All language subtitles for Night.Tide.1961.REMASTERED.1080p.BluRay.REMUX.AVC.LPCM.1.0-FGT.ENG.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,747 --> 00:02:46,333 (FAST-PACED JAZZ PLAYING) 2 00:05:16,733 --> 00:05:18,276 Excuse me, do you mind if I sit here? 3 00:05:18,360 --> 00:05:20,278 I can't see anything but their backs from where I'm sitting. 4 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 It's all right. 5 00:05:24,616 --> 00:05:26,243 Thank you. 6 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 It's really a great combo, huh? 7 00:05:28,995 --> 00:05:30,914 I'd like to listen, please. 8 00:05:31,122 --> 00:05:32,666 Sorry. 9 00:05:49,891 --> 00:05:53,395 -That's real fine music, isn't it? -Yes, I like it. 10 00:05:54,604 --> 00:05:56,231 Do you mind if I buy you a drink? 11 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 -No, thank you. -I'd like to. 12 00:05:58,733 --> 00:06:00,527 No. Thank you. 13 00:06:21,131 --> 00:06:26,219 (SPEAKING IN A GREEK DIALECT) 14 00:06:29,764 --> 00:06:34,978 (CONTINUING IN GREEK) 15 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 Who was that woman? 16 00:06:42,694 --> 00:06:44,321 I don't know. 17 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 -Well, what did she say to you? -Nothing. 18 00:06:46,489 --> 00:06:49,159 Would you pay my check for me, please? Thank you. 19 00:06:49,284 --> 00:06:50,660 Hey, wait a minute. 20 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 (SHIP'S HORN) 21 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Hi. 22 00:07:35,497 --> 00:07:37,207 Why are you following me? 23 00:07:37,290 --> 00:07:39,668 Well, you left so fast, I don't know how to reach you or anything, like... 24 00:07:39,793 --> 00:07:41,544 I'd like to see you again, if it's okay. 25 00:07:41,628 --> 00:07:43,672 -It's impossible. -Hey, wait. 26 00:07:44,214 --> 00:07:45,465 Um... 27 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 just let me talk to you for a little while. 28 00:07:48,218 --> 00:07:50,553 I'll just walk along with you. 29 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 Shouldn't be out alone on a night like this, anyway. 30 00:07:53,974 --> 00:07:56,726 -Would I be safe with you? -Yes. 31 00:07:56,851 --> 00:07:58,103 Hey, I know that woman upset you. 32 00:07:58,228 --> 00:08:00,563 I thought maybe you'd need somebody to talk to. 33 00:08:01,439 --> 00:08:03,483 Come on, is this the way? 34 00:08:04,234 --> 00:08:05,652 Okay? 35 00:08:16,287 --> 00:08:18,289 Here's where I live. 36 00:08:20,583 --> 00:08:21,793 (CHUCKLING) 37 00:08:21,876 --> 00:08:24,295 It's a merry-go-round! 38 00:08:24,379 --> 00:08:25,714 Mm-hmm. 39 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 (CHUCKLING) 40 00:08:29,718 --> 00:08:32,178 Do you live inside a wooden horse? 41 00:08:32,512 --> 00:08:33,805 No. 42 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 My apartment is upstairs. 43 00:08:37,726 --> 00:08:40,895 JOHNNY: Must be pretty noisy, living over a merry-go-round. 44 00:08:41,855 --> 00:08:43,314 Sometimes. 45 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 But I love the music. 46 00:08:46,609 --> 00:08:49,487 -It reminds me of when... -Of when you were a kid? 47 00:08:50,405 --> 00:08:52,032 Yes. 48 00:08:52,490 --> 00:08:53,908 Well... 49 00:08:54,451 --> 00:08:56,036 -Good night. -Wait a minute. 50 00:08:56,494 --> 00:08:58,121 I don't even know your name. 51 00:08:58,204 --> 00:08:59,581 My name's Johnny. 52 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 I am called Mora. 53 00:09:05,045 --> 00:09:06,963 Aren't you going to invite me upstairs for... 54 00:09:07,047 --> 00:09:08,173 for a while? 55 00:09:10,008 --> 00:09:12,761 -I have to go in. -Just for a while. 56 00:09:13,970 --> 00:09:15,263 Good night, Johnny. 57 00:09:28,026 --> 00:09:29,652 Hey, Mora? 58 00:09:30,987 --> 00:09:33,364 Well, can I see you tomorrow? 59 00:09:33,448 --> 00:09:34,991 Please? 60 00:09:36,785 --> 00:09:37,994 All right. 61 00:09:40,080 --> 00:09:41,706 I'll fix breakfast for you. 62 00:09:41,998 --> 00:09:43,208 Okay, what time? 63 00:09:44,042 --> 00:09:45,543 Around eleven? 64 00:09:46,169 --> 00:09:47,629 Okay, I'll be here at eleven. 65 00:09:48,505 --> 00:09:50,548 -Good night. -Night. 66 00:10:22,539 --> 00:10:24,541 (SHUTTER RATTLING) 67 00:10:29,587 --> 00:10:31,965 -(CHUCKLING) Good morning! -Good morning. 68 00:10:32,423 --> 00:10:33,925 You're opening up the merry-go-round already? 69 00:10:34,008 --> 00:10:36,761 Sure am. Sunday's our big day. 70 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 Those look like beautiful horses. Do you mind if I look at 'em? 71 00:10:39,848 --> 00:10:42,016 -Sure. Go right ahead, son. -Thank you. 72 00:10:42,100 --> 00:10:43,977 Don't cost nothing to look. 73 00:10:46,437 --> 00:10:49,274 Them horses are all hand-carved. 74 00:10:49,357 --> 00:10:51,526 Imported from Bavaria. 75 00:10:51,609 --> 00:10:53,820 Most people don't notice how special they are. 76 00:10:54,028 --> 00:10:56,114 They're the finest in the country. 77 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 -Morning, Dad. -Oh, good morning, Ellen. 78 00:10:58,575 --> 00:11:01,077 Er... just showing this young man here what fine horses we got. 79 00:11:01,161 --> 00:11:03,413 -Oh. -Oh, excuse me, er... 80 00:11:03,580 --> 00:11:05,165 This is my granddaughter, Ellen. 81 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 -Hello. -Hello. 82 00:11:06,332 --> 00:11:09,210 -What's your name, son? -Johnny. Johnny Drake. How are you? 83 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 Daddy, you got the key to the cashbox? 84 00:11:11,296 --> 00:11:13,131 Oh, yeah, got 'em here somewheres. 85 00:11:14,883 --> 00:11:16,467 Oh, thank you. 86 00:11:17,719 --> 00:11:20,555 I'd better be getting upstairs. I'll see you around. 87 00:11:20,638 --> 00:11:21,848 Hey, er... 88 00:11:21,931 --> 00:11:25,226 -Beautiful horses. -Er... who you gonna visit? 89 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Well, I'm just gonna visit a girl named Mora. 90 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 -Mora? -Uh-huh. 91 00:11:29,898 --> 00:11:32,984 I ain't never seen you around here before. 92 00:11:33,067 --> 00:11:34,402 You, er... 93 00:11:34,485 --> 00:11:35,653 just, um... 94 00:11:35,737 --> 00:11:37,363 meet her or something? 95 00:11:38,531 --> 00:11:42,577 -No. No, I've known her for a while. -Oh. 96 00:11:43,453 --> 00:11:45,121 Well, I'll see you around. 97 00:11:45,246 --> 00:11:48,708 -Well, so long, son. -Okay. 98 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 (GRUNTING) 99 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 (INAUDIBLE CONVERSATION) 100 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 -MORA: Yes? Who is it? -It's me, Johnny. 101 00:12:53,231 --> 00:12:54,941 -Good morning. -Morning. 102 00:12:55,024 --> 00:12:56,859 -Come in. -Thank you. 103 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 How are you? 104 00:12:59,988 --> 00:13:02,073 -I'm pretty good. -Good. 105 00:13:09,080 --> 00:13:10,206 Wow. 106 00:13:11,541 --> 00:13:14,294 -This is quite a place you got here. -Thank you. 107 00:13:15,628 --> 00:13:17,630 I collect things from the ocean. 108 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 Yeah, so I see. 109 00:13:20,925 --> 00:13:23,511 -Can I take your hat? -Oh, thank you. 110 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Are you hungry? 111 00:13:27,974 --> 00:13:29,934 -Yeah, I'm starving. -Good. 112 00:13:30,018 --> 00:13:31,227 Breakfast is ready. 113 00:13:31,311 --> 00:13:33,730 -I have it on the balcony. -Okay. 114 00:13:33,813 --> 00:13:35,273 -Come on. -Where's the balcony? 115 00:13:35,398 --> 00:13:36,858 -Out here. -Oh. 116 00:13:46,576 --> 00:13:48,328 -Hey, Mora? -Yes? 117 00:13:48,411 --> 00:13:50,288 Sure have a great view. 118 00:13:50,747 --> 00:13:53,041 Thank you. I love it. 119 00:14:11,017 --> 00:14:14,020 -Let's make a toast. -All right. 120 00:14:15,229 --> 00:14:16,773 To you and me... 121 00:14:17,106 --> 00:14:19,442 and to the beautiful Pacific. 122 00:14:19,776 --> 00:14:21,194 To us, Johnny. 123 00:14:28,993 --> 00:14:30,995 I hope you like fish. 124 00:14:31,120 --> 00:14:34,499 I found this wonderful fresh mackerel this morning. 125 00:14:45,635 --> 00:14:47,845 Oh, I love food from the ocean. 126 00:14:47,929 --> 00:14:50,306 Specially lobster, and crab, and sea urchin. 