All language subtitles for Noises.Off.1992.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,816 --> 00:00:18,452 ♪ Don't bring a frown 2 00:00:18,486 --> 00:00:21,189 ♪ to old Broadway 3 00:00:21,222 --> 00:00:26,260 ♪ you've got a clown on Broadway ♪ 4 00:00:26,294 --> 00:00:29,097 ♪ And your troubles there 5 00:00:29,130 --> 00:00:31,232 ♪ are out of style 6 00:00:31,265 --> 00:00:36,804 ♪ 'cause Broadway always wears a smile ♪ 7 00:00:36,837 --> 00:00:39,573 ♪ And a million lights 8 00:00:39,607 --> 00:00:41,742 ♪ they flicker there 9 00:00:41,775 --> 00:00:45,246 ♪ a million hearts beat 10 00:00:45,279 --> 00:00:47,681 ♪ quicker there 11 00:00:47,715 --> 00:00:52,220 ♪ no skies are gray on the great white way ♪ 12 00:00:52,253 --> 00:00:56,824 ♪ 'Cause that's the Broadway melody ♪ 13 00:01:19,780 --> 00:01:21,849 ♪ A million lights 14 00:01:21,882 --> 00:01:24,252 ♪ they flicker there 15 00:01:24,285 --> 00:01:27,888 ♪ and a million hearts beat 16 00:01:27,921 --> 00:01:30,558 ♪ quicker there 17 00:01:30,591 --> 00:01:34,562 ♪ no skies are gray on the great white way ♪ 18 00:01:34,595 --> 00:01:40,201 ♪ 'Cause that's the Broadway melody ♪ 19 00:01:40,234 --> 00:01:46,574 ♪ That's the Broadway melody 20 00:01:52,780 --> 00:01:54,848 Curtain's going up. 21 00:01:54,882 --> 00:01:58,852 Curtain is going up! Curtain's going up. 22 00:01:58,886 --> 00:02:01,155 A big Broadway opening. 23 00:02:01,189 --> 00:02:04,825 Everybody who's anybody in New York is inside this theater tonight. 24 00:02:04,858 --> 00:02:07,295 Everybody but one man. 25 00:02:07,328 --> 00:02:10,698 This man. Me! 26 00:02:10,731 --> 00:02:13,601 Lyle, where are you going? Didn't you direct this? 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,669 I just have to... 28 00:02:15,703 --> 00:02:18,339 - One of two things. - Get out of this theater. 29 00:02:18,372 --> 00:02:20,774 Mr. Fellows, anything wrong with your seat? 30 00:02:20,808 --> 00:02:23,211 - It's facing the stage. - No, just go ahead. 31 00:02:23,244 --> 00:02:27,315 It's gonna be a disaster. I can't just sit and watch. 32 00:02:43,831 --> 00:02:46,367 Five seconds, and we still haven't got a laugh. 33 00:02:49,470 --> 00:02:51,639 I'm not running away. I'm just not a person who gets a kick 34 00:02:51,672 --> 00:02:53,641 out of watching an automobile crash... 35 00:02:53,674 --> 00:02:55,809 Particularly when it's my automobile. 36 00:02:55,843 --> 00:02:58,346 Must be the worst catastrophe Broadway's ever seen. 37 00:02:58,379 --> 00:03:00,448 They'll forget their lines, the set will fall down. 38 00:03:00,481 --> 00:03:02,483 None of us will get out of New York alive. 39 00:03:02,516 --> 00:03:04,685 They've got big pictures of us in the lobby. 40 00:03:04,718 --> 00:03:06,654 I'll get on a plane. I should've got on a plane 41 00:03:06,687 --> 00:03:08,822 when we first opened in Des Moines. 42 00:03:08,856 --> 00:03:11,359 I should've got on a plane before we opened in Des Moines. 43 00:03:11,392 --> 00:03:13,527 I should've got on a plane at the dress rehearsal, 44 00:03:13,561 --> 00:03:16,364 as soon as that curtain went up at the beginning of act I. 45 00:03:16,397 --> 00:03:18,632 As soon as that damn phone rang, and Dotty came on 46 00:03:18,666 --> 00:03:20,934 with that first plate of sardines. 47 00:03:23,471 --> 00:03:26,540 Hold your horses. 48 00:03:28,008 --> 00:03:29,843 Lord love a duck. 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,680 Shut up, I'm on my way. 50 00:03:32,713 --> 00:03:35,549 It's no good you going on. 51 00:03:35,583 --> 00:03:38,352 I can't open sardines and answer the phone. 52 00:03:38,386 --> 00:03:40,521 I've only got one pair of feet. 53 00:03:40,554 --> 00:03:42,456 Hello? 54 00:03:42,490 --> 00:03:45,025 Yes, but there's no one here, love. 55 00:03:45,058 --> 00:03:47,428 No, Mr. Brent's not here. 56 00:03:47,461 --> 00:03:50,831 He lives here, yes, but he don't live here now because he lives in Spain. 57 00:03:50,864 --> 00:03:53,534 Mr. Philip Brent, the one that writes the plays, 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,337 only now he writes them in Spain. 59 00:03:56,370 --> 00:03:59,407 No, she's in Spain, too. They're all in Spain. 60 00:03:59,440 --> 00:04:02,543 Am I in Spain? No, I'm not in Spain, dear. 61 00:04:02,576 --> 00:04:04,545 I look after the house for them, 62 00:04:04,578 --> 00:04:07,047 only I go home at 1:00 on Wednesdays. 63 00:04:07,080 --> 00:04:09,049 So that's where I am. 64 00:04:09,082 --> 00:04:13,721 No, because I got a nice plate of sardines to put me feet up with. 65 00:04:13,754 --> 00:04:16,857 And they got color here and it's the royal... 66 00:04:16,890 --> 00:04:19,460 What's it called? You know, the horse race. 67 00:04:19,493 --> 00:04:24,432 Where's the paper now? If it's about letting the house, 68 00:04:24,465 --> 00:04:27,668 then you'll have to ring the house agents 'cause they're the agents for the house. 69 00:04:27,701 --> 00:04:31,339 Squire, squire, hack ham and who's the other one... 70 00:04:31,372 --> 00:04:35,309 No, they're not in Spain. They're next to the phone in the study. 71 00:04:35,343 --> 00:04:37,545 Squire, squire, hack ham and... 72 00:04:37,578 --> 00:04:41,649 Hold on, I'll go and look. Always the same, isn't it? 73 00:04:41,682 --> 00:04:43,451 Soon as you take the weight off your feet, 74 00:04:43,484 --> 00:04:46,587 down it all comes on your head. 75 00:04:46,620 --> 00:04:49,323 And I take the sardines. 76 00:04:49,357 --> 00:04:50,791 No, I leave the sardines. 77 00:04:50,824 --> 00:04:52,726 No, I take the sardines. 78 00:04:52,760 --> 00:04:54,462 You leave the sardines 79 00:04:54,495 --> 00:04:56,797 and hang up the phone. 80 00:04:56,830 --> 00:05:01,335 Yes, right. I hang up... The phone. 81 00:05:01,369 --> 00:05:04,338 And you leave the sardines. 82 00:05:04,372 --> 00:05:05,773 I leave the sardines? 83 00:05:05,806 --> 00:05:08,776 You leave the sardines. 84 00:05:08,809 --> 00:05:12,079 I hang up the phone and I leave the sardines? 85 00:05:12,112 --> 00:05:13,781 Right! 86 00:05:15,649 --> 00:05:17,685 We've changed that, have we, dear? 87 00:05:17,718 --> 00:05:20,954 - No, dear. - That's what I've always done? 88 00:05:20,988 --> 00:05:24,925 I wouldn't say that, Dotty, my precious. 89 00:05:24,958 --> 00:05:27,961 How about the words, dear? Am I getting some of them right? 90 00:05:27,995 --> 00:05:31,465 Some of them have a very familiar ring. 91 00:05:31,499 --> 00:05:34,101 It's like a slot machine up here. 92 00:05:34,134 --> 00:05:35,869 I know that, Dotty. 93 00:05:35,903 --> 00:05:39,573 I open my mouth and I never know what's going to come out. 94 00:05:39,607 --> 00:05:41,875 Three oranges or two lemons and a banana. 95 00:05:41,909 --> 00:05:46,113 Anyway, it's not midnight yet. And we don't open till tomorrow. 96 00:05:46,146 --> 00:05:47,815 You're holding the receiver. 97 00:05:47,848 --> 00:05:50,050 I'm holding the receiver. 98 00:05:50,083 --> 00:05:54,955 "Squire, squire, hack ham." And "hold on." And noises off. 99 00:05:54,988 --> 00:05:58,025 Squire, squire, hack ham and hold on, don't go away. 100 00:05:58,058 --> 00:06:00,561 I'm hanging up the phone. Always the same, isn't it? 101 00:06:00,594 --> 00:06:02,596 Put your feet up for two minutes 102 00:06:02,630 --> 00:06:05,499 and they all come running after you. 103 00:06:05,533 --> 00:06:06,900 Hold it! 104 00:06:06,934 --> 00:06:09,036 My housekeeper, yes, but this is her afternoon off. 105 00:06:09,069 --> 00:06:10,838 Hold it, Larry. Dotty! 106 00:06:10,871 --> 00:06:13,006 We've got the place to ourselves. 107 00:06:13,040 --> 00:06:15,409 - Wow! - Hold it, Brooke. 108 00:06:15,443 --> 00:06:16,577 Dotty!! 109 00:06:16,610 --> 00:06:17,878 Come back? 110 00:06:17,911 --> 00:06:21,449 Yes, and go out again with the newspaper. 111 00:06:21,482 --> 00:06:23,116 The newspaper? 112 00:06:23,150 --> 00:06:25,453 Oh, the newspaper. 113 00:06:25,486 --> 00:06:27,855 Hang up the phone, you leave the sardines 114 00:06:27,888 --> 00:06:31,058 and you go out with the newspaper. 115 00:06:31,091 --> 00:06:32,860 - Here you are. - Sorry, hon. 116 00:06:32,893 --> 00:06:34,995 Don't worry about it. It's just the tech rehearsal. 117 00:06:35,028 --> 00:06:37,698 It's the dress rehearsal, Garry, hon. 118 00:06:37,731 --> 00:06:39,199 When was the tech rehearsal? 119 00:06:39,232 --> 00:06:41,869 When's the dress? We open tomorrow. 120 00:06:41,902 --> 00:06:45,038 We're all thinking of it as the tech, aren't we? 121 00:06:45,072 --> 00:06:48,742 - It's all those words. - Don't worry about the words! 122 00:06:48,776 --> 00:06:52,212 And that accent. It's coming out like oranges and lemons. 123 00:06:52,245 --> 00:06:55,916 Your words are fine. They're better than the... You know what I mean. 124 00:06:55,949 --> 00:06:57,217 - Isn't that right? - Sorry? 125 00:06:57,250 --> 00:07:00,020 OK, so he's the... fine! 126 00:07:00,053 --> 00:07:04,558 But, dear, you've been playing this kind of part for... 127 00:07:04,592 --> 00:07:06,794 Jesus, you know what I mean! 128 00:07:06,827 --> 00:07:10,764 So Garry and Brooke are off. Dotty is holding the receiver. 129 00:07:10,798 --> 00:07:14,602 No, but here we are. We're all thinking, "my god, we open tomorrow. 130 00:07:14,635 --> 00:07:17,905 "We had two weeks to rehearse. We don't know where we are, but here we are!" 131 00:07:17,938 --> 00:07:19,773 That's right, sweetie! Isn't it? 132 00:07:19,807 --> 00:07:21,642 Beautifully put. 133 00:07:21,675 --> 00:07:24,645 We've got to play Des Moines this week, then Pittsburgh, 134 00:07:24,678 --> 00:07:28,616 and then god knows where, and where else, and so on, for god knows how long. 135 00:07:28,649 --> 00:07:30,718 We're all feeling pretty much... 136 00:07:30,751 --> 00:07:32,152 - Aren't you? - Sorry? 137 00:07:32,185 --> 00:07:34,788 Anyway, you're off and Dotty's holding the phone. 138 00:07:34,822 --> 00:07:37,224 Sometimes you have to come right out with it. 139 00:07:37,257 --> 00:07:38,759 - I know. - Thanks, Lloyd. 140 00:07:38,792 --> 00:07:40,628 So, you're off. 141 00:07:40,661 --> 00:07:43,130 Let me just say one thing, since we've stopped. 142 00:07:43,163 --> 00:07:47,000 I've worked with a lot of directors. Some were geniuses, some were bastards, 143 00:07:47,034 --> 00:07:50,070 but I've never met one who was so totally and absolutely, 144 00:07:50,103 --> 00:07:52,506 I don't know... 145 00:07:52,540 --> 00:07:54,642 Thank you, I'm very touched. 146 00:07:54,675 --> 00:07:57,244 Now will you get off the fucking stage? 147 00:07:57,277 --> 00:07:59,212 - And Brooke? - Yes? 148 00:07:59,246 --> 00:08:01,248 - Are you in? - In? 149 00:08:01,281 --> 00:08:03,684 - Are you there? - What? 150 00:08:03,717 --> 00:08:06,820 You're out. OK. I'll call again. 151 00:08:06,854 --> 00:08:12,025 And on we go. So there you are holding the receiver. 152 00:08:12,059 --> 00:08:16,864 There I am holding the receiver. I hang up, I leave the sardines. 153 00:08:16,897 --> 00:08:21,535 - Always the same story. - And you take the newspaper. 154 00:08:21,569 --> 00:08:24,972 I take the newspaper. I leave the sardines. 155 00:08:25,005 --> 00:08:27,975 Always the same story. It's a weight off your mind, 156 00:08:28,008 --> 00:08:31,211 it's a load off your stomach. And off I go at last. 157 00:08:31,244 --> 00:08:35,849 Leaving the receiver. 158 00:08:37,685 --> 00:08:41,088 My housekeeper, yes, but... 159 00:08:41,121 --> 00:08:42,756 And, noises off. 160 00:08:42,790 --> 00:08:44,257 Stage! 161 00:08:45,993 --> 00:08:48,829 My housekeeper, yes, but this is her afternoon off. 162 00:08:48,862 --> 00:08:51,932 We've got the place entirely to ourselves. 163 00:08:51,965 --> 00:08:53,333 I'll just check. 164 00:08:53,366 --> 00:08:56,003 Hello? Anyone at home? 165 00:08:56,036 --> 00:08:58,706 No, there's no one here. So, what do you think? 166 00:08:58,739 --> 00:09:00,841 Great. And this is all yours? 167 00:09:00,874 --> 00:09:03,043 Just a little shack in the woods really. 168 00:09:03,076 --> 00:09:06,346 - Converted mill, 16th century. - Must've cost a bomb. 169 00:09:06,379 --> 00:09:09,149 One has to have somewhere to entertain associates. 170 00:09:09,182 --> 00:09:12,219 Someone coming at 4:00, in fact. Arab, oil, you know. 171 00:09:12,252 --> 00:09:15,689 I've got to get those files to our basing-stoke office by 4:00. 172 00:09:15,723 --> 00:09:18,992 Yes, we'll only just manage to fit it in. I mean, we'll only just do it. 173 00:09:19,026 --> 00:09:21,829 - Right. - We won't bother to chill the champagne. 174 00:09:21,862 --> 00:09:24,898 - All these doors! - Just a handful, really. 175 00:09:24,932 --> 00:09:27,367 Study, kitchen and a service flat for the housekeeper. 176 00:09:27,400 --> 00:09:29,369 - Terrific. Which one's the... - What? 177 00:09:29,402 --> 00:09:31,171 - You know. - Through here. 178 00:09:31,204 --> 00:09:33,841 Fantastic. 179 00:09:33,874 --> 00:09:37,945 Now I've lost the sardines. 180 00:09:37,978 --> 00:09:40,380 I'm sorry, I thought there was no one here. 181 00:09:40,413 --> 00:09:43,150 I'm not here, I'm off. Only it's the royal. 182 00:09:43,183 --> 00:09:46,153 The horse race, where they wear those hats all covered in fruit. 183 00:09:46,186 --> 00:09:49,089 - And who are you? - I'm from the agents. 184 00:09:49,122 --> 00:09:52,993 - Squire, squire, hack ham and Dudley. - Which one are you, then? 185 00:09:53,026 --> 00:09:55,162 I'm Tramplemain. 186 00:09:55,195 --> 00:09:57,931 Walking in here as if you own the place! I thought you was a burglar. 187 00:09:57,965 --> 00:10:00,968 No, I just dropped in to go into a few things. 188 00:10:01,001 --> 00:10:04,838 To check some measurements. Do one or two odd jobs. 189 00:10:06,974 --> 00:10:09,777 And I'm showing a prospective tenant the house. 190 00:10:09,810 --> 00:10:12,312 - What's wrong with this door? - She's thinking of renting it. 191 00:10:12,345 --> 00:10:15,916 Her interest is definitely roused. 192 00:10:15,949 --> 00:10:18,819 - That's not the bedroom. - The bedroom? 193 00:10:18,852 --> 00:10:21,789 No, that's the downstairs bathroom and W.C. Suite. 194 00:10:21,822 --> 00:10:23,891 This is the housekeeper, Mrs. Crockett. 195 00:10:23,924 --> 00:10:26,694 - Clackett, dear. - She's not really here. 196 00:10:26,727 --> 00:10:28,896 - Only it's the color. - It's the royal. 197 00:10:28,929 --> 00:10:31,231 - It's black and white at home. - Don't worry about us. 198 00:10:31,264 --> 00:10:33,133 I'll have the sound on low. 199 00:10:33,166 --> 00:10:36,970 - We'll just inspect the house. - Now I've lost the newspaper. 200 00:10:37,004 --> 00:10:40,073 - Sardines! - I'm sorry about this. 201 00:10:40,107 --> 00:10:43,176 That's all right. We don't want the television, do we? 202 00:10:43,210 --> 00:10:45,112 Sardines! 203 00:10:47,147 --> 00:10:49,082 I forgot the sardines. 204 00:10:49,116 --> 00:10:51,952 Lloyd! These damn sardines. 205 00:10:51,985 --> 00:10:56,023 We gotta do something about them. We can't go on like this. 206 00:10:56,056 --> 00:10:58,892 - Can't go on like what, Garry? - It's all right for you. 207 00:10:58,926 --> 00:11:01,995 But we've got to work with these sardines. We all feel the same, don't we? 208 00:11:02,029 --> 00:11:03,263 - Sorry? - The sardines. 209 00:11:03,296 --> 00:11:06,466 - What sardines? - We're working our asses off. 210 00:11:06,499 --> 00:11:10,437 And there are four plates of sardines coming on in act I alone. 211 00:11:10,470 --> 00:11:14,007 You want something instead of sardines, is that what you're saying? 212 00:11:14,041 --> 00:11:16,009 You want Poppy to mash up some banana? 213 00:11:16,043 --> 00:11:18,445 We don't want four plates of mashed banana. 214 00:11:18,478 --> 00:11:20,480 We're changing the sardines. 215 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 - We're not angry at you. - No, we think the sardines are lovely. 216 00:11:24,051 --> 00:11:26,486 I'd be perfectly happy with the sardines if you were. 217 00:11:26,519 --> 00:11:28,188 I am if you are, hon. 218 00:11:28,221 --> 00:11:30,991 What exactly are you saying? 219 00:11:31,024 --> 00:11:35,062 Simply this. Here we are busting our guts, and Christ! 220 00:11:35,095 --> 00:11:38,231 - I see. You got that, Poppy? - Um, well... 221 00:11:38,265 --> 00:11:41,869 Right and on we go from Dotty's exit. And Poppy? 222 00:11:41,902 --> 00:11:45,305 - Don't let this happen again. - Oh, no. 223 00:11:45,338 --> 00:11:47,440 I just thought we should get that straight. 224 00:11:47,474 --> 00:11:50,878 - As long as Dotty's happy. - Absolutely happy. 225 00:11:50,911 --> 00:11:52,512 Would you do something for me? 226 00:11:52,545 --> 00:11:54,181 Anything, sweetheart. 227 00:11:54,214 --> 00:11:56,483 Take the sardines off with you. 228 00:11:59,920 --> 00:12:01,955 - I'm sorry about this. - That's all right. 229 00:12:01,989 --> 00:12:04,524 We don't want the television, do we? 230 00:12:04,557 --> 00:12:07,060 She's been in the family for generations. 231 00:12:07,094 --> 00:12:10,898 Great. Come on, then. I have to be in basing-stoke by 4:00. 232 00:12:10,931 --> 00:12:13,366 Perhaps we should just have champagne. 233 00:12:13,400 --> 00:12:16,136 We'll take it up with us. Don't let my files out of sight. 234 00:12:16,169 --> 00:12:18,105 - No, only... - What? 235 00:12:18,138 --> 00:12:20,941 She has been in the family for generations. 236 00:12:20,974 --> 00:12:23,911 Sardines, sardines... 237 00:12:23,944 --> 00:12:28,181 It's not for me to say of course, dear, only I will. 238 00:12:28,215 --> 00:12:30,550 Take the plunge, you'll really enjoy it here. 239 00:12:30,583 --> 00:12:32,853 - Great. - Won't she, love? 240 00:12:32,886 --> 00:12:35,122 - Yes. - And we'll enjoy having you. 241 00:12:35,155 --> 00:12:37,557 - Won't we, love? - Terrific. 242 00:12:37,590 --> 00:12:42,830 Sardines! Can't put your feet up on an empty stomach, can you? 243 00:12:42,863 --> 00:12:46,499 See? She thinks it's great. She's even making us sardines. 244 00:12:46,533 --> 00:12:48,468 I think she's terrific. 245 00:12:48,501 --> 00:12:51,438 - Terrific. - So, which way? 246 00:12:51,471 --> 00:12:54,441 All right, before she comes back with the sardines. 247 00:12:54,474 --> 00:12:56,543 - Up here? - Yes. 248 00:12:56,576 --> 00:12:59,412 - In here? - Yes! 249 00:12:59,446 --> 00:13:03,884 Another bathroom! Always trying to get me in the bathroom. 250 00:13:03,917 --> 00:13:06,086 - I mean, in here. - Ooh! 251 00:13:06,119 --> 00:13:10,090 - A black sheet. - That's the linen closet. 252 00:13:10,123 --> 00:13:11,959 This one! 253 00:13:11,992 --> 00:13:13,961 - You're in a real state. - Come on, then. 254 00:13:13,994 --> 00:13:16,296 You can't even get the door open. 255 00:13:16,329 --> 00:13:20,467 This is Mrs. Clackett's afternoon off. We've got the place entirely to ourselves. 