All language subtitles for Night.of.the.Demons.3.(1997).[Xvid].[DvdRip].420Demons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,262 --> 00:00:55,335 Unidade 66. 2 00:00:57,102 --> 00:00:59,941 Unidade 66 chamando a central. 3 00:01:00,602 --> 00:01:01,849 Prossiga, central. 4 00:01:01,884 --> 00:01:06,072 Aqui � a central. Prossiga, unidade 66. � voc�, Larry? 5 00:01:06,107 --> 00:01:09,117 Sim, sou eu. Vim fazer minha ronda na casa Hull. 6 00:01:09,152 --> 00:01:11,107 Bem, poderia ser pior. 7 00:01:11,142 --> 00:01:12,645 Sim? Como? 8 00:01:12,680 --> 00:01:14,834 Poderia ser eu. 9 00:01:14,969 --> 00:01:19,313 Voc� � engra�ada, Ida. Unidade 66, c�mbio e desligo. 10 00:01:34,657 --> 00:01:36,697 Que diabos. 11 00:02:06,542 --> 00:02:09,434 Ol�! Algu�m aqui? 12 00:02:40,382 --> 00:02:42,657 Boa noite, policial. 13 00:02:44,022 --> 00:02:46,959 Que susto... 14 00:02:47,622 --> 00:02:49,562 o que faz aqui? 15 00:02:49,597 --> 00:02:52,422 Me preparo para o Halloween. 16 00:02:52,457 --> 00:02:57,262 - Voc� est� morando aqui? - Sim. Por qu�? 17 00:02:57,297 --> 00:03:00,918 Esta � uma propriedade do governo. Ningu�m tem permiss�o de entrar. 18 00:03:01,522 --> 00:03:04,273 - Por que n�o? - Bem... 19 00:03:04,802 --> 00:03:08,992 - Devido os assassinatos. - Assassinatos? 20 00:03:09,027 --> 00:03:12,494 Faz alguns anos. Na noite de Halloween, para ser exato. 21 00:03:13,882 --> 00:03:17,362 Um grupo de jovens do Col�gio Sta. Rita. Foi um massacre. 22 00:03:17,397 --> 00:03:18,885 Aqui? 23 00:03:18,920 --> 00:03:22,175 - Oh, Deus! Que horr�vel! - Sim, senhora. 24 00:03:22,862 --> 00:03:25,522 Lamento, ter� que ir. 25 00:03:25,749 --> 00:03:30,434 - Quem disse? - Eu. V� esta ins�gnia? 26 00:03:30,469 --> 00:03:34,417 Significa que sou a lei e devemos obedecer. 27 00:03:36,452 --> 00:03:41,292 Aqui eu sou a lei, e � hora de pronunciar a senten�a. 28 00:04:29,537 --> 00:04:35,181 A CASA DO DIABO 29 00:06:52,342 --> 00:06:54,434 Doces ou travessuras, Lois. 30 00:06:54,469 --> 00:06:57,733 - Que foi, Reggie? - Era brincadeira! 31 00:06:57,768 --> 00:07:01,157 - Relaxe. - � lindo, obrigado. 32 00:07:01,192 --> 00:07:03,775 Sim, claro. Me alegra que goste. 33 00:07:08,622 --> 00:07:12,476 - Boa tentativa. - Sim, morda-me. 34 00:07:13,217 --> 00:07:14,902 Ei, Reg. 35 00:07:14,937 --> 00:07:18,186 �tima brincadeira. Mortal. 36 00:07:18,221 --> 00:07:20,457 Sim, como seja. Ent�o... 37 00:07:21,172 --> 00:07:23,257 Qual � o plano? 38 00:07:23,722 --> 00:07:26,756 Vamos pegar umas "gatas". 39 00:07:27,291 --> 00:07:29,959 Parece que j� conseguiu um par. 40 00:07:45,102 --> 00:07:47,317 O que fazem no meu quarto? Saiam! 41 00:07:47,352 --> 00:07:49,296 Aqui n�o! 42 00:07:50,137 --> 00:07:52,857 Saiam daqui! V�o embora, j�! 43 00:07:52,892 --> 00:07:55,046 Maldi��o! Fora! 44 00:07:55,081 --> 00:07:57,832 Fora! E n�o voltem aqui! 45 00:08:04,967 --> 00:08:06,664 Saiam! Fora daq...! 46 00:08:06,777 --> 00:08:10,983 Desculpe. Sua m�e disse que eu podia entrar. Est� bem? 47 00:08:11,018 --> 00:08:14,320 Sim. Achei que fosse a peste do meu irm�o. 48 00:08:17,642 --> 00:08:21,307 - Sua m�e te prestou o carro? - N�o, a van. 49 00:08:21,342 --> 00:08:24,402 - Muito luxuosa. - Acredito. 50 00:08:24,737 --> 00:08:28,617 - Abbie, o que faz com isto? - S�o convites. 51 00:08:28,652 --> 00:08:30,915 Sim, mas n�o nos formamos at� o pr�ximo ano. 52 00:08:30,950 --> 00:08:32,277 Eu sei. 53 00:08:32,312 --> 00:08:35,042 Nem todas podemos ser animadoras de torcida. 54 00:08:35,077 --> 00:08:39,172 Algumas devem se esfor�ar o dobro para ganhar metade da aten��o. 55 00:08:39,207 --> 00:08:42,762 Todas essas universidades exigem muitos pontos. 56 00:08:42,797 --> 00:08:45,771 Para que estou preparando meus estudos? 57 00:08:45,806 --> 00:08:48,954 Quero me formar de beca. 58 00:08:49,122 --> 00:08:53,337 Deus! Eu nem lavei meu cabelo esta noite. 59 00:08:53,372 --> 00:08:55,203 Ora! 60 00:08:55,338 --> 00:08:59,602 N�o pode dizer seriamente que nem pensou na faculdade. 61 00:08:59,737 --> 00:09:01,862 Claro que sim, Abbie, mas, n�o sei, 62 00:09:01,897 --> 00:09:04,482 �s vezes sinto que minha vida est� apenas come�ando. 63 00:09:04,517 --> 00:09:09,017 S� aproveito o momento, esperando que algo aconte�a. 64 00:09:09,052 --> 00:09:12,382 Como um rapaz bonito num carro vermelho ou algo assim? 65 00:09:12,417 --> 00:09:15,362 Sim. Ei, preciso tomar banho. Certo? 66 00:09:15,397 --> 00:09:17,516 Ainda pensa em ir vestida como odalisca? 67 00:09:17,551 --> 00:09:21,082 Sim, � muito pequena. 68 00:09:21,117 --> 00:09:23,122 N�o posso ir de suti�. 69 00:09:23,157 --> 00:09:24,637 Que ruim. 70 00:09:24,672 --> 00:09:27,272 Se eu tivesse seu corpo, jamais usaria suti�. 71 00:09:27,307 --> 00:09:29,042 N�o usaria nada. 72 00:09:29,202 --> 00:09:32,239 Abbie, o que est� dizendo? Voc� tem um corpo fant�stico. 73 00:09:33,462 --> 00:09:36,257 Acha que v�o crescer se eu regar? 74 00:09:36,292 --> 00:09:38,561 Vou tomar banho. 75 00:10:22,802 --> 00:10:25,110 Bosta! Onde est�o todas as mulheres nesta noite? 76 00:10:25,145 --> 00:10:28,305 - Provavelmente no baile. - Que baile, festeiro? 77 00:10:28,340 --> 00:10:31,452 No baile de m�scaras no col�gio. 78 00:10:31,487 --> 00:10:35,134 Voc� saberia disso se fosse alguma vez ao col�gio. 79 00:10:36,542 --> 00:10:37,759 Quem se importa? 80 00:10:37,794 --> 00:10:42,382 S� quero uma piranha que saiba chupar uma bola de golfe. 81 00:10:42,802 --> 00:10:45,317 Acha que ela tem uma amiga para mim? 82 00:10:45,352 --> 00:10:48,552 Nem o Dr. Frankenstein poderia encontrar uma amiga pra ti. 83 00:10:48,587 --> 00:10:52,272 Com ou sem a m�scara. 84 00:10:53,022 --> 00:10:54,424 Muito engra�ado, 85 00:10:54,459 --> 00:10:58,336 especialmente vindo da mo�a que mais se enquadra na descri��o. 86 00:10:59,757 --> 00:11:03,558 - Ei, idiota, est� falando da minha garota. - Ela come�ou. 87 00:11:03,682 --> 00:11:06,396 - Pe�a desculpa. - Ora, Vince! 