127 00:14:50,390 --> 00:14:53,017 -Do you ever eat sea urchin? -No, I never have. 128 00:14:53,559 --> 00:14:55,728 It's like a wonderful ocean fruit. 129 00:14:55,895 --> 00:14:57,814 Scoop 'em out like a pomegranate. 130 00:14:57,939 --> 00:14:59,816 I'd like to taste one some time. 131 00:14:59,899 --> 00:15:03,653 Oh, they're rare around here, but I think I know where I can get some. 132 00:15:03,736 --> 00:15:06,072 -Maybe next time? -Okay. 133 00:15:06,197 --> 00:15:07,698 (CHUCKLING) 134 00:15:17,041 --> 00:15:19,794 Mmm! (CHUCKLING) 135 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 What do you do? 136 00:15:24,006 --> 00:15:26,926 -I mean, do you work, or what? -Yes, I work. 137 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 In fact, I have to work today. 138 00:15:29,720 --> 00:15:30,847 On Sunday? 139 00:15:31,180 --> 00:15:32,682 What do you do? 140 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 Well, I told you my name. Hadn't you ever heard it before? 141 00:15:36,144 --> 00:15:37,353 No, don't think so. 142 00:15:38,729 --> 00:15:41,566 Well, I work on the amusement pier. 143 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 -I'm an attraction. -What are you, a dancer? 144 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 No. 145 00:15:46,737 --> 00:15:48,573 They throw baseballs at ya? 146 00:15:48,698 --> 00:15:51,576 -Don't they? No, really, don't they? -No! (LAUGHING) 147 00:15:51,659 --> 00:15:53,453 My job isn't dangerous. 148 00:15:53,536 --> 00:15:55,079 I give up. What do you do? 149 00:15:55,163 --> 00:15:56,372 I'm a mermaid. 150 00:15:57,081 --> 00:15:59,459 -You're a what? -A mermaid. 151 00:15:59,792 --> 00:16:01,794 Half woman, half fish. 152 00:16:02,295 --> 00:16:03,504 I don't get it. 153 00:16:03,796 --> 00:16:05,548 Oh, it's very simple. 154 00:16:05,631 --> 00:16:07,300 I wear an artificial fish tail, 155 00:16:07,383 --> 00:16:10,428 and I lie in a tank that looks like it's filled with water, 156 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 and people pay twenty-five cents, and come and look at me, 157 00:16:13,431 --> 00:16:15,641 and that's how I make my living. 158 00:16:17,018 --> 00:16:19,520 Don't you ever get tired of 'em? 159 00:16:19,604 --> 00:16:21,439 Sometimes... 160 00:16:21,606 --> 00:16:23,441 But it's restful, anyway. 161 00:16:24,817 --> 00:16:27,904 I told you about myself. What about you? 162 00:16:27,987 --> 00:16:29,572 (CHUCKLING) 163 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 Me, I'm a member of the US Navy. 164 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 Do you really want to know? 165 00:16:35,745 --> 00:16:37,872 -Yes. -Well... 166 00:16:40,917 --> 00:16:43,294 My mother, um... 167 00:16:44,295 --> 00:16:48,174 My father left my mother and I when I was very young, 168 00:16:49,133 --> 00:16:51,928 so I became very close to my mother. 169 00:16:52,011 --> 00:16:53,888 And I've always wanted to see the world, 170 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 and I never had a chance to. I couldn't. 171 00:16:58,768 --> 00:17:01,521 Then my mother fell ill, and... 172 00:17:01,687 --> 00:17:03,272 died. 173 00:17:04,106 --> 00:17:06,526 So I figured the easiest way to get out of Denver, Colorado, 174 00:17:06,651 --> 00:17:09,111 was to join the Navy. See the world. 175 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 -But I haven't seen any of it yet. -You will. 176 00:17:12,865 --> 00:17:14,367 I hope so. 177 00:17:14,492 --> 00:17:16,494 (SEAGULLS CRYING) 178 00:17:27,797 --> 00:17:30,258 -Are you going to eat any more? -No. 179 00:17:30,341 --> 00:17:33,302 They're attracted by the food on your plate. 180 00:17:34,929 --> 00:17:36,681 Look at that one. 181 00:17:39,809 --> 00:17:41,310 Watch them. 182 00:17:41,394 --> 00:17:42,645 One will come too close. 183 00:17:43,062 --> 00:17:45,773 They get bolder and bolder. 184 00:17:54,407 --> 00:17:56,242 Hey! 185 00:17:59,120 --> 00:18:01,455 -Wow! -I won't hurt you. 186 00:18:02,873 --> 00:18:04,458 Surprised you, didn't I? 187 00:18:04,542 --> 00:18:06,877 Where did you ever learn to do something like that? 188 00:18:07,003 --> 00:18:08,879 I don't remember. 189 00:18:08,963 --> 00:18:11,674 Probably on the island where I was born. 190 00:18:12,550 --> 00:18:15,720 There, there. Don't be afraid, little bird. 191 00:18:15,803 --> 00:18:17,680 I won't hurt you. 192 00:18:20,850 --> 00:18:23,394 Sweet bird, don't be afraid. 193 00:18:24,562 --> 00:18:28,316 (FAIRGROUND ORGAN MUSIC) 194 00:18:36,824 --> 00:18:37,950 - I like those. -Look! 195 00:18:38,034 --> 00:18:39,785 -JOHNNY: What? -MORA: My poster. 196 00:18:42,204 --> 00:18:44,081 -Oh, is that supposed to be you? -Mm-hmm. 197 00:18:44,165 --> 00:18:45,833 It's the way I look when I'm in my costume. 198 00:18:45,916 --> 00:18:48,628 (CHUCKLING) Wow, I gotta see this! 199 00:18:48,711 --> 00:18:50,212 You will. 200 00:18:51,505 --> 00:18:53,716 -I wonder where Sam is? -Who's Sam? 201 00:18:53,799 --> 00:18:56,594 He's the owner of the show. My boss, as you say. 202 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 Hey, aren't you afraid people are gonna see you out here? 203 00:18:58,638 --> 00:19:00,181 No, they don't pay any attention to the place 204 00:19:00,306 --> 00:19:02,642 -until Sam begins his spiel. -Oh, yeah? 205 00:19:07,438 --> 00:19:08,773 Ssh. 206 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 (SNORING) 207 00:19:16,572 --> 00:19:20,326 -Caught you, Captain Murdock! -I beg your pardon? 208 00:19:21,035 --> 00:19:23,037 Oh, I was... I was just thinking, my dear. 209 00:19:23,120 --> 00:19:26,624 Yes, I was... I was merely contemplating some important matters 210 00:19:26,707 --> 00:19:30,961 in the quiet peace of the, er... summer afternoon. 211 00:19:31,253 --> 00:19:32,797 Why are you so late? 212 00:19:32,880 --> 00:19:35,257 I'm not late enough to make any difference. 213 00:19:36,300 --> 00:19:37,927 Run along now and get ready, will you? 214 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Oh, I will, but I want to introduce a friend of mine. 215 00:19:40,471 --> 00:19:42,765 This is Johnny Drake. Captain Murdock. 216 00:19:42,848 --> 00:19:45,142 -How do you do? -How are you? 217 00:19:45,726 --> 00:19:47,687 Hurry along now. I'll be warming up the amplifier. 218 00:19:47,770 --> 00:19:49,313 All right. I'm going to put my costume on. 219 00:19:49,397 --> 00:19:51,023 -I'll call you when I'm ready. -Hey, you're not going to be long, are you? 220 00:19:51,107 --> 00:19:52,900 -Okay 221 00:19:54,860 --> 00:19:56,654 Sure is a hot day today, isn't it? 222 00:19:58,030 --> 00:20:00,324 Yes, yes, it is. Quite. 223 00:20:01,617 --> 00:20:05,621 Huh! That right over there must really shake you up! You ever tried it? 224 00:20:05,746 --> 00:20:08,541 No, looking at it all day's enough for me. 225 00:20:11,502 --> 00:20:13,587 Tell me, young man... 226 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 you've been sailing the seas for how long? 227 00:20:16,507 --> 00:20:19,635 Oh, not long at all. I've only gone as far as the Hawaiian Islands. 228 00:20:19,844 --> 00:20:22,430 -I'm stationed out at Pedro. -Ah, that's a pity, that's a pity. 229 00:20:22,513 --> 00:20:23,931 I thought we might reminisce. 230 00:20:24,014 --> 00:20:26,642 You know, compare notes, as one seaman to another. 231 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 You know, I'm retired from His Majesty's service. 232 00:20:30,271 --> 00:20:33,983 -Oh, you mean the English navy? -Precisely, precisely. The English navy. 233 00:20:34,150 --> 00:20:36,652 Later on, I became captain of my own ship. 234 00:20:36,819 --> 00:20:40,072 That's how I found her, on one of my voyages. 235 00:20:40,573 --> 00:20:41,741 You mean Mora? 236 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 Yes, well perhaps she's told you all about it? 237 00:20:44,326 --> 00:20:47,413 No, she hasn't. She told me something about coming from an island. 238 00:20:47,538 --> 00:20:50,416 You know, you might be interested in that story. 239 00:20:50,499 --> 00:20:52,877 It's a very unusual one. 240 00:20:53,419 --> 00:20:55,504 Now, why don't you come and visit me sometime? 241 00:20:56,088 --> 00:20:59,467 Well, listen, maybe I can come down some weekend, when I have liberty? 242 00:20:59,550 --> 00:21:02,094 Yes, yes, there's no hurry. No hurry at all. 243 00:21:02,178 --> 00:21:04,388 I'll tell you what, I'll give you my card. 244 00:21:04,472 --> 00:21:06,223 I live in Venice. 