256 00:13:20,500 --> 00:13:22,402 Look at it. 257 00:13:23,070 --> 00:13:25,072 Hold it! 258 00:13:26,573 --> 00:13:30,477 And god said, "hold it!" 259 00:13:30,510 --> 00:13:35,983 And they held it, and god saw that it was terrible. 260 00:13:36,016 --> 00:13:39,619 - Sorry, the door won't open. - Sorry, this door won't close. 261 00:13:39,652 --> 00:13:41,121 And god said, "Poppy!" 262 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 Am I doing something wrong? 263 00:13:43,190 --> 00:13:46,126 - I'm stupid about doors. - You're doing it perfectly. 264 00:13:46,159 --> 00:13:47,861 As long as it wasn't me that broke it. 265 00:13:47,895 --> 00:13:49,629 And there was Poppy. 266 00:13:49,662 --> 00:13:53,000 And god said, "be fruitful and multiply. 267 00:13:53,033 --> 00:13:56,636 - "Fetch Tim to fix the doors." - God, I love tech rehearsals. 268 00:13:56,669 --> 00:14:01,541 She loves tech rehearsals. Isn't she just... where's Dotty? 269 00:14:01,574 --> 00:14:05,612 - Everyone's always so nice. - Isn't she... she really is. 270 00:14:05,645 --> 00:14:07,314 Belinda's being all you know. 271 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Don't you like a nice all-night tech rehearsal? 272 00:14:10,217 --> 00:14:13,186 Only thing I like about them is you get to sit on the furniture. 273 00:14:13,220 --> 00:14:16,189 Freddie, it's so good to see you cheering up and making jokes. 274 00:14:16,223 --> 00:14:17,891 Was that a joke? 275 00:14:17,925 --> 00:14:21,161 This is such a nice company to work with. Such a happy company. 276 00:14:21,194 --> 00:14:23,163 Wait till we get to Broadway in six months. 277 00:14:23,196 --> 00:14:25,298 - If. - Wait till Cleveland in three months. 278 00:14:25,332 --> 00:14:27,667 Lloyd, are you all right? 279 00:14:27,700 --> 00:14:31,905 I'm starting to know what god felt like when he sat in darkness creating the world. 280 00:14:31,939 --> 00:14:33,673 What did he feel like? 281 00:14:33,706 --> 00:14:35,909 Very pleased he'd taken his valium. 282 00:14:35,943 --> 00:14:39,546 He had six days, of course. We've only got six hours. 283 00:14:39,579 --> 00:14:44,051 And god said, "where the hell is Tim?" And there the hell was Tim. 284 00:14:44,084 --> 00:14:48,388 "Let there be doors that open when they open, and close when they close." 285 00:14:48,421 --> 00:14:50,323 - Do something? - Doors! 286 00:14:50,357 --> 00:14:53,393 - I was getting bananas for the sardines. - Doors! 287 00:14:53,426 --> 00:14:56,363 I bet god had a stage manager who understood english, too. 288 00:14:56,396 --> 00:14:59,432 - That door won't close. - And the bedroom won't... 289 00:14:59,466 --> 00:15:02,569 - Right. - He hasn't been to bed for 48 hours. 290 00:15:02,602 --> 00:15:07,107 Don't worry, Tim. Only another 24 hours and it'll be the end of the day. 291 00:15:07,140 --> 00:15:10,110 Look, he's come down to earth amongst us. 292 00:15:10,143 --> 00:15:14,514 Since we've stopped anyway... It took two days to put the set up. 293 00:15:14,547 --> 00:15:16,950 So we shan't have time for dress rehearsal. 294 00:15:16,984 --> 00:15:19,119 - What?! - Don't worry. 295 00:15:19,152 --> 00:15:21,321 Think of the first night as the dress rehearsal. 296 00:15:21,354 --> 00:15:24,257 If we can just get through the play once tonight 297 00:15:24,291 --> 00:15:27,327 for doors and sardines, that's what it's all about. 298 00:15:27,360 --> 00:15:29,096 Doors and sardines. 299 00:15:29,129 --> 00:15:32,732 Getting on, getting off, getting the sardines on and off. 300 00:15:32,765 --> 00:15:38,671 That's farce. That's the theater. That's life. 301 00:15:38,705 --> 00:15:42,109 God, you're so deep. 302 00:15:42,142 --> 00:15:45,445 So just keep going. Bang bang bang. 303 00:15:47,347 --> 00:15:49,449 Bang you're on, bang you said it, bang you're off. 304 00:15:49,482 --> 00:15:52,585 Everything will be perfectly... Where's Selsdon? 305 00:15:52,619 --> 00:15:56,556 - Oh, god! - Selsdon? 306 00:15:56,589 --> 00:15:59,759 - I thought he was with you. - I thought he was round the back with you. 307 00:15:59,792 --> 00:16:01,628 Is Mr. Mowbray in his dressing room? 308 00:16:01,661 --> 00:16:04,297 I don't think he would. Not during a tech rehearsal. 309 00:16:04,331 --> 00:16:06,266 - Would who? - We can't find Selsdon. 310 00:16:06,299 --> 00:16:09,136 - I'm sure he wouldn't. - Half a chance, he would. 311 00:16:09,169 --> 00:16:10,603 Would what? 312 00:16:10,637 --> 00:16:13,140 Now come on, people, be fair. We don't know. 313 00:16:13,173 --> 00:16:16,209 - Don't jump to conclusions. - Get the understudy ready. Tim? 314 00:16:16,243 --> 00:16:18,778 Hurry up with those doors. You're going on for Selsdon. 315 00:16:18,811 --> 00:16:20,780 Oh. Right. 316 00:16:20,813 --> 00:16:25,385 He should never have been let out of our sight. I said that! 317 00:16:25,418 --> 00:16:27,487 He's been good all through rehearsal. 318 00:16:27,520 --> 00:16:31,158 Because in the rehearsal hall it was all... know what I mean? 319 00:16:31,191 --> 00:16:33,293 - You could see everyone. - Here, it's all... 320 00:16:33,326 --> 00:16:35,028 Split in two. 321 00:16:35,062 --> 00:16:37,630 There's a front and a back. Instantly, we've lost him. 322 00:16:37,664 --> 00:16:40,233 - He's not in his dressing room. - Did you look in the bathroom? 323 00:16:40,267 --> 00:16:43,136 - The prop room, the paint shop? - Yes. 324 00:16:43,170 --> 00:16:45,472 - You've worked with him before. - Call the police. 325 00:16:45,505 --> 00:16:49,476 Door finished? Get the gear on. I'm sorry, my precious. 326 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 No, it's my fault, my love. 327 00:16:51,544 --> 00:16:55,448 - I cast him. - Give him one last chance, I said. 328 00:16:55,482 --> 00:16:58,485 What could I do? We did summer stock together when I was a kid. 329 00:16:58,518 --> 00:17:01,221 It's my fault. I should never have left you. 330 00:17:01,254 --> 00:17:03,690 This tour isn't just for her. This is her life savings. 331 00:17:03,723 --> 00:17:06,659 - We know that. - I'm not out to make a fortune. 332 00:17:06,693 --> 00:17:08,561 - Of course not. - We know that. 333 00:17:08,595 --> 00:17:11,264 - I just wanted to put something away. - We know. 334 00:17:11,298 --> 00:17:14,367 Something to buy a little house. That's not so much to ask. 335 00:17:14,401 --> 00:17:17,204 - Don't blame yourself. - Sorry? 336 00:17:17,237 --> 00:17:20,807 - I won't let you cry. - I've got something behind my lens. 337 00:17:20,840 --> 00:17:23,710 You couldn't expect Brooke to keep an eye on anyone. 338 00:17:23,743 --> 00:17:26,846 He was standing right there in the orchestra. I saw him. 339 00:17:26,879 --> 00:17:28,515 Who are we talking about now? 340 00:17:28,548 --> 00:17:31,118 It's all right, we know you can't see anything. 341 00:17:31,151 --> 00:17:34,721 Do you mean Selsdon? I'm not blind, I can see Selsdon. 342 00:17:35,488 --> 00:17:37,390 Selsdon! 343 00:17:37,424 --> 00:17:40,693 - He's been here all the time. - Standing there like Hamlet's father. 344 00:17:40,727 --> 00:17:43,130 You really surprised us. We thought you were... 345 00:17:43,163 --> 00:17:45,332 - Not there. - Where have you been? 346 00:17:45,365 --> 00:17:47,500 - Are you all right? - Speak to us. 347 00:17:47,534 --> 00:17:51,304 - Is it a party? - Is it a party?! 348 00:17:51,338 --> 00:17:56,309 How killing. I got it into my head there was going to be a rehearsal. 349 00:17:56,343 --> 00:17:59,512 I was having a little postprandial snooze at the side of the stall 350 00:17:59,546 --> 00:18:01,748 so to be ready for the rehearsal. 351 00:18:01,781 --> 00:18:04,684 - Isn't he lovely? - Much lovelier now that we can see him. 352 00:18:04,717 --> 00:18:08,455 - What are we celebrating? - What are we celebrating?! 353 00:18:08,488 --> 00:18:11,758 Tim, you look strained. You're not trying to do too much, are you? 354 00:18:11,791 --> 00:18:14,561 I can't find the gear. I've looked all through his wardrobe. 355 00:18:14,594 --> 00:18:17,364 - Oh. - Beer? In the wardrobe? 356 00:18:17,397 --> 00:18:19,566 No, Selsdon. Tim, you need a break. 357 00:18:19,599 --> 00:18:22,669 Why don't you sit down quietly upstairs and do the company payroll? 358 00:18:22,702 --> 00:18:24,404 I'll just do the bananas first. 359 00:18:24,437 --> 00:18:26,473 He has been on his feet for 48 hours. 360 00:18:26,506 --> 00:18:29,709 Don't fall down. We may not be insured. 361 00:18:33,946 --> 00:18:36,449 What's next on the bill? 362 00:18:36,483 --> 00:18:38,918 I thought we might try a spot of rehearsal. 363 00:18:38,951 --> 00:18:40,887 - I won't, thank you. - You won't? 364 00:18:40,920 --> 00:18:43,290 You all go ahead. I'll just sit and watch. 365 00:18:43,323 --> 00:18:46,926 - It's the beer in the wardrobe? - No, he wants us to rehearse. 366 00:18:46,959 --> 00:18:49,729 Yes, but we've got to rehearse, haven't we? 367 00:18:49,762 --> 00:18:52,599 Rehearse, yes, well done. I knew you'd think of something. 368 00:18:52,632 --> 00:18:55,168 Right, from Belinda and Freddie's entrance. 369 00:18:55,202 --> 00:18:56,636 What's happened now? 370 00:18:56,669 --> 00:18:58,438 - The police. - The police? 371 00:18:58,471 --> 00:19:01,741 They found an old man lying unconscious across the street. 372 00:19:01,774 --> 00:19:04,944 - Thank you. - They say he's very dirty and smelly. 373 00:19:04,977 --> 00:19:09,616 I thought, "oh, my god" because when you get close to Selsdon... 374 00:19:09,649 --> 00:19:12,785 No, I mean, if you stand anywhere near Selsdon, 375 00:19:12,819 --> 00:19:17,557 you can't help noticing this distinctive... 376 00:19:17,590 --> 00:19:22,962 I'll tell you something. Once you get it in your nostrils you never forget it. 377 00:19:22,995 --> 00:19:29,302 Sixty years now, and the smell of the theater still haunts me. 378 00:19:29,336 --> 00:19:31,904 - Bless him. - Tell me, love. 379 00:19:31,938 --> 00:19:35,342 How did you get a job like this that requires tact and understanding? 380 00:19:35,375 --> 00:19:37,577 You're not somebody's girlfriend, are you? 381 00:19:37,610 --> 00:19:40,313 Don't worry, he truly did not hear. 382 00:19:40,347 --> 00:19:42,482 - Not here? - Yes, there. 383 00:19:42,515 --> 00:19:44,517 - Sit down, darling. - Go back to sleep. 384 00:19:44,551 --> 00:19:46,519 You're not on for another 20 pages. 385 00:19:46,553 --> 00:19:50,257 I might go back to sleep. I'm not on for another 20 pages. 386 00:19:50,290 --> 00:19:53,460 And on we go. Dotty in the kitchen, wildly roasting sardines. 387 00:19:53,493 --> 00:19:55,862 Garry and Brooke ascending the stairs. 388 00:19:55,895 --> 00:19:58,865 Freddie and Belinda waiting outside the front door. 389 00:19:58,898 --> 00:20:00,967 Time sliding irrevocably into the past. 390 00:20:01,000 --> 00:20:02,669 Aren't they sweet? 391 00:20:02,702 --> 00:20:05,538 - Garry and Dotty. Shh! - You mean they're... 392 00:20:05,572 --> 00:20:07,507 - It's a secret. - But she's old enough to be... 393 00:20:07,540 --> 00:20:10,477 - Shh! - Tramplemain and Mrs. Clackett? 394 00:20:10,510 --> 00:20:12,445 - Didn't you know? - I'm just god. 395 00:20:12,479 --> 00:20:15,382 The one with the english degree. I don't know anything. 396 00:20:15,415 --> 00:20:17,617 - What's happening? - You tell me. 397 00:20:17,650 --> 00:20:19,352 What are we waiting for? 398 00:20:19,386 --> 00:20:21,521 I don't know. Her 18th birthday? 399 00:20:21,554 --> 00:20:24,791 - What? - Or maybe just the cue. Brooke! 400 00:20:24,824 --> 00:20:27,294 "You can't even get the door open." 401 00:20:27,327 --> 00:20:31,664 - You can't even get the door open. - Door closed, Garry. 402 00:20:35,902 --> 00:20:39,672 You can't even get the door open. 403 00:20:39,706 --> 00:20:43,776 But this is Mrs. Clackett's afternoon off. We've got the place entirely to ourselves. 404 00:20:43,810 --> 00:20:45,345 - Look at it. - Do you like it? 405 00:20:45,378 --> 00:20:47,314 I can't believe it. 406 00:20:47,347 --> 00:20:50,917 - The perfect place for an assignation. - Home. 407 00:20:50,950 --> 00:20:52,752 Our secret hideaway. 408 00:20:52,785 --> 00:20:54,854 The last place on earth anyone will look for us. 409 00:20:54,887 --> 00:20:57,757 - Funny creeping in like this. - It's damn serious. 410 00:20:57,790 --> 00:21:00,627 If inland revenue find out we're in the country even for one night, 411 00:21:00,660 --> 00:21:04,464 bang goes our claim to be resident abroad. Bang goes most of this year's income. 412 00:21:04,497 --> 00:21:07,066 - I feel like an illegal immigrant. - I know what I feel like. 413 00:21:07,099 --> 00:21:09,602 - Champagne? - I wonder if Mrs. Clackett's aired the beds. 414 00:21:09,636 --> 00:21:11,404 - Darling...! - Why not? 415 00:21:11,438 --> 00:21:14,741 No children, no friends dropping in. We're on our own. 416 00:21:14,774 --> 00:21:16,843 True. 417 00:21:16,876 --> 00:21:19,812 There is something to be said for being a tax exile. 418 00:21:19,846 --> 00:21:21,948 Leave those. 419 00:21:21,981 --> 00:21:23,583 Shh! 420 00:21:23,616 --> 00:21:25,985 - What? - Inland revenue may hear us. 421 00:21:26,018 --> 00:21:29,589 What I did with that first lot of sardines, I shall never know. 422 00:21:31,791 --> 00:21:34,427 Mrs. Clackett! 423 00:21:34,461 --> 00:21:36,996 You've given me a turn. My heart jumped out of me boots. 424 00:21:37,029 --> 00:21:38,931 - So did mine. - We thought you'd gone. 425 00:21:38,965 --> 00:21:40,433 I thought you was in Spain. 426 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 - We are. - You haven't seen us. 427 00:21:42,502 --> 00:21:44,971 - We're not here. - Like that, is it? 428 00:21:45,004 --> 00:21:48,541 - The income tax after you? - They would be if they knew we were here. 429 00:21:48,575 --> 00:21:50,810 All right. You're not here. I haven't seen you. 430 00:21:50,843 --> 00:21:54,447 Anybody asks for you, I don't know nothing. 431 00:21:54,481 --> 00:21:57,016 - Off to bed? - Well... 432 00:21:57,049 --> 00:22:01,020 That's right. Nowhere like bed when they all get on top of you. 433 00:22:01,053 --> 00:22:02,822 You'll want your things, look. 434 00:22:02,855 --> 00:22:04,557 Yes, thanks. 435 00:22:04,591 --> 00:22:07,794 - That bed hasn't been aired. - I'll get a hot-water bottle. 436 00:22:07,827 --> 00:22:10,963 I put all your letters in the study, dear. 437 00:22:10,997 --> 00:22:13,466 What letters? You forward all the letters, don't you? 438 00:22:13,500 --> 00:22:16,669 Not ones from the income tax. Don't want to ruin your holiday. 439 00:22:16,703 --> 00:22:19,639 - Oh, my god. Where are they? - In the little pigeon house. 440 00:22:19,672 --> 00:22:22,141 In your desk, love. 441 00:22:22,174 --> 00:22:26,413 - Yes, but I could hear voices. - What sort of voices? 442 00:22:26,446 --> 00:22:30,049 - Hold it. What's wrong? - You know how stupid I am about moves. 443 00:22:30,082 --> 00:22:33,686 Sorry, Garry. Sorry, Brooke. It's just my usual dimness. 444 00:22:33,720 --> 00:22:37,557 Why do I take this into the study? Wouldn't it be more natural if I left it? 445 00:22:37,590 --> 00:22:39,492 No. 446 00:22:39,526 --> 00:22:40,860 I just thought it might be more logical. 447 00:22:40,893 --> 00:22:42,562 No. 448 00:22:44,196 --> 00:22:46,699 I know it's late in the day to go into this, but... 449 00:22:46,733 --> 00:22:49,702 No, we've got several more minutes before we open. 450 00:22:49,736 --> 00:22:52,405 Thank you. As long as we're not too rushed.. 451 00:22:52,439 --> 00:22:56,042 I've never understood why he carries in a bag and groceries to look at his mail. 452 00:22:56,075 --> 00:22:58,945 They have to be out of the way for my next scene. 453 00:22:58,978 --> 00:23:01,748 And Selsdon needs them in the study for his next scene. 454 00:23:01,781 --> 00:23:04,717 - I see that. - Selsdon. Is he there? 455 00:23:07,119 --> 00:23:09,822 - Am I on? - No. 456 00:23:09,856 --> 00:23:11,858 I thought I heard my voice. 457 00:23:11,891 --> 00:23:15,562 Go back to sleep. You're not on for 10 pages yet. 458 00:23:16,829 --> 00:23:19,165 - I see all that. - Oh, no. 459 00:23:19,198 --> 00:23:22,034 - I just don't know why I take them. - Why does anyone do anything? 460 00:23:22,068 --> 00:23:25,705 Why does that other idiot go out holding two plates of sardines? 461 00:23:25,738 --> 00:23:27,874 I'm not getting at you, love. 462 00:23:27,907 --> 00:23:31,077 Of course not. Why do I? Jesus, when you think about it, why do I? 463 00:23:31,110 --> 00:23:33,212 - Who knows? - You see, Freddie.. 464 00:23:33,245 --> 00:23:37,216 The wellsprings of human action are deep and cloudy. 465 00:23:37,249 --> 00:23:41,053 Maybe something happened to you when you were a very small child 466 00:23:41,087 --> 00:23:44,457 that made you frightened to let go of groceries. 467 00:23:44,491 --> 00:23:46,593 Or it could be genetic. 468 00:23:46,626 --> 00:23:48,060 Or it could be, you know... 469 00:23:48,094 --> 00:23:50,062 - Could well be. - Of course, thank you. 470 00:23:50,096 --> 00:23:53,633 - I understand all that. - I'm telling you, I don't know. 471 00:23:53,666 --> 00:23:55,935 I don't think the author knows. 472 00:23:55,968 --> 00:23:58,771 I don't know why the author came into this industry. 473 00:23:58,805 --> 00:24:00,907 I don't know why any of us came into it. 474 00:24:00,940 --> 00:24:04,076 If you could just give me a reason I could keep in mind... 475 00:24:04,110 --> 00:24:07,046 All right, I'll give you a reason. 476 00:24:07,079 --> 00:24:09,916 You carry those groceries into the study 477 00:24:09,949 --> 00:24:12,919 because it's just slightly after midnight. 478 00:24:12,952 --> 00:24:16,055 And we're not going to be finished before we open tomorrow night. 479 00:24:16,088 --> 00:24:19,826 Correction. Before we open tonight! 480 00:24:24,764 --> 00:24:26,132 And on we go. 481 00:24:26,165 --> 00:24:29,235 From after Freddie's exit with groceries. 482 00:24:29,268 --> 00:24:33,606 Lloyd, calm down. His wife left him this morning. 483 00:24:33,640 --> 00:24:34,807 Oh. 484 00:24:36,142 --> 00:24:37,977 Freddie. 485 00:24:40,980 --> 00:24:45,117 I think the point is you had a great fright 486 00:24:45,151 --> 00:24:47,654 when she mentions income tax. 487 00:24:47,687 --> 00:24:50,122 And you felt very insecure and exposed. 488 00:24:50,156 --> 00:24:54,260 And you wanted something familiar to hold onto. 489 00:24:55,995 --> 00:24:57,897 Thank you, Lloyd. 490 00:24:59,832 --> 00:25:02,268 - Bless you, darling. - And on we merrily go. 491 00:25:02,301 --> 00:25:04,904 "Yes, but I could hear voices." 492 00:25:04,937 --> 00:25:07,139 Yes, but I could hear voices. 