88 00:11:07,742 --> 00:11:09,288 Pe�a desculpa! 89 00:11:09,323 --> 00:11:11,503 Isso, querido. Fa�a com que ele pe�a. 90 00:11:11,537 --> 00:11:14,023 Vince. Deixe-o em paz. 91 00:11:14,058 --> 00:11:15,327 N�o � da sua conta, Nick. 92 00:11:15,362 --> 00:11:18,332 Estou numa van em movimento e voc� est� asfixiando o motorista. 93 00:11:18,367 --> 00:11:21,454 - Isso � da minha conta. - V� se ferrar. 94 00:11:23,242 --> 00:11:25,831 Eu disse para deix�-lo em paz. 95 00:11:27,042 --> 00:11:29,333 Certo! Eu pe�o desculpa. Lamento. 96 00:11:29,368 --> 00:11:32,342 Se acalmem. Calma. 97 00:11:37,242 --> 00:11:39,751 N�o foi t�o dif�cil, certo? 98 00:11:41,882 --> 00:11:44,196 Nem sei por que te deixo andar conosco, Orson. 99 00:11:44,231 --> 00:11:46,372 Porque a van � dele, idiota. 100 00:11:46,407 --> 00:11:48,827 Ou�a. Na pr�xima vez que encostar no meu rosto, 101 00:11:48,862 --> 00:11:51,297 ser� melhor que tenha mais do que uma faca. 102 00:11:51,332 --> 00:11:53,782 E � melhor voc� tomar um vidro de enxaguante bucal, 103 00:11:53,817 --> 00:11:57,880 porque seu h�lito fede. 104 00:11:59,442 --> 00:12:01,336 O que disse? 105 00:12:01,371 --> 00:12:03,327 Bem, se eu fosse comer num restaurante, 106 00:12:03,362 --> 00:12:06,022 quereria saber quem mais estava mexendo na cozinha. 107 00:12:06,057 --> 00:12:07,849 Certo, rapazes, ambos nos impressionam. 108 00:12:07,884 --> 00:12:10,682 Ambos s�o corajosos. 109 00:12:10,717 --> 00:12:13,879 Agora se sentem antes que me deixem surdo. 110 00:12:14,042 --> 00:12:16,237 Cuidado. 111 00:12:21,682 --> 00:12:23,994 Voc� � suicida? 112 00:12:24,029 --> 00:12:26,634 Sabe como ele � doido. 113 00:12:33,362 --> 00:12:35,851 OK! Tente de novo! 114 00:12:40,432 --> 00:12:41,961 Deus! 115 00:12:43,162 --> 00:12:47,002 - N�o pode consertar? - Pare�o um mec�nico? 116 00:12:47,037 --> 00:12:49,933 Voc� se inscreveu num curso de manuten��o. 117 00:12:55,363 --> 00:12:57,928 - Ei, Nick! - Qu�? 118 00:12:58,902 --> 00:13:04,187 Sua m�e � t�o gorda que fica em dois fusos hor�rios de uma vez. 119 00:13:04,222 --> 00:13:07,420 Ah, sim? Pois sua m�e � t�o gorda, 120 00:13:07,455 --> 00:13:10,217 que o pesco�o parece um pacote de salsichas. 121 00:13:10,252 --> 00:13:13,397 - N�o comecem. - Que est�o fazendo? 122 00:13:13,432 --> 00:13:15,361 R�plicas, j� sabe, ataque e resposta. 123 00:13:15,396 --> 00:13:18,372 Oh, um de seus jogos de cidade do interior. 124 00:13:18,407 --> 00:13:21,141 Ei, Reggie. Posso tentar? 125 00:13:21,176 --> 00:13:23,182 Sim, claro. 126 00:13:23,217 --> 00:13:25,417 Sua m�e tem tanta papada, 127 00:13:25,452 --> 00:13:28,431 que precisa de um mapa para encontrar a boca. 128 00:13:28,466 --> 00:13:31,172 Isso, Orson. Nada mal. 129 00:13:31,207 --> 00:13:34,812 Certo, Orson, j� chega de m�es, 130 00:13:34,847 --> 00:13:38,860 porque eu terminei com a sua ontem. 131 00:13:43,302 --> 00:13:45,133 Vejam. 132 00:13:45,168 --> 00:13:46,737 Ora, ora, ora. 133 00:13:46,772 --> 00:13:50,182 O que as animadoras de torcida fazem aqui na escurid�o? 134 00:13:50,217 --> 00:13:52,754 Uma dessas animadoras poderia ser sua namorada, Nick. 135 00:13:52,789 --> 00:13:54,047 V� se ferrar. 136 00:13:54,082 --> 00:13:57,867 Ficar� deslumbrada quando tirar esses �culos. 137 00:13:57,902 --> 00:14:01,631 - E n�s? - Pare o carro, Orson. 138 00:14:07,882 --> 00:14:11,139 Boa noite, mo�as. Podemos ajudar? 139 00:14:12,482 --> 00:14:14,577 Depende... 140 00:14:15,002 --> 00:14:18,065 V�o ao baile? 141 00:14:18,200 --> 00:14:20,477 Claro que n�o. 142 00:14:21,042 --> 00:14:23,243 Mas adorar�amos dar uma carona. 143 00:14:23,278 --> 00:14:27,223 - Obrigada, mas "n�o, obrigada". - Estamos no meio do nada! 144 00:14:27,258 --> 00:14:29,437 Pode levar horas at� aparecer outro carro! 145 00:14:29,472 --> 00:14:32,062 - Ent�o vamos andando! - N�o tenho agasalho. 146 00:14:32,097 --> 00:14:34,017 - Vou me congelar! - Ela tem raz�o. 147 00:14:34,052 --> 00:14:37,047 Sim, tragam seu lindos traseiros e vamos esquent�-los . 148 00:14:37,082 --> 00:14:40,135 Olha, voc� tamb�m est� congelando. 149 00:14:45,742 --> 00:14:48,131 Abbie, vamos! 150 00:14:50,509 --> 00:14:52,341 E ent�o? 151 00:15:21,411 --> 00:15:23,021 Qu�? 152 00:15:23,222 --> 00:15:25,699 Voc� n�o est� na minha classe de �lgebra? 153 00:15:25,734 --> 00:15:28,750 N�o sei, n�o vou desde a primeira semana. 154 00:15:28,785 --> 00:15:31,517 Eu sabia que o tinha visto. 155 00:15:31,552 --> 00:15:34,602 Devo ter te causado uma grande impress�o. 156 00:15:34,637 --> 00:15:37,019 O que faz dizer isso? 157 00:15:37,054 --> 00:15:40,052 Por qual outro motivo se lembraria de mim? 158 00:15:40,322 --> 00:15:44,922 A Srta. Animadora de Torcida est� com tes�o por mim. 159 00:15:44,957 --> 00:15:48,858 Ent�o os levamos ao baile do col�gio ou a um motel? 160 00:15:54,532 --> 00:15:57,654 Voc� � mesmo um idiota. 161 00:15:58,622 --> 00:16:00,350 Ali tem uma loja de conveni�ncia. 162 00:16:00,385 --> 00:16:02,935 Pare. Quero comprar umas coisas. 163 00:16:17,582 --> 00:16:20,019 Ei, Vince. O que acha? 164 00:16:20,554 --> 00:16:22,652 � uma melhoria. 165 00:16:25,662 --> 00:16:27,415 Ei, Nick. Vou buscar umas cervejas. 166 00:16:27,450 --> 00:16:29,695 Eu trouxe a carteira do meu irm�o mais velho. 167 00:16:29,730 --> 00:16:31,555 Entende o que digo? 168 00:16:59,677 --> 00:17:02,281 Deus! � a �ltima. 169 00:17:08,582 --> 00:17:10,456 Tome, pode ficar com ela. 170 00:17:10,491 --> 00:17:12,657 N�o, obrigada. Voc� viu primeiro. 171 00:17:12,692 --> 00:17:16,303 N�o, � s�rio. Pode ficar. 172 00:17:16,338 --> 00:17:17,941 Obrigada. 173 00:17:18,857 --> 00:17:21,435 Desculpe ter te chamado de idiota. 174 00:17:21,470 --> 00:17:25,748 Na verdade passei do limite. 175 00:17:25,783 --> 00:17:27,782 N�o, tinha raz�o. 176 00:17:27,817 --> 00:17:31,811 Me impressionou na aula de �lgebra. 177 00:17:40,402 --> 00:17:43,594 Tamb�m vou levar um pacote de mentas, por favor. 