245 00:21:06,307 --> 00:21:08,601 It's not as grand as its Italian namesake, 246 00:21:08,684 --> 00:21:11,437 but it has a certain charm, nevertheless. 247 00:21:12,354 --> 00:21:14,482 -Captain Samuel Murdock? -Yes. 248 00:21:14,565 --> 00:21:16,609 -MORA: I'm ready, Johnny! -Oh, er... 249 00:21:16,692 --> 00:21:18,194 Well, I'll see you around. 250 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 -Yes, yes. Goodbye. -Bye. 251 00:21:33,167 --> 00:21:37,296 Mora, ladies and gentlemen. Mora the mermaid! 252 00:21:37,505 --> 00:21:40,341 The strangest creature in captivity. 253 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 See her alive! 254 00:21:42,176 --> 00:21:44,637 See her living underwater. 255 00:21:44,720 --> 00:21:47,181 Half woman, half fish. 256 00:21:47,264 --> 00:21:49,517 The strangest creature in captivity. 257 00:21:49,600 --> 00:21:51,977 For twenty-five cents, ladies and gentlemen. 258 00:21:52,061 --> 00:21:54,188 One quarter of a dollar. 259 00:21:54,271 --> 00:21:57,733 The thrill of your life! Only twenty-five cents. 260 00:21:57,900 --> 00:22:00,110 Mora the mermaid... 261 00:22:33,602 --> 00:22:38,524 TANNOY: Seat cruiser service from San Pedro, Wilmington, Long Beach, Los Angeles 262 00:22:38,649 --> 00:22:40,234 now arriving, Gate One. 263 00:22:43,195 --> 00:22:45,322 DRIVER: Santa Monica Station. 264 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Well, good night. 265 00:23:27,740 --> 00:23:30,451 -Are you going to sleep? -No. 266 00:23:31,035 --> 00:23:32,703 Don't you want to go for a swim? 267 00:23:32,786 --> 00:23:34,246 I'll go a little later. 268 00:23:34,538 --> 00:23:36,373 You get cramps if you go in now. 269 00:23:36,457 --> 00:23:39,251 Ah, I've never believed that. 270 00:23:39,335 --> 00:23:40,920 It's true, though. 271 00:23:41,003 --> 00:23:45,299 It's very, very dangerous to go in the water right after you've eaten. 272 00:23:46,050 --> 00:23:47,676 Maybe. 273 00:23:52,681 --> 00:23:54,642 (SIGHING) 274 00:23:56,143 --> 00:23:58,395 Hey, Mora, what's with this Sam character? 275 00:23:58,479 --> 00:23:59,980 -Sam? -Yeah. 276 00:24:00,731 --> 00:24:03,067 Nothing. What do you mean? 277 00:24:03,400 --> 00:24:06,737 I mean, er... what's his story? Who is he? 278 00:24:08,155 --> 00:24:10,950 You've been thinking about him, haven't you? 279 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Yeah, sort of. 280 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Sort of a funny old guy. 281 00:24:18,874 --> 00:24:21,460 He's just a lonely old man. 282 00:24:25,172 --> 00:24:27,466 Do you know him very well? 283 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 Quite well. 284 00:24:29,927 --> 00:24:31,845 He's my employer. 285 00:24:32,846 --> 00:24:35,808 Sometimes, I think, my only friend. 286 00:24:36,016 --> 00:24:38,352 He's your only friend? What about me? 287 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Of course, you. 288 00:24:42,398 --> 00:24:44,817 You don't know me very well. 289 00:24:45,317 --> 00:24:47,611 Maybe after you get to know me... 290 00:24:47,778 --> 00:24:49,655 I think I know you pretty well. 291 00:24:49,905 --> 00:24:52,241 On our third meeting? 292 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 No. 293 00:24:54,702 --> 00:24:57,496 But I'd like you to know me better. 294 00:24:57,955 --> 00:25:00,207 I'm not afraid of that. 295 00:25:00,290 --> 00:25:02,334 Why should you be afraid? 296 00:25:05,087 --> 00:25:09,591 Tell me, did Sam say anything to you about me? 297 00:25:09,758 --> 00:25:12,678 He said that he found you on some island. 298 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Yes, he did. 299 00:25:16,223 --> 00:25:19,101 He found me as an orphan on the island of Mykonos. 300 00:25:19,977 --> 00:25:22,646 I was just a child, and he adopted me. 301 00:25:22,813 --> 00:25:25,149 -You mean he's your, er...? -My guardian. 302 00:25:25,274 --> 00:25:28,360 He's been like a father to me. I owe him everything. 303 00:25:28,569 --> 00:25:31,321 I'm sorry. I didn't even realise. 304 00:25:33,741 --> 00:25:36,702 ...if I said anything unkind about him, I'm sorry. 305 00:25:36,785 --> 00:25:38,662 That's all right. 306 00:25:39,455 --> 00:25:41,957 I know that he's a strange man, 307 00:25:42,875 --> 00:25:46,420 but he's been so good to me, and I'm grateful. 308 00:25:47,296 --> 00:25:49,631 And I know you can understand that, because of 309 00:25:49,715 --> 00:25:51,842 what you told me about your mother. 310 00:25:52,259 --> 00:25:55,220 -Would you like some more coffee? -I'd love some. 311 00:26:14,573 --> 00:26:17,534 -You love the sun, don't you? -Yes. 312 00:26:17,618 --> 00:26:19,578 The sun... 313 00:26:19,787 --> 00:26:22,081 and the moon, and the stars... 314 00:26:22,164 --> 00:26:23,582 And the sea. 315 00:26:25,709 --> 00:26:28,087 MORA: Yes, the sea. 316 00:26:28,712 --> 00:26:31,465 Yes, I love the sea most of all. 317 00:26:31,673 --> 00:26:34,009 But I'm afraid of it, too. 318 00:26:38,722 --> 00:26:41,558 Guess we're all a little afraid of what we love. 319 00:26:44,353 --> 00:26:46,897 -Hey, Mora. -Yes? 320 00:26:48,857 --> 00:26:50,901 You're awfully far away. 321 00:27:15,551 --> 00:27:18,137 (RHYTHMIC DRUMMING) 322 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 Hey, Mora, you gonna dance for us? 323 00:27:40,909 --> 00:27:43,245 (SLOWER RHYTHM) 324 00:28:49,269 --> 00:28:52,147 (RHYTHMS SPEEDING UP) 325 00:29:25,973 --> 00:29:29,393 (VERY RAPID DRUMMING) 326 00:29:46,368 --> 00:29:48,203 (GASPING) 327 00:29:50,998 --> 00:29:52,582 (CROWD CHATTERING) 328 00:29:52,666 --> 00:29:54,042 Johnny? 329 00:29:54,376 --> 00:29:55,961 -Huh? -I'm all right. 330 00:29:56,044 --> 00:29:58,588 You just stay there for a minute. It's all right. 331 00:29:58,672 --> 00:30:00,173 -Are you okay? -Yes. 332 00:30:00,257 --> 00:30:02,467 Could you get back a little? 333 00:30:03,302 --> 00:30:04,928 -Are you okay? -Yes. 334 00:30:05,012 --> 00:30:08,223 It was that woman, wasn't it? Huh? 335 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 What woman? 336 00:30:28,493 --> 00:30:31,705 -Here's your coffee, Dad. -Er... thank you, dear. 337 00:30:35,542 --> 00:30:38,462 -Hi! -Hi, how are you? 338 00:30:40,339 --> 00:30:41,923 WOMAN: Thank you, my dear. 339 00:30:42,007 --> 00:30:43,925 We were just having some tea. Do you want some? 340 00:30:44,009 --> 00:30:45,719 Well, I was just going out for some coffee. 341 00:30:45,802 --> 00:30:49,097 Oh, you can have that here. I just said "tea", but I meant coffee. 342 00:30:49,181 --> 00:30:52,934 Madame Romanovitch here is the only one who drinks tea. 343 00:30:54,895 --> 00:30:57,981 -And how are you, lad? -Hi, there. How are you? 344 00:30:58,065 --> 00:31:01,485 -Pretty fine. Pretty fine. -That's good. 345 00:31:01,568 --> 00:31:03,195 Sit down, young man. 346 00:31:05,280 --> 00:31:09,159 What a dreadful invention these teabags are. 347 00:31:09,493 --> 00:31:12,537 If everyone insisted on using teabags, 348 00:31:12,621 --> 00:31:15,207 I'd never be able to read anyone's tea-leaves. 349 00:31:15,290 --> 00:31:18,335 -Isn't that so, young man? -Yeah, I guess so. 350 00:31:18,418 --> 00:31:20,420 Of course, for myself it doesn't really matter. 351 00:31:20,545 --> 00:31:23,048 I can't read my own, anyway. 352 00:31:23,131 --> 00:31:25,133 Fortune tellers never can, you know. 353 00:31:25,217 --> 00:31:28,387 They can see for everybody else, but not for themselves. 354 00:31:29,304 --> 00:31:33,183 -It's quite frustrating at times. -Must be. 355 00:31:33,934 --> 00:31:35,936 -ELLEN: Coffee. -Thank you. 356 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 How long you been in the Navy? 357 00:31:45,987 --> 00:31:48,240 Just a little over a year. 358 00:31:50,784 --> 00:31:53,120 What part of the country are you from? 359 00:31:53,245 --> 00:31:55,497 I'm from Denver, Colorado. 360 00:31:55,956 --> 00:31:57,749 Now, this is my first time out on the coast. 361 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 Ah, then you are a visitor in our midst! 362 00:32:02,003 --> 00:32:04,256 Yeah, I guess you could call me that. 363 00:32:04,673 --> 00:32:06,591 I like it out here. 364 00:32:06,716 --> 00:32:09,177 When I get out of the Navy, I'd like to locate out here. 365 00:32:09,302 --> 00:32:11,388 -MAN: Hello, folks. -Oh, hello. 