493 00:25:07,173 --> 00:25:10,142 - What sort of voices? - People's voices. 494 00:25:10,176 --> 00:25:12,545 - But there's no one here. - I saw the door handle moving. 495 00:25:12,579 --> 00:25:14,313 Could be someone checking up. 496 00:25:14,346 --> 00:25:17,183 I still don't see why you've got to put your tie on to look. 497 00:25:17,216 --> 00:25:19,686 Mrs. Clockett! 498 00:25:19,719 --> 00:25:23,289 - She's been in the family for generations. - She's opened the sardines. 499 00:25:23,322 --> 00:25:25,925 Come back. I'll fetch them. You can't go down like that. 500 00:25:25,958 --> 00:25:28,628 - Why not? - Mrs. Crackett! 501 00:25:28,661 --> 00:25:32,999 - She's irreplaceable. - Sardines here, sardines there. 502 00:25:33,032 --> 00:25:35,001 It's like a Sunday school outing. 503 00:25:36,202 --> 00:25:38,571 You're still poking around? 504 00:25:38,605 --> 00:25:41,841 - Still poking. Well, still around. - In the linen closet? 505 00:25:41,874 --> 00:25:43,876 No. 506 00:25:43,910 --> 00:25:47,980 Yes, checking the sheets and pillowcases. Going through the inventory. 507 00:25:48,014 --> 00:25:50,216 - Mrs. Blackett. - Clackett, dear. 508 00:25:50,249 --> 00:25:53,185 Is there anyone else in the house? 509 00:25:53,219 --> 00:25:56,088 - I hadn't seen no one, dear. - I heard voices. 510 00:25:56,122 --> 00:25:59,792 - There's no voices here, love. - I must've imagined it. 511 00:25:59,826 --> 00:26:00,860 Oh, my god. 512 00:26:00,893 --> 00:26:02,695 I beg your pardon? 513 00:26:02,729 --> 00:26:05,732 - Oh, my god. - Why? What is it? 514 00:26:05,765 --> 00:26:08,735 Oh, my god. The study door's open. 515 00:26:08,768 --> 00:26:11,738 - Oh, my god. - What? 516 00:26:11,771 --> 00:26:15,574 There's another car outside. That's not Mr. Hackham's or Mr. Dudley's. 517 00:26:19,178 --> 00:26:22,615 Nothing but flapping doors in this house. 518 00:26:22,649 --> 00:26:26,619 "Final notice... steps will be taken... foreclosure... Proceedings in court." 519 00:26:26,653 --> 00:26:29,622 That reminds me. A gentleman come about the house. 520 00:26:29,656 --> 00:26:32,925 - Don't tell me. I'm not here. - He says he's got a lady quite aroused. 521 00:26:32,959 --> 00:26:37,263 - Leave all that to the agents. - Then I'll let them go all over, shall I? 522 00:26:37,296 --> 00:26:40,232 Let them do anything, just don't tell anyone we're here. 523 00:26:40,266 --> 00:26:42,869 I'll just sit down and turn on the... 524 00:26:42,902 --> 00:26:45,905 Sardines. I've forgotten the sardines. 525 00:26:45,938 --> 00:26:49,942 I don't know. If it wasn't fixed to my shoulders, I'd forget what day it was. 526 00:26:49,976 --> 00:26:54,213 I didn't get this. I'm in Spain. But if I didn't get it, I didn't open it. 527 00:26:54,246 --> 00:26:56,315 Darling, I never had a dress like this, did I? 528 00:26:56,348 --> 00:26:58,818 Didn't you? 529 00:26:58,851 --> 00:27:02,088 I shouldn't buy anything this tarty. It's not something you gave me, is it? 530 00:27:02,121 --> 00:27:04,056 - Never should have touched it. - It's lovely. 531 00:27:04,090 --> 00:27:07,293 Stick it down and put it back. Never saw it. 532 00:27:07,326 --> 00:27:11,430 I'll put it in the attic with the other things you gave me that are too precious to wear. 533 00:27:11,463 --> 00:27:15,902 All right. Now the study door's open again. What's going on? 534 00:27:15,935 --> 00:27:18,437 Knocking. 535 00:27:18,470 --> 00:27:20,639 Upstairs. 536 00:27:22,208 --> 00:27:25,277 Oh, my god, there's something in the linen closet. 537 00:27:27,814 --> 00:27:29,782 - It's you. - Of course it's me. 538 00:27:29,816 --> 00:27:32,785 You put me in there in the dark with black sheets and things. 539 00:27:32,819 --> 00:27:36,188 - Why did you lock the door? - Why did you lock the door? 540 00:27:36,222 --> 00:27:38,991 - I didn't lock the door. - Someone locked the door. 541 00:27:39,025 --> 00:27:40,960 - We can't stand here like this. - Like what? 542 00:27:40,993 --> 00:27:43,362 - In your underwear. - OK, I'll take it off. 543 00:27:43,395 --> 00:27:44,797 In here. 544 00:27:44,831 --> 00:27:46,165 - Darling... - Hold it. 545 00:27:46,198 --> 00:27:49,001 This glue. It's not that special quick-drying sort? 546 00:27:49,035 --> 00:27:50,937 - Hold it. - Oh. 547 00:27:50,970 --> 00:27:54,040 - Mrs. Clackett's made sardines. - Hold it. 548 00:27:54,073 --> 00:27:56,876 - We have a problem. - Which one is it this time? 549 00:27:56,909 --> 00:27:58,845 - Left. - It's the left one, everybody. 550 00:27:58,878 --> 00:28:01,180 Left one! 551 00:28:01,213 --> 00:28:04,483 - It could be anywhere. - Could've gone over the thing then bounced. 552 00:28:04,516 --> 00:28:06,853 Where'd you last see it? 553 00:28:06,886 --> 00:28:09,722 - She didn't. It was in her eye. - Probably on "why did I lock the door?" 554 00:28:09,756 --> 00:28:13,125 She opens her eyes, very... I always feel I should rush forward. 555 00:28:13,159 --> 00:28:15,161 Careful where you put your feet. 556 00:28:15,194 --> 00:28:17,463 Everyone look under their feet. 557 00:28:17,496 --> 00:28:20,232 No one move their feet. 558 00:28:20,266 --> 00:28:22,835 Everyone, put your feet back exactly where they were. 559 00:28:22,869 --> 00:28:25,171 Pick up your feet one at a time. 560 00:28:36,082 --> 00:28:38,885 Brooke, is this going to happen during the performance? 561 00:28:38,918 --> 00:28:41,253 We don't want the audience to miss their last buses. 562 00:28:41,287 --> 00:28:43,990 - She'll just keep going, won't you? - Can she see without them? 563 00:28:44,023 --> 00:28:45,858 - Can she hear without them? - Sorry? 564 00:28:47,193 --> 00:28:51,063 - Ow! - You stepped on his hand. 565 00:28:51,097 --> 00:28:53,365 - Look at Freddie, poor thing. - Excuse me. 566 00:28:53,399 --> 00:28:56,068 - What's the matter? - He just has a nose bleed. 567 00:28:56,102 --> 00:28:58,370 - No one touched him. - He has a thing about violence. 568 00:28:58,404 --> 00:29:00,773 - It makes his nose bleed. - Where's he gone? 569 00:29:00,807 --> 00:29:04,076 - He has a thing about blood. - I thought you said something to me. 570 00:29:04,110 --> 00:29:06,178 Go and hit the box office manager with this 571 00:29:06,212 --> 00:29:08,214 and you'll have finished off live theater in Des Moines. 572 00:29:08,247 --> 00:29:10,216 - Anyway, I found it. - She's found it. 573 00:29:10,249 --> 00:29:12,051 - Where was it? - In my eye. 574 00:29:12,084 --> 00:29:14,253 - Her eye? - Nice going, sweetie. 575 00:29:14,286 --> 00:29:16,989 - Not in your left eye. - Yes, it had gone around the side. 576 00:29:17,023 --> 00:29:18,390 I knew it hadn't gone far. 577 00:29:18,424 --> 00:29:20,392 - Are you all right? - I think so. 578 00:29:20,426 --> 00:29:24,096 Clear the stage. Walking wounded, carry the stretcher cases. 579 00:29:24,130 --> 00:29:25,898 Are you all right? 580 00:29:25,932 --> 00:29:28,267 I just have a thing about... I won't say the word. 581 00:29:28,300 --> 00:29:31,570 - We all understand, my love. - On we bloodily stagger. 582 00:29:31,603 --> 00:29:35,107 Sorry, Freddie, I'll rephrase that. On we blindly stumble. 583 00:29:35,141 --> 00:29:37,977 Brooke, I withdraw that. From your exit... 584 00:29:38,010 --> 00:29:41,413 Where's Selsdon? 585 00:29:41,447 --> 00:29:44,250 I think she might have dropped it out here somewhere. 586 00:29:44,283 --> 00:29:47,119 Good, keep looking. Only another five pages. 587 00:29:49,155 --> 00:29:51,323 "Anyway, we can't stand here like this." 588 00:29:51,357 --> 00:29:54,226 "Like what?" "In your underwear." "OK, I'll take it off." 589 00:29:54,260 --> 00:29:55,828 In here. 590 00:29:55,862 --> 00:29:58,064 Darling, this glue. 591 00:29:58,097 --> 00:30:01,367 It's not that special quick-drying sort, is it? 592 00:30:01,400 --> 00:30:04,536 Oh. Mrs. Clackett's made us some sardines. 593 00:30:04,570 --> 00:30:08,540 - Now what? - A hot-water bottle. I didn't put it there. 594 00:30:08,574 --> 00:30:10,276 I didn't put it there. 595 00:30:10,309 --> 00:30:12,611 Someone's in the bathroom filling water bottles. 596 00:30:12,644 --> 00:30:14,613 Is something creepy going on? 597 00:30:14,646 --> 00:30:16,983 Darling, are you coming to bed or aren't you? 598 00:30:17,016 --> 00:30:20,452 - What did you say? - I didn't say anything. 599 00:30:20,486 --> 00:30:22,955 First the door handle, now the water bottle. 600 00:30:22,989 --> 00:30:24,590 I can feel goose pimples all over. 601 00:30:24,623 --> 00:30:27,593 - Get something round you. - Get the covers over our heads. 602 00:30:27,626 --> 00:30:30,496 What did I do with the sardines? You, wait here. 603 00:30:30,529 --> 00:30:33,132 You hear all sorts of funny things about these old houses. 604 00:30:33,165 --> 00:30:35,567 This one has been extensively modernized. 605 00:30:35,601 --> 00:30:38,871 I can't see how anything creepy would survive central heating. 606 00:30:38,905 --> 00:30:41,140 What? What is it? 607 00:30:41,173 --> 00:30:42,909 What's happening? 608 00:30:42,942 --> 00:30:46,045 The sardines. They've gone! 609 00:30:46,078 --> 00:30:48,380 Perhaps there is something funny going on. 610 00:30:48,414 --> 00:30:52,351 - I'm going to get into bed. - I put them there. Or was it there? 611 00:30:52,384 --> 00:30:56,155 I suppose Mrs. Sprockett must've taken them away again. 612 00:30:56,188 --> 00:30:58,157 - Bag! - What? 613 00:30:59,992 --> 00:31:01,627 - What is it? - Bag! 614 00:31:01,660 --> 00:31:03,495 - Bag? - Bag, bag! 615 00:31:03,529 --> 00:31:06,265 - What do you mean bag, bag? - Bag, bag, bag! 616 00:31:06,298 --> 00:31:07,900 What bag? 617 00:31:07,934 --> 00:31:09,168 - No bag. - No bag? 618 00:31:09,201 --> 00:31:11,003 Your bag. Suddenly here, now gone. 619 00:31:11,037 --> 00:31:14,440 - I put it in the bedroom. - Don't go in there. 620 00:31:16,108 --> 00:31:18,677 - The box! They've both gone. - My files! 621 00:31:18,710 --> 00:31:20,679 What's happening? Where's Mrs. Spratchett? 622 00:31:20,712 --> 00:31:22,681 - Wait in the bedroom. - No. 623 00:31:22,714 --> 00:31:25,651 - Get dressed, then. - I am not going in there. 624 00:31:25,684 --> 00:31:28,087 I'll fetch your dress out here. 625 00:31:31,057 --> 00:31:33,059 - Your dress is gone! - Augghh! 626 00:31:33,993 --> 00:31:35,561 Don't panic. 627 00:31:35,594 --> 00:31:38,965 There's a rational explanation for all this. 628 00:31:38,998 --> 00:31:42,268 Mrs. Splotchett will tell us what's happening. You wait here. 629 00:31:42,301 --> 00:31:45,604 You can't stand here looking like that. Wait in the study. 630 00:31:45,637 --> 00:31:47,606 Study, study! 631 00:31:49,441 --> 00:31:52,244 Roger, there's something in there. Where are you? 632 00:31:55,247 --> 00:31:57,683 Darling, I know this is going to sound silly, but... 633 00:31:57,716 --> 00:32:00,352 If we're not going to bed, I'm going to clear out the attic. 634 00:32:00,386 --> 00:32:02,955 I can't come to bed. I'm glued to a tax demand. 635 00:32:02,989 --> 00:32:06,592 Why don't you put the sardines down? 636 00:32:06,625 --> 00:32:09,128 - I'm stuck to the sardines. - Don't play the fool. 637 00:32:09,161 --> 00:32:11,063 Get that bottle marked poison in the downstairs loo. 638 00:32:11,097 --> 00:32:12,598 It eats through anything. 639 00:32:12,631 --> 00:32:16,202 I've heard of being stuck with a problem, but this is ridiculous. 640 00:32:18,237 --> 00:32:20,106 Selsdon. 641 00:32:20,139 --> 00:32:24,476 You're on. We're there. The moment's arrived. 642 00:32:24,510 --> 00:32:27,113 It's all right, he's coming. 643 00:32:27,146 --> 00:32:30,216 There should be an arm coming through the window even before Freddie's off. 644 00:32:31,583 --> 00:32:33,419 Ah. 645 00:32:33,452 --> 00:32:35,521 - Here it comes. - No bars, no burglar alarms. 646 00:32:35,554 --> 00:32:37,589 They ought to be prosecuted for incitement. 647 00:32:37,623 --> 00:32:39,458 Hold it, let's take it again. 648 00:32:39,491 --> 00:32:41,127 Makes me want to weep. 649 00:32:41,160 --> 00:32:43,595 - Hold it, Selsdon. - I know they're all in Spain. 650 00:32:43,629 --> 00:32:45,597 The old Turkey in the kitchen told me so. 651 00:32:45,631 --> 00:32:50,102 - Lloyd wants you to hold it. - Stop, Selsdon, darling! 652 00:32:50,136 --> 00:32:52,671 Like the band playing on as the Titanic sank. 653 00:32:52,704 --> 00:32:54,306 - Stop? - Stop! 654 00:32:54,340 --> 00:32:56,475 Thank you, Belinda. Thank you, Poppy. 655 00:32:56,508 --> 00:33:00,446 - My dad was nearly on the Titanic. - He can hear better than I can. 656 00:33:00,479 --> 00:33:02,714 - Beg your pardon? - From your entrance. 657 00:33:02,748 --> 00:33:05,584 It was before the war, so crossing the Atlantic... 658 00:33:05,617 --> 00:33:08,754 - Thank you. Poppy! - Not for me. Stops me sleeping. 659 00:33:08,787 --> 00:33:11,157 - Put the glass back. - Come on again? 660 00:33:11,190 --> 00:33:15,661 Right, only a shade earlier. Like yesterday. Freddie! 661 00:33:15,694 --> 00:33:19,765 Start moving as soon as Freddie opens the door. What's the line? 662 00:33:19,798 --> 00:33:23,169 "I've heard of getting stuck with a problem, but this is ridiculous." 663 00:33:23,202 --> 00:33:26,605 Start moving when you hear, "I've heard of getting stuck with a problem. 664 00:33:26,638 --> 00:33:28,774 "But this is ridiculous." 665 00:33:28,807 --> 00:33:32,478 I want your arm through the window. Right? 666 00:33:32,511 --> 00:33:35,281 Say no more. May I make just one suggestion? 667 00:33:35,314 --> 00:33:36,748 What's that? 668 00:33:36,782 --> 00:33:39,451 Would it be better if I came on a little earlier? 669 00:33:39,485 --> 00:33:42,288 Only there does seem to be something of a hiatus 670 00:33:42,321 --> 00:33:44,623 between Freddie's exit and my entrance. 671 00:33:44,656 --> 00:33:46,625 No, Selsdon. 672 00:33:46,658 --> 00:33:49,195 Listen. Don't worry, I've got it. 673 00:33:49,228 --> 00:33:51,630 How about coming on a little earlier? 674 00:33:51,663 --> 00:33:54,833 Well. We're obviously thinking along the same lines. 675 00:33:54,866 --> 00:33:57,269 Am I putting him on or is he putting me on? 676 00:33:57,303 --> 00:34:01,073 Right, from your exit. 677 00:34:01,107 --> 00:34:04,510 I've heard of getting stuck with a problem, but this is ridiculous. 678 00:34:05,711 --> 00:34:07,813 No bars, no burglar alarms. 679 00:34:07,846 --> 00:34:11,550 They ought to be prosecuted for incitement. 680 00:34:11,583 --> 00:34:15,521 It makes me want to weep when I think I used to do banks. 681 00:34:15,554 --> 00:34:18,357 When I remember I used to do bullion vaults. 682 00:34:18,390 --> 00:34:21,660 What am I doing now? Breaking into paper bags. 683 00:34:21,693 --> 00:34:25,331 I know they're all in Spain 'cause the old Turkey in the kitchen told me so. 684 00:34:25,364 --> 00:34:27,866 And I know she's out 'cause I saw her go through the front door 685 00:34:27,899 --> 00:34:29,535 in her swimming costume. 686 00:34:29,568 --> 00:34:31,670 Where is the front door? 687 00:34:31,703 --> 00:34:35,541 Get the van loaded. No rush. Only got all flaming afternoon. 688 00:34:35,574 --> 00:34:39,077 What've they got to offer? One microwave oven. 689 00:34:40,246 --> 00:34:42,548 50 quid, hardly worth lifting it. 690 00:34:43,582 --> 00:34:44,850 Come here. 691 00:34:44,883 --> 00:34:47,219 Junk, junk, junk. 692 00:34:47,819 --> 00:34:49,788 Well yes, if you insist. 693 00:34:49,821 --> 00:34:53,692 Now, where's his desk? They all say the same thing. 694 00:34:53,725 --> 00:34:55,694 It's hard to adjust to retirement. 695 00:34:55,727 --> 00:34:58,430 The prospective tenant naturally wishes to know 696 00:34:58,464 --> 00:35:02,434 if there's any previous history of paranormal phenomena. 697 00:35:02,468 --> 00:35:05,571 Yes, dear, everything's all nice and paranormal here. 698 00:35:05,604 --> 00:35:10,309 Has anything ever dematerialized before? Has anything ever flown about? 699 00:35:10,342 --> 00:35:12,611 No, the things move themselves on their own. 700 00:35:12,644 --> 00:35:15,314 See, just like they do in any house. 701 00:35:15,347 --> 00:35:17,583 I'll tell the prospective tenant. 702 00:35:17,616 --> 00:35:19,585 She is inspecting the study. 703 00:35:21,920 --> 00:35:23,589 There's a man in there. 704 00:35:23,622 --> 00:35:25,757 - There's no one in the house. - Look! 705 00:35:25,791 --> 00:35:28,927 - He's searching for something. - I can't see no one. 706 00:35:28,960 --> 00:35:32,798 You can't him? This is extraordinary. Where's my prospective tenant? 707 00:35:32,831 --> 00:35:35,934 I left her in there. My prospective tenant has disappeared. 708 00:35:35,967 --> 00:35:36,835 - My god! - Now what? 709 00:35:36,868 --> 00:35:38,604 - There. - Where? 710 00:35:38,637 --> 00:35:40,939 - The sardines. - You can see them, can you? 711 00:35:40,972 --> 00:35:44,210 I can see them. I can see the way they're going, too. 712 00:35:44,243 --> 00:35:47,746 I'm not letting them out of my hand. But where's my prospective tenant? 713 00:35:47,779 --> 00:35:50,582 I can see I'm going to be opening sardines all night. 714 00:35:50,616 --> 00:35:53,319 Been in and out of there like a cuckoo on a clock. 715 00:35:53,352 --> 00:35:55,754 - Vicki! - He said "you're 70 years old." 716 00:35:55,787 --> 00:35:59,525 "Time to hand over the ammonia bottle to a younger man." 717 00:35:59,558 --> 00:36:01,960 She can't have gone back into the bedroom. 718 00:36:01,993 --> 00:36:06,498 "I may be 70," I said, "but I've still got all my wits about me." 719 00:36:07,699 --> 00:36:09,801 He didn't have an answer to that. 720 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 Vicki! 721 00:36:11,870 --> 00:36:15,341 - If he did, I didn't hear it. - Darling, where are you? 722 00:36:15,374 --> 00:36:18,510 That stuff that eats through anything doesn't eat through glue. 723 00:36:18,544 --> 00:36:22,514 It just eats through trousers. You don't think it eats through... 724 00:36:22,548 --> 00:36:25,717 Listen, darling, I better get these trousers off. 725 00:36:25,751 --> 00:36:30,289 Darling, this is an emergency. If it eats through absolutely anything... 726 00:36:30,322 --> 00:36:32,991 I feel it. It's eating through absolutely everything. 727 00:36:33,024 --> 00:36:35,927 - There's something evil here. - Oh... inland revenue! 728 00:36:35,961 --> 00:36:38,464 - He's back. - No, I'm not here. 729 00:36:38,497 --> 00:36:39,665 - Oh, my god. - I'm abroad. 730 00:36:39,698 --> 00:36:41,500 - He's walking abroad. - I must go. 731 00:36:41,533 --> 00:36:42,968 - Stay! - I'm not staying. 732 00:36:43,001 --> 00:36:45,971 - Speak! - Only in the presence of my lawyer. 733 00:36:46,004 --> 00:36:50,409 Hold on, you're just an intruder. An ordinary intruder. 734 00:36:50,442 --> 00:36:52,678 Nice to meet you. I mean, have a sardine. 