178 00:17:45,762 --> 00:17:47,711 Esse � voc�? 179 00:17:47,746 --> 00:17:51,164 Sou eu. � que pare�o mais novo sem barba. 180 00:17:51,199 --> 00:17:52,377 Sim. 181 00:17:52,412 --> 00:17:55,277 E eu sou a rainha da Inglaterra. 182 00:17:55,412 --> 00:17:58,753 Encantado, rainha. Agora me d� minhas cervejas para eu sair daqui. 183 00:17:58,788 --> 00:18:02,685 - Oh, acho que n�o. - Por acaso se nega a me atender? 184 00:18:02,720 --> 00:18:04,762 Isso voc� entendeu. 185 00:18:04,797 --> 00:18:09,995 Olha, sua m�e � t�o feia que nem o Ripley acreditaria. 186 00:18:11,722 --> 00:18:14,992 Saia antes que eu chame a pol�cia. 187 00:18:15,027 --> 00:18:18,075 Chamar a pol�cia? Vamos, velho. Eu s�... 188 00:18:20,602 --> 00:18:26,176 - Eu s� ia pegar minha carteira! - Pegue na sua l�pide, idiota. 189 00:18:31,422 --> 00:18:34,898 Pegue na sua, idiota. 190 00:18:35,822 --> 00:18:37,976 Vamos, Vince. O que est� fazendo? 191 00:18:38,011 --> 00:18:41,251 Mostrando a esse velhote a sua pr�pria merda. 192 00:18:46,371 --> 00:18:48,307 Maldi��o! 193 00:18:51,042 --> 00:18:53,117 Baixem as armas! 194 00:18:56,682 --> 00:19:00,113 Certo, filho. Relaxe. 195 00:19:01,717 --> 00:19:03,046 Calma. 196 00:19:03,928 --> 00:19:05,154 Vince! 197 00:19:07,281 --> 00:19:09,065 Merda! 198 00:19:11,021 --> 00:19:12,580 Oh, meu Deus! 199 00:19:17,820 --> 00:19:19,753 - Oh, meu Deus! - Vince! 200 00:19:30,802 --> 00:19:34,218 Onde est�o as balas? Onde est�o as malditas balas? 201 00:19:34,253 --> 00:19:36,465 - Aqui! - Deixem-me ir! 202 00:19:39,202 --> 00:19:40,819 Reggie! 203 00:19:42,727 --> 00:19:44,330 Reggie! 204 00:20:08,402 --> 00:20:11,375 - Vamos, vamos sair! - Que est� acontecendo? 205 00:20:12,437 --> 00:20:15,278 - Vamos! - O Reggie est� ferido! 206 00:20:17,947 --> 00:20:21,069 - D� a m�o! - Abbie! Abbie! 207 00:20:23,121 --> 00:20:26,278 - Oh, Deus! - Vamos, temos que ir! 208 00:20:30,557 --> 00:20:32,528 Aguente, amigo! 209 00:20:32,998 --> 00:20:34,942 Vamos! 210 00:20:34,977 --> 00:20:38,434 Vamos, depressa! Abre a porta! 211 00:20:49,063 --> 00:20:50,825 Merda! 212 00:20:50,960 --> 00:20:52,563 Sargento! 213 00:20:54,422 --> 00:20:57,372 Sargento, diga que est� com o colete � prova de balas. 214 00:20:57,407 --> 00:20:59,427 Voc� est� bem? 215 00:20:59,462 --> 00:21:03,604 Voei pela janela. Claro que n�o estou bem. 216 00:21:03,639 --> 00:21:06,314 Vamos, devemos comunicar isso. 217 00:21:10,617 --> 00:21:13,457 Oh, meu Deus! Meu Deus! 218 00:21:13,851 --> 00:21:16,099 Pare, por favor! 219 00:21:17,222 --> 00:21:19,694 Vamos, devemos tir�-lo daqui, por favor! 220 00:21:19,729 --> 00:21:22,380 Por favor, olhe pra ele! 221 00:21:23,162 --> 00:21:26,762 Temos que estancar a hemorragia! Vamos buscar ajuda! 222 00:21:26,797 --> 00:21:29,054 Deixem de barulho! 223 00:21:29,089 --> 00:21:32,322 Vince, temos que levar o Reggie a um hospital, logo. 224 00:21:32,357 --> 00:21:33,877 Ele que se dane! 225 00:21:33,912 --> 00:21:37,844 Matei um policial l� atr�s e todos s�o c�mplices. 226 00:21:38,262 --> 00:21:41,727 - Merda! Pare o carro! - Esque�a, Nick! 227 00:21:41,762 --> 00:21:44,883 Goste ou n�o, estamos todos juntos nisto! 228 00:21:44,918 --> 00:21:46,978 Todos! 229 00:21:48,862 --> 00:21:51,156 Isto � genial. 230 00:22:02,742 --> 00:22:07,313 Eram quatro? Tr�s homens e uma mulher? 231 00:22:11,591 --> 00:22:14,442 - Ol�, tenente. - Ol�, como se sente? 232 00:22:14,477 --> 00:22:17,482 Como se um caminh�o tivesse me atropelado. 233 00:22:17,517 --> 00:22:21,742 Ou�a, lamento muito ter perdido sua festa de despedida. 234 00:22:22,477 --> 00:22:26,740 Bem, n�o foi exatamente o evento do ano. 235 00:22:26,802 --> 00:22:29,632 Quando come�a sua aposentadoria, oficialmente ? 236 00:22:29,667 --> 00:22:31,437 Daqui a duas horas. 237 00:22:31,472 --> 00:22:35,177 Meia-noite. Hora que a cinderela perde o sapato. 238 00:22:35,602 --> 00:22:37,697 O que tem pra mim? 239 00:22:38,322 --> 00:22:42,342 Acabo de interrog�-lo. Ainda quer falar com ele? 240 00:22:42,477 --> 00:22:44,575 Insiste que foi um assalto? 241 00:22:44,610 --> 00:22:48,843 Disse que limparam o caixa antes de chegarmos. 242 00:22:49,078 --> 00:22:51,618 Ent�o quero falar com ele. 243 00:22:52,363 --> 00:22:53,965 Sr. Morse. 244 00:22:57,868 --> 00:23:01,383 Ol�. Sou o tenente Dewhurst. 245 00:23:02,506 --> 00:23:04,332 Sou da homic�dios. 246 00:23:04,367 --> 00:23:08,337 N�o achei que este povoado mereceria um departamento de homic�dios. 247 00:23:08,372 --> 00:23:13,073 Eu sou de l�, e sou tamb�m do esquadr�o anti-bombas e da divis�o de narc�ticos. 248 00:23:14,002 --> 00:23:16,826 Diga, voc� gosta de m�gica? 249 00:23:16,861 --> 00:23:18,297 M�gica? 250 00:23:18,332 --> 00:23:19,954 Sim, voc� sabe... 251 00:23:19,989 --> 00:23:24,584 Truques de esconder, cortar mulheres pela metade. M�gica. 252 00:23:25,019 --> 00:23:28,179 - Sim. - �timo. 253 00:23:28,214 --> 00:23:32,197 Porque voc� e eu faremos juntos um truque. 254 00:23:32,232 --> 00:23:36,958 Voc� far� reaparecer o dinheiro roubado, antes do seu patr�o chegar. 255 00:23:39,062 --> 00:23:42,434 Escolha uma carta. Qualquer carta. 256 00:23:48,712 --> 00:23:50,695 ADVERT�NCIA DE MIRANDA 257 00:23:51,262 --> 00:23:55,702 - N�o entendi. - � a carta de Miranda. 258 00:23:55,937 --> 00:23:58,941 E a menos que me diga a verdade, 259 00:23:59,210 --> 00:24:03,559 eu a lerei enquanto arrasto seu traseiro at� o c�rcere. 260 00:24:04,157 --> 00:24:08,367 E logo revistaremos seu quarto, seu carro, 261 00:24:08,402 --> 00:24:13,424 e cada orif�cio do seu corpo, at� encontrar o dinheiro. 262 00:24:28,442 --> 00:24:30,824 Vince, aonde voc� pensa que est� indo? 263 00:24:30,859 --> 00:24:35,560 Vou dirigir at� ficar a um milh�o de quil�metros daqui! 264 00:24:35,595 --> 00:24:37,163 O Reggie n�o pode esperar. 265 00:24:37,198 --> 00:24:39,798 E j� bloquearam todos os caminhos a essa altura. 266 00:24:39,833 --> 00:24:41,098 Merda! 