366 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Dad, it's Lieutenant Henderson. 367 00:32:14,141 --> 00:32:16,435 Oh, how are you, Lieutenant? 368 00:32:16,643 --> 00:32:18,770 -Fine. -Would you like a cup of coffee? 369 00:32:19,062 --> 00:32:20,564 No, thank you, I can't. 370 00:32:20,897 --> 00:32:24,401 You haven't seen anything new or unusual, have you? 371 00:32:24,609 --> 00:32:27,362 -No, I haven't. Have you, Dad? -No. 372 00:32:28,155 --> 00:32:29,739 How's things with you, Lieutenant? 373 00:32:29,948 --> 00:32:32,284 You come across any new clues? 374 00:32:32,617 --> 00:32:33,785 Maybe. 375 00:32:33,994 --> 00:32:35,829 We're not quite sure about it yet, though. 376 00:32:36,037 --> 00:32:37,456 There's not very much to go on. 377 00:32:37,622 --> 00:32:39,916 It's nice to know you ain't just given up. 378 00:32:40,709 --> 00:32:42,586 Well, I'd better be on my way. 379 00:32:42,794 --> 00:32:45,130 -See you all again soon. -Well, bye, Lieutenant. 380 00:32:45,297 --> 00:32:46,381 Bye. 381 00:32:46,840 --> 00:32:48,550 What was that all about? 382 00:32:48,800 --> 00:32:51,303 Er... that was Lieutenant Henderson, of the Venice police. 383 00:32:51,511 --> 00:32:53,430 He was asking us about Mora. 384 00:32:54,097 --> 00:32:55,849 Mora? What about her? 385 00:32:57,142 --> 00:32:59,561 You're a stranger here, and I guess you don't know what everybody hears... 386 00:32:59,644 --> 00:33:01,146 Ellen, dear. 387 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 You're meddling. 388 00:33:02,606 --> 00:33:04,316 But I think he ought to know. 389 00:33:04,399 --> 00:33:06,526 I think somebody ought to tell him. Don't you, Dad? 390 00:33:06,610 --> 00:33:09,696 Why, sure. Certainly ain't no secret. 391 00:33:12,532 --> 00:33:15,035 In the past two years, Mora's had two boyfriends, 392 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 and they're both dead now. 393 00:33:17,329 --> 00:33:19,623 What, do the police think that had something to do with her? 394 00:33:19,789 --> 00:33:23,251 -Nothing's been proved. -No, not yet. 395 00:33:23,543 --> 00:33:27,047 But don't you think the fact that it's happened twice is enough? 396 00:33:27,130 --> 00:33:29,382 They were both nice boys. 397 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 They went around with her, 398 00:33:31,635 --> 00:33:34,221 then, suddenly, they disappeared. 399 00:33:34,429 --> 00:33:37,057 A few days later, their bodies were found, 400 00:33:37,390 --> 00:33:40,435 washed up on shore, drowned. 401 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 MADAME ROMANOVITCH: Nevertheless, my dear, 402 00:33:42,646 --> 00:33:45,023 there wasn't a shred of evidence that it wasn't simply 403 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 a most unfortunate coincidence. 404 00:33:47,317 --> 00:33:49,778 The police haven't been able to make a single arrest. 405 00:33:49,945 --> 00:33:52,155 I know, but if she didn't cause their death, 406 00:33:52,239 --> 00:33:55,075 then she brings bad luck, and that's almost as bad. 407 00:33:55,408 --> 00:33:58,495 I bet she didn't tell you about those boys, did she? 408 00:33:58,620 --> 00:33:59,788 (PHONE RINGING) 409 00:34:04,584 --> 00:34:06,044 GRANDFATHER: Hello? Merry-go-round. 410 00:34:06,169 --> 00:34:08,046 We wanna ride the merry-go-round. 411 00:34:08,171 --> 00:34:10,465 Okay. I'll be right back. 412 00:34:12,175 --> 00:34:15,011 Er... just hold the line there. Hey, sailor? 413 00:34:15,178 --> 00:34:16,638 It's for you. 414 00:34:16,846 --> 00:34:19,224 That's funny, because nobody knows I'm here. 415 00:34:26,606 --> 00:34:27,941 Hello? 416 00:34:28,024 --> 00:34:29,234 (DIALING TONE) 417 00:34:29,317 --> 00:34:30,652 Hello? 418 00:34:31,861 --> 00:34:33,196 Hello? 419 00:34:45,667 --> 00:34:47,002 Who was it? 420 00:34:48,920 --> 00:34:51,047 Oh, I don't know. Um... 421 00:34:52,173 --> 00:34:53,758 Look, something's come up. I'm gonna have to go. 422 00:34:53,842 --> 00:34:55,510 Thank you for the coffee. 423 00:34:56,344 --> 00:34:58,305 (FAIRGROUND ORGAN PLAYING) 424 00:34:59,389 --> 00:35:01,308 MADAME ROMANOVITCH: Just a minute, young man! 425 00:35:03,727 --> 00:35:05,854 Do drop by and see me. 426 00:35:06,021 --> 00:35:08,523 The cards will tell you a great deal. 427 00:37:09,185 --> 00:37:11,855 (CHAIR CREAKING) 428 00:37:26,494 --> 00:37:28,455 Did you see a woman go by here? 429 00:37:50,810 --> 00:37:52,771 (CREAKING) 430 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 (DOORBELL RINGING) 431 00:38:32,227 --> 00:38:34,646 Well, well, well, what a jolly surprise! 432 00:38:34,729 --> 00:38:37,023 Come in, come in, come in! 433 00:38:37,774 --> 00:38:38,983 Well! 434 00:38:39,067 --> 00:38:42,403 You finally decided to honour me with a visit. 435 00:38:43,071 --> 00:38:46,574 Yes, yes, we were talking about my ward, weren't we? 436 00:38:46,783 --> 00:38:48,451 Well, er... 437 00:38:48,535 --> 00:38:51,621 what I have to say is rather difficult to explain, 438 00:38:51,704 --> 00:38:54,207 particularly to young people, you know, er... 439 00:38:54,541 --> 00:38:56,251 I feel that young people nowadays 440 00:38:56,334 --> 00:38:59,003 form their opinions about life too soon. 441 00:38:59,087 --> 00:39:00,839 One shouldn't do that. 442 00:39:00,922 --> 00:39:02,382 But then, perhaps you're different. 443 00:39:02,549 --> 00:39:04,300 What were you going to tell me about Mora? 444 00:39:04,551 --> 00:39:07,220 Oh, my dear, dear, dear, dear. Maybe you aren't different. 445 00:39:07,345 --> 00:39:08,471 Patience, young man! 446 00:39:08,555 --> 00:39:11,057 Patience is a virtue. You should learn that. 447 00:39:11,140 --> 00:39:12,267 But, er... 448 00:39:12,350 --> 00:39:15,854 no, actually, er... what I want to tell you 449 00:39:15,937 --> 00:39:18,231 is difficult to put into words. 450 00:39:18,314 --> 00:39:21,359 Certainly into words that you would understand. 451 00:39:21,442 --> 00:39:25,738 However, I can put the basic fact quite bluntly. 452 00:39:26,155 --> 00:39:31,077 You are in grave and serious danger, as long as you continue to see Mora. 453 00:39:31,411 --> 00:39:35,248 -I'm in danger from you? -No. Certainly not. 454 00:39:35,331 --> 00:39:39,043 -Then what are you talking about? -Mora, my friend. Mora. 455 00:39:40,545 --> 00:39:44,465 -You must be crazy. -On the contrary, I am quite sane. 456 00:39:44,674 --> 00:39:47,343 And Mora's quite dangerous to you. 457 00:39:47,427 --> 00:39:48,720 In what way? 458 00:39:49,095 --> 00:39:50,597 Well, er... 459 00:39:50,680 --> 00:39:52,891 shall we say that she, er... 460 00:39:53,433 --> 00:39:56,853 that she suffers from a certain compulsion 461 00:39:57,020 --> 00:39:58,897 which might cause her to take your life. 462 00:39:58,980 --> 00:40:00,648 Are you trying to tell me that she's insane? 463 00:40:00,815 --> 00:40:03,818 Not precisely, but it might be better if you thought she were. 464 00:40:04,110 --> 00:40:06,279 Oh, I wish you'd take my word for it. 465 00:40:06,362 --> 00:40:08,031 Break off this... 466 00:40:08,114 --> 00:40:10,033 this acquaintance, before it's too late. 467 00:40:10,867 --> 00:40:14,037 You're a nice young fellow I wouldn't like to see you get hurt. 468 00:40:16,247 --> 00:40:18,666 I wonder if you'd be good enough to get another bottle of 469 00:40:18,791 --> 00:40:22,587 this splendid liquid from the cabinet over there, would you? 470 00:40:31,012 --> 00:40:32,847 And, while you're there, you might turn on the light. 471 00:40:32,931 --> 00:40:35,308 It seems to be getting a bit dark in here. 472 00:40:41,940 --> 00:40:43,942 The one at the end there. 473 00:40:47,153 --> 00:40:49,072 On the lower shelf. 474 00:40:55,620 --> 00:40:59,165 Oh, don't be alarmed. That's just a little Arabian souvenir. 475 00:40:59,248 --> 00:41:00,583 The hand of a thief. 476 00:41:00,708 --> 00:41:02,335 The Mohammedans punish their thieves 477 00:41:02,418 --> 00:41:05,338 by removing the offending portions of the body. 478 00:41:05,713 --> 00:41:08,800 Rather gruesome, but logical, don't you think? 479 00:41:09,050 --> 00:41:10,635 How did you ever get that? 480 00:41:15,974 --> 00:41:18,851 A little gift from the Sultan of Marrakech, 481 00:41:18,935 --> 00:41:21,604 who knew that I collected odd things. 482 00:41:21,813 --> 00:41:24,482 He sent it to me. Rather thoughtful of him. 483 00:41:29,237 --> 00:41:30,905 Yeah. 484 00:41:31,781 --> 00:41:34,909 -It's very interesting. -Have another? 