735 00:36:52,711 --> 00:36:55,847 No, you're not. You're some kind of sex criminal. 736 00:36:55,881 --> 00:36:59,285 You've done something to Vicki. I'll come down and sort you out. 737 00:36:59,318 --> 00:37:01,553 I see you've got some sardines. 738 00:37:01,587 --> 00:37:03,689 - If there's nothing I can offer you... - Police! 739 00:37:03,722 --> 00:37:05,957 - ...I'll be running along. - Come back! 740 00:37:05,991 --> 00:37:08,460 Hello, police? Someone has broken into my house. 741 00:37:08,494 --> 00:37:10,729 Or rather, broken into someone's house. 742 00:37:10,762 --> 00:37:13,599 Yes, a sex criminal! A young woman is missing. 743 00:37:13,632 --> 00:37:16,034 It's in the garden now! And it's a man. 744 00:37:16,067 --> 00:37:18,704 The young woman has reappeared. Are you all right? 745 00:37:18,737 --> 00:37:21,673 - No! He almost saw me. - He almost saw her! 746 00:37:21,707 --> 00:37:24,876 No, but he's a burglar as well. He's taken our things. 747 00:37:24,910 --> 00:37:27,045 - The things are here. - They've come back. 748 00:37:27,078 --> 00:37:29,047 We're just missing a plate of sardines. 749 00:37:29,080 --> 00:37:31,350 - Here are the sardines. - And we've found the sardines. 750 00:37:31,383 --> 00:37:32,851 - This is the police? - Yes. 751 00:37:32,884 --> 00:37:34,920 You want the police here? In my underwear? 752 00:37:34,953 --> 00:37:38,424 So what am I saying? I'm saying, let's say no more about it. 753 00:37:38,457 --> 00:37:41,026 I thought something terrible had happened to you. 754 00:37:41,059 --> 00:37:44,563 - It has. I know him. - You know him? 755 00:37:44,596 --> 00:37:47,065 - He's dealt with by our office. - He's just a sex criminal. 756 00:37:47,098 --> 00:37:49,000 But he mustn't see me like this. 757 00:37:49,034 --> 00:37:51,870 You have to keep up standards if you work for inland revenue. 758 00:37:51,903 --> 00:37:54,573 - Well, put something on! - I haven't got anything. 759 00:37:54,606 --> 00:37:58,510 There must be something in the bathroom. Bring the sardines. 760 00:37:58,544 --> 00:38:03,415 I said, "when have I ever needed to run off in the middle of a job to have a piddle 761 00:38:03,449 --> 00:38:05,951 "except when some stupid berk starts talking about it?" 762 00:38:05,984 --> 00:38:07,586 Where is it? 763 00:38:07,619 --> 00:38:10,622 Stay in there and don't come out till you've got dressed. 764 00:38:10,656 --> 00:38:12,958 I can't go around in front of our taxpayers in this. 765 00:38:12,991 --> 00:38:16,595 I knew I shouldn't have brought the subject up. 766 00:38:17,629 --> 00:38:19,598 Help! Where are you? 767 00:38:21,099 --> 00:38:23,669 Just put it on. It's a start at any rate. 768 00:38:23,702 --> 00:38:27,473 I'll find a bottom. I'll find a top. I'll find something. 769 00:38:30,742 --> 00:38:34,780 There's someone in there. It's him, it's him! 770 00:38:34,813 --> 00:38:37,983 - Darling, such lovely things. - Help! 771 00:38:38,016 --> 00:38:42,488 Do you remember this old biscuit tin you gave me on the first anniversary of... 772 00:38:42,521 --> 00:38:45,457 - Who are you? - It's his wife and dependent! 773 00:38:45,491 --> 00:38:47,526 I've taken your dress off you. 774 00:38:47,559 --> 00:38:49,795 Where have you been? I've been going mad. 775 00:38:49,828 --> 00:38:51,630 Look at the state I'm in. 776 00:38:53,999 --> 00:38:57,803 I was just trying to explain to her about inland revenue being after us, 777 00:38:57,836 --> 00:38:59,938 and my fingers got stuck. 778 00:39:01,172 --> 00:39:02,874 Don't keep waving that in my face. 779 00:39:02,908 --> 00:39:05,444 I'm trying to find something. I'll look in the other room. 780 00:39:05,477 --> 00:39:07,846 A pair of gold taps, anyway. Oh, my god. 781 00:39:07,879 --> 00:39:09,481 - Who are you? - Doing the taps. 782 00:39:09,515 --> 00:39:10,982 Tax? Income tax? 783 00:39:11,016 --> 00:39:14,653 That's right. In come the new taps, out go the old taps. 784 00:39:14,686 --> 00:39:18,524 - Tax inspectors everywhere! - Oh, my god! 785 00:39:18,557 --> 00:39:22,761 Tin boxes flying about. There is something funny going on here. 786 00:39:22,794 --> 00:39:24,996 Are you dressed yet? 787 00:39:25,030 --> 00:39:28,033 Darling, I've got the dress stuck to my head now. 788 00:39:28,066 --> 00:39:29,868 - A man! - I'm just doing the taps. 789 00:39:29,901 --> 00:39:31,837 Attacks? Not attacks on women?! 790 00:39:31,870 --> 00:39:34,172 I'll try anything once, but I'll do the taps on the bath first. 791 00:39:34,205 --> 00:39:36,408 Sex criminals everywhere. 792 00:39:36,442 --> 00:39:39,478 Where is Vicki? 793 00:39:42,013 --> 00:39:45,150 People everywhere. I'm off. Tax on women? 794 00:39:45,183 --> 00:39:48,487 I don't know. They'll put a tax on anything these days. 795 00:39:48,520 --> 00:39:50,689 If I can't find her, you'll be in trouble, you see. 796 00:39:50,722 --> 00:39:54,025 - W.c.? I'll fix it. - Vicki! 797 00:40:00,231 --> 00:40:02,701 Augghh! 798 00:40:02,734 --> 00:40:06,505 Sheik! I thought you were coming at 4:00. 799 00:40:06,538 --> 00:40:08,574 And this is your charming wife. 800 00:40:08,607 --> 00:40:12,578 So, you want to see over the house now, do you? Right. 801 00:40:12,611 --> 00:40:14,580 Since you're upstairs already... 802 00:40:14,613 --> 00:40:17,148 Him and his floozy! I'll break this over their heads. 803 00:40:17,182 --> 00:40:20,552 - Let's start downstairs. - Who are these creatures? 804 00:40:20,586 --> 00:40:22,788 I'm sorry about this. I don't know who she is. 805 00:40:22,821 --> 00:40:25,991 No connection with the house. Whereas this lady with the sardines... 806 00:40:26,024 --> 00:40:29,928 No other hands on my sardines. This time I'm eating them. 807 00:40:29,961 --> 00:40:34,165 ...Is fully occupied, so perhaps the toilet facilities would be of more interest. 808 00:40:34,199 --> 00:40:35,934 Who are these people? 809 00:40:35,967 --> 00:40:38,804 We get 'em all the time, love. They're just Arab sheiks. 810 00:40:38,837 --> 00:40:41,707 This is the downstairs bathroom and w.C. Suite. 811 00:40:41,740 --> 00:40:43,909 - Arab sheiks! - Upstairs we have... 812 00:40:43,942 --> 00:40:46,612 Ballcock, governor. Your ballcocks have gone. 813 00:40:46,645 --> 00:40:48,480 - We have him. - They're Irish sheets. 814 00:40:48,514 --> 00:40:51,750 - Irish linen sheets off my own bed. - The thieving devils! 815 00:40:51,783 --> 00:40:53,919 - In the study, however... - Give me that! 816 00:40:55,754 --> 00:40:59,124 There she stands in her smalls, for all the world to see! 817 00:40:59,157 --> 00:41:00,626 - You! - It's her. 818 00:41:00,659 --> 00:41:02,093 - It's my little girl. - Dad! 819 00:41:02,127 --> 00:41:05,764 It's my little Vicki that ran away who I thought I'd never see again. 820 00:41:05,797 --> 00:41:08,066 Would you believe it? 821 00:41:08,099 --> 00:41:11,136 - What are you doing here? - What are you doing here like that? 822 00:41:11,169 --> 00:41:15,674 Me? I'm taking our files on tax evasion to inland revenue in basing-stoke. 823 00:41:15,707 --> 00:41:19,110 So where's my other sheet? 824 00:41:19,144 --> 00:41:23,615 Ah! A house of heavenly peace. I rent it. 825 00:41:23,649 --> 00:41:25,784 - You?! - Is it? 826 00:41:25,817 --> 00:41:27,919 Sorry, Lloyd, my trousers are around my ankles. 827 00:41:27,953 --> 00:41:30,288 It's hard doing a quick change without a dresser. 828 00:41:30,321 --> 00:41:32,791 Get Tim to help you. 829 00:41:32,824 --> 00:41:34,960 Where's Tim? 830 00:41:34,993 --> 00:41:37,796 Come on, Tim. Tim! 831 00:41:37,829 --> 00:41:39,865 - What? - Oh, yes. You're acting. 832 00:41:39,898 --> 00:41:42,901 - I dozed off down there. - Never mind. 833 00:41:42,934 --> 00:41:44,836 - Do something? - No, let it pass. 834 00:41:44,870 --> 00:41:46,972 We'll struggle through on our own. 835 00:41:47,005 --> 00:41:49,641 Tim has a sleep behind the sofa 836 00:41:49,675 --> 00:41:52,744 while all the rest of us run around with our trousers round our ankles. 837 00:41:52,778 --> 00:41:56,648 Freddie, from your entrance, with trousers round ankles. 838 00:41:56,682 --> 00:42:00,018 "So where's my other sheet?" 839 00:42:00,051 --> 00:42:03,855 - Some other problem, Freddie? - Since we're stopped anyway... 840 00:42:03,889 --> 00:42:06,858 - Why did I ask? - You know how stupid I am about plot. 841 00:42:06,892 --> 00:42:09,060 - I know. - Could I ask another dumb question? 842 00:42:09,094 --> 00:42:13,064 All of my studies in world drama lie at your disposal. 843 00:42:13,098 --> 00:42:16,301 I don't understand why the sheik just happens to look like Philip. 844 00:42:16,334 --> 00:42:20,706 Because he comes in and we think he's... you know. I mean, that's the joke. 845 00:42:20,739 --> 00:42:23,341 - I see that. - The rest of the plot depends on it. 846 00:42:23,374 --> 00:42:27,345 But it is kind of a coincidence, isn't it? 847 00:42:27,378 --> 00:42:29,815 It is kind of a coincidence. 848 00:42:29,848 --> 00:42:34,219 Until you reflect that there was an earlier draft of the play. 849 00:42:34,252 --> 00:42:38,824 Now unfortunately lost to us. And in this, the author makes it clear 850 00:42:38,857 --> 00:42:43,061 that Philip's father as a young man traveled extensively in the middle east. 851 00:42:43,094 --> 00:42:45,296 - I see. Ooh, I see! - You see? 852 00:42:45,330 --> 00:42:47,999 - Very interesting. - I thought you'd like that. 853 00:42:48,033 --> 00:42:50,836 - But will the audience get it? - You must show them. 854 00:42:50,869 --> 00:42:53,271 With looks, gestures. That's what acting's all about. 855 00:42:53,304 --> 00:42:56,074 Yes. Thank you, Lloyd. 856 00:42:56,107 --> 00:42:58,877 Can we just finish the act? From your entrance. 857 00:42:58,910 --> 00:43:01,212 God, I'm being so clever out here. 858 00:43:01,246 --> 00:43:04,783 What'll be left when I'm in New York and you're on your own? 859 00:43:04,816 --> 00:43:08,219 - "So where's my other sheet?" - So where's my other sheet? 860 00:43:10,055 --> 00:43:15,093 Ah! A house of heavenly peace. I rent it. 861 00:43:15,126 --> 00:43:16,728 - You?! - Is it? 862 00:43:16,762 --> 00:43:18,329 Certainly is me. Who else? 863 00:43:18,363 --> 00:43:23,201 You walk in asking to view a house when you're nothing but a trouserless tramp. 864 00:43:23,234 --> 00:43:27,105 - You take all the clean sheets. - You snatched my nightdress. 865 00:43:27,138 --> 00:43:30,776 You toss me aside like a broken China doll. 866 00:43:30,809 --> 00:43:34,212 And what you're up to down in basing-stoke with my little girl, I won't ask. 867 00:43:34,245 --> 00:43:36,915 But I'll tell you one thing, Vicki... 868 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 - Brooke. - Sorry. 869 00:43:39,150 --> 00:43:41,920 Your line! We're two lines away from the end of the act. 870 00:43:41,953 --> 00:43:43,989 I don't understand. 871 00:43:44,022 --> 00:43:45,791 - Give her the line. - "What's that, dad?" 872 00:43:45,824 --> 00:43:48,660 - But I don't understand. - It's "what's that, dad?" 873 00:43:48,694 --> 00:43:52,430 I say to you, "I tell you something" and you say, "what's that, dad?" 874 00:43:52,463 --> 00:43:55,366 I don't understand why the sheik looks like Philip. 875 00:43:57,435 --> 00:44:00,138 Poppy, bring the book. 876 00:44:01,439 --> 00:44:03,208 Is that the line? 877 00:44:03,241 --> 00:44:05,076 "I don't understand why the sheik looks like Philip"? 878 00:44:05,110 --> 00:44:08,113 Can we consult the text? Make absolutely sure? 879 00:44:08,146 --> 00:44:09,447 I think it's... 880 00:44:09,480 --> 00:44:13,151 "What's that, dad?" Right. That's the line. 881 00:44:13,184 --> 00:44:15,821 We know you've worked in London in some very classy places 882 00:44:15,854 --> 00:44:19,825 where they let you make the play up as you go, but we don't want that here. 883 00:44:19,858 --> 00:44:23,962 Not when the author has provided us with such a polished line of his own. 884 00:44:23,995 --> 00:44:27,733 Not at 1:00 in the morning. Not two lines away from the end of act I. 885 00:44:27,766 --> 00:44:31,136 Not when we're about to get a coffee break before we drop dead from exhaustion. 886 00:44:31,169 --> 00:44:34,339 We merely want to hear the line, "what's that, dad?"! 887 00:44:34,372 --> 00:44:36,975 That's all. Nothing else! 888 00:44:38,343 --> 00:44:40,879 I'm not being unreasonable, am I? 889 00:44:42,848 --> 00:44:44,950 Exit? Does it say exit? 890 00:44:47,919 --> 00:44:50,155 Oh, my god. She's gonna wash away her lenses. 891 00:44:52,924 --> 00:44:55,060 - Oh, dear. - A bit heavy with the Tabasco. 892 00:44:55,093 --> 00:44:56,828 I thought it was going to be Poppy when he finally... 893 00:44:56,862 --> 00:44:59,330 - It usually is. - I suppose this is my fault. 894 00:44:59,364 --> 00:45:02,834 - Why pick on, you know? - I thought it was quite sweet. 895 00:45:02,868 --> 00:45:05,036 - Sweet?! - A little lovers' quarrel. 896 00:45:05,070 --> 00:45:07,505 - You mean... - Lloyd and Brooke? 897 00:45:07,538 --> 00:45:11,076 Didn't you know? Where do you think they've been all weekend? 898 00:45:11,109 --> 00:45:14,179 That's why he didn't realize they put the whole set up wrong on Sunday. 899 00:45:14,212 --> 00:45:15,513 Shh! Here they come. 900 00:45:15,546 --> 00:45:19,084 OK, all forgotten. I was irresistible. 901 00:45:19,117 --> 00:45:21,519 - I think I'm going to throw up. - What? 902 00:45:21,552 --> 00:45:23,822 - Oh, no! - Oh, god! 903 00:45:24,522 --> 00:45:26,324 - Poppy? - You pig! 904 00:45:27,558 --> 00:45:29,394 - You mean... - Her, too? 905 00:45:29,427 --> 00:45:32,864 - That's something I didn't know. - I think I'm gonna faint. 906 00:45:32,898 --> 00:45:34,900 - Sit down, dear. - Head between your knees. 907 00:45:34,933 --> 00:45:36,902 That's something she didn't know. 908 00:45:36,935 --> 00:45:38,870 Two weeks, that's all we've had. 909 00:45:38,904 --> 00:45:40,371 - What's next? - Most exciting. 910 00:45:40,405 --> 00:45:42,073 - Shh! - Here he comes. 911 00:45:42,107 --> 00:45:45,043 - Is she all right? - She'll be OK in a minute. 912 00:45:45,076 --> 00:45:47,913 - Something she ate, probably. - This one's feeling, you know. 913 00:45:47,946 --> 00:45:50,215 I'm feeling "you know" myself. I think I'm going to... 914 00:45:50,248 --> 00:45:51,516 - Faint? - Or throw up? 915 00:45:51,549 --> 00:45:53,251 Need that coffee break. 916 00:45:53,284 --> 00:45:55,787 You're certainly overdoing it at the moment, dear. 917 00:45:55,821 --> 00:45:59,891 So can we just have the last line of the act? 918 00:45:59,925 --> 00:46:02,794 Me? Last line? Right. Ahem! 919 00:46:02,828 --> 00:46:04,229 I'll tell you one thing, Vicki. 920 00:46:04,262 --> 00:46:07,032 What's that, dad? 921 00:46:07,065 --> 00:46:09,300 When all around is strife and uncertainty, 922 00:46:09,334 --> 00:46:13,338 there's nothing like a good old-fashioned plate of sardines. 923 00:46:13,371 --> 00:46:15,373 And... curtain! 924 00:46:15,406 --> 00:46:16,942 Oh. 925 00:46:31,222 --> 00:46:35,560 All right, let's reset for night, act ii. 926 00:46:41,933 --> 00:46:44,135 No, in fact, they loved it in Des Moines. 927 00:46:44,169 --> 00:46:46,838 At the end of act ii they laughed. 928 00:46:46,872 --> 00:46:48,439 What's this? 929 00:46:50,108 --> 00:46:52,177 There's only one thing I'm missing, 930 00:46:52,210 --> 00:46:55,446 and that's a good old-fashioned plate of sardines. 931 00:46:58,483 --> 00:47:01,953 Yeah, they clapped and clapped in Des Moines. 932 00:47:01,987 --> 00:47:05,823 Well, they clapped. Even Selsdon heard them. 933 00:47:07,192 --> 00:47:10,328 But then there was Decatur, Illinois. 934 00:47:10,361 --> 00:47:12,864 Then there was Cairo, Missouri. 935 00:47:12,898 --> 00:47:15,633 And Paducah, Kentucky. 936 00:47:15,666 --> 00:47:19,137 OK, I wasn't there when they had difficulties in Decatur. 937 00:47:19,170 --> 00:47:21,306 I missed out on the problems in Paducah. 938 00:47:21,339 --> 00:47:23,875 But I couldn't hold their hands all the time. 939 00:47:23,909 --> 00:47:26,144 How could I be in Decatur and Paducah 940 00:47:26,177 --> 00:47:29,447 when I was sorting out Hamlet in Queens? 941 00:47:29,480 --> 00:47:32,350 I caught up with the show in Miami beach, after all. 942 00:47:32,383 --> 00:47:36,521 I was there with them when they did that famous matinee. 943 00:47:42,193 --> 00:47:45,330 - Sir, your ticket? - I'm the director. 944 00:47:45,363 --> 00:47:46,664 - There. OK? - Oh. 945 00:47:46,697 --> 00:47:48,900 Don't tell anyone. 946 00:48:04,615 --> 00:48:07,252 Act I. Places, please. 947 00:48:07,285 --> 00:48:10,655 Your calls - Miss Otley, Miss Ashton, Mr. Lejeune, Mr. Dallas, Miss Blair. 948 00:48:10,688 --> 00:48:12,690 Act I. Places, please. 949 00:48:12,723 --> 00:48:15,693 Then maybe act I places is what we'll get. 950 00:48:15,726 --> 00:48:18,997 - What do you think? - She'll pull herself together. 951 00:48:19,030 --> 00:48:21,399 Now she knows she's got to be on stage in five minutes. 952 00:48:21,432 --> 00:48:23,501 - Won't she? - Will she? 953 00:48:23,534 --> 00:48:26,537 - You know what Dotty's like. - We've only been on the road for a month. 954 00:48:26,571 --> 00:48:28,706 What's it going to be like by the time we get to Cleveland? 955 00:48:28,739 --> 00:48:31,542 - If only she'd speak. - If only she'd unlock the door. 956 00:48:31,576 --> 00:48:37,182 - Look, if Dotty won't go on... - She will! Won't she? 957 00:48:37,215 --> 00:48:39,484 I'm sure she will, but if she doesn't... 958 00:48:39,517 --> 00:48:41,219 - She must! - She will. 959 00:48:41,252 --> 00:48:44,422 - But if she didn't... - I'd have five minutes to change. 960 00:48:44,455 --> 00:48:47,492 - Four minutes. - If only she'd say something. 961 00:48:47,525 --> 00:48:51,129 I'll try again. Helps take your mind off your own problems. 962 00:48:53,064 --> 00:48:55,233 Oh. Uh... 963 00:48:55,266 --> 00:48:56,567 Oops. 964 00:48:56,601 --> 00:48:58,369 Has she gone? 965 00:48:58,403 --> 00:49:01,106 Lloyd! We didn't expect you till next week. 966 00:49:01,139 --> 00:49:04,209 - I didn't know you were coming. - I wasn't, I haven't. 967 00:49:04,242 --> 00:49:05,610 - Thank god you're here. - I'm not. 968 00:49:05,643 --> 00:49:07,712 - Dotty and Garry... - I don't want anyone to know. 969 00:49:07,745 --> 00:49:10,081 - No. But Dotty and Garry... - Hide this. 970 00:49:10,115 --> 00:49:12,717 Right. They've had some kind of fight. 971 00:49:12,750 --> 00:49:14,752 There's a flower stand at the back. 972 00:49:14,785 --> 00:49:18,589 I want you to buy me some very large and expensive-looking flowers. 973 00:49:18,623 --> 00:49:21,759 Right. Dotty's locked herself inside her dressing room. 974 00:49:21,792 --> 00:49:25,330 - And don't let Poppy see. - She won't speak to anyone. 