267 00:24:47,058 --> 00:24:50,242 Tudo est� bem, Reg. Voc� vai ficar bem. 268 00:24:51,045 --> 00:24:53,808 - Vamos! - Quase n�o temos gasolina! 269 00:24:54,254 --> 00:24:56,882 N�o tem onde escapar, nem se esconder. 270 00:24:56,917 --> 00:24:59,982 - Nunca enche o tanque? - Eu pus $20 esta manh�. 271 00:25:00,017 --> 00:25:02,061 O policial deve ter acertado o tanque. 272 00:25:02,096 --> 00:25:04,492 Acho que derramamos gasolina por todo lado. 273 00:25:04,527 --> 00:25:08,817 Precisamos encontrar um lugar onde possamos nos esconder! 274 00:25:08,952 --> 00:25:12,017 - N�o podemos voltar pra casa. - N�o me diga, Nancy Drew. 275 00:25:12,052 --> 00:25:14,652 - Cala a boca, Nick! - V� se ferrar, Vince! 276 00:25:14,687 --> 00:25:17,907 O Reggie est� coberto de sangue enquanto voc�s querem ser Bonnie e Clyde. 277 00:25:17,942 --> 00:25:21,085 Merda! N�o me pressione! 278 00:25:21,120 --> 00:25:22,777 Maldi��o! 279 00:25:22,912 --> 00:25:25,217 A casa Hull. 280 00:25:25,755 --> 00:25:27,197 Qu�? 281 00:25:27,232 --> 00:25:31,417 A velha funer�ria, a casa Hull. H� anos est� abandonada. 282 00:25:31,452 --> 00:25:34,166 - Est� louca. - Maldi��o, precisa de um hospital! 283 00:25:34,201 --> 00:25:37,857 Esse lugar � uma ratoeira. Ele morrer� de alguma infec��o! 284 00:25:37,892 --> 00:25:42,693 - Se n�o sangrar at� morrer. - Tem raz�o, Vince. M� ideia. 285 00:25:42,822 --> 00:25:45,700 Tem raz�o, � uma �tima ideia. 286 00:25:57,602 --> 00:26:02,000 As estradas est�o bloqueadas, tenente. A cidade est� sitiada. 287 00:26:02,522 --> 00:26:05,877 Quero que lembre a todos que estes rapazes n�o s�o assassinos. 288 00:26:05,912 --> 00:26:08,138 Sim, mas tentaram. 289 00:26:08,173 --> 00:26:10,907 Olha, n�o quero que voc� ou ningu�m mais aja por vingan�a. 290 00:26:10,942 --> 00:26:15,077 - Muito sangue foi derramado. - Sim, senhor. 291 00:26:23,122 --> 00:26:26,860 Voc� tem maus h�bitos, hein? 292 00:26:26,995 --> 00:26:28,759 Sim, senhor. 293 00:26:34,682 --> 00:26:37,476 Quer que cuidemos dos jovens com cuidado. 294 00:26:38,282 --> 00:26:41,542 Ele vai se aposentar daqui a uma hora, ent�o... 295 00:26:41,677 --> 00:26:43,975 depois � tudo comigo. 296 00:27:00,642 --> 00:27:03,337 Vince, por favor, n�o nos fa�a entrar a�. 297 00:27:03,372 --> 00:27:06,077 - Tenho um mau pressentimento. - � merda com seus pressentimentos! 298 00:27:06,082 --> 00:27:08,349 � s�rio, Vince! 299 00:27:08,384 --> 00:27:11,815 Uma vez que cruzemos as correntezas subterr�neas, estaremos perdidos. 300 00:27:11,850 --> 00:27:13,749 Que correntezas subterr�neas? 301 00:27:13,784 --> 00:27:16,526 Essa muralha foi constru�da sobre elas. 302 00:27:16,561 --> 00:27:17,757 Por qu�? 303 00:27:17,792 --> 00:27:21,424 Supostamente, os dem�nios n�o podem cruzar �gua corrente. 304 00:27:21,459 --> 00:27:22,817 Sim, claro... Bu! 305 00:27:22,852 --> 00:27:26,102 Quem sabe tamb�m funcione com os policiais. 306 00:27:26,137 --> 00:27:27,632 Vince! 307 00:28:00,102 --> 00:28:02,697 Muito bem, Nick. Vamos. Entremos logo. 308 00:28:02,732 --> 00:28:06,712 - N�o vou deixar o Reggie aqui fora. - Ent�o traga-o. 309 00:28:06,747 --> 00:28:08,839 N�o pode ser movido. 310 00:28:08,874 --> 00:28:11,488 Se n�o sair agora mesmo dessa maldita camionete, 311 00:28:11,523 --> 00:28:14,692 vai aparecer outro fantasma assombrando este lugar. 312 00:28:15,742 --> 00:28:19,114 O que vai fazer, Vince? Atirar em mim? 313 00:28:23,032 --> 00:28:26,549 - Se for necess�rio... - Continue. 314 00:28:26,584 --> 00:28:28,172 Qu�? 315 00:28:29,122 --> 00:28:33,351 Vamos, dur�o. Aperte o gatilho. 316 00:28:34,842 --> 00:28:36,532 Estoure os miolos. 317 00:28:36,567 --> 00:28:41,439 S� assim vai me tirar desta van, est�pido. 318 00:28:46,962 --> 00:28:50,352 Algu�m mais quer ser um maldito heroi? 319 00:28:52,862 --> 00:28:55,207 N�o � assombrado... 320 00:28:55,342 --> 00:28:57,002 Qu�? 321 00:28:57,202 --> 00:29:01,197 N�o � assombrado... Este lugar... 322 00:29:01,982 --> 00:29:05,597 Segundo a lenda, n�o � assombrado. 323 00:29:05,762 --> 00:29:08,322 Est� possu�do. 324 00:29:08,882 --> 00:29:11,994 Um portal do Inferno. 325 00:29:12,402 --> 00:29:16,454 E esta � a noite que a porta est� aberta, ok? 326 00:29:34,029 --> 00:29:35,595 Vamos. 327 00:29:41,162 --> 00:29:44,438 Voc� disse que este lugar estava deserto? 328 00:29:46,862 --> 00:29:50,477 Vamos. Parece que algu�m mora aqui. 329 00:29:59,742 --> 00:30:03,278 Seja quem for, obviamente n�o est� aqui. 330 00:30:07,577 --> 00:30:10,914 - Aguente a�, Reg. - Estou com muito frio. 331 00:30:22,642 --> 00:30:25,575 Temos que sair daqui. 332 00:30:27,302 --> 00:30:29,193 Eu sei. 333 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 N�o me refiro ao Vince. 334 00:30:34,302 --> 00:30:37,574 Ent�o a quem se refere, Abbie? 335 00:30:38,442 --> 00:30:40,676 Dem�nios? 336 00:30:41,322 --> 00:30:44,912 Onde est�o esses malditos dem�nios? 337 00:30:45,282 --> 00:30:48,370 Talvez eles fizeram esta linda decora��o. 338 00:30:54,304 --> 00:30:56,281 Ol�! 339 00:30:59,062 --> 00:31:01,742 Algu�m em casa? 340 00:31:01,777 --> 00:31:04,588 Vamos! Saiam de onde estiverem! 341 00:31:04,623 --> 00:31:07,407 Acho que no inferno n�o podem escutar. 342 00:31:07,442 --> 00:31:09,994 Ent�o, pare com os sussurros. 343 00:31:12,592 --> 00:31:16,679 Isso deveria ser suficiente para despertar os malditos mortos, n�o acham? 344 00:32:25,222 --> 00:32:27,616 De onde vem essa �gua? 345 00:32:27,882 --> 00:32:32,557 Esque�a isso. O odor � como se algu�m tivesse morrido. 346 00:32:32,792 --> 00:32:36,710 � muito tarde. Estamos condenados. 347 00:32:37,242 --> 00:32:39,097 Olhem! 348 00:32:45,717 --> 00:32:47,737 Eu vou ver. 349 00:32:49,122 --> 00:32:53,092 - Que �? Sangue? - Parece. 350 00:32:53,127 --> 00:32:56,434 N�o. Devo ter furado o cano na parede. 351 00:32:56,469 --> 00:32:58,516 Talvez seja �gua com ferrugem. 352 00:32:58,682 --> 00:33:02,457 N�o sei, Vince. N�o vejo cano nenhum. 