485 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 (DRINK BEING POURED) 486 00:41:36,995 --> 00:41:38,871 You hit that stuff pretty hard, huh? 487 00:41:38,955 --> 00:41:41,040 Well, it may seem that way to your young eyes. 488 00:41:41,124 --> 00:41:43,042 But, at my age, one needs a little stimulant. 489 00:41:43,126 --> 00:41:44,627 You'll find that out later on. 490 00:41:45,169 --> 00:41:47,505 You were going to tell me some more about Mora. 491 00:41:48,172 --> 00:41:50,591 Oh, yes, yes. So I was, so I was. 492 00:41:50,717 --> 00:41:51,759 Well, you've... 493 00:41:51,843 --> 00:41:54,178 you've read the Greek myths, haven't you? 494 00:41:54,637 --> 00:41:55,972 No. No, I haven't. 495 00:41:56,055 --> 00:41:58,266 You certainly know the legend of the Sirens, 496 00:41:58,391 --> 00:42:02,562 who in ancient days used to lure seafaring men to their destruction? 497 00:42:02,770 --> 00:42:04,564 Yeah, I've sort of heard of them. 498 00:42:05,440 --> 00:42:08,026 Well, the Sirens were a strange race of sea people, 499 00:42:08,109 --> 00:42:11,070 half human, half creatures of the sea. 500 00:42:11,279 --> 00:42:13,865 The female of the species were, er... 501 00:42:13,948 --> 00:42:16,451 known popularly as "mermaids”. 502 00:42:16,659 --> 00:42:19,078 That means "women of the sea". 503 00:42:19,287 --> 00:42:21,414 It's like that, er... 504 00:42:21,539 --> 00:42:23,166 that act you and Mora put on. 505 00:42:23,458 --> 00:42:24,834 Exactly. 506 00:42:25,043 --> 00:42:27,170 But that's a fake, isn't it? 507 00:42:27,587 --> 00:42:29,380 A sideshow illusion. 508 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 You wouldn't believe that they actually exist, would you? 509 00:42:35,219 --> 00:42:37,555 No. No, I wouldn't. 510 00:42:37,680 --> 00:42:41,142 Well, let me tell you, young man, that things happen in this world 511 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 never dreamt of in your philosophy. 512 00:42:44,395 --> 00:42:46,731 Where do you think myths come from? 513 00:42:46,814 --> 00:42:48,149 Do you think they're just made up? 514 00:42:48,232 --> 00:42:50,443 No, they spring from truth. 515 00:42:50,943 --> 00:42:53,821 Ancient truth. Living truth. 516 00:42:53,988 --> 00:42:57,033 Um... what does this have to do with Mora? 517 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 She was a sweet little thing. 518 00:43:01,329 --> 00:43:03,372 She lived here with me. 519 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Up there. 520 00:43:06,417 --> 00:43:08,336 That was her room. 521 00:43:09,670 --> 00:43:11,172 Behind that door. 522 00:43:13,091 --> 00:43:14,634 I found her. 523 00:43:15,051 --> 00:43:17,386 I found her on an island. 524 00:43:18,429 --> 00:43:21,057 I didn't know then what she was to become. 525 00:43:22,308 --> 00:43:23,434 Er... become? 526 00:43:25,603 --> 00:43:29,524 I didn't know then that she belonged to that ancient race. 527 00:43:30,858 --> 00:43:32,235 She's a monster! 528 00:43:33,861 --> 00:43:36,322 If you don't stop seeing her... 529 00:43:36,864 --> 00:43:38,491 well, 530 00:43:38,574 --> 00:43:40,201 I warned you. 531 00:43:40,576 --> 00:43:42,537 That's all I can do. 532 00:43:44,914 --> 00:43:46,791 Look, just tell me one thing. 533 00:43:47,959 --> 00:43:49,585 Captain... Captain Murdock? 534 00:43:51,254 --> 00:43:54,132 There's a woman that's been bothering Mora. 535 00:43:54,423 --> 00:43:56,008 Now, I think she's here. 536 00:43:56,425 --> 00:43:58,302 I just want to talk to her, that's all. 537 00:43:58,928 --> 00:44:00,429 Woman? 538 00:44:00,888 --> 00:44:02,974 There isn't any woman. 539 00:44:04,016 --> 00:44:06,310 I'm all alone. 540 00:44:08,312 --> 00:44:10,731 Captain Murd... Captain Murdock! 541 00:44:12,191 --> 00:44:13,526 Sir? 542 00:44:13,609 --> 00:44:15,570 (SNORING) 543 00:44:50,479 --> 00:44:52,481 -(CLATTERING) (HOWLING) 544 00:45:19,467 --> 00:45:22,762 (HOWLING WIND) 545 00:45:26,265 --> 00:45:28,476 I didn't want you to know. 546 00:45:30,728 --> 00:45:34,315 It was right of him to tell you, but I didn't want you to know. 547 00:45:42,823 --> 00:45:46,244 Now, I suppose ll... I won't see you anymore? 548 00:45:46,911 --> 00:45:49,580 Mora, you don't think I believed him, do you? 549 00:45:49,664 --> 00:45:51,666 But it's true, Johnny. 550 00:45:51,958 --> 00:45:54,877 They are waiting for me to join them. 551 00:45:57,046 --> 00:45:59,215 You've seen one of them. 552 00:46:02,385 --> 00:46:04,845 Do you mean that woman? 553 00:46:06,138 --> 00:46:08,182 You saw how she looked at me, 554 00:46:08,266 --> 00:46:10,017 how she spoke to me. 555 00:46:10,977 --> 00:46:12,895 She's one of them. 556 00:46:15,314 --> 00:46:17,858 She's one of the sea people, and she's here to remind me 557 00:46:17,942 --> 00:46:21,112 of the time that I must go to them in the sea. 558 00:46:29,078 --> 00:46:30,955 Come here. 559 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 Sit down. 560 00:46:43,050 --> 00:46:44,844 Look, Mora... 561 00:46:45,970 --> 00:46:49,265 I don't know how or where you got these ideas, 562 00:46:49,515 --> 00:46:51,434 but they're wrong. 563 00:46:52,059 --> 00:46:54,520 You see, these things don't happen. 564 00:46:57,189 --> 00:46:59,442 Oh, Johnny, if only they didn't. 565 00:46:59,525 --> 00:47:01,736 If only they couldn't happen. 566 00:47:05,406 --> 00:47:09,285 Americans have such a simple view of the world. 567 00:47:09,577 --> 00:47:11,203 You think that everything can be seen, 568 00:47:11,287 --> 00:47:13,914 and touched, and weighed, and measured. 569 00:47:16,000 --> 00:47:18,627 You think you've discovered reality, 570 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 but you don't even know what it is. 571 00:47:24,592 --> 00:47:27,928 Then you mean that everything Sam told me's the truth? 572 00:47:28,846 --> 00:47:30,765 Almost everything. 573 00:47:32,433 --> 00:47:34,477 And will you just tell me how you know? 574 00:47:50,034 --> 00:47:52,870 Because I feel the sea water in my veins. 575 00:47:54,246 --> 00:47:55,998 Because I listen to the roar of the sea, 576 00:47:56,082 --> 00:47:59,251 and it speaks to me like a mother's voice. 577 00:48:00,544 --> 00:48:03,089 The tide pulls at my heart, 578 00:48:04,840 --> 00:48:09,470 and the face of the moon fills my soul with a strange longing. 579 00:48:10,304 --> 00:48:11,722 Mora... 580 00:48:13,516 --> 00:48:15,142 I don't understand. 581 00:48:29,698 --> 00:48:31,242 Listen, 582 00:48:31,784 --> 00:48:33,786 try to understand, 583 00:48:34,912 --> 00:48:36,831 and forgive me. 584 00:48:46,132 --> 00:48:50,386 I haven't listened to one of these since I was a kid. 585 00:48:50,594 --> 00:48:53,180 My grandmother used to have one of these on her dresser. 586 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 It does sound like the ocean, doesn't it? 587 00:49:04,108 --> 00:49:07,403 When I made the voyage to this country from Greece, 588 00:49:07,945 --> 00:49:11,282 I carried such a shell with me over the land. 589 00:49:11,866 --> 00:49:15,494 In that way, I kept the sea always with me. 590 00:49:16,620 --> 00:49:18,122 Always close. 591 00:49:21,041 --> 00:49:22,835 Johnny, I'm so afraid. 592 00:49:24,295 --> 00:49:26,839 Listen, don't be afraid. 593 00:49:33,053 --> 00:49:35,639 Look, look, I don't know what this is all about, you see. 594 00:49:35,723 --> 00:49:37,850 I don't know what it's all about. 595 00:49:38,809 --> 00:49:42,062 But I know that I'm here, and that we'll work this out. 596 00:49:43,939 --> 00:49:45,691 Hold me. 597 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Hold me. 598 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 (SEAGULLS CRYING) 599 00:50:10,799 --> 00:50:13,052 My dear, dear boy! 600 00:50:15,095 --> 00:50:16,764 I hope you don't mind my telling you, 601 00:50:16,889 --> 00:50:18,766 but I willed you to come here. 602 00:50:18,849 --> 00:50:22,186 I really did. And I'm so happy that it worked. 603 00:50:22,311 --> 00:50:24,104 Oh, really? 604 00:50:24,313 --> 00:50:27,233 I know you have a problem, a very serious problem, 605 00:50:27,316 --> 00:50:29,693 and I'm going to try and help you. 606 00:50:31,487 --> 00:50:33,489 Thank you, I'd appreciate that. 607 00:50:33,572 --> 00:50:35,241 After the reading. 608 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 After the reading is time enough to thank me. 609 00:50:40,204 --> 00:50:42,623 Er... how much does a reading cost? 610 00:50:43,415 --> 00:50:45,751 Oh, a trifling two dollars. 