975 00:49:25,363 --> 00:49:28,733 The matinee ends before 5:00. The evening show starts at 7:30. 976 00:49:28,766 --> 00:49:32,003 I want two hours alone with Brooke in her dressing room between shows 977 00:49:32,037 --> 00:49:34,139 and I'm on the 7:25 back to New York. 978 00:49:34,172 --> 00:49:37,708 That's what I'm trying to say. There may not be a show. 979 00:49:37,742 --> 00:49:40,711 - She's walked out? - She's locked in her dressing room. 980 00:49:40,745 --> 00:49:42,247 She won't speak to anyone. 981 00:49:42,280 --> 00:49:43,714 - You've called places? - Yes. 982 00:49:43,748 --> 00:49:46,584 I can't do it in five minutes. It's not possible. 983 00:49:46,617 --> 00:49:49,120 - She's split with Garry before. - Brooke split with Garry? 984 00:49:49,154 --> 00:49:51,356 - Not Brooke, Dotty! - Oh, Dotty. 985 00:49:51,389 --> 00:49:54,292 There was the famous breakup week before last in Pittsburgh. 986 00:49:54,325 --> 00:49:56,427 - You told me. - She went out with a reporter. 987 00:49:56,461 --> 00:49:58,496 Garry threatened to kill him. 988 00:49:58,529 --> 00:50:01,532 Listen, don't worry about Dotty. She's got money in the show. 989 00:50:01,566 --> 00:50:06,071 Last night it happened again. At 2 a.m. I'm woken up by Garry. 990 00:50:06,104 --> 00:50:08,039 Do I know where Dotty is? 991 00:50:08,073 --> 00:50:10,341 Let me tell you about my life in the big apple. 992 00:50:10,375 --> 00:50:13,678 I have Hamlet's ghost on the phone for an hour after every rehearsal 993 00:50:13,711 --> 00:50:16,347 complaining that Polonius is sucking sour balls through his speeches, 994 00:50:16,381 --> 00:50:19,084 Claudius is off every afternoon doing a soap, 995 00:50:19,117 --> 00:50:22,153 and Gertrude is off the entire week doing a commercial for Gallo wine. 996 00:50:22,187 --> 00:50:26,291 Hamlet himself, would you believe, has come down with a psychological problem. 997 00:50:26,324 --> 00:50:29,627 Then last night Brooke rings me to say she's unhappy here. 998 00:50:29,660 --> 00:50:32,330 She's got a doctor's certificate for nervous exhaustion. 999 00:50:32,363 --> 00:50:34,632 I haven't got the time to find and rehearse a new Vicki. 1000 00:50:34,665 --> 00:50:37,335 I have just one afternoon, while Hamlet sees his shrink 1001 00:50:37,368 --> 00:50:39,404 and Ophelia starts divorce proceedings, 1002 00:50:39,437 --> 00:50:41,306 to cure Brooke of her nervous exhaustion. 1003 00:50:41,339 --> 00:50:44,242 With no medical aids except whiskey, you've got that; 1004 00:50:44,275 --> 00:50:48,746 flowers, you've got money for the flowers; And a certain fading bedside manner. 1005 00:50:48,779 --> 00:50:51,516 So I haven't come here to hear about other people's problems. 1006 00:50:51,549 --> 00:50:53,218 I've come to be taken out of myself. 1007 00:50:53,251 --> 00:50:55,420 And preferably, not put back again. 1008 00:50:55,453 --> 00:50:58,189 - But Lloyd... - Have you done the front-of-house calls? 1009 00:50:58,223 --> 00:50:59,824 Front-of-house calls. 1010 00:50:59,857 --> 00:51:02,360 And don't let Poppy see those flowers. 1011 00:51:08,266 --> 00:51:10,535 Ladies and gentleman, will you please take your seats? 1012 00:51:10,568 --> 00:51:13,538 The curtain will rise in three minutes. 1013 00:51:15,373 --> 00:51:16,874 We're going to be so late going up. 1014 00:51:16,907 --> 00:51:19,110 - No luck? - Belinda's having a shot. 1015 00:51:19,144 --> 00:51:21,579 I haven't even started the front-of-house calls. 1016 00:51:21,612 --> 00:51:23,481 Money? Is that for me? 1017 00:51:23,514 --> 00:51:25,383 - No. - Whiskey. 1018 00:51:25,416 --> 00:51:27,552 - Is it? - Where'd you find that? 1019 00:51:27,585 --> 00:51:30,255 Not up here. Oh, my god, he's hiding it up here now. 1020 00:51:30,288 --> 00:51:33,558 I'll put it downstairs where he can't find it. 1021 00:51:33,591 --> 00:51:35,560 - Can you believe it? - No. 1022 00:51:35,593 --> 00:51:38,263 You know what Dotty's like. Freddie's trying. Oh, my god. 1023 00:51:38,296 --> 00:51:40,331 He's hiding 'em here now. No? 1024 00:51:40,365 --> 00:51:42,567 - No. - You didn't try for very long. 1025 00:51:42,600 --> 00:51:44,902 - Well... oh, dear. - He's hiding them up here now. 1026 00:51:44,935 --> 00:51:47,405 Garry came rushing out all fired up. 1027 00:51:47,438 --> 00:51:49,274 I couldn't understand what he was saying, 1028 00:51:49,307 --> 00:51:52,643 but I often feel with Garry I must have missed something. 1029 00:51:52,677 --> 00:51:54,745 But I think he was saying he wanted to kill me. 1030 00:51:54,779 --> 00:51:58,149 - You poor thing. - I thought I'd leave him alone. 1031 00:51:58,183 --> 00:52:01,219 - He's all right, isn't he? - Anything but, by the sound of it. 1032 00:52:01,252 --> 00:52:04,522 - He's going on? - Of course Garry's going on. 1033 00:52:04,555 --> 00:52:05,756 What's all this about Garry? 1034 00:52:05,790 --> 00:52:08,759 If you have to go on for Garry, Poppy can't go on for Dotty. 1035 00:52:08,793 --> 00:52:11,562 If she does, you'll have to be on the prompt book. 1036 00:52:11,596 --> 00:52:13,731 - Money. Is that for us? - No, that's for... 1037 00:52:13,764 --> 00:52:15,466 Oh, my god. 1038 00:52:16,634 --> 00:52:18,936 She's such a funny woman. 1039 00:52:18,969 --> 00:52:22,373 She's so up and down. She was perfectly all right last night. 1040 00:52:22,407 --> 00:52:23,941 Last night? 1041 00:52:23,974 --> 00:52:26,711 She took me out for a drink after the show to some pub. 1042 00:52:26,744 --> 00:52:29,580 She was with you? You were with her? 1043 00:52:29,614 --> 00:52:32,283 She was very sympathetic about all my troubles. 1044 00:52:32,317 --> 00:52:35,486 - I won't let her sink her teeth into you. - She couldn't have been nicer. 1045 00:52:35,520 --> 00:52:37,488 She came back to my room for coffee. 1046 00:52:37,522 --> 00:52:40,491 Told me about her troubles. We sat there till 3:00 a.m. 1047 00:52:40,525 --> 00:52:43,294 I don't know what the guy from room service thought. 1048 00:52:43,328 --> 00:52:44,962 - And another thing. - Nothing else. 1049 00:52:44,995 --> 00:52:49,200 - Where's Selsdon? - Freddie's the cause of all this. Selsdon? 1050 00:52:49,234 --> 00:52:52,370 He's not in his dressing room. The front-of-house calls! 1051 00:52:52,403 --> 00:52:54,439 You do them. I'll go get Selsdon. 1052 00:52:54,472 --> 00:52:56,807 - What should I do? - Absolutely nothing at all. 1053 00:52:56,841 --> 00:52:59,677 You've done quite enough already - darling. 1054 00:52:59,710 --> 00:53:01,846 Ladies and gentleman, please take your seats. 1055 00:53:01,879 --> 00:53:04,515 The curtain will rise in three minutes. 1056 00:53:12,590 --> 00:53:16,494 - He wants to kill someone? - Selsdon wants to kill someone? 1057 00:53:16,527 --> 00:53:17,828 Garry. Selsdon? 1058 00:53:17,862 --> 00:53:19,597 - We've lost him! - Oh, my god. 1059 00:53:19,630 --> 00:53:22,300 - Flowers! - Well, they're... 1060 00:53:22,333 --> 00:53:26,337 - That's really sweet of you. - Oh, well... 1061 00:53:26,371 --> 00:53:28,239 - Isn't that sweet of him? - Very charming. 1062 00:53:28,273 --> 00:53:30,308 I'll go look in the bar. Hold these. 1063 00:53:30,341 --> 00:53:31,809 I'll take those. 1064 00:53:31,842 --> 00:53:33,678 Front-of-house calls. Hold these. 1065 00:53:33,711 --> 00:53:35,513 Poppy's already done them. 1066 00:53:35,546 --> 00:53:38,583 She gave 'em two minutes? I'll give them one. 1067 00:53:38,616 --> 00:53:41,252 Ladies and gentleman, will you please take your seats? 1068 00:53:41,286 --> 00:53:43,854 The curtain will rise in one minute. 1069 00:53:46,791 --> 00:53:49,894 - I think she said three minutes. - I said three minutes. She did? 1070 00:53:49,927 --> 00:53:51,696 - I think so. - Hold these. 1071 00:53:54,732 --> 00:53:57,335 Ladies and gentleman, please take your seats. 1072 00:53:57,368 --> 00:54:00,237 The curtain will rise in two minutes. 1073 00:54:02,940 --> 00:54:05,676 - Any luck? - No, but I found this. 1074 00:54:05,710 --> 00:54:08,045 It was hidden behind the fire extinguisher. 1075 00:54:08,078 --> 00:54:09,714 - Not a good sign. - I'll take it. 1076 00:54:09,747 --> 00:54:12,249 Put it somewhere out of sight, sweetie. 1077 00:54:13,418 --> 00:54:16,554 He's... Not in the bar. 1078 00:54:16,587 --> 00:54:18,389 - Did you check the green room? - Yes. 1079 00:54:18,423 --> 00:54:20,691 - I'll check again. - Now what? 1080 00:54:20,725 --> 00:54:24,662 Please take your seats. The curtain will rise in two minutes. 1081 00:54:24,695 --> 00:54:27,064 - Tim already said two minutes. - He has? 1082 00:54:27,097 --> 00:54:31,702 Please take your seats. The curtain will rise in one minute. 1083 00:54:31,736 --> 00:54:34,805 - What the fuck is going on? - Lloyd! 1084 00:54:34,839 --> 00:54:38,443 - I didn't know you were here. - I'm not. I'm in New York. 1085 00:54:38,476 --> 00:54:42,046 But I can't sit there and listen to two minutes, one minute, three minutes. 1086 00:54:42,079 --> 00:54:45,916 - We're having dramas back here. - We're having dramas out there. 1087 00:54:45,950 --> 00:54:48,486 This is a matinee. There are senior citizens out there. 1088 00:54:48,519 --> 00:54:51,922 The curtain will rise in three minutes, we all start for the gents. 1089 00:54:51,956 --> 00:54:55,793 In one minute, we all start running out again. We don't know which way to go. 1090 00:54:55,826 --> 00:54:58,496 - I've got to talk with you. - Just tell me one thing. 1091 00:54:58,529 --> 00:55:00,064 - I tried calling you. - Is Brooke going on? 1092 00:55:00,097 --> 00:55:02,767 Is Brooke going on?! Brooke! 1093 00:55:02,800 --> 00:55:04,635 - You're going on, aren't you? - Sorry? 1094 00:55:04,669 --> 00:55:06,471 - Are you all right? - Am I all right? 1095 00:55:06,504 --> 00:55:08,773 - Sounds like her usual self. - Lloyd! 1096 00:55:10,508 --> 00:55:11,976 - What's this? - Another one? 1097 00:55:12,009 --> 00:55:14,445 - I was lying on the floor. - Lying on the floor?! 1098 00:55:14,479 --> 00:55:16,681 - For her relaxation. - Oh, yes. 1099 00:55:16,714 --> 00:55:20,117 - I saw it behind the radiator. - He's hiding them everywhere. 1100 00:55:20,150 --> 00:55:22,953 - I'll put it where he won't find it. - In Brooke's dressing room. 1101 00:55:22,987 --> 00:55:24,555 What's this? 1102 00:55:24,589 --> 00:55:26,457 Sorry. 1103 00:55:26,491 --> 00:55:29,126 - Tim bought them for me. - For you? 1104 00:55:29,159 --> 00:55:32,463 - I have something to tell you. - I've heard everything I want to hear. 1105 00:55:32,497 --> 00:55:33,664 - What about Dotty? - No! 1106 00:55:33,698 --> 00:55:34,665 - And Garry? - No! 1107 00:55:34,699 --> 00:55:36,367 What about Selsdon? 1108 00:55:36,401 --> 00:55:39,504 This show is beyond the help of any director. 1109 00:55:39,537 --> 00:55:42,873 I'll sit out there in the dark with a bag of gummy bears and enjoy it. 1110 00:55:42,907 --> 00:55:46,844 One minute was the last call, if your memory goes back that far. 1111 00:55:49,547 --> 00:55:51,949 - Is she all right? - It's her way of relaxing. 1112 00:55:51,982 --> 00:55:55,019 - You're all right? - I couldn't concentrate back there. 1113 00:55:55,052 --> 00:55:58,623 - Everyone was running around. - It's her breathing. You see? 1114 00:55:58,656 --> 00:56:01,058 You don't have to go on if you're not up to it. 1115 00:56:01,091 --> 00:56:05,162 It's only a matinee. I'm sure Poppy would love to try her hand at your part. 1116 00:56:05,195 --> 00:56:07,131 I'll see what's happening with Dotty. 1117 00:56:07,164 --> 00:56:09,467 Freddie, my darling dear! 1118 00:56:09,500 --> 00:56:11,702 - Did I say something wrong? - Where's Tim? 1119 00:56:11,736 --> 00:56:14,972 Where have you been? We've been looking for you everywhere. 1120 00:56:15,005 --> 00:56:18,776 In front, the manager's office, the bar, not a sign of him. 1121 00:56:18,809 --> 00:56:20,811 He's been looking for you back there. 1122 00:56:20,845 --> 00:56:24,915 Great shindig going on. I thought Tim ought to know. 1123 00:56:24,949 --> 00:56:28,919 - I think he's heard. - He really went for her. 1124 00:56:28,953 --> 00:56:31,589 "I know when you've got your eye on someone," he says. 1125 00:56:31,622 --> 00:56:34,492 "I've seen the way you're looking at Freddie." 1126 00:56:34,525 --> 00:56:36,561 - Me? - Yes, darling. 1127 00:56:36,594 --> 00:56:39,163 - You sure he said Freddie? - May have been Teddie. 1128 00:56:39,196 --> 00:56:40,898 One of the two. Anyway... 1129 00:56:40,931 --> 00:56:42,967 - I think they're coming. - They're coming?! 1130 00:56:43,000 --> 00:56:45,202 - I knew they wouldn't. - And you're here. 1131 00:56:45,235 --> 00:56:47,738 - Yes, every word. - Right. 1132 00:56:51,776 --> 00:56:54,812 Ladies and gentleman, will you please take your seats? 1133 00:56:54,845 --> 00:56:57,448 The performance is about to begin. 1134 00:56:57,482 --> 00:56:59,584 - They're coming. - We found Selsdon. 1135 00:56:59,617 --> 00:57:01,619 - How did you get here? - How did she take it? 1136 00:57:01,652 --> 00:57:03,754 In one word - amiss, that's how. 1137 00:57:06,123 --> 00:57:08,893 Ladies and gentleman, please take your seats. 1138 00:57:08,926 --> 00:57:11,762 - I've done it! - The performance is... 1139 00:57:11,796 --> 00:57:13,864 Poor Lloyd, he'll choke on his gummy bears. 1140 00:57:13,898 --> 00:57:16,100 Garry! 1141 00:57:16,133 --> 00:57:19,770 Try to give a fellow a leg up... Or she may have said a leg over. 1142 00:57:19,804 --> 00:57:22,106 - What? Oh, there he is. - Are you all right? 1143 00:57:23,774 --> 00:57:26,210 - What's he say? - He's not saying anything. 1144 00:57:26,243 --> 00:57:28,646 Very sensible. Only stir it up again. 1145 00:57:28,679 --> 00:57:30,881 "I know when you've got your claws into someone," he said. 1146 00:57:30,915 --> 00:57:33,618 "And you've got them into poor old Freddie." 1147 00:57:33,651 --> 00:57:35,620 - Are you all right? - Is she all right? 1148 00:57:35,653 --> 00:57:37,755 She's fine. 1149 00:57:37,788 --> 00:57:39,557 All right, everyone? 1150 00:57:39,590 --> 00:57:41,926 - Teddie or Freddie, one of the two. - Hush, dear. 1151 00:57:41,959 --> 00:57:43,460 Places, please. 1152 00:57:45,596 --> 00:57:47,798 Look, Garry, Dotty... 1153 00:57:47,832 --> 00:57:50,835 I'm not going to make a big speech, but we've all got to give a performance. 1154 00:57:52,269 --> 00:57:55,640 - And... - We can't do it in silence. 1155 00:57:55,673 --> 00:57:57,074 We're gonna have to speak to each other. 1156 00:57:58,242 --> 00:58:00,210 What's the house like? 1157 00:58:00,244 --> 00:58:02,580 - That's the spirit! - Well done. 1158 00:58:02,613 --> 00:58:04,849 It's quite good. For a matinee. 1159 00:58:04,882 --> 00:58:07,852 There's quite a crowd at the front of the back of the orchestra. 1160 00:58:07,885 --> 00:58:11,989 Come on, girl, get the taps up. Some of the seniors haven't got long to go. 1161 00:58:12,022 --> 00:58:13,824 Quiet then, please. 1162 00:58:15,593 --> 00:58:18,228 Preset, please. Quiet on stage. 1163 00:58:18,262 --> 00:58:21,766 Stand by. Curtain up. Act I. 1164 00:58:21,799 --> 00:58:23,868 - Now what? - We're just going up. 1165 00:58:23,901 --> 00:58:26,904 We've been out there an hour. They think someone's died. 1166 00:58:26,937 --> 00:58:29,807 It's my fault. I was saying a few words. 1167 00:58:29,840 --> 00:58:31,776 Ever thought of having a brain transplant? 1168 00:58:31,809 --> 00:58:33,844 Sorry, wrong moment. 1169 00:58:33,878 --> 00:58:36,246 Anybody else have any thoughts they must communicate? 1170 00:58:36,280 --> 00:58:38,849 Not right now. I mean, later. 1171 00:58:38,883 --> 00:58:40,885 And you bought these flowers for Poppy? 1172 00:58:40,918 --> 00:58:43,688 - No. Well, yes. - You didn't buy any for me? 1173 00:58:43,721 --> 00:58:47,324 - Ever heard of a jealous rage? - Yes. Well... 1174 00:58:47,357 --> 00:58:49,326 Then take $10 of your own money, 1175 00:58:49,359 --> 00:58:52,162 go to the flower stand and buy some flowers for me. 1176 00:58:52,196 --> 00:58:55,700 Gave Poppy the flowers. You two could have Freddie's old brain. 1177 00:58:55,733 --> 00:58:57,835 You could have half each. 1178 00:58:58,869 --> 00:59:00,337 Oh, dear. 1179 00:59:00,370 --> 00:59:04,174 - Don't cry. - Get the old bus on the road. 1180 00:59:04,208 --> 00:59:09,013 Act I. In music. Summer noises. 1181 00:59:09,046 --> 00:59:11,015 House lights go. 1182 00:59:15,285 --> 00:59:17,287 Coming! 1183 00:59:17,321 --> 00:59:20,157 Lord love a duck. 1184 00:59:20,190 --> 00:59:22,727 I'm coming! 1185 00:59:23,861 --> 00:59:25,896 Shut up, I'm coming. 1186 00:59:26,897 --> 00:59:28,565 Hold on. 1187 00:59:31,902 --> 00:59:37,708 I can't open sardines and answer the phone, I've only one pair of hands. 1188 00:59:37,742 --> 00:59:41,178 Hello? Yes, but there's no one here, love. 1189 00:59:41,211 --> 00:59:43,614 No, Mr. Brent's not here. 1190 00:59:43,648 --> 00:59:46,984 He lives here, yes, but he don't live here now, because he lives in Spain. 1191 00:59:47,017 --> 00:59:50,387 Mr. Philip Brent, the one that writes the plays. 1192 00:59:50,420 --> 00:59:52,823 That's him, only now he writes them in Spain. 1193 00:59:52,857 --> 00:59:56,060 No, she's in Spain, too. 1194 00:59:56,093 --> 00:59:58,763 They're all in Spain. There's no one here. 1195 00:59:58,796 --> 01:00:02,266 Am I in Spain? I'm not in Spain, dear. 1196 01:00:02,299 --> 01:00:06,637 I look after the house for them. Only I go home at 1:00 on Wednesdays. 1197 01:00:06,671 --> 01:00:08,405 So that's where I am. 1198 01:00:08,438 --> 01:00:11,976 No, because I've got a nice plate of sardines to put my feet up with. 1199 01:00:12,009 --> 01:00:16,413 They've got color here and it's the royal. What is it? The horse race. 1200 01:00:16,446 --> 01:00:19,884 If it's to do with letting the house, then ring the house agents 1201 01:00:19,917 --> 01:00:21,919 'cause they're the agents for the house. 1202 01:00:21,952 --> 01:00:25,690 Squire, squire, hack ham and who's the other one? 1203 01:00:27,725 --> 01:00:29,727 - Augghh! - Shh! 1204 01:00:33,330 --> 01:00:36,967 Soon as you take the weight off your feet, down it all comes on your head. 1205 01:00:38,468 --> 01:00:41,071 My housekeeper, yes, but this is her afternoon off. 1206 01:00:41,105 --> 01:00:44,241 So we've got the place entirely to ourselves. 1207 01:00:44,274 --> 01:00:45,976 Wow! 1208 01:00:46,010 --> 01:00:51,081 I'll just check. Hello? Anyone at home? 1209 01:00:52,850 --> 01:00:55,419 No, there's no one here. So what do you think? 1210 01:00:55,452 --> 01:00:57,454 - All these doors. - Just a handful really. 1211 01:00:57,487 --> 01:00:59,990 Study, kitchen, 1212 01:01:00,024 --> 01:01:02,059 and a self-contained service flat for the housekeeper. 