All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S01E21.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 | Frank | 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 | crolzinha | 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 | Colorada | 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,500 | EBennet | 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 | Darrow | 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 | vikyor1 | 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 | alineana | 9 00:00:24,689 --> 00:00:29,093 - Voc� est� �timo! - Bem, o segredo �... 10 00:00:29,529 --> 00:00:32,038 suores noturnos e muito v�mito. 11 00:00:32,098 --> 00:00:35,653 O tratamento com doses altas � um peso, sim. 12 00:00:36,305 --> 00:00:38,949 Mas n�o pode ignorar os resultados. 13 00:00:38,951 --> 00:00:40,351 Acabe comigo, treinadora. 14 00:00:40,353 --> 00:00:43,521 Seu tumor est� regredindo, suas c�lulas polimorfonucleares 15 00:00:43,523 --> 00:00:45,746 acima de mil pela primeira vez em 7 dias, 16 00:00:45,748 --> 00:00:49,150 e sua hemoglobina nos n�veis normais. 17 00:00:50,282 --> 00:00:55,230 Eu me levantaria para comemorar, mas eu acho que eu cairia. 18 00:00:55,232 --> 00:00:58,636 - Max, deveria se sentir bem. - N�o, eu me sinto, 19 00:00:58,638 --> 00:01:01,925 s� n�o sabia que me sentir assim seria t�o ruim. 20 00:01:05,149 --> 00:01:09,349 Virginia? Eu sinto frio o tempo inteiro. 21 00:01:09,351 --> 00:01:12,065 - Isso �... - � um efeito colateral comum. 22 00:01:14,109 --> 00:01:15,509 Aqui. 23 00:01:15,849 --> 00:01:17,461 E vamos te dar alguns fluidos. 24 00:01:17,463 --> 00:01:20,742 S�o �timas not�cias. A quimio est� funcionando! 25 00:01:36,345 --> 00:01:37,893 Aqui parece bom. 26 00:01:46,930 --> 00:01:49,461 Senhor, sabe em qual andar � o seu quarto? 27 00:01:49,463 --> 00:01:51,174 Posso pedir ajuda a algu�m. 28 00:01:54,402 --> 00:01:58,509 Desculpe-me, dr. Goodwin. Eu n�o o reconheci. 29 00:02:02,957 --> 00:02:05,050 New Amsterdam 1.21 This Is Not The End 30 00:02:05,139 --> 00:02:06,979 Ci�ncia se trata de progresso. 31 00:02:06,981 --> 00:02:10,827 Por que confiamos tanto em m�todos criados h� 60 anos? 32 00:02:10,829 --> 00:02:13,831 Pelo mesmo motivo que usamos Penicilina e Aspirina, 33 00:02:13,833 --> 00:02:15,233 porque funcionam. 34 00:02:15,235 --> 00:02:17,099 No futuro, com novas t�cnicas, 35 00:02:17,101 --> 00:02:20,475 olharemos para tr�s com medo da barbaridade que � hoje. 36 00:02:20,477 --> 00:02:22,595 Imunoterapia � uma dessas t�cnicas? 37 00:02:22,597 --> 00:02:24,211 - Acho que ser�. - Mas quando? 38 00:02:24,213 --> 00:02:27,048 Pacientes com c�ncer precisam de tratamento efetivo. 39 00:02:27,050 --> 00:02:30,269 Quanto da popula��o com c�ncer sua terapia ajuda, 1%? 40 00:02:30,271 --> 00:02:33,373 5%, mas alguns cl�nicos se saem melhor, 41 00:02:33,375 --> 00:02:35,533 como a dr� Valentina Castro. 