611 00:50:46,669 --> 00:50:50,339 -You can afford that, can't you? -Oh, sure, that's fine. 612 00:50:58,389 --> 00:51:01,267 Have you ever had a Tarot reading before? 613 00:51:01,892 --> 00:51:03,978 No, I've never been to a fortune teller before. 614 00:51:04,311 --> 00:51:07,314 Don't use that expression, "fortune teller". 615 00:51:08,440 --> 00:51:09,775 It's so vulgar. 616 00:51:10,442 --> 00:51:14,488 I prefer to be known as a chiromancer or clairvoyant. 617 00:51:14,697 --> 00:51:17,616 Now, first we must find the card that represents you. 618 00:51:25,416 --> 00:51:27,167 If you've never had a Tarot reading before, 619 00:51:27,251 --> 00:51:29,837 you've probably never seen cards that look like these. 620 00:51:30,254 --> 00:51:31,255 No, I haven't. 621 00:51:31,380 --> 00:51:34,717 Our modern deck of playing cards is based on these, 622 00:51:34,925 --> 00:51:39,138 but most of the symbolical cards have been left out. 623 00:51:39,722 --> 00:51:43,726 Here you are! The Knight of Cups. 624 00:51:44,643 --> 00:51:45,936 Why is that me? 625 00:51:46,228 --> 00:51:49,773 Because this card represents a fair young man, 626 00:51:50,357 --> 00:51:52,443 innocent and searching. 627 00:51:59,700 --> 00:52:02,369 Take a good look at these cards, young man. 628 00:52:02,578 --> 00:52:05,539 They contain all the secrets of the universe. 629 00:52:05,748 --> 00:52:09,084 How can a deck of cards contain all the secrets of the universe? 630 00:52:09,293 --> 00:52:11,045 Each card is a symbol. 631 00:52:11,253 --> 00:52:14,757 Linked together properly, the total of all these symbols 632 00:52:14,840 --> 00:52:16,967 contains the total of man's knowledge. 633 00:52:17,051 --> 00:52:18,927 Yeah, it's like putting a message into a code. 634 00:52:19,011 --> 00:52:20,262 Exactly. 635 00:52:20,512 --> 00:52:22,556 Now, this is what crosses you. 636 00:52:22,640 --> 00:52:24,350 This is what crowns you. 637 00:52:24,475 --> 00:52:26,185 This is what is beneath you. 638 00:52:26,393 --> 00:52:28,062 This is what is behind you, 639 00:52:28,270 --> 00:52:29,813 what is before you. 640 00:52:30,648 --> 00:52:34,735 This is you, your house, your hopes and fears, 641 00:52:34,943 --> 00:52:38,072 and this is your future. 642 00:52:40,699 --> 00:52:43,619 -Well, what do you see? -How strange! 643 00:52:43,702 --> 00:52:44,578 What? 644 00:52:44,662 --> 00:52:47,748 There are certain lunar aspects suggested here. 645 00:52:47,998 --> 00:52:52,419 The Moon card represents the journey into the unknown. 646 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 The dog and the wolf, the fears of the mind, 647 00:52:56,965 --> 00:52:59,802 the deep, primitive instincts in all of us. 648 00:53:00,844 --> 00:53:06,725 You see, the crab is attempting to climb out of the water onto the land, 649 00:53:07,309 --> 00:53:10,312 but it almost always sinks back again. 650 00:53:10,521 --> 00:53:13,065 -What does that mean? -Don't be impatient. 651 00:53:14,149 --> 00:53:15,442 I don't like to make a mistake. 652 00:53:15,526 --> 00:53:18,404 A mistake in this profession can be disastrous. 653 00:53:19,822 --> 00:53:22,116 You see, the lunar card is most unhappily placed, 654 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 next to the card known as The Hanged Man. 655 00:53:25,077 --> 00:53:27,705 -What does The Hanged Man mean? -Ah! 656 00:53:28,831 --> 00:53:31,625 This is a card of profound significance. 657 00:53:32,459 --> 00:53:36,588 The figure shows life in suspension. 658 00:53:38,257 --> 00:53:41,427 It has often been falsely called a card of martyrdom, 659 00:53:41,802 --> 00:53:44,763 but martyrdom involves suffering. 660 00:53:45,848 --> 00:53:49,560 And, if you will look closely at the face of the figure, 661 00:53:50,227 --> 00:53:54,273 you will see that it expresses deep entrancement. 662 00:53:54,857 --> 00:53:58,652 This card shows that a great awakening is possible, 663 00:54:00,988 --> 00:54:02,781 and reminds one 664 00:54:03,866 --> 00:54:07,453 that, after the sacred mystery of death, 665 00:54:08,328 --> 00:54:13,083 there is the glorious mystery of resurrection. 666 00:54:15,169 --> 00:54:17,588 Well, er... is that good or bad? 667 00:54:18,005 --> 00:54:23,177 My dear boy, the cards don't lend themselves to oversimplification. 668 00:54:24,011 --> 00:54:25,512 And what about Mora? 669 00:54:28,390 --> 00:54:31,059 I'm afraid she's caught in a... 670 00:54:31,602 --> 00:54:33,979 vortex of evil. 671 00:54:37,357 --> 00:54:39,193 And you... 672 00:54:39,902 --> 00:54:43,322 it saddens me to tell you, but you are in danger. 673 00:54:43,405 --> 00:54:46,617 -Grave danger. -What kind of danger? 674 00:54:47,242 --> 00:54:51,288 Now, that is a question you do not need to ask me. 675 00:54:52,498 --> 00:54:57,336 The answer lies already in your heart. 676 00:54:58,128 --> 00:55:00,464 (FAIRGROUND BARREL ORGAN) 677 00:55:06,053 --> 00:55:09,431 Well, I wouldn't put much stock in what a fortune teller says. 678 00:55:09,515 --> 00:55:10,849 JOHNNY: I don't. 679 00:55:11,433 --> 00:55:14,061 It's just when you keep hearing things over and over again, 680 00:55:14,269 --> 00:55:16,438 you start believing it after a while. 681 00:55:16,522 --> 00:55:18,273 You said some things about Mora. 682 00:55:18,440 --> 00:55:20,692 What do you really know about her? 683 00:55:21,360 --> 00:55:25,739 Oh, I'm sorry about what I said the other afternoon. 684 00:55:25,823 --> 00:55:28,408 That was really none of my business. 685 00:55:28,492 --> 00:55:30,702 I was just telling you what I'd read in the newspapers, 686 00:55:30,786 --> 00:55:33,038 'cause I thought you ought to know. 687 00:55:35,457 --> 00:55:37,876 I just can't believe that... 688 00:55:40,337 --> 00:55:41,797 (HEAVY SIGH) 689 00:55:41,880 --> 00:55:44,049 Are you in love with her? 690 00:55:45,300 --> 00:55:46,718 Yes. 691 00:55:49,096 --> 00:55:51,348 That's the funny thing about love... 692 00:55:51,557 --> 00:55:55,435 um... it can happen very suddenly. You know what I mean? 693 00:55:57,229 --> 00:55:58,480 Like... 694 00:55:58,856 --> 00:56:00,899 when you're lonely, 695 00:56:01,900 --> 00:56:04,820 or when you've been looking for someone. 696 00:56:07,781 --> 00:56:10,242 I don't know what to do for Mora. 697 00:56:11,493 --> 00:56:13,537 See, she believes it, too. 698 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Believes what? That she killed those boys? 699 00:56:15,998 --> 00:56:17,791 No, no, no, no. 700 00:56:18,417 --> 00:56:20,752 ...I can't explain. 701 00:56:23,922 --> 00:56:26,550 Well, try not to worry about it. 702 00:56:26,633 --> 00:56:30,262 Why, maybe things'll turn out better than you think. 703 00:56:31,805 --> 00:56:34,182 -Want some more coffee? -No. 704 00:56:36,268 --> 00:56:38,228 I'm gonna go for a walk. 705 00:56:38,312 --> 00:56:41,064 There's some time to Kill before, er... Mora gets home. 706 00:56:41,148 --> 00:56:43,442 Is she, er... working? 707 00:56:43,525 --> 00:56:45,068 Yeah. 708 00:56:46,528 --> 00:56:47,487 Well, Ellen... 709 00:56:47,571 --> 00:56:49,489 -It is Ellen, isn't it? -Uh-huh. 710 00:56:49,573 --> 00:56:52,534 I didn't think you'd remember... Johnny. 711 00:56:52,618 --> 00:56:55,203 (BOTH CHUCKLING) 712 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 Well, thanks for listening to me. 713 00:56:57,497 --> 00:57:00,542 It's sort of hard sometimes when you don't have anybody to... 714 00:57:00,751 --> 00:57:02,920 talk things over with. 715 00:57:03,003 --> 00:57:04,546 I know. 716 00:57:05,589 --> 00:57:07,966 Maybe you'll come around again soon, huh? 717 00:57:08,050 --> 00:57:09,927 Yeah, okay. 718 00:57:10,010 --> 00:57:12,596 -I'll see you later. -Okay. 719 00:57:16,266 --> 00:57:18,101 Bye, Johnny. 720 00:57:18,727 --> 00:57:20,103 Bye. 721 00:57:37,829 --> 00:57:39,957 -Mora? -MORA: Hi! 722 00:57:40,040 --> 00:57:42,167 I'm taking a bath. 723 00:57:43,919 --> 00:57:47,089 -Did you have a good day today? -I sure did. 724 00:57:47,172 --> 00:57:49,758 There were lots of people on the pier. 725 00:57:52,678 --> 00:57:54,137 That's good. 726 00:57:54,221 --> 00:57:56,139 I'm sort of tired. 727 00:57:56,223 --> 00:57:58,642 Why don't you lie down for a while? 