1213 01:01:02,092 --> 01:01:04,829 - Terrific! Which one's the... - The what? 1214 01:01:04,862 --> 01:01:06,864 - Oh. Through here. - Fantastic! 1215 01:01:07,464 --> 01:01:09,666 No! I've lost the... 1216 01:01:10,467 --> 01:01:12,669 I've lost the sardines! 1217 01:01:16,040 --> 01:01:18,108 I'm sorry, I thought there was no one here. 1218 01:01:18,142 --> 01:01:20,945 I'm not here. I'm off, only it's the royal. 1219 01:01:20,978 --> 01:01:24,014 The horse race, where they wear those hats covered in fruit. 1220 01:01:24,048 --> 01:01:27,952 I'm from the agents. I dropped in to check some measurements. 1221 01:01:27,985 --> 01:01:29,987 Do one or two odd jobs. 1222 01:01:30,020 --> 01:01:32,723 And I'm showing a prospective tenant over the house. 1223 01:01:32,757 --> 01:01:34,491 What's wrong with this door? 1224 01:01:34,524 --> 01:01:37,494 She's thinking of renting it. Her interest is definitely roused. 1225 01:01:37,527 --> 01:01:41,165 - The bedroom? - No, that's the downstairs bathroom. 1226 01:01:41,198 --> 01:01:44,168 - This is the housekeeper, Mrs. Crockett. - Clackett, dear. 1227 01:01:44,201 --> 01:01:46,170 Only now I've lost the newspaper. 1228 01:01:46,203 --> 01:01:48,873 - I'm sorry. - That's all right. 1229 01:01:48,906 --> 01:01:51,208 She's been in the family for generations. 1230 01:01:51,241 --> 01:01:53,377 Come on. I've got to be in basing-stoke by 4:00. 1231 01:01:53,410 --> 01:01:56,146 - We should just have champagne. - We'll take it up with us. Bring my files. 1232 01:01:56,180 --> 01:01:58,015 What? 1233 01:01:58,048 --> 01:02:00,117 She has been in the family for generations. 1234 01:02:00,150 --> 01:02:03,453 Sardines! Sardines! 1235 01:02:03,487 --> 01:02:09,059 It's not for me to say. Only I will. Don't think twice about it. 1236 01:02:09,093 --> 01:02:11,161 Take the plunge. You'll really enjoy it here. 1237 01:02:11,195 --> 01:02:12,763 - Great. - Won't she? 1238 01:02:12,797 --> 01:02:14,832 - Well, yes. - We'll enjoy having you. 1239 01:02:14,865 --> 01:02:17,201 - Terrific. - Sardines. 1240 01:02:17,234 --> 01:02:19,303 Can't put your feet up on an empty stomach. 1241 01:02:19,336 --> 01:02:22,172 She thinks it's great. She's even making us sardines. 1242 01:02:22,206 --> 01:02:24,875 I think she's terrific. Which way? 1243 01:02:24,909 --> 01:02:27,377 Before she comes back with the sardines. 1244 01:02:27,411 --> 01:02:29,146 - In here? - Yes! 1245 01:02:29,179 --> 01:02:32,049 - It's another bathroom. - No! 1246 01:02:32,082 --> 01:02:33,350 You're always trying to get me in the bathroom. 1247 01:02:33,383 --> 01:02:35,552 I mean, in here. 1248 01:02:35,585 --> 01:02:38,255 Ooh! Black sheets. 1249 01:02:38,288 --> 01:02:39,990 That's the linen closet. 1250 01:02:41,291 --> 01:02:42,893 This one! 1251 01:02:42,927 --> 01:02:44,428 - You're in a real state. - Come on. 1252 01:02:44,461 --> 01:02:46,864 You can't even get the door open. 1253 01:02:46,897 --> 01:02:50,234 Yes, but this is Mrs. Clackett's afternoon off. 1254 01:02:50,267 --> 01:02:52,502 We've got the place entirely to ourselves. 1255 01:02:52,536 --> 01:02:54,404 - Look at it! - Do you like it? 1256 01:02:55,605 --> 01:02:57,574 I can't believe it. 1257 01:02:57,607 --> 01:03:00,244 - The perfect place for an assignation. - Home. Our secret hideaway. 1258 01:03:00,277 --> 01:03:02,346 The last place on earth anyone will look for us. 1259 01:03:02,379 --> 01:03:04,381 I wonder if Mrs. Clackett's aired the beds. 1260 01:03:04,414 --> 01:03:05,983 - Darling...! - Why not? 1261 01:03:06,016 --> 01:03:09,453 No children, no friends dropping in. We're on our own. 1262 01:03:09,486 --> 01:03:12,957 True. There is something to be said for being a tax exile. 1263 01:03:12,990 --> 01:03:14,558 Leave those. 1264 01:03:14,591 --> 01:03:17,027 Shh! 1265 01:03:17,061 --> 01:03:19,563 - What? - Inland revenue may hear us. 1266 01:03:19,596 --> 01:03:23,901 What I did with that first lot of sardines, I shall never know. 1267 01:03:23,934 --> 01:03:26,136 Mrs. Clackett! 1268 01:03:26,170 --> 01:03:28,906 You gave me a turn. My heart jumped out of my boots. 1269 01:03:28,939 --> 01:03:31,008 - We thought you'd gone. - I thought you was in Spain. 1270 01:03:31,041 --> 01:03:32,576 - We are. - You haven't seen us. 1271 01:03:32,609 --> 01:03:35,112 All right, you're not here. I haven't seen you. 1272 01:03:35,145 --> 01:03:37,247 Anybody asks for you, I don't know nothing. 1273 01:03:37,281 --> 01:03:39,283 - Off to bed? - Well... 1274 01:03:39,316 --> 01:03:42,386 Nowhere like bed when they all get on top of you. 1275 01:03:42,419 --> 01:03:44,154 You'll want your things. 1276 01:03:44,188 --> 01:03:48,125 - That bed hasn't been aired. - I'll get a hot-water bottle. 1277 01:03:48,158 --> 01:03:50,294 I put all your letters in the study. 1278 01:03:50,327 --> 01:03:52,529 - Where are they? - In the little pigeon house. 1279 01:03:52,562 --> 01:03:54,198 In your desk, love. 1280 01:03:54,231 --> 01:03:57,134 - Yes, but I could hear voices. - What sort of voices? 1281 01:03:57,167 --> 01:03:58,869 People's voices. 1282 01:03:58,903 --> 01:04:01,105 - She's opened our sardines. - Come back. 1283 01:04:01,138 --> 01:04:03,273 - You can't go down like that. - Why not? 1284 01:04:03,307 --> 01:04:06,076 Mrs Crackett. She's irreplaceable. 1285 01:04:06,110 --> 01:04:08,612 Sardines here, sardines there. 1286 01:04:08,645 --> 01:04:11,015 It's like a Sunday school outing. 1287 01:04:11,048 --> 01:04:13,117 You're still poking around, are you? 1288 01:04:13,150 --> 01:04:16,353 - Still poking. Still around. - In the linen closet, were you? 1289 01:04:16,386 --> 01:04:20,157 No. Just checking sheets and pillowcases for the inventory. 1290 01:04:20,190 --> 01:04:22,960 - Mrs. Blackett. - Clackett, dear. 1291 01:04:22,993 --> 01:04:26,563 - Is there anyone else in the house? - I've seen no one, dear. 1292 01:04:26,596 --> 01:04:29,666 - I thought I heard voices. - There are no voices here. 1293 01:04:29,699 --> 01:04:33,003 - I must've imagined it. - Oh, my god. 1294 01:04:33,037 --> 01:04:35,372 - I beg your pardon? - Oh, my god. 1295 01:04:35,405 --> 01:04:41,145 - Why, what is it? - The study door's open. 1296 01:04:41,178 --> 01:04:44,614 There's another car outside. That's not Mr. Hackham's, is it? 1297 01:04:44,648 --> 01:04:46,483 Or Mr. Dudley's? 1298 01:04:46,516 --> 01:04:54,224 Nothing but flapping doors in this house. 1299 01:04:54,258 --> 01:04:58,395 "The final notice... steps will be taken... foreclosure... Proceedings in court"? 1300 01:04:58,428 --> 01:05:01,498 That reminds me, a gentleman come about the house. 1301 01:05:01,531 --> 01:05:03,433 Don't tell me. I'm not here. 1302 01:05:03,467 --> 01:05:06,703 I'll just sit down and turn on the... sardines! 1303 01:05:06,736 --> 01:05:10,240 I've forgotten the sardines. I don't know! 1304 01:05:10,274 --> 01:05:13,677 If it wasn't fixed to my shoulders, I'd forget what day it was. 1305 01:05:13,710 --> 01:05:16,513 - Give it to me! - I didn't get this. I'm not here. 1306 01:05:16,546 --> 01:05:20,050 I'm in Spain. But if I didn't get it, I didn't open it. 1307 01:05:20,084 --> 01:05:21,685 I never should've touched it. 1308 01:05:21,718 --> 01:05:24,254 Darling, I never had a... 1309 01:05:25,222 --> 01:05:26,957 I never had a dress... 1310 01:05:28,458 --> 01:05:30,627 Or rather a bunch of flowers like these, did I? 1311 01:05:30,660 --> 01:05:33,130 Oh. Didn't you? 1312 01:05:33,163 --> 01:05:35,399 I shouldn't buy anything as tarty as these. 1313 01:05:35,432 --> 01:05:38,035 They aren't something you gave me, are they? 1314 01:05:38,068 --> 01:05:40,304 - I never should've touched it. - They're lovely. 1315 01:05:40,337 --> 01:05:43,707 Stick it down. Why, put it back. I never saw it. 1316 01:05:43,740 --> 01:05:46,076 I'll just go and put them in the attic. 1317 01:05:46,110 --> 01:05:50,114 Pack them away with the other things you gave me that are too precious to use. 1318 01:05:52,382 --> 01:05:54,351 Oh, god... 1319 01:06:04,494 --> 01:06:08,565 All right, now the study door's open again. 1320 01:06:08,598 --> 01:06:11,168 What's going on? 1321 01:06:15,605 --> 01:06:17,141 Knocking. 1322 01:06:18,608 --> 01:06:20,410 Knocking! 1323 01:06:22,279 --> 01:06:24,048 Knocking. 1324 01:06:24,081 --> 01:06:25,449 Upstairs! 1325 01:06:29,819 --> 01:06:32,756 Oh, my god. There's something in the linen closet. 1326 01:06:32,789 --> 01:06:35,292 Oh, it's you. 1327 01:06:35,325 --> 01:06:37,327 Is it you? 1328 01:06:37,361 --> 01:06:42,332 I mean... hidden under all the sheets and towels in here. 1329 01:06:42,366 --> 01:06:45,702 I can't, you know, just stand here indefinitely. 1330 01:06:45,735 --> 01:06:47,637 Of course it's me. 1331 01:06:47,671 --> 01:06:51,775 You put me here in the dark with all black sheets and things. 1332 01:06:51,808 --> 01:06:54,178 But darling, why did you lock the door? 1333 01:06:54,211 --> 01:06:57,381 Why did I lock the door? Why did you? 1334 01:06:57,414 --> 01:07:01,651 I didn't lock the door. Anyway, we can't stand here like this. 1335 01:07:01,685 --> 01:07:03,787 - Like what? - In your underwear. 1336 01:07:03,820 --> 01:07:06,090 OK, I'll take it off. 1337 01:07:06,123 --> 01:07:07,624 You, on! 1338 01:07:07,657 --> 01:07:08,792 In here. 1339 01:07:08,825 --> 01:07:10,760 Darling, this glue. 1340 01:07:10,794 --> 01:07:14,498 It's not that special quick-drying sort, is it? 1341 01:07:14,531 --> 01:07:19,236 Oh, look. Mrs. Clackett's made us some sardines. 1342 01:07:19,269 --> 01:07:21,538 A hot-water bottle? I didn't put it there. 1343 01:07:21,571 --> 01:07:23,840 I didn't put this hot-water bottle... 1344 01:07:23,873 --> 01:07:28,545 I mean, I'm standing here with a hot-water bottle in my hands. 1345 01:07:28,578 --> 01:07:36,320 Of course it's me. You put in me here in the dark with black sheets and things. 1346 01:07:36,353 --> 01:07:38,688 Someone in the bathroom filling hot-water bottles? 1347 01:07:38,722 --> 01:07:41,358 What? Don't panic! 1348 01:07:43,460 --> 01:07:46,463 - Why did you lock the door? - Don't panic! Don't panic! 1349 01:07:48,432 --> 01:07:51,601 There's some perfectly rational explanation for all this. 1350 01:07:51,635 --> 01:07:54,204 Mrs. Splotchett will tell us what's happening. 1351 01:07:54,238 --> 01:07:57,374 You wait here. You can't stand there looking like that. 1352 01:07:57,407 --> 01:07:59,509 Wait in the study. Study, study, study! 1353 01:07:59,543 --> 01:08:01,578 No! 1354 01:08:01,611 --> 01:08:04,414 There's something in there. Where are you? 1355 01:08:06,650 --> 01:08:10,187 Darling, I know this is going to sound silly, but... 1356 01:08:10,220 --> 01:08:12,689 If we're not going to bed, I'm going to clear out the attic. 1357 01:08:12,722 --> 01:08:15,559 Darling, I can't come to bed. I'm glued to a tax demand. 1358 01:08:15,592 --> 01:08:17,427 Why don't you put the sardines down? 1359 01:08:17,461 --> 01:08:20,230 Darling, I'm stuck to the sardines. 1360 01:08:20,264 --> 01:08:23,900 Don't play the fool. Get that bottle marked poison in the downstairs loo. 1361 01:08:23,933 --> 01:08:25,735 It eats through anything. 1362 01:08:25,769 --> 01:08:28,138 I've heard of people being stuck with a problem before, 1363 01:08:28,172 --> 01:08:29,873 but this is ridiculous. 1364 01:08:30,874 --> 01:08:33,310 Um... ahem! 1365 01:08:33,343 --> 01:08:39,283 I've heard of people getting stuck with a problem, but this is ridiculous! 1366 01:08:41,251 --> 01:08:44,120 No bars, no burglar alarms... 1367 01:08:45,955 --> 01:08:49,359 They ought to be prosecuting for incitement. 1368 01:08:51,828 --> 01:08:56,866 It makes me want to weep when I think I used to do banks. 1369 01:08:56,900 --> 01:09:00,237 When I remember I used to do bullion vaults. 1370 01:09:00,270 --> 01:09:04,308 What am I doing now? Breaking into paper bags. 1371 01:09:07,411 --> 01:09:12,782 I know they're all in Spain 'cause the old Turkey in the kitchen told me so. 1372 01:09:12,816 --> 01:09:17,454 I know she's out 'cause I just seen her go out the front door 1373 01:09:17,487 --> 01:09:19,356 where is the front door? 1374 01:09:20,624 --> 01:09:23,860 Oh. Yes. Uh... A line, a prompt? 1375 01:09:23,893 --> 01:09:25,729 "Get the van loaded." 1376 01:09:25,762 --> 01:09:28,465 - What? - "Get the van loaded"! 1377 01:09:28,498 --> 01:09:30,967 Right. Get the van loaded. 1378 01:09:31,000 --> 01:09:33,837 There's no rush. I've only got all flaming afternoon. 1379 01:09:33,870 --> 01:09:37,807 Now, what are they offering? One microwave oven. 1380 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 50 quid? Hardly worth lifting it. 1381 01:09:40,877 --> 01:09:42,779 Come here. 1382 01:09:44,381 --> 01:09:46,683 Now, where's his desk? 1383 01:09:46,716 --> 01:09:49,686 They all say the same thing. It's hard to adjust to retirement. 1384 01:09:49,719 --> 01:09:51,655 The prospective tenant wishes to know 1385 01:09:51,688 --> 01:09:54,291 is there any history of paranormal phenomena. 1386 01:09:54,324 --> 01:09:56,460 Yes, dear, it's all nice and paranormal. 1387 01:09:56,493 --> 01:10:00,497 Has anything ever dematerialized before, flown about? 1388 01:10:00,530 --> 01:10:02,999 No, the things move themselves on their own. 1389 01:10:03,032 --> 01:10:04,868 Just like they do in any house. 1390 01:10:04,901 --> 01:10:07,871 I'll tell the prospective tenant. She's in the study. 1391 01:10:07,904 --> 01:10:10,940 - There's a man in there. - There's no one in the house. 1392 01:10:10,974 --> 01:10:14,644 - He's searching for something. - I can't see no one. 1393 01:10:14,678 --> 01:10:16,413 For me? 1394 01:10:16,446 --> 01:10:19,316 This is extraordinary. Where's my prospective tenant? 1395 01:10:19,349 --> 01:10:21,785 She's gone. She's disappeared. 1396 01:10:21,818 --> 01:10:25,322 - Oh, my god. - Oh, no. Oh, dear. 1397 01:10:25,355 --> 01:10:27,391 The sardines. 1398 01:10:27,424 --> 01:10:30,660 - Oh, the sardines. - You can see them, can you? 1399 01:10:30,694 --> 01:10:32,729 I can see the way they're going, too. 1400 01:10:32,762 --> 01:10:34,898 I'm not letting these sardines out of my hand. 1401 01:10:34,931 --> 01:10:36,966 But where is my prospective tenant? 1402 01:10:37,000 --> 01:10:39,736 I can see I'm going to be opening sardines all night. 1403 01:10:39,769 --> 01:10:41,705 Been in and out of here like a cuckoo on a clock. 1404 01:10:41,738 --> 01:10:44,007 Vicki! Vicki! 1405 01:10:44,040 --> 01:10:46,376 "Charles," he said, "you're 70 years old. 1406 01:10:46,410 --> 01:10:48,745 "It's time to hang up the sawn-off shotgun 1407 01:10:48,778 --> 01:10:52,616 "and hand over the ammonia bottle to a younger man." 1408 01:10:52,649 --> 01:10:54,951 Where's she gone? She hasn't gone back into the bedroom. 1409 01:10:54,984 --> 01:11:01,758 "I may be 70," I said, "but I've still got all my wits about me." 1410 01:11:01,791 --> 01:11:04,561 He didn't have an answer to that. 1411 01:11:08,598 --> 01:11:12,569 - Where can she have got to? - Vicki! Vicki! 1412 01:11:12,602 --> 01:11:15,405 Or if he did, I didn't hear him. 1413 01:11:15,439 --> 01:11:18,575 This stuff that eats through anything doesn't eat through glue. 1414 01:11:18,608 --> 01:11:20,910 It just eats through trousers. 1415 01:11:20,944 --> 01:11:25,081 If it eats through trousers, you don't think it eats through... 1416 01:11:25,114 --> 01:11:27,050 I'd better get these trousers off. 1417 01:11:27,083 --> 01:11:29,619 Darling, quick. This is an emergency. 1418 01:11:29,653 --> 01:11:32,556 Have we got any stuff that stops the stuff? 1419 01:11:32,589 --> 01:11:35,759 I mean, if it eats through absolutely anything... 1420 01:11:35,792 --> 01:11:39,929 Darling, I think I can feel it. It's eating through everything. 1421 01:11:39,963 --> 01:11:42,632 There's something evil in this hooouuuse! 1422 01:11:46,436 --> 01:11:48,705 Oh. Um... inland revenue? 1423 01:11:48,738 --> 01:11:50,607 He's back. 1424 01:11:50,640 --> 01:11:52,976 No, I'm not here. I'm abroad. 1425 01:11:53,009 --> 01:11:54,711 - He's walking abroad. - I must go. 1426 01:11:54,744 --> 01:11:56,112 - Stay! - I'm not staying. 1427 01:11:56,145 --> 01:11:59,115 - Speak! - Only in the presence of my lawyer. 1428 01:11:59,148 --> 01:12:03,853 Only...? Hold on, you're just an intruder. An ordinary intruder. 1429 01:12:03,887 --> 01:12:06,756 Well, nice to meet you. I mean... have a sardine. 1430 01:12:06,790 --> 01:12:09,626 No, you're not. You're a sex criminal. 1431 01:12:09,659 --> 01:12:12,128 I'm going to come downstairs and sort you... 1432 01:12:12,161 --> 01:12:14,464 Whoaaahh! 1433 01:12:18,635 --> 01:12:20,504 Oh, you've got some sardines, have you? 1434 01:12:20,537 --> 01:12:23,139 Well, if there's nothing I can offer you... 1435 01:12:23,172 --> 01:12:24,974 Are you all right? 1436 01:12:26,610 --> 01:12:27,977 The tap! 1437 01:12:28,011 --> 01:12:30,980 - Police! - I'll be running along. 1438 01:12:32,882 --> 01:12:34,684 Come back. 1439 01:12:34,718 --> 01:12:38,121 Hello, police? Someone has broken into my house. 1440 01:12:38,154 --> 01:12:41,525 Or rather, someone has broken into someone's house. 1441 01:12:41,558 --> 01:12:45,529 Yes, a sex criminal. And a young woman is missing. 1442 01:12:46,896 --> 01:12:49,766 And a young woman is missing! 1443 01:12:50,867 --> 01:12:54,871 And a young woman is missing!! 1444 01:12:54,904 --> 01:12:58,542 It's in the garden now and it's a maaan! 1445 01:13:01,044 --> 01:13:04,481 - Are you all right? - No. He almost saw me. 1446 01:13:04,514 --> 01:13:08,652 He almost saw her! No, but he's a burglar as well. 1447 01:13:08,685 --> 01:13:10,520 He's taken our things. 1448 01:13:10,554 --> 01:13:13,389 - The things are here. - They've come back. So we're just... 1449 01:13:16,860 --> 01:13:20,630 I knew I shouldn't have brought the subject up. 1450 01:13:20,664 --> 01:13:23,032 Darling, help! Where are you? 1451 01:13:23,066 --> 01:13:26,069 Just put it on. It's a start at any rate. 1452 01:13:26,102 --> 01:13:30,406 I'll find a bottom. I'll find a top. I'll find something. 1453 01:13:31,207 --> 01:13:34,811 - What? - Aauugghh! 1454 01:13:34,844 --> 01:13:38,882 There's someone in there. It's him, it's him! 1455 01:13:38,915 --> 01:13:41,184 Darling, I'm finding such lovely things. 1456 01:13:41,217 --> 01:13:43,086 Aagghh! 1457 01:13:43,119 --> 01:13:46,890 Remember this old biscuit tin you gave me on our very first... 1458 01:13:46,923 --> 01:13:50,727 - Who are you? - It's his wife and dependent! 