353 00:33:07,882 --> 00:33:10,617 - Boa mira, idiota. - Deixe-o em paz, 354 00:33:10,652 --> 00:33:15,099 provavelmente � o mais perto que ele ficou de um buraco �mido. 355 00:33:15,882 --> 00:33:20,697 Como seja, vamos ver se encontramos um quarto quente por aqui. 356 00:33:20,732 --> 00:33:22,613 Merda! 357 00:33:23,702 --> 00:33:25,677 Quem diabos � voc�? 358 00:33:27,122 --> 00:33:30,587 - Sim, quem diabos � voc�? - Quem diabos s�o voc�s? 359 00:33:30,622 --> 00:33:33,622 Eu fa�o as perguntas aqui! 360 00:33:33,957 --> 00:33:37,495 - Eu moro aqui. - Ningu�m mora aqui. 361 00:33:38,102 --> 00:33:41,682 Eu, sim. Eu me preparava para dar doces �s crian�as. 362 00:33:41,717 --> 00:33:44,692 Suponho que isso explica todas essas velas. 363 00:33:44,727 --> 00:33:47,243 Algu�m mais vive aqui? 364 00:33:47,278 --> 00:33:49,562 Depende do que quer dizer com "algu�m" 365 00:33:49,597 --> 00:33:52,857 Melhor dizer, vadia, ou ele estoura seus miolos. 366 00:33:52,892 --> 00:33:54,598 N�o �, querido? 367 00:33:54,633 --> 00:33:56,902 Claro que sim. 368 00:34:01,202 --> 00:34:04,474 Orson, me d� essa arma. 369 00:34:06,065 --> 00:34:07,572 N�o. 370 00:34:08,342 --> 00:34:12,151 Isto n�o � um jogo. Agora, me d� a arma. 371 00:34:12,457 --> 00:34:15,077 Baixe, Orson. 372 00:34:15,542 --> 00:34:18,595 - Entregue! - Baixe! 373 00:34:18,602 --> 00:34:21,237 Vou atirar nos dois! 374 00:34:21,272 --> 00:34:25,077 J� n�o � mais corajoso, certo? 375 00:34:28,422 --> 00:34:31,558 N�o me obrigue a disparar. 376 00:34:32,802 --> 00:34:35,496 Voc� n�o vai disparar. 377 00:34:36,517 --> 00:34:38,557 N�o vou, hein? 378 00:34:47,552 --> 00:34:49,401 N�o. 379 00:34:50,649 --> 00:34:52,773 Ele precisa de mim. 380 00:34:53,622 --> 00:34:57,012 Precisa que eu vigie todos enquanto ele checa se ela est� sozinha. 381 00:34:57,047 --> 00:34:59,902 Por que eu confiaria mais em ti do que nesses idiotas? 382 00:34:59,937 --> 00:35:01,612 Vamos, Vince. Porque eu consigo. 383 00:35:01,647 --> 00:35:03,682 Voc� estava com medo dos policiais. 384 00:35:03,717 --> 00:35:07,899 - Orson, o que acha que est� fazendo? - Cala a boca! 385 00:35:12,962 --> 00:35:17,021 Certo, Orson. Cuide deles e dela. 386 00:35:18,182 --> 00:35:21,021 Iremos revisar a casa, de acordo? 387 00:35:23,522 --> 00:35:25,638 Vamos, andando. 388 00:35:28,692 --> 00:35:30,242 Vamos. 389 00:35:53,642 --> 00:35:56,010 Vai andando. 390 00:35:56,342 --> 00:35:58,483 O que voc� vai fazer? 391 00:35:58,518 --> 00:36:02,175 - Apenas ande! - Dane-se! 392 00:36:07,702 --> 00:36:11,058 Estou a 3km a norte do rancho Campbell. 393 00:36:11,242 --> 00:36:15,102 Quantas fazendas acha que existem por aqui? 394 00:36:15,337 --> 00:36:18,013 Oito ou nove, por qu�? 395 00:36:19,862 --> 00:36:22,334 J� foi a Las Vegas? 396 00:36:22,369 --> 00:36:26,399 Claro. Ganhei mais de $1000 uma vez. 397 00:36:27,362 --> 00:36:30,593 Alguma vez assistiu a um espet�culo de m�gica? 398 00:36:30,628 --> 00:36:33,730 - N�o, s�o divertidos? - Sim. 399 00:36:33,765 --> 00:36:37,647 Uma vez vi um que fez um elefante desaparecer. 400 00:36:37,682 --> 00:36:39,312 - N�o me diga. - Sim. 401 00:36:39,397 --> 00:36:41,963 Bem, sei que n�o fez desaparecer realmente, s�... 402 00:36:41,998 --> 00:36:44,357 encontrou um jeito de ocult�-lo. 403 00:36:44,392 --> 00:36:46,576 Como? 404 00:36:47,757 --> 00:36:50,795 Sabemos que n�o voltaram � cidade. 405 00:36:50,962 --> 00:36:55,257 E essa fuga de gasolina limitar� sua mobilidade, ent�o... 406 00:36:55,492 --> 00:36:57,816 Devem estar se escondendo em algum lugar. 407 00:36:59,642 --> 00:37:03,457 Esque�am. Vou colocar m�sica. 408 00:37:32,481 --> 00:37:34,397 Estou morrendo! 409 00:37:34,432 --> 00:37:37,779 Cala a boca! N�o pode ficar em sil�ncio? 410 00:37:45,528 --> 00:37:47,857 Voc� � dur�o... 411 00:37:48,092 --> 00:37:52,507 - O que � esse barulho? - Orson se divertindo com as mo�as. 412 00:37:52,542 --> 00:37:55,057 Acho que n�o. 413 00:37:55,722 --> 00:37:57,776 O que est� fazendo? Volte a trabalhar. 414 00:37:57,811 --> 00:37:59,936 Dane-se! 415 00:38:42,557 --> 00:38:45,097 Que diabo est� fazendo? 416 00:38:46,862 --> 00:38:49,392 Est� distraindo-o. 417 00:38:52,622 --> 00:38:56,032 Vamos, vamos sair daqui. Nossa oportunidade � agora. 418 00:39:16,862 --> 00:39:18,929 Certeza que sabe o que est� fazendo? 419 00:39:18,964 --> 00:39:21,097 Um mec�nico me ensinou. 420 00:39:21,132 --> 00:39:22,780 Depressa! 421 00:39:22,815 --> 00:39:26,362 O Vince vai ficar furioso quando souber que escapamos! 422 00:39:26,397 --> 00:39:28,435 Abbie, e o Nick? 423 00:39:28,470 --> 00:39:32,912 O Nick? Temos que sair daqui, agora! 424 00:39:32,947 --> 00:39:36,131 Abbie, n�o vou sem o Nick. N�o vou! 425 00:39:36,166 --> 00:39:39,516 Podemos conseguir ajuda, certo? 426 00:39:41,142 --> 00:39:44,040 Voc� � dur�o, hein? 427 00:39:48,062 --> 00:39:52,535 As armas s�o muito sexys. N�o acha? 428 00:39:53,082 --> 00:39:56,677 Claro que o Vince tem uma bem maior. 429 00:39:56,712 --> 00:40:01,714 Mas o tamanho n�o importa se souber usar. 430 00:40:02,582 --> 00:40:05,335 Sabe us�-la? 431 00:40:10,922 --> 00:40:13,536 Eu posso ajudar voc�. 432 00:40:14,362 --> 00:40:17,513 Acredito no seu potencial. 433 00:40:19,902 --> 00:40:23,002 Me deseja, n�o �? 434 00:40:23,037 --> 00:40:25,031 Depende... 435 00:40:25,262 --> 00:40:29,171 Pode chupar uma bola de golfe e manter um jardim? 436 00:41:36,162 --> 00:41:39,056 Abra bem a boca e me d� sua l�ngua. 437 00:42:27,961 --> 00:42:29,506 Nick! 438 00:42:29,607 --> 00:42:32,468 Holly, espera! Holly! 439 00:42:38,002 --> 00:42:39,728 Holly! 440 00:42:45,142 --> 00:42:47,206 Unidade 66. 441 00:42:47,341 --> 00:42:50,576 Unidade 66, aqui a central. 442 00:42:51,162 --> 00:42:53,578 Responda, 66. 443 00:42:54,042 --> 00:42:56,576 Larry, onde est�? 444 00:43:10,322 --> 00:43:12,423 Reggie. 445 00:43:12,928 --> 00:43:15,692 Volto logo, OK? 446 00:43:16,942 --> 00:43:19,936 Preciso buscar a Holly. 