728 00:57:58,892 --> 00:58:00,477 Yeah, I think I will. 729 00:58:29,631 --> 00:58:32,926 -You gonna be in there long? -No, not long. 730 00:58:33,051 --> 00:58:34,302 Okay. 731 00:58:34,678 --> 00:58:37,180 That's good. I'm anxious to see you. 732 00:58:49,818 --> 00:58:50,944 (DOOR OPENING) 733 01:00:00,597 --> 01:00:02,599 (GASPING) 734 01:00:02,682 --> 01:00:05,310 (PANTING) 735 01:00:14,778 --> 01:00:16,321 Mora? 736 01:01:37,444 --> 01:01:39,362 Mora! 737 01:02:13,897 --> 01:02:16,274 Mora! (ECHOING) 738 01:02:56,273 --> 01:02:58,358 Mora! 739 01:02:58,441 --> 01:03:01,820 (ECHOING) Mora... Mora... Mora... 740 01:03:05,657 --> 01:03:07,659 MORA: Johnny! 741 01:03:08,827 --> 01:03:10,704 Johnny! 742 01:03:11,579 --> 01:03:13,581 (SCREAMING) 743 01:03:14,958 --> 01:03:16,459 Johnny! 744 01:03:20,588 --> 01:03:22,757 Johnny! 745 01:03:23,633 --> 01:03:25,302 Johnny! 746 01:03:30,098 --> 01:03:33,518 Oh, Johnny! Oh, Johnny, they were horrible! 747 01:03:42,986 --> 01:03:44,529 JOHNNY: Sssssh. 748 01:03:44,612 --> 01:03:48,158 Everything's all right. It's all right. 749 01:03:55,123 --> 01:03:57,292 (SEAGULLS CRYING) 750 01:04:19,689 --> 01:04:22,317 -Hi. -Morning. 751 01:04:23,651 --> 01:04:25,779 So, how are you this morning? 752 01:04:25,862 --> 01:04:28,073 Mmm, I'm sleepy. 753 01:04:28,156 --> 01:04:29,908 -Sleepy? -Mmm. 754 01:04:30,867 --> 01:04:32,410 Good. 755 01:04:34,829 --> 01:04:37,707 -Shall I make you breakfast? -No, you stay in bed. 756 01:04:37,791 --> 01:04:39,584 I want you to rest. 757 01:04:39,709 --> 01:04:42,462 -I'd like to. -Good. 758 01:04:43,755 --> 01:04:45,882 How do you feel? 759 01:04:46,299 --> 01:04:47,675 (CHUCKLING) 760 01:04:47,759 --> 01:04:51,805 I feel stiff all over, but it's all right. 761 01:04:52,389 --> 01:04:54,933 Why don't you go have a massage? 762 01:04:55,183 --> 01:04:58,144 I could. I don't want to leave you alone, though. 763 01:04:58,228 --> 01:05:01,398 I'll be all right. It's morning now. 764 01:05:01,731 --> 01:05:04,234 -Sure you'll be all right? -Mm-hmm. 765 01:05:04,526 --> 01:05:08,696 -Where's the bath hut? -It's down at the end of the pier. 766 01:05:09,406 --> 01:05:10,323 All right. 767 01:05:10,407 --> 01:05:12,826 -Will you get some rest while I'm gone? -Mm-hmm. 768 01:05:13,118 --> 01:05:14,619 All right. 769 01:05:16,204 --> 01:05:18,915 -I'll see you in a while. -All right. 770 01:05:29,217 --> 01:05:30,802 (SIGHING) 771 01:05:35,974 --> 01:05:37,225 Bye. 772 01:05:43,857 --> 01:05:45,316 (DOOR CLOSING) 773 01:05:51,573 --> 01:05:55,201 (SEAGULLS AND WAVES BECOMING LOUDER) 774 01:06:10,800 --> 01:06:14,387 Hey, you're all tied up in knots, kid. 775 01:06:14,471 --> 01:06:16,764 What's the matter? Girlfriend ain't, er... 776 01:06:16,848 --> 01:06:18,516 treating you all right, hmm? 777 01:06:18,600 --> 01:06:20,185 No, it's just... 778 01:06:21,561 --> 01:06:23,146 I'm just a little tense, that's all, I guess. 779 01:06:23,229 --> 01:06:25,440 Ah, we'll put you in good shape. 780 01:06:28,318 --> 01:06:30,778 Well! Fancy seeing you here! 781 01:06:31,279 --> 01:06:33,490 What a delightful surprise. 782 01:06:34,032 --> 01:06:35,158 Hi. 783 01:06:35,241 --> 01:06:36,743 And how are you today, Bruno? 784 01:06:36,826 --> 01:06:39,871 Hello, Captain. Do you want me to pound you later? 785 01:06:40,079 --> 01:06:43,750 Now, am I likely to forego a pleasure like that? 786 01:06:44,375 --> 01:06:45,960 By the way, Johnny, 787 01:06:46,044 --> 01:06:49,130 I hope you haven't forgotten the conversation we had the other day. 788 01:06:49,881 --> 01:06:52,050 I've been really worried about you, you know. 789 01:06:52,133 --> 01:06:54,219 -Really? -Yes, really. 790 01:06:54,511 --> 01:06:56,429 Tell me something. Has, er... 791 01:06:56,513 --> 01:06:59,974 has Mora been acting a little odd recently? 792 01:07:00,808 --> 01:07:01,893 No. 793 01:07:02,185 --> 01:07:04,479 Sure, now, you're telling me the truth? 794 01:07:04,562 --> 01:07:06,856 Well, doesn't matter. It's... 795 01:07:06,940 --> 01:07:09,317 just that I want to give you a bit of advice. 796 01:07:09,400 --> 01:07:11,277 You must be especially careful, 797 01:07:11,361 --> 01:07:14,030 now, at the time of the full moon. 798 01:07:14,531 --> 01:07:17,700 'Cause that's when the tides pull the strongest. 799 01:07:19,160 --> 01:07:20,912 As I said, er... 800 01:07:20,995 --> 01:07:23,081 a word to the wise. 801 01:07:23,998 --> 01:07:25,875 What are you trying to...? 802 01:07:26,042 --> 01:07:29,087 MORA: Honey, I've been thinking about last night, 803 01:07:29,587 --> 01:07:31,673 and I've decided... 804 01:07:31,881 --> 01:07:34,467 that I must have been walking in my sleep. 805 01:07:35,134 --> 01:07:37,387 And I don't want to talk about it. 806 01:07:38,096 --> 01:07:39,931 I'm going to forget it. 807 01:07:41,015 --> 01:07:43,643 Do you know, that's the best thing I've heard you say? 808 01:07:44,394 --> 01:07:46,354 We'll just forget about it, all right? 809 01:07:46,437 --> 01:07:47,855 That's what I've been trying to get you to do, you know. 810 01:07:47,981 --> 01:07:49,566 -I know. -All right. We'll forget about it. 811 01:07:49,649 --> 01:07:50,984 All right. (BOTH CHUCKLING) 812 01:07:51,067 --> 01:07:53,945 -So, what are you doing? -Cleaning the diving equipment. 813 01:07:54,028 --> 01:07:57,574 I was looking at the calendar, and I noticed that the moon was full, 814 01:07:57,657 --> 01:07:59,701 and I realised that the tides will be just perfect 815 01:07:59,784 --> 01:08:01,786 at a certain place I know, 816 01:08:01,869 --> 01:08:05,498 and I thought we could go diving there this afternoon. 817 01:08:13,172 --> 01:08:16,050 I don't think it's a very good idea. 818 01:08:17,093 --> 01:08:18,553 Why? 819 01:08:19,887 --> 01:08:21,723 It's too cold. 820 01:08:22,849 --> 01:08:25,226 But the water is warm. 821 01:08:27,061 --> 01:08:29,522 I just don't think it's a good idea. I think you should rest. 822 01:08:29,606 --> 01:08:32,650 I don't want to rest, Johnny. I feel fine. 823 01:08:32,984 --> 01:08:34,902 You're here such a short time on the weekends, 824 01:08:34,986 --> 01:08:37,447 and I have the whole week to rest when you go. 825 01:08:37,780 --> 01:08:39,949 Please go with me. 826 01:08:41,367 --> 01:08:42,702 All right. 827 01:08:44,162 --> 01:08:45,622 Where do you want to go diving? 828 01:08:45,747 --> 01:08:48,791 It's not far from here. You'll see. 829 01:09:14,275 --> 01:09:15,485 Are you ready? 830 01:09:15,735 --> 01:09:17,403 How do you know where we are? 831 01:09:17,987 --> 01:09:20,573 Because I've been here before. 832 01:09:24,452 --> 01:09:27,121 -Must be awfully deep here. -It is. 833 01:09:27,246 --> 01:09:29,499 What's the point of diving here? 834 01:09:29,582 --> 01:09:31,459 There are reefs under here. 835 01:09:31,542 --> 01:09:33,252 You'll see. 836 01:09:38,966 --> 01:09:40,551 Johnny... 837 01:09:40,927 --> 01:09:43,638 -What? -Stay close to me. 838 01:09:43,763 --> 01:09:45,473 We mustn't become separated. 839 01:11:33,456 --> 01:11:34,665 (GASPING) 840 01:12:12,245 --> 01:12:13,496 Oh, God! 841 01:12:13,830 --> 01:12:15,081 Oh, God! 842 01:12:15,456 --> 01:12:16,791 (WHIMPERING) 843 01:12:16,874 --> 01:12:19,919 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 844 01:12:20,211 --> 01:12:22,213 (SOBBING) Oh, God! 845 01:12:26,384 --> 01:12:29,053 Oh, God. Oh, God, Oh, God. 846 01:12:56,455 --> 01:12:59,458 (CLOCK TICKING) 847 01:13:36,621 --> 01:13:38,289 (LAUGHING) 848 01:13:46,589 --> 01:13:50,801 MADAME ROMANOVITCH: But it almost always sinks back again. 849 01:14:18,287 --> 01:14:20,247 (KNOCKING) 850 01:14:20,581 --> 01:14:23,250 -Who is it? -MAN: Room service, your evening papers. 851 01:14:23,417 --> 01:14:25,086 Just leave 'em outside. 852 01:14:28,756 --> 01:14:30,758 (SIGHING) 853 01:15:15,094 --> 01:15:16,345 (WOMAN SCREAMING) 854 01:15:16,470 --> 01:15:18,472 (LIVELY FAIRGROUND MUSIC) 855 01:15:52,673 --> 01:15:54,925 (WOMAN SCREAMING) 856 01:16:22,578 --> 01:16:24,580 (CACKLING) 857 01:16:36,717 --> 01:16:39,470 Mora, ladies and gentlemen. 858 01:16:39,553 --> 01:16:41,514 The strangest creature known to man, 859 01:16:41,639 --> 01:16:42,973 Mora the Mermaid, 860 01:16:43,057 --> 01:16:45,142 -Twenty-five cents. -(THUNDER RUMBLING) 861 01:16:45,226 --> 01:16:47,478 Twenty-five cents, ladies and gentlemen. 862 01:16:47,561 --> 01:16:50,397 One quarter of a dollar. Mora the Mermaid. 863 01:16:50,898 --> 01:16:53,192 See her underwater. 864 01:16:53,275 --> 01:16:55,027 Mora. Mora the Mermaid. 