1459 01:13:50,760 --> 01:13:54,731 I've taken your dress off you. 1460 01:13:54,764 --> 01:13:57,066 Where have you been? I've been going mad. 1461 01:14:02,939 --> 01:14:05,709 A pair of gold taps, anyway. Oh, my god. 1462 01:14:05,742 --> 01:14:07,076 - Who are you? - I'm doing the taps. 1463 01:14:16,653 --> 01:14:17,487 Tim! 1464 01:14:19,656 --> 01:14:23,760 Tax on women? I don't know. They'll put a tax on anything these days. 1465 01:14:23,793 --> 01:14:25,762 If I can't find her, you'll be in trouble, you see? 1466 01:14:25,795 --> 01:14:28,097 W.c.? I'll fix it. 1467 01:14:28,131 --> 01:14:30,099 Vicki! Vicki! 1468 01:14:42,946 --> 01:14:46,916 No sheik yet? I thought he was coming at 4:00. 1469 01:14:46,950 --> 01:14:49,819 I mean, you know, it's nearly 4:00 now. 1470 01:14:49,853 --> 01:14:54,524 Well, it's after 3:00 because I've been standing here it seems like forever. 1471 01:14:55,659 --> 01:14:57,226 - Listen. - What? 1472 01:14:57,260 --> 01:14:59,896 - I've got to talk to you now. - Now is not... 1473 01:14:59,929 --> 01:15:02,666 Not a good time, I know. It's never a good time. 1474 01:15:02,699 --> 01:15:04,834 Oh! You're right. Freddie's quick change. 1475 01:15:04,868 --> 01:15:08,104 What? Christ, Freddie's quick change. 1476 01:15:08,137 --> 01:15:11,240 Those thieving devils. Give me that sheet, you devil! 1477 01:15:11,274 --> 01:15:14,243 There she stands in her sheet that won't come off 1478 01:15:14,277 --> 01:15:16,613 so no one in the world can see you. 1479 01:15:16,646 --> 01:15:20,183 My little girl! So far as I could see before she went. 1480 01:15:20,216 --> 01:15:22,318 It's you. I mean, I think. 1481 01:15:22,351 --> 01:15:24,153 It's her, isn't it? 1482 01:15:24,187 --> 01:15:25,855 Dad! 1483 01:15:25,889 --> 01:15:28,091 Surely that was our little Vicki that ran away 1484 01:15:28,124 --> 01:15:31,160 that I thought I'd never see again - and nearly didn't. 1485 01:15:31,194 --> 01:15:32,996 Oh! Here she is again. 1486 01:15:33,897 --> 01:15:35,899 So where's my... 1487 01:15:37,333 --> 01:15:39,535 So where's my other sheet? 1488 01:15:40,904 --> 01:15:45,274 Ah, a house of heavenly peace. I rent it. 1489 01:15:45,308 --> 01:15:48,344 - You?! - I tried calling you. 1490 01:15:48,377 --> 01:15:52,716 You're in rehearsals all day, but you're not there at night. 1491 01:15:52,749 --> 01:15:54,851 No, I'm not going to be put off. 1492 01:15:54,884 --> 01:15:58,655 As soon as that curtain's down, you'll be seeing her. I know it. 1493 01:15:58,688 --> 01:16:01,725 She's being difficult. I saw that cactus. I'm not blind. 1494 01:16:01,758 --> 01:16:04,160 Then you'll be on the next plane to New York. 1495 01:16:04,193 --> 01:16:08,197 I'm starting to know the way you operate. Bet there's somebody in Hamlet! 1496 01:16:08,231 --> 01:16:12,201 You can't walk away this time. You've got to hear. I'm... 1497 01:16:12,235 --> 01:16:13,737 Pregnant! 1498 01:16:19,743 --> 01:16:21,878 And, curtain. 1499 01:16:32,388 --> 01:16:34,624 Aaaggghh! 1500 01:16:42,131 --> 01:16:45,201 If you thought Miami beach was as bad as things could get, 1501 01:16:45,234 --> 01:16:47,704 you're very much mistaken, my friend. 1502 01:16:47,737 --> 01:16:53,409 Things got worse backstage by the time we got to Spartanburg. 1503 01:16:53,442 --> 01:16:56,412 Then after Spartanburg there was Lynchburg. 1504 01:16:56,445 --> 01:17:00,083 After Lynchburg, there was Parkersburg and Petersburg. 1505 01:17:00,116 --> 01:17:02,952 Then after Parkersburg and Petersburg 1506 01:17:02,986 --> 01:17:06,923 there was Peter Piper picked a peck of pickled Peppersburg. 1507 01:17:09,392 --> 01:17:14,964 But nothing could've prepared us for the final horror. 1508 01:17:15,832 --> 01:17:17,300 Cleveland. 1509 01:17:50,834 --> 01:17:52,802 Garry was using you. 1510 01:17:52,836 --> 01:17:55,238 Quiet! 1511 01:17:55,271 --> 01:17:59,809 Hold on, I'm coming! Hold your horses. I'll be right there. 1512 01:17:59,843 --> 01:18:02,311 Oof! 1513 01:18:02,345 --> 01:18:06,816 Hold on. Can't pick sardines off the floor and answer the phone. 1514 01:18:06,850 --> 01:18:09,986 I've only got one leg. 1515 01:18:10,019 --> 01:18:12,856 Hello? 1516 01:18:12,889 --> 01:18:16,893 Hello? Yes, but there's no one here. 1517 01:18:16,926 --> 01:18:20,296 No, Mr. Brent's not here. He lives in Spain. 1518 01:18:20,329 --> 01:18:23,499 Mr. Philip Brent, the one that writes the plays. 1519 01:18:23,532 --> 01:18:26,469 Only why he wants to get mixed up in plays god only knows. 1520 01:18:26,502 --> 01:18:28,872 He'd be safer off in a snake pit. 1521 01:18:28,905 --> 01:18:34,010 No, she's in Spain, too. They're all in Spain. 1522 01:18:34,043 --> 01:18:37,747 Am I in Spain? No, I'm not in Spain. 1523 01:18:37,781 --> 01:18:40,516 I'm in agony, that's where I am. 1524 01:18:40,549 --> 01:18:42,986 We haven't been on the road three months 1525 01:18:43,019 --> 01:18:45,354 and already she's trying to kill me! 1526 01:18:45,388 --> 01:18:48,524 I'm back there standing with the sardines and next thing I know 1527 01:18:48,557 --> 01:18:50,994 she's kicking me in the... 1528 01:18:51,027 --> 01:18:53,196 Where the hell are they? 1529 01:18:53,229 --> 01:18:55,832 If it's to do with letting the house... 1530 01:18:55,865 --> 01:18:58,001 - Selsdon! - Selsdon? 1531 01:18:58,034 --> 01:19:01,470 - I can't find him. - I'll find him. 1532 01:19:01,504 --> 01:19:06,375 They're not in Spain. They're next to the study. In the phone. 1533 01:19:06,409 --> 01:19:10,847 Squire, squire, Hackham and... hold on. 1534 01:19:10,880 --> 01:19:12,916 I'm going to do something wrong here. 1535 01:19:12,949 --> 01:19:16,352 Oh, yes. Always the same, isn't it? 1536 01:19:16,385 --> 01:19:20,890 As soon as you got too much on your plate, there you go putting your foot in it. 1537 01:19:20,924 --> 01:19:23,159 Speak of the devil. 1538 01:19:23,192 --> 01:19:26,329 Don't want to go putting your foot in it now. 1539 01:19:26,362 --> 01:19:30,934 Well, I'll take care of that, I'll just put that there. 1540 01:19:30,967 --> 01:19:34,370 Look, see? That'll keep them out of harm's way. 1541 01:19:34,403 --> 01:19:40,543 What I'm holding now, I don't know. And off I go at last. 1542 01:19:48,017 --> 01:19:51,254 My housekeeper, yes. But this is her afternoon off. 1543 01:19:51,287 --> 01:19:55,258 So we've got the place entirely to ourselves. 1544 01:19:55,291 --> 01:19:56,425 Wow! 1545 01:19:56,459 --> 01:19:58,294 I'll just check. 1546 01:20:00,163 --> 01:20:02,065 Hello? Anyone at home? 1547 01:20:03,266 --> 01:20:04,968 No, there's no one here. 1548 01:20:06,435 --> 01:20:08,437 So, what do you think? 1549 01:20:08,471 --> 01:20:10,974 Great! And this is all yours? 1550 01:20:12,308 --> 01:20:15,078 Just a little shack in the woods, really. 1551 01:20:15,111 --> 01:20:18,281 Converted posset mill. 16th century. 1552 01:20:21,517 --> 01:20:27,156 One has to have somewhere to entertain business associates. 1553 01:20:27,190 --> 01:20:29,392 There's someone on the phone now, by the look of it. 1554 01:20:29,425 --> 01:20:34,563 It's probably this arab, saying he's coming at 4:00. 1555 01:20:34,597 --> 01:20:36,632 I'll just have a word with him. 1556 01:20:36,665 --> 01:20:40,536 Right, and I've got to get those files to our Basingstoke office by 4:00. 1557 01:20:40,569 --> 01:20:44,140 Yes, we'll only just manage to pick it in. Uh, to fit it up. 1558 01:20:44,173 --> 01:20:45,574 Right, then. 1559 01:20:45,608 --> 01:20:48,077 I won't bother to pour the champagne. 1560 01:20:48,111 --> 01:20:50,479 - All these doors! - Only a handful. 1561 01:20:50,513 --> 01:20:53,917 Study, kitchen and a self-contained service flat for the... 1562 01:20:53,950 --> 01:20:55,351 Receiver. 1563 01:20:55,384 --> 01:20:56,986 Terrific. 1564 01:20:57,020 --> 01:20:59,155 - And which one's the... - The what? 1565 01:20:59,188 --> 01:21:02,325 - You know. - Oh. Yes, through here. 1566 01:21:02,358 --> 01:21:04,493 It's... through here. 1567 01:21:04,527 --> 01:21:07,596 Fantastic! Aarrggh! 1568 01:21:12,101 --> 01:21:14,537 - Just come for me sardines. - Aagghh! 1569 01:21:14,570 --> 01:21:17,974 - I thought no one was here. - I'm not here. I don't know where I am. 1570 01:21:18,007 --> 01:21:20,043 - I'm from the agents. - Lost the phone now. 1571 01:21:20,076 --> 01:21:21,110 Squire, squire, Hackham and Dudley. 1572 01:21:21,144 --> 01:21:23,512 - Never lost the phone before. - I'm Tramplemain. 1573 01:21:23,546 --> 01:21:26,615 I'll just put it up here in case anybody wants it. 1574 01:21:26,649 --> 01:21:28,284 - Look. - Right, thanks. 1575 01:21:28,317 --> 01:21:30,386 I just dropped in to go into a few things. 1576 01:21:30,419 --> 01:21:32,688 To check some measurements. Do some odd jobs. 1577 01:21:32,721 --> 01:21:34,357 Now the plate's gone. 1578 01:21:34,390 --> 01:21:36,225 And I'm showing a prospective tenant over the house. 1579 01:21:36,259 --> 01:21:38,061 What's wrong with this door? 1580 01:21:38,094 --> 01:21:40,696 She's thinking of renting it. Her interest is roused. 1581 01:21:40,729 --> 01:21:44,233 - That's not the bedroom. - No, no, no! 1582 01:21:44,267 --> 01:21:46,702 That's the downstairs bathroom and w.C. Suite. 1583 01:21:46,735 --> 01:21:48,371 This is the housekeeper, Mrs. Crockett. 1584 01:21:48,404 --> 01:21:51,007 - Sardines here! - Oh, hi. 1585 01:21:51,040 --> 01:21:53,409 - She's not really here. - You're standing on 'em! 1586 01:21:53,442 --> 01:21:55,378 It's the royal, you know. The horse race. 1587 01:21:55,411 --> 01:21:56,679 You shouldn't have stood on them. 1588 01:21:56,712 --> 01:21:59,949 - Don't worry about us. - I need those sardines. 1589 01:21:59,983 --> 01:22:04,220 - We'll just inspect the house. - I'll have to give the floor a wash now. 1590 01:22:04,253 --> 01:22:06,255 - I'm sorry. - That's all right. 1591 01:22:06,289 --> 01:22:08,691 We don't want the television, do we? 1592 01:22:08,724 --> 01:22:13,129 Right, she didn't explain about wanting to watch the royal 1593 01:22:13,162 --> 01:22:16,099 because obviously there's been this thing with the... 1594 01:22:16,132 --> 01:22:20,236 I'm just, in case... Somebody's looking at all this and thinking, "my god!" 1595 01:22:20,269 --> 01:22:23,239 Great! Come on, then. I've got to be in basingstoke by 4:00. 1596 01:22:23,272 --> 01:22:24,707 Sorry, hon. 1597 01:22:24,740 --> 01:22:26,309 - We'll take it up with us. - Where are we? 1598 01:22:26,342 --> 01:22:29,212 - Don't forget my files. - We've gotten out of... 1599 01:22:29,245 --> 01:22:31,380 - What? - Her! 1600 01:22:31,414 --> 01:22:35,384 Her? OK, her! She's been in the family for generations. 1601 01:22:35,418 --> 01:22:40,023 I'll just give the floor a wash with this and they'll be out of your way. 1602 01:22:40,056 --> 01:22:41,757 Look what I've got hold of now. 1603 01:22:41,790 --> 01:22:44,327 - Great! - Like a battlefield back there. 1604 01:22:44,360 --> 01:22:47,296 - Terrific! - I'll just put this up here. 1605 01:22:47,330 --> 01:22:50,766 Then if he wants it, he won't know where to find it. 1606 01:22:50,799 --> 01:22:52,568 You'll have to do the sardines. 1607 01:22:52,601 --> 01:22:56,139 I have to go to the kitchen and do some more sardines. 1608 01:22:56,172 --> 01:22:59,475 See, she thinks it's great. She's even making us sardines. 1609 01:22:59,508 --> 01:23:02,078 - So what do you think? - I think she's terrific. 1610 01:23:02,111 --> 01:23:04,380 - Do you want to do the... - Which way? 1611 01:23:04,413 --> 01:23:07,116 I don't know, just kind of wrap them up in the... 1612 01:23:07,150 --> 01:23:09,752 - Up here? - I'll do the... 1613 01:23:09,785 --> 01:23:11,454 - In here? - OK, you take the... 1614 01:23:11,487 --> 01:23:14,623 - It's another bathroom. - ..Box bag. 1615 01:23:14,657 --> 01:23:16,559 Always trying to get me in the bathroom. 1616 01:23:16,592 --> 01:23:18,294 Bag box! 1617 01:23:18,327 --> 01:23:20,563 Oh, a black sheet! 1618 01:23:20,596 --> 01:23:22,465 Box, box, bag, bag! 1619 01:23:22,498 --> 01:23:24,133 You're in a real state. 1620 01:23:24,167 --> 01:23:27,303 If we haven't got the upstairs... 1621 01:23:27,336 --> 01:23:29,405 You can't even get the door open. 1622 01:23:29,438 --> 01:23:31,607 This is Mrs. Clackett's afternoon off. 1623 01:23:41,784 --> 01:23:44,220 We've got the place entirely to ourselves. 1624 01:23:44,253 --> 01:23:45,654 - Look at it! - Do you like it? 1625 01:23:45,688 --> 01:23:47,523 I can't believe it. 1626 01:23:47,556 --> 01:23:49,558 - The perfect place for an assignation. - Home! 1627 01:23:49,592 --> 01:23:51,827 But how odd to find a telephone in the garden. 1628 01:23:51,860 --> 01:23:54,363 - I'll put it back. - I thought I'd better bring it in. 1629 01:23:54,397 --> 01:23:57,300 - Sensible. - Someone's bound to want it. 1630 01:23:57,333 --> 01:23:59,768 - Why not put it on the table? - The wire seems to be caught. 1631 01:23:59,802 --> 01:24:02,371 Look, it's caught round the downstairs bathroom. 1632 01:24:02,405 --> 01:24:04,073 So it is. 1633 01:24:07,243 --> 01:24:10,646 - I think I've disentangled it. - I've climbed through the window and... 1634 01:24:10,679 --> 01:24:12,215 Oh. 1635 01:24:12,248 --> 01:24:15,218 Anyway. Our little secret hideaway. 1636 01:24:15,251 --> 01:24:18,354 - The last place on earth anyone will... - Look for us. 1637 01:24:18,387 --> 01:24:20,556 But it's rather funny creeping in like this. 1638 01:24:20,589 --> 01:24:21,857 What? 1639 01:24:21,890 --> 01:24:24,460 You're thinking, "it's damn serious." 1640 01:24:24,493 --> 01:24:26,529 Sorry. Yes, it's damn serious. 1641 01:24:26,562 --> 01:24:28,697 You're thinking about inland revenue. 1642 01:24:28,731 --> 01:24:30,799 Absolutely, inland revenue. 1643 01:24:30,833 --> 01:24:34,403 To cut a long story short, I think I'll wash up and go to bed. 1644 01:24:34,437 --> 01:24:37,740 Yes, but we must have our little talk first about inland revenue. 1645 01:24:37,773 --> 01:24:41,410 You're thinking, "if inland revenue finds out we're in the country, 1646 01:24:41,444 --> 01:24:44,180 "bang goes our claim to be residents abroad, bang goes this year's..." 1647 01:24:44,213 --> 01:24:47,250 Leave those! Downstairs. 1648 01:24:47,283 --> 01:24:49,885 - Not upstairs. - Shh! Inland revenue may hear. 1649 01:24:49,918 --> 01:24:51,687 One moment they're kicking you to death, 1650 01:24:51,720 --> 01:24:55,424 the next they expect you to come waltzing out with sardines. 1651 01:24:55,458 --> 01:24:58,394 - Newspaper! - You gave me a turn! 1652 01:24:58,427 --> 01:25:00,529 - My heart jumped out of the sofa. - So did mine. 1653 01:25:00,563 --> 01:25:04,400 - We thought you'd gone. - Thought you was in Sardinia. 1654 01:25:04,433 --> 01:25:06,269 - We are. - You haven't seen us. 1655 01:25:06,302 --> 01:25:08,904 - We're not here. - They got me a lovely present. 1656 01:25:08,937 --> 01:25:12,141 But the main thing is the income tax people are after us. 1657 01:25:12,175 --> 01:25:13,909 I can guess who thought of this. 1658 01:25:13,942 --> 01:25:17,413 - We're off to bed. - She just leaves them on the sofa. 1659 01:25:17,446 --> 01:25:20,316 - Has the bed been aired? - I got a surprise for you. 1660 01:25:20,349 --> 01:25:24,453 - I'll get a hot-water bottle. - I'll give you some sardines, sweetheart. 1661 01:25:25,554 --> 01:25:26,755 No! 1662 01:25:26,789 --> 01:25:29,525 - Let me at her! - Oh, dear! 1663 01:25:29,558 --> 01:25:31,560 She's left you on your own, has she? 1664 01:25:31,594 --> 01:25:34,430 What are you supposed to do? Talk to yourself? 1665 01:25:34,463 --> 01:25:35,931 Has she talked about your letters? 1666 01:25:35,964 --> 01:25:38,934 - What's she telling you now? - Your tax letters in the study! 1667 01:25:38,967 --> 01:25:40,936 I'm supposed to tell him that! 1668 01:25:40,969 --> 01:25:44,940 - They're in the pigeon house! - In the pigeonhole. You come with me. 1669 01:25:44,973 --> 01:25:47,776 Anybody would think she was married to you. 1670 01:25:47,810 --> 01:25:51,914 - Yes, but I can hear voices. - What sort of voices? 1671 01:25:53,382 --> 01:25:55,751 Box voices, I mean... People's boxes. 1672 01:25:55,784 --> 01:25:57,353 But there's no one here. 1673 01:25:57,386 --> 01:25:59,955 Darling, I saw the door handle move. 1674 01:25:59,988 --> 01:26:03,192 And these bags, I'm not sure they were... 1675 01:26:03,226 --> 01:26:05,328 When we went into the, you know what I mean? 1676 01:26:05,361 --> 01:26:08,497 I still don't see why you have to put your tie on to look. 1677 01:26:08,531 --> 01:26:11,667 Because if someone left these things outside, 1678 01:26:11,700 --> 01:26:14,770 they obviously wish them to be downstairs inside the... 1679 01:26:14,803 --> 01:26:16,672 Mrs. Clockett? 1680 01:26:16,705 --> 01:26:21,444 It could be, on her way up to carry various things. Who knows? 1681 01:26:21,477 --> 01:26:23,979 - No, no, no. - I'll fetch them. 1682 01:26:24,012 --> 01:26:25,614 - You can't go down like that. - Why not? 1683 01:26:25,648 --> 01:26:28,784 Mrs. Crackett. She's irreplaceable. 1684 01:26:28,817 --> 01:26:33,656 Well! At least I thanked her properly for the sardines. 1685 01:26:33,689 --> 01:26:36,459 You're still poking around, are you? 1686 01:26:36,492 --> 01:26:38,994 Yes, still poking. Well, still pulling. 1687 01:26:40,996 --> 01:26:44,633 Lucky I can't see far with this leg. 1688 01:26:44,667 --> 01:26:49,538 Just trying all the doors. Checking all the door handles. 1689 01:26:50,906 --> 01:26:53,476 - Mrs. Blackett... - Clackett, dear. 1690 01:26:53,509 --> 01:26:58,747 - Is there anyone else in the house? - I haven't seen no one, dear. 1691 01:26:58,781 --> 01:27:01,550 I thought I heard boxes. I mean, I found these voices. 1692 01:27:01,584 --> 01:27:04,253 - There's no voices here, love. - I must've imagined it. 1693 01:27:04,287 --> 01:27:06,822 Oh, my god! 1694 01:27:09,958 --> 01:27:12,461 I beg your pardon? 1695 01:27:14,029 --> 01:27:16,332 Oh, my god! 1696 01:27:25,741 --> 01:27:31,514 - Why, what is it? - The study door's open. 1697 01:27:31,547 --> 01:27:33,882 They'll need these things inside the... 1698 01:27:33,916 --> 01:27:36,452 So I'll just put them outside the... 1699 01:27:36,485 --> 01:27:38,421 Then they can... You know what I mean. 1700 01:27:44,927 --> 01:27:48,564 Nothing but flapping doors in this... handle. 1701 01:27:53,502 --> 01:27:59,041 "Final notice... steps will be taken... proceedings in court." 1702 01:27:59,074 --> 01:28:00,909 Oh, my god. Who are you? 1703 01:28:00,943 --> 01:28:05,448 - I'm Philip. - You're Philip? What happened to you? 1704 01:28:05,481 --> 01:28:08,584 - There were these sardines on the floor. - He stepped in it? 1705 01:28:08,617 --> 01:28:11,620 - And he slipped. - She's killed him. She's killed you! 1706 01:28:11,654 --> 01:28:16,459 No, he's just a bit shaken. He'll be all right in a minute. 1707 01:28:22,998 --> 01:28:27,870 You weren't going to tell me a gentleman had come about the house, were you? 1708 01:28:27,903 --> 01:28:28,937 What? 1709 01:28:28,971 --> 01:28:30,473 You weren't going to tell me 1710 01:28:30,506 --> 01:28:32,375 a gentleman had come about the house? 