447 00:43:25,182 --> 00:43:27,246 Vamos, abra. 448 00:43:27,281 --> 00:43:30,806 Por favor, Deus. Abra. 449 00:43:34,743 --> 00:43:36,642 Abbie! 450 00:43:36,677 --> 00:43:39,795 Vamos, abra. Estou t�o perto. 451 00:44:04,942 --> 00:44:08,363 Holly, est� a� em cima? 452 00:44:08,398 --> 00:44:10,754 Abbie, por aqui. 453 00:44:12,202 --> 00:44:14,052 Siga-me! 454 00:44:14,582 --> 00:44:16,452 Vamos, andando! 455 00:44:24,937 --> 00:44:27,992 - Como escapou? - N�o foi dif�cil. 456 00:44:38,222 --> 00:44:40,937 Espera, espera. Reggie est� por ali. 457 00:44:40,972 --> 00:44:44,351 N�o, depois. Precisamos nos esconder! 458 00:44:56,362 --> 00:45:00,242 - O que estamos fazendo aqui? - O Nick escapou do Vince. 459 00:45:00,277 --> 00:45:02,768 Genial! Vamos encontr�-lo! 460 00:45:02,803 --> 00:45:04,733 N�o, n�o, n�o. 461 00:45:05,062 --> 00:45:06,895 N�o se deu conta? 462 00:45:06,930 --> 00:45:12,374 Se for, voltar� a ser a amiguinha da Holly, a animadora de torcida. 463 00:45:12,442 --> 00:45:15,410 Uma sombra, uma ningu�m, 464 00:45:15,445 --> 00:45:19,791 que deve se esfor�ar o dobro para receber metade da aten��o. 465 00:45:22,002 --> 00:45:26,872 Voc� n�o gostaria de ser, por uma vez, uma gatinha devoradora de homens? 466 00:45:28,242 --> 00:45:33,257 O tipo de mulher que o Vince acharia irresist�vel. 467 00:45:33,292 --> 00:45:35,960 Voc� pode me ajudar nisso? 468 00:45:35,995 --> 00:45:38,280 Voc� quer? 469 00:45:51,422 --> 00:45:53,350 Por favor, n�o. 470 00:45:53,385 --> 00:45:55,197 N�o posso! 471 00:45:55,232 --> 00:45:57,571 Pare! 472 00:46:02,302 --> 00:46:05,877 Muito tarde. J� tomou sua decis�o. 473 00:46:05,912 --> 00:46:08,258 De que est� falando? 474 00:46:10,012 --> 00:46:12,968 Holly! Me ajude, por favor! 475 00:46:15,217 --> 00:46:18,733 Feliz Halloween, vagabunda. 476 00:46:21,402 --> 00:46:24,370 Oh, meu Deus! 477 00:46:27,602 --> 00:46:30,336 Vamos esquecer esses cabe�as ocas. 478 00:46:31,142 --> 00:46:33,417 Vamos embora. 479 00:46:34,422 --> 00:46:36,657 N�o, eu fico. 480 00:46:36,692 --> 00:46:40,777 De qualquer maneira n�o temos aonde ir, esque�a o policial morto. 481 00:46:47,724 --> 00:46:49,452 Que foi isso? 482 00:46:49,587 --> 00:46:51,222 Vince! 483 00:46:55,742 --> 00:46:59,994 Ida, n�o encontrei nada nos Gentry, vou at� os Davis. 484 00:47:00,222 --> 00:47:02,327 Tem certeza que n�o quer refor�o? 485 00:47:02,362 --> 00:47:06,002 Tenho. D� aos rapazes mais tempo pra se acalmarem. 486 00:47:06,037 --> 00:47:10,577 J� � mais de meia-noite. Oficialmente est� aposentado. 487 00:47:10,612 --> 00:47:13,315 Ent�o farei uma pris�o civil. 488 00:47:35,122 --> 00:47:37,611 Espera aqui, OK? 489 00:47:37,857 --> 00:47:40,092 N�o entre a�. 490 00:47:40,127 --> 00:47:42,811 Vigie a entrada. 491 00:48:00,818 --> 00:48:02,552 Merda! 492 00:48:02,687 --> 00:48:05,421 Abbie, que diabo est� fazendo aqui? 493 00:48:13,062 --> 00:48:15,080 Esperando voc�. 494 00:48:15,115 --> 00:48:17,636 Como escapou do Orson? 495 00:48:19,292 --> 00:48:23,401 Eu n�o quero o Orson. 496 00:48:29,902 --> 00:48:33,915 Quero voc�. 497 00:48:40,662 --> 00:48:43,476 Falou com com o Lois ou algo assim? 498 00:48:54,642 --> 00:48:56,094 Bosta! 499 00:48:56,129 --> 00:48:59,355 De quem � este quarto? Da Sra. Sat�? 500 00:49:12,016 --> 00:49:13,908 Abbie! 501 00:49:50,427 --> 00:49:52,155 Orson? 502 00:50:06,824 --> 00:50:08,408 Vamos. 503 00:50:10,122 --> 00:50:14,982 O que est� fazendo, Holly? A festa acabou de come�ar. 504 00:50:15,017 --> 00:50:18,612 Orson? O que foi? 505 00:50:18,647 --> 00:50:23,332 Maldi��o! Suponho que o diabo me obrigou. 506 00:50:28,957 --> 00:50:31,046 Esquerda, direita, esquerda, direita. 507 00:50:39,282 --> 00:50:42,540 Voc� � uma gata selvagem. 508 00:50:46,443 --> 00:50:48,882 Reggie... 509 00:50:50,896 --> 00:50:53,486 Reggie... 510 00:50:55,157 --> 00:50:57,818 Reggie... 511 00:51:00,422 --> 00:51:03,316 Venha pra mim, Reggie. 512 00:51:04,831 --> 00:51:07,532 Reggie... 513 00:51:07,667 --> 00:51:10,192 Pode se mexer... 514 00:51:17,582 --> 00:51:22,997 Assim. Venha pra mim e tudo ficar� bem. 515 00:51:26,782 --> 00:51:29,715 Oh, Reggie, n�o est� doendo. 516 00:51:29,982 --> 00:51:35,634 Isso. Venha pra mim, Reggie. Tudo ficar� bem. 517 00:51:36,262 --> 00:51:38,751 N�o h� dor. 518 00:51:43,282 --> 00:51:46,137 Oh, venha pra mim. 519 00:51:47,033 --> 00:51:49,220 Estou impaciente. 520 00:51:50,282 --> 00:51:52,715 Isso. 521 00:51:53,549 --> 00:51:55,817 Reggie... 522 00:51:56,602 --> 00:51:58,408 Por aqui! 523 00:51:58,443 --> 00:52:00,698 Quem est� a�? Quem �? 524 00:52:00,733 --> 00:52:02,063 Que...? 525 00:52:04,982 --> 00:52:06,950 Que aconteceu? 526 00:52:40,042 --> 00:52:41,735 Merda! 527 00:52:43,862 --> 00:52:46,137 Lois, venha aqui! 528 00:52:48,442 --> 00:52:51,822 Fique de olho nela. O Orson deixou todos fugirem. 529 00:52:51,857 --> 00:52:55,677 - Aonde acha que vai? - Rebocaram a camionete! 530 00:52:55,842 --> 00:52:58,654 N�o esque�a de faz�-los chorar! 531 00:53:21,488 --> 00:53:23,065 Merda! 532 00:53:28,542 --> 00:53:33,354 Voc� e Vince? N�o acredito de maneira nenhuma. 533 00:53:35,682 --> 00:53:39,617 Vince e eu, de todas as maneiras. 534 00:53:39,652 --> 00:53:42,316 Vagabunda mentirosa. 535 00:53:43,762 --> 00:53:45,535 Puta horrorosa. 536 00:53:45,570 --> 00:53:48,232 Gata de rua, me mostra o que voc� tem. 537 00:53:48,267 --> 00:53:51,322 Eu disse que me mostre o que tem! 538 00:54:14,102 --> 00:54:16,996 O que foi, Lois? 539 00:54:17,162 --> 00:54:19,956 O gato comeu sua l�ngua? 540 00:54:21,485 --> 00:54:23,086 Ajuda! 541 00:54:25,602 --> 00:54:28,341 Algu�m me ajude! 542 00:54:28,837 --> 00:54:30,452 Vince! 543 00:54:37,422 --> 00:54:38,697 Oh, Meu Deus! Meu Deus! 544 00:54:38,732 --> 00:54:41,302 Temos que sair daqui! Abbie...! Ela...! 545 00:54:41,337 --> 00:54:43,970 � uma gatinha? 546 00:54:44,002 --> 00:54:47,672 Eu tamb�m, maldita vagabunda. 547 00:54:47,802 --> 00:54:52,332 E voc� � uma maldita serpente. 