865 01:16:55,111 --> 01:16:58,072 Brought to you from the waters of a distant sea. 866 01:16:58,614 --> 01:17:00,616 Twenty-five cents. 867 01:17:00,699 --> 01:17:03,786 Twenty-five cents. Mora the mermaid. 868 01:17:03,994 --> 01:17:06,330 -Mora. -(THUNDER INTENSIFIES) 869 01:17:06,497 --> 01:17:11,043 Mora the Mermaid, ladies and gentlemen. See her underwater. 870 01:17:12,211 --> 01:17:16,966 The only mermaid in captivity. Twenty-five cents. 871 01:17:21,387 --> 01:17:23,681 (CHILDREN LAUGHING) 872 01:17:30,312 --> 01:17:33,399 (MULTIPLE THUNDERCLAPS) 873 01:17:59,508 --> 01:18:03,220 MURDOCK: I knew you'd come back to us eventually. 874 01:18:03,345 --> 01:18:07,141 The murderer always returns to the scene of his crime. 875 01:18:07,224 --> 01:18:10,186 Oh, I know this isn't the exact spot where the deed occurred, 876 01:18:10,477 --> 01:18:12,563 but you had to see her, didn't you? 877 01:18:12,646 --> 01:18:15,774 You had to see the result of your monstrous act! 878 01:18:15,858 --> 01:18:18,110 -But I loved her. -You loved her. 879 01:18:18,194 --> 01:18:20,196 What do you know about love? 880 01:18:20,279 --> 01:18:23,073 I've loved her ever since she was a child. 881 01:18:23,282 --> 01:18:25,326 No, you did it and you must pay for it. 882 01:18:25,826 --> 01:18:27,244 How did you find her? 883 01:18:28,204 --> 01:18:29,830 God wanted me to find her. 884 01:18:29,914 --> 01:18:33,209 She was such a sweet little child. 885 01:18:33,375 --> 01:18:35,211 Why? 886 01:18:36,462 --> 01:18:39,465 -Why? -(MULTIPLE GUNSHOTS) 887 01:18:43,052 --> 01:18:45,179 I thought the shooting gallery was closed tonight. 888 01:18:45,304 --> 01:18:47,640 It is. It sounded like it came from over there. 889 01:18:56,398 --> 01:18:58,651 What's going on here, buddy? 890 01:19:14,250 --> 01:19:16,585 HENDERSON: Come in, Johnny. Sit down. 891 01:19:18,587 --> 01:19:19,838 This is somewhat irregular, 892 01:19:19,922 --> 01:19:22,007 but Captain Murdock here has agreed to give us a statement, 893 01:19:22,091 --> 01:19:24,301 and he asked that you be present. 894 01:19:27,763 --> 01:19:29,848 You can go ahead now, Captain Murdock. 895 01:19:33,894 --> 01:19:35,354 To begin with, I want you to know 896 01:19:35,437 --> 01:19:36,522 that no matter what I've done, 897 01:19:36,605 --> 01:19:39,066 how wicked and unreasonable it may seem, 898 01:19:39,400 --> 01:19:41,860 it was done for love of Mora. 899 01:19:41,944 --> 01:19:43,988 I've loved her ever since I found her. 900 01:19:44,363 --> 01:19:48,450 She was a pathetic little thing, in that Greek island village, 901 01:19:48,659 --> 01:19:50,744 abandoned there to almost certain starvation, 902 01:19:50,828 --> 01:19:53,122 if I hadn't taken her into my home. 903 01:19:53,914 --> 01:19:56,166 But, of course, I realised that, like all children, 904 01:19:56,250 --> 01:19:58,377 she would eventually grow up, 905 01:19:58,752 --> 01:19:59,962 and leave that home. 906 01:20:00,045 --> 01:20:02,631 That preyed on my mind constantly... 907 01:20:03,257 --> 01:20:05,634 I couldn't face the thought of her leaving me. 908 01:20:05,843 --> 01:20:07,469 So I decided to 909 01:20:07,678 --> 01:20:10,389 plan some way to keep her with me, always. 910 01:20:10,973 --> 01:20:15,019 The best way seemed to make her entirely dependent on my love. 911 01:20:16,103 --> 01:20:18,355 In order to do this, I... 912 01:20:19,982 --> 01:20:22,359 I told her the legend of the sea people. 913 01:20:22,568 --> 01:20:24,695 Slowly, I put into her young and pliable mind, 914 01:20:24,778 --> 01:20:26,280 the idea that she was one of them, 915 01:20:26,363 --> 01:20:28,532 that some day she must rejoin them, 916 01:20:28,741 --> 01:20:33,871 and that she couldn't expect to have normal relations with ordinary people. 917 01:20:34,038 --> 01:20:36,749 But I never counted on the enormous power 918 01:20:36,832 --> 01:20:39,043 of her own independent will. 919 01:20:39,251 --> 01:20:40,961 Eventually, my love wasn't enough for her. 920 01:20:41,045 --> 01:20:43,464 She had to have another kind of love. 921 01:20:44,131 --> 01:20:46,800 And, when she began those relationships, 922 01:20:47,009 --> 01:20:49,219 I decided the only thing to do was to... 923 01:20:49,303 --> 01:20:51,430 cut them off at their source. 924 01:20:51,930 --> 01:20:54,308 So I killed those two young men. 925 01:20:55,100 --> 01:20:58,187 And I tried to persuade her in some way that she had done it, 926 01:20:58,479 --> 01:21:00,898 under some strange influence from the sea people. 927 01:21:00,981 --> 01:21:02,775 And, to a certain extent, I succeeded. 928 01:21:02,858 --> 01:21:06,362 I managed to cast a lot of fear and doubt into her mind. 929 01:21:06,737 --> 01:21:08,864 But she still demanded her freedom. 930 01:21:09,073 --> 01:21:10,949 She left my home, she took an apartment, 931 01:21:11,033 --> 01:21:12,826 and then she met Johnny. 932 01:21:13,035 --> 01:21:15,913 And if he's told you the story, then... 933 01:21:15,996 --> 01:21:17,289 you know the rest. 934 01:21:19,792 --> 01:21:22,628 So my experiment in psychology failed, 935 01:21:22,711 --> 01:21:25,255 or perhaps it succeeded too well. 936 01:21:25,381 --> 01:21:27,758 She couldn't face a recurrence of what had gone before, 937 01:21:27,883 --> 01:21:30,386 so, rather than destroy the person she loved, 938 01:21:30,594 --> 01:21:33,722 she decided to embrace the rapture of the depths. 939 01:21:34,598 --> 01:21:36,308 That's what happened. 940 01:21:37,393 --> 01:21:38,811 Isn't it? 941 01:21:39,978 --> 01:21:41,522 Yes. 942 01:21:43,482 --> 01:21:45,901 You loved her, didn't you? 943 01:21:50,197 --> 01:21:52,658 Then perhaps you can understand, 944 01:21:53,617 --> 01:21:54,993 just a little. 945 01:21:59,665 --> 01:22:01,208 I do understand. 946 01:22:01,417 --> 01:22:04,336 HENDERSON: Captain Murdock, there's one thing I've been wondering about. 947 01:22:04,420 --> 01:22:06,755 Johnny told me about a woman who frightened Mora. 948 01:22:06,839 --> 01:22:09,091 She was supposed to be one of the sea people. 949 01:22:10,509 --> 01:22:13,053 I assume she was part of your plan. 950 01:22:13,470 --> 01:22:15,347 Woman? I don't know what you mean. 951 01:22:15,431 --> 01:22:19,101 You know, the one that I followed to your house that day. Remember? 952 01:22:19,184 --> 01:22:21,812 I vaguely think you mentioned something about that before, 953 01:22:21,895 --> 01:22:23,856 but there wasn't any woman. I... 954 01:22:23,939 --> 01:22:25,983 I don't know what you're talking about. 955 01:22:28,110 --> 01:22:29,945 I've told you everything. 956 01:22:30,320 --> 01:22:31,363 May I go? 957 01:22:31,697 --> 01:22:33,157 Guard? 958 01:22:35,617 --> 01:22:37,619 (DOOR OPENING) 959 01:22:45,294 --> 01:22:47,713 But I saw that woman with my own eyes. 960 01:22:47,796 --> 01:22:50,507 This wasn't just something out of Mora's imagination. 961 01:22:50,632 --> 01:22:51,592 It's almost as... 962 01:22:52,134 --> 01:22:55,053 It's almost as if there's some truth in what she said. 963 01:22:55,137 --> 01:22:56,847 I think it's more likely that Captain Murdock 964 01:22:56,930 --> 01:22:59,725 -is merely trying to protect the woman. -I suppose so. 965 01:22:59,808 --> 01:23:01,143 -(BUZZER) -Yes? 966 01:23:01,226 --> 01:23:03,145 The shore patrolmen are here to pick up Drake, sir. 967 01:23:03,228 --> 01:23:04,521 He'll be right out. 968 01:23:08,567 --> 01:23:10,694 Well, good luck, my boy. 969 01:23:13,238 --> 01:23:15,282 Just down the hallway. 970 01:23:24,166 --> 01:23:25,459 Hello. 971 01:23:28,295 --> 01:23:29,505 Hi. 972 01:23:29,922 --> 01:23:32,257 I found out you were here, so I came down to see 973 01:23:32,341 --> 01:23:34,426 if there was anything I could do for you. 974 01:23:34,843 --> 01:23:36,303 Thank you. 975 01:23:38,514 --> 01:23:40,599 I'm sorry about Mora. 976 01:23:50,817 --> 01:23:53,153 I hope that... 977 01:23:53,862 --> 01:23:55,697 maybe on your next leave, you could come by 978 01:23:55,781 --> 01:23:57,950 and take a ride on the merry-go-round? 979 01:23:58,909 --> 01:24:00,244 I'd like to do that. 980 01:24:00,619 --> 01:24:02,162 Okay. 981 01:24:06,208 --> 01:24:07,584 I'll see you later. 982 01:24:08,043 --> 01:24:09,628 Okay. 983 01:24:25,435 --> 01:24:26,562 Bye. 984 01:24:46,164 --> 01:24:50,294 -What do I know? It's stopped raining. -That it has, sir. That it has. 985 01:25:14,109 --> 01:25:22,618 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 71045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.