1711 01:28:32,408 --> 01:28:34,643 A gentleman come about the house. 1712 01:28:34,677 --> 01:28:38,914 - Don't tell me. I'm not here. - You haven't hurt himself, have ya? 1713 01:28:38,947 --> 01:28:42,818 Just leave everything to squire, squire, Hackham and Poppy. 1714 01:28:42,851 --> 01:28:47,456 All right, then, love. I'll just sit down and I'll turn on the sardines. 1715 01:28:47,490 --> 01:28:49,324 I've forgotten the sardines. 1716 01:28:50,926 --> 01:28:54,830 No, I haven't forgotten the sardines. I remembered them. 1717 01:28:54,863 --> 01:29:00,703 What a surprise! I'll just go into the kitchen and fix some more to celebrate. 1718 01:29:00,736 --> 01:29:04,507 I didn't get this. I'm not here. I'm in Spain. 1719 01:29:04,540 --> 01:29:07,476 But if I didn't get it, I didn't open it. 1720 01:29:07,510 --> 01:29:09,111 Darling... 1721 01:29:10,679 --> 01:29:13,081 I never had a handle like this, did I? 1722 01:29:13,115 --> 01:29:17,119 - Didn't you? - I shouldn't buy anything as brassy as this. 1723 01:29:17,152 --> 01:29:20,689 - Is it something you gave me? - I should never have touched it. 1724 01:29:20,723 --> 01:29:22,725 No, it's lovely. 1725 01:29:22,758 --> 01:29:25,661 Stick it down, put it back, never saw it. 1726 01:29:25,694 --> 01:29:30,833 I'll just put it in the attic in case anyone else wants to have a try. 1727 01:29:30,866 --> 01:29:33,035 All right, now the study door's ope... closed again! 1728 01:29:33,068 --> 01:29:35,504 What's going on? 1729 01:29:35,538 --> 01:29:37,673 Knocking. Upstairs. 1730 01:29:39,608 --> 01:29:42,411 Oh, my god. There's something in the linen cl... oh, my god! 1731 01:29:42,445 --> 01:29:44,046 Listen, I can't. 1732 01:29:44,079 --> 01:29:47,550 I can't because the handle seems to have, you know... 1733 01:29:47,583 --> 01:29:50,486 You'll just have to... Come on! 1734 01:29:50,519 --> 01:29:53,856 I mean, whatever's in there. Can you hear me, darling? 1735 01:29:53,889 --> 01:29:56,859 Look, there's no need to keep banging. 1736 01:29:56,892 --> 01:29:59,628 There's nothing I... it won't... There's no place to... 1737 01:29:59,662 --> 01:30:02,498 Listen. 1738 01:30:02,531 --> 01:30:05,901 Climb round into the... Squeeze through the... you know. 1739 01:30:05,934 --> 01:30:08,971 Shin down the... 1740 01:30:09,004 --> 01:30:13,041 There must be some way. For god's sake! 1741 01:30:13,075 --> 01:30:17,646 "Final notice... steps will be taken... foreclosure... Proceedings in court." 1742 01:30:17,680 --> 01:30:20,048 - It's you! - Of course it's me. 1743 01:30:20,082 --> 01:30:23,185 You put me in here in the dark with all black sheets. 1744 01:30:23,218 --> 01:30:26,889 I put you in there, but you managed to squeeze through the... you know. 1745 01:30:26,922 --> 01:30:30,926 - Why did you lock the door? - I couldn't. Look, it's come off. 1746 01:30:30,959 --> 01:30:33,762 - Someone locked the door. - Sorry. 1747 01:30:33,796 --> 01:30:36,899 - Anyway, you can't stand here like that. - Like what? 1748 01:30:36,932 --> 01:30:39,535 With people going in and out! 1749 01:30:39,568 --> 01:30:42,037 - OK, I'll take it off. - No, in here! 1750 01:30:42,070 --> 01:30:46,008 "Final notice... steps will be taken... foreclosure... Proceedings in court." 1751 01:30:46,041 --> 01:30:49,712 - Now what? - A hot water box? I didn't put it there. 1752 01:30:49,745 --> 01:30:52,247 - I didn't put it there. - Sorry. 1753 01:30:52,280 --> 01:30:55,951 Is someone in the bathroom filling first-aid bottles? 1754 01:30:55,984 --> 01:30:58,253 There's something creepy going on here. 1755 01:30:58,286 --> 01:31:00,689 Darling? Darling! 1756 01:31:00,723 --> 01:31:03,258 Are you coming to bed or aren't you? 1757 01:31:03,291 --> 01:31:05,260 - What did you say? - I didn't say anything. 1758 01:31:05,293 --> 01:31:09,031 I mean, there's the door handle, now the first water box... 1759 01:31:09,064 --> 01:31:11,934 - I feel goose pimples all over. - Get something round you. 1760 01:31:11,967 --> 01:31:13,969 - Get the covers over our heads! - Just a moment. 1761 01:31:14,002 --> 01:31:16,739 What did I do with those sardines? You, wait here! 1762 01:31:16,772 --> 01:31:19,107 You hear funny things about these old houses. 1763 01:31:19,141 --> 01:31:22,144 But this one has been extensively modernized. 1764 01:31:22,177 --> 01:31:25,748 I can't see how anything creepy would survive central heating. 1765 01:31:25,781 --> 01:31:29,518 What is it? What's happening? 1766 01:31:29,552 --> 01:31:31,787 The sardines, they've gone! 1767 01:31:31,820 --> 01:31:33,989 No, they haven't. They're here. 1768 01:31:34,022 --> 01:31:36,291 Oh. Well, my god! 1769 01:31:36,324 --> 01:31:39,962 You put a plate of sardines down for two minutes 1770 01:31:39,995 --> 01:31:42,197 and the last thing you expect to find... 1771 01:31:42,230 --> 01:31:45,200 I mean, these days, the one thing you do not expect to find 1772 01:31:45,233 --> 01:31:47,836 when you come back is a plate of... that's really weird. 1773 01:31:47,870 --> 01:31:49,772 Perhaps there is something funny going on! 1774 01:31:49,805 --> 01:31:51,840 I'm going to get into bed and put my head under the... 1775 01:31:51,874 --> 01:31:55,077 Because there they are, exactly where I... 1776 01:31:57,345 --> 01:32:00,949 I suppose Mrs. Spockett must've... 1777 01:32:00,983 --> 01:32:03,652 - Jesus, what is going on? - Bag! 1778 01:32:03,686 --> 01:32:05,688 - Bag? - Bag, bag. 1779 01:32:05,721 --> 01:32:07,690 What do you mean, bag, bag? 1780 01:32:07,723 --> 01:32:09,558 - Sardines! - Bag, bag, bag. 1781 01:32:09,592 --> 01:32:14,830 - Sardines, sardines. - Bag, bag, bag! 1782 01:32:14,863 --> 01:32:17,332 - Bag? What bag? - Ohh! 1783 01:32:17,365 --> 01:32:19,702 - No bag! - No bag? 1784 01:32:19,735 --> 01:32:22,170 Your bag's suddenly here now. Gone. 1785 01:32:22,204 --> 01:32:25,908 It's in the bedroom. It was in the bedroom. I put it there. 1786 01:32:25,941 --> 01:32:28,811 - I'll put it in the bedroom. - Don't go in there. 1787 01:32:30,045 --> 01:32:33,582 The box. They've both not gone. 1788 01:32:33,616 --> 01:32:37,786 What on earth's happening? Where's Mrs. Sprotchett? Wait in the bedroom. 1789 01:32:37,820 --> 01:32:40,288 - No. - Get dressed, then. 1790 01:32:40,322 --> 01:32:42,024 I am not going in there. 1791 01:32:42,057 --> 01:32:44,026 I'll fetch your dress out here. 1792 01:32:46,862 --> 01:32:48,897 - Your dress has gone. - Oh! Oh! 1793 01:32:49,732 --> 01:32:51,867 Don't panic! 1794 01:32:51,900 --> 01:32:54,569 There's a perfectly rational explanation. 1795 01:33:00,208 --> 01:33:02,044 For this. 1796 01:33:03,078 --> 01:33:04,713 Aarrghh! 1797 01:33:04,747 --> 01:33:06,214 Aagghh! 1798 01:33:09,952 --> 01:33:13,221 Darling, I know this is going to sound silly, but... 1799 01:33:13,255 --> 01:33:15,323 If we're not going to bed, I'm going to clear out the attic. 1800 01:33:15,357 --> 01:33:16,792 - Are you all right? - Oh, my god! 1801 01:33:16,825 --> 01:33:18,026 - What happened? - Can you speak? 1802 01:33:18,060 --> 01:33:21,329 - She's killed this one now. - He's just stunned. Keep going. 1803 01:33:21,363 --> 01:33:23,231 She's putting sardines on the stairs for him. 1804 01:33:23,265 --> 01:33:25,033 - Are you all right, Garry? - Don't panic! 1805 01:33:25,067 --> 01:33:26,401 - He's all right. - Well done. 1806 01:33:26,434 --> 01:33:28,704 - She'll get you next time. - Keep going. 1807 01:33:28,737 --> 01:33:31,039 - There's a rational explanation for all this. - Where are we? 1808 01:33:32,675 --> 01:33:33,776 I'll fetch Mrs. Splotchett and she'll explain. 1809 01:33:33,809 --> 01:33:35,243 I'm here. 1810 01:33:35,277 --> 01:33:37,212 I've fetched Mrs. Splotchett and she'll explain. 1811 01:33:37,245 --> 01:33:40,115 No, she won't. She doesn't know if it's Christmas or Cleveland. 1812 01:33:40,148 --> 01:33:42,918 - I'll explain. - There's a man in there, yes? 1813 01:33:42,951 --> 01:33:44,920 No, he's not in there, my precious. 1814 01:33:44,953 --> 01:33:49,992 - He's here, look, and so am I. - No, there's no one in the house, love. 1815 01:33:50,025 --> 01:33:53,295 No. Look! I know this is quite a surprise for everyone. 1816 01:33:53,328 --> 01:33:56,198 It's a shock to find a man lying at the bottom of the stairs. 1817 01:33:56,231 --> 01:33:58,233 - Isn't it, darling? - Yeah. 1818 01:33:58,266 --> 01:34:01,403 But now we've all met, we'll have to introduce ourselves. 1819 01:34:01,436 --> 01:34:03,105 Won't we, darling? 1820 01:34:03,138 --> 01:34:07,175 This is my husband. I'm afraid he hates surprises. 1821 01:34:07,209 --> 01:34:11,814 Why don't you get that bottle marked poison in the downstairs loo? 1822 01:34:11,847 --> 01:34:16,819 - It eats through anything. - Eats through anything, right. Thank you. 1823 01:34:16,852 --> 01:34:20,322 I've heard of people getting stuck with a problem, but this is ridiculous. 1824 01:34:23,325 --> 01:34:26,695 No bars, no burglar alarms. 1825 01:34:26,729 --> 01:34:29,832 They ought to be prosecuted for incitement. 1826 01:34:31,366 --> 01:34:33,769 Come in and join the party, honey. 1827 01:34:33,802 --> 01:34:37,472 A burglar! This is most exciting. 1828 01:34:37,505 --> 01:34:40,208 This is all my fault, because when I say, 1829 01:34:40,242 --> 01:34:44,079 "I've heard of people getting stuck with a problem" and I open this door... 1830 01:34:47,315 --> 01:34:50,085 No bars, no burglar alarms. 1831 01:34:50,118 --> 01:34:52,988 They ought to be prosecuted for incite... 1832 01:34:53,021 --> 01:34:54,957 ...Ment. 1833 01:34:54,990 --> 01:34:56,458 Oh, dear. I've done it again. 1834 01:34:56,491 --> 01:34:59,294 Sometimes it makes me want to sit down and weep. 1835 01:34:59,327 --> 01:35:01,864 I know, it's getting like a funeral out here. 1836 01:35:01,897 --> 01:35:03,999 When I think I used to do banks... 1837 01:35:05,200 --> 01:35:06,735 Just keep going! 1838 01:35:06,769 --> 01:35:09,805 When I remember I used to do bullion vaults... 1839 01:35:09,838 --> 01:35:12,875 What am I doing now? I'm breaking into paper bags. 1840 01:35:12,908 --> 01:35:14,176 - Keep going. - Stop? 1841 01:35:14,209 --> 01:35:17,012 - No, no, no. - I thought the coast was clear. 1842 01:35:17,045 --> 01:35:18,513 I saw him go through to the bathroom. 1843 01:35:18,546 --> 01:35:20,315 We'll think of something. 1844 01:35:20,348 --> 01:35:23,385 No, I was listening most carefully. What is it he says? 1845 01:35:23,418 --> 01:35:25,754 I've heard of people getting stuck with a problem, but this is ridiculous. 1846 01:35:25,788 --> 01:35:27,189 And he opens the door. 1847 01:35:29,057 --> 01:35:32,327 No bars, no burglar alarms. 1848 01:35:32,360 --> 01:35:34,930 They ought to be prosecuted for incitement. 1849 01:35:34,963 --> 01:35:38,200 - Oh, no! - They always come in threes. 1850 01:35:38,233 --> 01:35:40,235 When I think I used to do banks... 1851 01:35:40,268 --> 01:35:43,806 When I remember I used to do bullion vaults... 1852 01:35:43,839 --> 01:35:46,508 Hold on! We know this man! 1853 01:35:46,541 --> 01:35:50,312 - He's not a burglar. He's our social worker. - He's what? 1854 01:35:50,345 --> 01:35:53,148 He's that nice man who comes and tells us what to do. 1855 01:35:53,181 --> 01:35:54,917 Oh! 1856 01:35:54,950 --> 01:35:56,885 I've been working on Hamlet for the last six weeks. 1857 01:35:56,919 --> 01:35:59,221 You think he needs working on more than we do? 1858 01:35:59,254 --> 01:36:02,157 - Is he playing the burglar now? - No, no. 1859 01:36:02,190 --> 01:36:05,360 OK, I'll think of something. Fetch the sardines. 1860 01:36:05,393 --> 01:36:08,096 - I've fetched the sardines. - You've fetched the sardines? 1861 01:36:08,130 --> 01:36:10,198 She's fetched the sardines! 1862 01:36:10,232 --> 01:36:12,567 - Get the tax demand. - He's got the tax demand. 1863 01:36:12,600 --> 01:36:15,904 All right, I suggest... I suggest... 1864 01:36:18,473 --> 01:36:19,842 What's he saying? 1865 01:36:19,875 --> 01:36:22,544 He's saying, "ring the police!" 1866 01:36:22,577 --> 01:36:24,546 - Ring the police? - Ring the police! 1867 01:36:24,579 --> 01:36:27,115 It's for you. 1868 01:36:27,149 --> 01:36:30,418 - No phone. - Get the phone. 1869 01:36:30,452 --> 01:36:33,088 - Here's the phone. - We've found the phone! 1870 01:36:35,423 --> 01:36:37,392 - Pick it up! - Pick it up. 1871 01:36:37,425 --> 01:36:38,426 Pick it up! 1872 01:36:38,460 --> 01:36:40,228 It's the police! 1873 01:36:40,262 --> 01:36:42,530 I'll just tell them a young woman is missing. 1874 01:36:42,564 --> 01:36:44,166 Yes, a young woman is missing. 1875 01:36:44,199 --> 01:36:47,435 It's in the garden now. And it's a... man. 1876 01:36:47,469 --> 01:36:50,438 Oh, it's her. We forgot all about her. 1877 01:36:50,472 --> 01:36:53,341 No, he almost... saw me. 1878 01:36:53,375 --> 01:36:55,610 All right. So what do you think of that, my sweet? 1879 01:36:55,643 --> 01:36:58,113 I've got to get the 8:40 to New York! 1880 01:37:00,015 --> 01:37:03,118 Ah! House of heavenly peace! I rent it. 1881 01:37:05,287 --> 01:37:08,957 Oh, it's the other one! In her wedding dress. 1882 01:37:08,991 --> 01:37:12,560 - Yes, it's their wedding day! - Oh! 1883 01:37:12,594 --> 01:37:14,462 What a happy ending! 1884 01:37:14,496 --> 01:37:16,464 - To the first act! - Yes! 1885 01:37:16,498 --> 01:37:18,300 Of their new life together. 1886 01:37:18,333 --> 01:37:20,168 They just want to be alone in their new home. 1887 01:37:20,202 --> 01:37:23,872 If only someone would... Pull the shades! 1888 01:37:24,472 --> 01:37:26,141 Come in? 1889 01:37:26,174 --> 01:37:28,176 - It's the mother of the bride. - Go out? 1890 01:37:28,210 --> 01:37:30,078 Pull the shades! 1891 01:37:30,112 --> 01:37:32,014 - Last line. - Last line. 1892 01:37:33,115 --> 01:37:35,017 I'll tell you one thing, Vicki. 1893 01:37:36,451 --> 01:37:38,320 What's that, dad? 1894 01:37:38,353 --> 01:37:41,389 When all around is strife and uncertainty, 1895 01:37:41,423 --> 01:37:44,259 there's nothing like a good old-fashioned plate of... 1896 01:37:45,627 --> 01:37:47,462 Curtain! 1897 01:38:36,344 --> 01:38:37,679 What's this? 1898 01:38:45,020 --> 01:38:48,991 Only one thing I'm missing now, and that's a good old-fashioned plate of... 1899 01:38:49,024 --> 01:38:50,658 Sardines! 1900 01:38:58,500 --> 01:39:01,369 Yes! I did it! 1901 01:39:04,606 --> 01:39:06,241 We did it! 1902 01:39:09,277 --> 01:39:12,380 All my wonderful cast! I knew we'd make it. 1903 01:39:12,414 --> 01:39:14,216 Never doubted it for a moment. 1904 01:39:16,784 --> 01:39:18,553 Let me tell you something. 1905 01:39:18,586 --> 01:39:21,623 You are a wonderful stage doorkeeper. 1906 01:39:21,656 --> 01:39:27,462 Look at these two. Don't they make a wonderful couple? 1907 01:39:27,495 --> 01:39:30,532 Tim's wonderful. She's wonderful, whoever she is. 1908 01:39:30,565 --> 01:39:34,302 Poppy's wonderful. The baby's going to be wonderful. 1909 01:39:34,336 --> 01:39:38,373 We're all wonderful. I'm wonderful! 1910 01:39:38,406 --> 01:39:40,442 That's all it takes to have a success. 1911 01:39:40,475 --> 01:39:43,278 Wonderful actors, wonderful teamwork, dedication, 1912 01:39:43,311 --> 01:39:46,614 six months on the road, professionalism. 1913 01:39:46,648 --> 01:39:48,583 Plus something else. 1914 01:39:48,616 --> 01:39:54,456 I think some kind of miracle. Don't forget the miracle! 1915 01:39:54,489 --> 01:39:58,626 Oh yes, and by the way, another funny thing happened out there on the road. 1916 01:39:58,660 --> 01:40:02,330 I didn't tell you about this one. 1917 01:40:02,364 --> 01:40:06,334 What, you don't believe this? Let me tell you something. Neither do I. 1918 01:40:06,368 --> 01:40:08,270 Never seen anything like it in my life. 1919 01:40:08,303 --> 01:40:10,372 But then what did Shakespeare say? 1920 01:40:10,405 --> 01:40:12,807 ♪ There's no business like show business ♪ 1921 01:40:12,840 --> 01:40:16,178 ♪ Like no business I know 1922 01:40:16,211 --> 01:40:18,680 ♪ everything about it is appealing ♪ 1923 01:40:18,713 --> 01:40:21,616 ♪ Everything the traffic will allow ♪ 1924 01:40:21,649 --> 01:40:24,319 ♪ Nowhere can you get that happy feeling ♪ 1925 01:40:24,352 --> 01:40:27,122 ♪ When you are stealing that extra bow ♪ 1926 01:40:27,155 --> 01:40:29,824 ♪ There's no people like show people ♪ 1927 01:40:29,857 --> 01:40:33,195 ♪ They smile when they are low ♪ 1928 01:40:33,228 --> 01:40:35,763 ♪ Even with a Turkey that you know will fold ♪ 1929 01:40:35,797 --> 01:40:38,666 ♪ You may be stranded out in the cold ♪ 1930 01:40:38,700 --> 01:40:41,103 ♪ Still you wouldn't trade it for a sack of gold ♪ 1931 01:40:41,136 --> 01:40:44,139 ♪ Let's go on with the show 1932 01:40:45,707 --> 01:40:48,310 ♪ no business like show business ♪ 1933 01:40:48,343 --> 01:40:51,546 ♪ Like no business I know 1934 01:40:51,579 --> 01:40:54,316 ♪ traveling through the country would be thrilling ♪ 1935 01:40:54,349 --> 01:40:57,319 ♪ Standing out in front on opening night ♪ 1936 01:40:57,352 --> 01:40:59,554 ♪ Smiling as you watch the theater filling ♪ 1937 01:40:59,587 --> 01:41:02,357 ♪ And there's your billing up there in lights 1938 01:41:02,390 --> 01:41:05,393 ♪ there's no people like show people ♪ 1939 01:41:05,427 --> 01:41:08,563 ♪ They smile when they are low ♪ 1940 01:41:08,596 --> 01:41:11,433 ♪ Yesterday they told you you would not go far ♪ 1941 01:41:11,466 --> 01:41:14,236 ♪ Tonight you open and there you are ♪ 1942 01:41:14,269 --> 01:41:16,571 ♪ Next day on your dressing room they hung a star ♪ 1943 01:41:16,604 --> 01:41:19,507 ♪ Let's go on with the show 1944 01:42:30,412 --> 01:42:32,947 ♪ no business like show business ♪ 1945 01:42:32,980 --> 01:42:36,351 ♪ Like no business I know 1946 01:42:36,384 --> 01:42:38,820 ♪ everything about it is appealing ♪ 1947 01:42:38,853 --> 01:42:41,823 ♪ Everything the traffic will allow ♪ 1948 01:42:41,856 --> 01:42:44,426 ♪ Nowhere can you get that happy feeling ♪ 1949 01:42:44,459 --> 01:42:47,295 ♪ When you are stealing that extra bow ♪ 1950 01:42:47,329 --> 01:42:49,964 ♪ There's no people like show people ♪ 1951 01:42:49,997 --> 01:42:53,335 ♪ They smile when they are low ♪ 1952 01:42:53,368 --> 01:42:55,970 ♪ Yesterday they told you you would not go far ♪ 1953 01:42:56,003 --> 01:42:58,940 ♪ Tonight you open and there you are ♪ 1954 01:42:58,973 --> 01:43:01,343 ♪ Next day on your dressing room they hung a star ♪ 1955 01:43:01,376 --> 01:43:03,945 ♪ Let's go on with the show 1956 01:43:03,978 --> 01:43:06,448 ♪ let's go 1957 01:43:07,882 --> 01:43:11,185 ♪ on with the show 161291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.