548 00:54:55,602 --> 00:54:59,841 E o Sr. Sat� disse: "Que se fa�a a luz". 549 00:55:13,342 --> 00:55:15,364 Lois! Abbie! 550 00:55:15,399 --> 00:55:18,059 Onde todo mundo se meteu? 551 00:55:24,649 --> 00:55:26,213 Maldita seja! 552 00:55:28,597 --> 00:55:31,350 Que tal alguma fazenda, um rancho abandonado? 553 00:55:31,385 --> 00:55:33,492 N�o, nada. 554 00:55:33,827 --> 00:55:35,742 A menos... 555 00:55:35,777 --> 00:55:37,766 O qu�? 556 00:55:38,301 --> 00:55:40,017 Diga. 557 00:55:40,052 --> 00:55:43,977 A unidade 66 n�o entrou em contato faz um tempo. 558 00:55:44,969 --> 00:55:47,032 A casa Hull. 559 00:58:38,782 --> 00:58:41,275 Ol�, algu�m a�? Ol�? 560 00:58:41,310 --> 00:58:43,087 Calma, senhorita! 561 00:58:43,222 --> 00:58:45,897 Gra�as a Deus, policial! Preciso da sua ajuda. 562 00:58:45,932 --> 00:58:47,774 Voc� n�o deveria estar aqui. 563 00:58:47,809 --> 00:58:49,322 - Eu sei! - Olhe isto. 564 00:58:49,357 --> 00:58:52,545 - Est� me ouvindo? - Amassou meu uniforme. 565 00:58:52,580 --> 00:58:55,704 - E quebrou minha janela. - Est� me ouvindo? 566 00:58:55,739 --> 00:58:58,724 - Preciso da sua ajuda! - Estou aqui pra isso, senhorita. 567 00:58:58,759 --> 00:59:01,836 Por favor, afaste essa arma de mim. 568 00:59:01,862 --> 00:59:04,199 Esta n�o � minha arma. 569 00:59:04,234 --> 00:59:06,837 Esta � minha pistola. Esta � minha arma. 570 00:59:06,872 --> 00:59:08,787 Esta � para disparar, e esta � para se divertir. 571 00:59:08,822 --> 00:59:11,522 De que diabo est� falando, idiota? 572 00:59:11,557 --> 00:59:14,402 S� tento te ensinar. 573 00:59:15,237 --> 00:59:16,892 Quem disse que poderia fugir? Volte! 574 00:59:16,927 --> 00:59:19,047 Ningu�m disse que podia! Volte aqui, agora mesmo! 575 00:59:19,082 --> 00:59:21,495 Vamos, querida! Venha aqui, vamos! 576 00:59:21,530 --> 00:59:23,792 N�o passe pela correnteza! N�o passe! 577 00:59:23,827 --> 00:59:26,161 N�o, n�o, n�o... N�o! 578 00:59:26,541 --> 00:59:30,397 N�o! 579 01:00:04,404 --> 01:00:05,966 Bosta! 580 01:00:07,622 --> 01:00:11,764 - Achei que era o Vince. - Devemos sair daqui. 581 01:00:11,799 --> 01:00:16,017 - H� monstros e dem�nios! - Holly, Holly... J� basta! 582 01:00:16,052 --> 01:00:18,937 - Por favor... - N�o podemos ir. 583 01:00:18,972 --> 01:00:22,309 Devemos entrar e tirar todo mundo. Onde est� o Reggie? 584 01:00:22,344 --> 01:00:24,882 N�o sei! Estava na van e... 585 01:00:24,917 --> 01:00:27,353 - Vamos, vamos voltar. - N�o vou voltar pra a�! 586 01:00:27,388 --> 01:00:29,106 - Nick, eu n�o... por favor! - Vamos! 587 01:00:29,141 --> 01:00:31,902 Por favor, n�o! Quero ficar! 588 01:00:32,782 --> 01:00:36,016 Precisamos encontrar a Abbie. 589 01:00:40,502 --> 01:00:42,757 Nick, aqui acontece algo estranho! 590 01:00:43,292 --> 01:00:45,086 Ei, Nick! 591 01:00:45,121 --> 01:00:47,345 - Sim, voc�! - Orson... 592 01:00:47,380 --> 01:00:50,442 Sua m�e � t�o est�pida, que criou um filho 593 01:00:50,477 --> 01:00:53,712 que acha que sair� daqui com vida. 594 01:00:57,937 --> 01:00:59,287 Vamos! 595 01:00:59,322 --> 01:01:02,167 - Que diabo est� acontecendo? - Quer perguntar a ele? 596 01:01:02,202 --> 01:01:04,062 Claro que n�o. 597 01:01:38,662 --> 01:01:40,996 Orson, maldito est�pido. 598 01:02:23,319 --> 01:02:25,013 Qu�? 599 01:02:59,052 --> 01:03:01,376 Por que fez? 600 01:03:03,397 --> 01:03:05,917 Tem l�grimas nos olhos. 601 01:03:09,852 --> 01:03:13,792 - Por que me beijou? - N�o sei, eu... 602 01:03:13,827 --> 01:03:16,582 Imaginei que talvez nunca saiamos daqui, 603 01:03:16,617 --> 01:03:21,242 e � algo que eu sempre quis fazer desde o dia que te vi no col�gio. 604 01:03:21,277 --> 01:03:25,078 Eu soube que era algu�m especial aquele dia que a vi. 605 01:03:30,162 --> 01:03:33,572 Muito especial para algu�m como eu. 606 01:03:51,240 --> 01:03:53,075 Nick! 607 01:03:54,457 --> 01:03:57,055 Tem uma amiga para mim? 608 01:04:00,122 --> 01:04:03,200 Ou teremos que formar um trio? 609 01:04:31,222 --> 01:04:34,482 Acalmem-se. Sou policial. 610 01:04:34,617 --> 01:04:38,107 Um policial mesmo? Como nos encontrou? 611 01:04:38,142 --> 01:04:40,422 M�gica... A casa Hull... 612 01:04:40,757 --> 01:04:43,552 - Tem um carro? - N�o, um tapete voador. 613 01:04:43,587 --> 01:04:47,898 N�o brinque conosco. Tivemos um primeiro encontro muito ruim. 614 01:05:06,262 --> 01:05:08,264 Venha c�. 615 01:05:08,299 --> 01:05:10,481 Exatamente a vagabunda que eu buscava. 616 01:05:12,852 --> 01:05:15,815 Deus, isto � necess�rio? 617 01:05:19,342 --> 01:05:21,268 Parem a� mesmo! 618 01:05:21,903 --> 01:05:24,167 Baixe a arma. 619 01:05:24,202 --> 01:05:26,522 N�o posso. 620 01:05:26,557 --> 01:05:28,283 Experimente. 621 01:05:28,318 --> 01:05:32,002 Por favor! Ele vai me matar! 622 01:05:37,602 --> 01:05:41,622 Agora levaremos seu carro e iremos embora daqui. 623 01:05:41,657 --> 01:05:45,502 - Nick, ela � um deles. - Como o Orson? 624 01:05:45,537 --> 01:05:47,535 Vince, se afaste dela! 625 01:05:47,570 --> 01:05:50,157 Deixe disso, Nick! Esta � nossa �nica chance! 626 01:05:50,192 --> 01:05:51,677 N�o est� certo, filho. 627 01:05:51,712 --> 01:05:55,751 O policial no qual voc� atirou, estava com um colete � prova de bala. Ele est� bem. 628 01:05:56,922 --> 01:05:59,817 Voc� n�o matou ningu�m. Ainda n�o. 629 01:06:00,052 --> 01:06:02,014 Ele est� bem? 630 01:06:02,049 --> 01:06:05,032 Vai acreditar nessa baboseira? 631 01:06:05,067 --> 01:06:09,242 � um porco, est� mentindo. Claro que esse policial morreu. 632 01:06:09,277 --> 01:06:11,349 Muito esperta. 633 01:06:11,384 --> 01:06:15,344 Solte a arma e o porco vai atirar na sua cabe�a. 634 01:06:15,379 --> 01:06:18,392 A menos que voc� atire logo. 635 01:06:18,727 --> 01:06:20,983 Quer ferrar comigo? 636 01:06:21,318 --> 01:06:23,560 Morre, porco maldito! 637 01:06:31,722 --> 01:06:34,152 - Est�o bem? - Sim. 638 01:06:35,262 --> 01:06:37,485 Voc� est� bem, mo�a? 639 01:06:37,620 --> 01:06:39,422 Acho que sim. 640 01:06:39,457 --> 01:06:42,573 Venha aqui, vamos! Agora est� a salvo. 