:07,100 – Садись в машину. – Это несправедливо. 512 00:56:42,620 --> 00:56:44,180 КатерИна! 513 00:57:08,520 --> 00:57:10,500 Они прекрасны. 514 00:57:11,440 --> 00:57:12,820 Им ещё расти. 515 00:57:27,060 --> 00:57:29,080 Не хочешь погулять в центре? 516 00:57:29,160 --> 00:57:31,220 – Нет. – Ещё солнечно. Ну же. 517 00:57:35,440 --> 00:57:36,900 На улице холодно. 518 00:57:37,320 --> 00:57:38,740 Давай останемся дома. 519 00:57:40,100 --> 00:57:42,220 Снимай куртку. 520 00:57:58,280 --> 00:57:59,740 Подожди. 521 00:58:04,460 --> 00:58:05,520 ВиОла! 522 00:58:07,500 --> 00:58:08,500 ВиОла? 523 00:58:11,300 --> 00:58:12,500 ВиОла, я тебя не слышу. 524 00:58:13,700 --> 00:58:15,260 ВиОла, что происходит? 525 00:58:15,980 --> 00:58:17,420 Алло, ВиОла! 526 00:58:18,200 --> 00:58:19,380 Поеду посмотрю. 527 00:58:33,660 --> 00:58:35,020 ВиОла! 528 00:58:35,100 --> 00:58:37,400 Чёрт! ВиОла. 529 00:58:37,540 --> 00:58:40,300 – Оставь меня! Оставь! – ВиОла. 530 00:58:40,380 --> 00:58:43,060 Я ничего не чувствую! Понимаешь? 531 00:58:43,160 --> 00:58:45,020 Ничего не чувствую... 532 00:59:00,900 --> 00:59:02,100 Привет! 533 00:59:02,124 --> 00:59:22,124 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 534 00:59:44,660 --> 00:59:54,300 Перевод и субтитры zyk80 специально для группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО | ПЕРЕВОДЫ МИК https://vk.com/kino_italii 535 00:59:54,300 --> 00:59:56,300 51449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.