641 01:06:42,742 --> 01:06:44,789 Devemos contar a ele o que est� acontecendo. 642 01:06:44,824 --> 01:06:48,070 - Ele n�o acreditaria. - Precisamos fazer algo! 643 01:06:49,402 --> 01:06:51,811 Que tal isso, vagabunda? 644 01:06:57,082 --> 01:07:01,462 Desculpem, mas minha cabe�a tem crescido muito. 645 01:07:01,497 --> 01:07:05,012 - Tenente, temos que ir! - Que grande truque! 646 01:07:05,047 --> 01:07:06,893 Vamos, r�pido! 647 01:07:09,500 --> 01:07:11,540 Vamos, depressa! 648 01:07:12,571 --> 01:07:14,284 Vamos, por favor! 649 01:07:15,962 --> 01:07:19,655 Dewhurst, voc� aqui? N�o se aposentou ontem? 650 01:07:21,302 --> 01:07:25,077 E voc� fugiu de mim. N�o deveria. 651 01:07:25,242 --> 01:07:27,336 Vamos, Dewhurst, vamos! 652 01:07:27,972 --> 01:07:31,883 Acreditou em mim, seu merda? Quem � a merda agora? 653 01:07:31,918 --> 01:07:34,117 Vamos! Mate-os! 654 01:07:34,252 --> 01:07:36,785 Voc�, quero voc�! Voc� � minha! 655 01:07:36,820 --> 01:07:40,173 Fugiu de mim! N�o voltar� a fugir! 656 01:07:47,329 --> 01:07:48,774 Abbie...! 657 01:07:56,042 --> 01:07:58,240 Vamos, Nick! 658 01:08:01,397 --> 01:08:03,192 Danem-se todos! 659 01:08:22,892 --> 01:08:25,934 Que diabo acontece? N�o morrem! 660 01:08:29,182 --> 01:08:31,364 Devemos ir pela van. 661 01:08:31,399 --> 01:08:32,880 Merda. 662 01:08:43,457 --> 01:08:45,890 Espera! 663 01:08:52,402 --> 01:08:55,622 Entendem que posso mat�-los a qualquer momento? 664 01:08:55,657 --> 01:09:00,498 Posso tirar suas vidas, mas n�o suas almas. 665 01:09:00,662 --> 01:09:05,112 Essas precisam ser entregues a mim. 666 01:09:05,147 --> 01:09:07,122 Quer nossas almas? 667 01:09:07,157 --> 01:09:11,137 N�o a sua... A sua! 668 01:09:11,172 --> 01:09:16,037 Sua alma � fresca, virginal. Tem grande poder. 669 01:09:16,072 --> 01:09:20,714 Se me entregar, libertarei estes dois. 670 01:09:21,462 --> 01:09:24,934 Este te salvou a vida nesta noite, certo? 671 01:09:25,662 --> 01:09:29,721 Dou a oportunidade de fazer o mesmo por ele. 672 01:09:30,002 --> 01:09:32,390 Deixar� ir mesmo? 673 01:09:32,425 --> 01:09:34,520 Sim. 674 01:09:35,962 --> 01:09:38,256 E isto? 675 01:09:49,237 --> 01:09:51,377 Venha. 676 01:10:06,642 --> 01:10:11,307 Venham, crian�as. Est� quase amanhecendo. 677 01:10:11,342 --> 01:10:15,590 � hora de voltar �s entranhas do Inferno. 678 01:10:18,722 --> 01:10:20,682 N�o deixe. 679 01:10:25,332 --> 01:10:29,417 Voc� pode ser um heroi, mas eu sou apenas um tipo com mau comportamento 680 01:10:29,452 --> 01:10:33,798 que tem um futuro em mec�nica de carros. Vamos embora daqui! 681 01:10:39,142 --> 01:10:40,947 Sei que o queria, Abbie, 682 01:10:40,982 --> 01:10:44,530 mas acho que o Vince me desejava. 683 01:10:46,082 --> 01:10:48,701 Devemos criar um plano! 684 01:11:33,602 --> 01:11:37,527 - E agora � sua vez. - Por favor. 685 01:11:37,562 --> 01:11:39,877 Pode distra�-lo? 686 01:11:41,477 --> 01:11:44,978 - E seu discurso de advogado? - O que tem isso? 687 01:11:46,742 --> 01:11:48,633 Tem uma faca? 688 01:11:52,779 --> 01:11:54,566 Com licen�a. 689 01:11:56,502 --> 01:11:59,622 Entendo que voc� � sobrenatural com poderes infinitos e tudo mais, 690 01:11:59,657 --> 01:12:03,242 mas como ver�, eu tamb�m sou m�gico. 691 01:12:03,277 --> 01:12:06,710 Sei de um truque que me deixa muito orgulhoso. 692 01:12:06,745 --> 01:12:08,487 Aposto que nunca viu. 693 01:12:08,522 --> 01:12:10,318 Observe com aten��o. 694 01:12:10,382 --> 01:12:14,722 Digo as palavras m�gicas: "Hocus pocus", 695 01:12:14,757 --> 01:12:17,700 "Abracadabra", e... 696 01:12:23,337 --> 01:12:27,236 Como se atreve a me desafiar, seu velho? 697 01:13:03,275 --> 01:13:05,962 - Vamos! - Tem algo impedindo! 698 01:13:12,195 --> 01:13:14,193 Vamos, vamos! 699 01:13:22,702 --> 01:13:25,894 O sol est� quase nascendo. 700 01:13:26,062 --> 01:13:28,296 A casa parece morta! Vamos! 701 01:13:31,222 --> 01:13:33,282 - Est�o bem? - Sim, e voc�? 702 01:13:33,317 --> 01:13:36,015 J� estive melhor. Tomem. 703 01:13:36,902 --> 01:13:42,162 Sabem? Nenhum de voc�s apareceu nas c�meras da loja. 704 01:13:42,397 --> 01:13:44,687 Podem ir pra casa. 705 01:13:44,722 --> 01:13:47,557 Ningu�m jamais saber� que estiveram a�. 706 01:13:47,592 --> 01:13:50,436 E isto? E quanto a eles? 707 01:13:50,471 --> 01:13:52,553 Quem vai acreditar nisso? 708 01:14:05,822 --> 01:14:09,419 Oh, tenha calma, meu cora��o palpitante. 709 01:14:10,422 --> 01:14:14,256 Se despe�a com um beijo. 710 01:14:20,137 --> 01:14:23,214 Vamos, estamos quase sobre as correntezas subterr�neas! 711 01:14:23,412 --> 01:14:25,572 J� teve sua oportunidade! 712 01:14:25,742 --> 01:14:29,462 E agora ter� uma morte violenta! 713 01:14:29,497 --> 01:14:33,136 Holly, veja. O sol est� quase saindo. Vamos, puxe! 714 01:14:33,171 --> 01:14:36,177 - Volte para seu mundo, vaca! - Puxe! 715 01:14:41,830 --> 01:14:43,891 Vamos, Holly! Puxe! 716 01:14:47,440 --> 01:14:49,437 Puxe, Holly! 717 01:15:29,822 --> 01:15:32,277 Vamos. 718 01:15:32,312 --> 01:15:33,942 N�o. 719 01:16:47,642 --> 01:16:50,400 Que todos descansem em paz. 720 01:16:51,842 --> 01:16:53,426 Vamos. 721 01:16:53,461 --> 01:16:56,873 N�o podemos fazer mais nada. � hora de irmos. 722 01:16:58,222 --> 01:17:00,532 Sete pessoas morreram esta noite. 723 01:17:00,567 --> 01:17:03,340 N�o podemos esquecer. 724 01:17:04,202 --> 01:17:06,878 A pol�cia e o governo vai investigar. 725 01:17:06,913 --> 01:17:09,038 N�o consigo explicar. 726 01:17:09,472 --> 01:17:11,762 Exatamente. 727 01:17:13,082 --> 01:17:16,522 Por isso voltarei no pr�ximo Halloween. 728 01:17:16,657 --> 01:17:17,757 Pra qu�? 729 01:17:17,760 --> 01:17:21,396 Para me certificar de que isso n�o volte a acontecer. 730 01:17:22,272 --> 01:17:25,662 E todo Halloween at� eu morrer. 731 01:17:25,997 --> 01:17:28,190 Veremos. 732 01:17:41,662 --> 01:17:44,493 Feliz Halloween. 52826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.