42 00:02:35,535 --> 00:02:37,147 At� trabalhou no New Amsterdam 43 00:02:37,149 --> 00:02:39,706 antes da dr� Sharpe dobrar tratamentos antigos. 44 00:02:39,708 --> 00:02:42,487 - Porque funcionam. - E for�ou a dr� Castro a sair. 45 00:02:42,489 --> 00:02:44,601 - E os dela n�o funcionam. - Dr� Helen. 46 00:02:44,603 --> 00:02:46,420 - Dr� Sharpe. - Dr� Sharpe. 47 00:02:46,422 --> 00:02:49,718 Pode nos dizer como enxerga os m�todos do dr. Panthaki? 48 00:02:50,666 --> 00:02:52,197 Com prazer. 49 00:02:53,913 --> 00:02:55,684 Eu senti tanta falta disso! 50 00:02:55,686 --> 00:02:58,799 Era uma parte t�o grande da minha vida. Era a minha vida! 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 Vamos para Bruxelas. 52 00:03:00,205 --> 00:03:03,364 O qu�? Eu achei que est�vamos no meio de algo. 53 00:03:03,366 --> 00:03:05,756 Apresentarei uma confer�ncia semana que vem, 54 00:03:05,758 --> 00:03:07,549 mas voc� deveria estar l� comigo. 55 00:03:08,306 --> 00:03:12,038 - Apresentando? - Fazendo o que fizemos agora. 56 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 Debatendo. 57 00:03:15,042 --> 00:03:17,885 Est� mais para limpar o ch�o com voc�. 58 00:03:17,887 --> 00:03:21,669 Tenho certeza que eviscerei seu trabalho de vida com o meu. 59 00:03:27,003 --> 00:03:29,297 Ent�o eu te desafio para uma revanche. 60 00:03:29,299 --> 00:03:30,772 Em Bruxelas. 61 00:03:34,109 --> 00:03:36,924 Contanto que continuemos nos pegando assim. 62 00:03:38,109 --> 00:03:41,350 Luke Bauer, saud�vel, 17 anos, status: p�s-queda. 63 00:03:41,352 --> 00:03:43,487 Fraqueza nos bra�os e vis�o emba�ada. 64 00:03:43,489 --> 00:03:45,101 Press�o e batimentos est�veis. 65 00:03:45,103 --> 00:03:47,326 - Trauma 01? - O que veio primeiro, 66 00:03:47,328 --> 00:03:48,950 a vis�o emba�ada ou a queda? 67 00:03:48,952 --> 00:03:51,583 - Tropecei porque n�o enxergava. - Cortinas. 68 00:03:51,585 --> 00:03:53,991 - Cuidaremos bem de voc�, Luke. - Vamos. 69 00:03:54,904 --> 00:03:59,039 Ontem eu entregava panfletos, mas ficava os derrubando. 70 00:03:59,041 --> 00:04:01,598 Achei que era fome, comprei um cachorro-quente, 71 00:04:01,600 --> 00:04:03,662 dei uma mordida e fiquei sufocado. 72 00:04:03,664 --> 00:04:05,064 Mal conseguia engolir. 73 00:04:05,066 --> 00:04:07,067 Quando levantei estava tudo emba�ado, 74 00:04:07,069 --> 00:04:09,121 e foi quando tropecei e ca�. 75 00:04:09,363 --> 00:04:11,382 - Botulismo. - Cai fora, cara! 76 00:04:11,383 --> 00:04:13,126 Desculpe-me. Max Goodwin, 77 00:04:13,128 --> 00:04:15,927 eu sou o Diretor M�dico. 78 00:04:15,929 --> 00:04:19,199 S� estava pegando uma bebida para matar a sede. 79 00:04:19,540 --> 00:04:21,783 Todos os sintomas que est� experienciando 80 00:04:21,785 --> 00:04:24,731 s�o de uma toxina produzida pela bact�ria do botulismo 81 00:04:24,733 --> 00:04:26,845 que cresce em algum lugar no seu corpo. 82 00:04:27,731 --> 00:04:30,043 Quem diria que falar seria t�o cansativo? 83 00:04:30,045 --> 00:04:33,350 Isso bate. Pedirei a antitoxina. 84 00:04:33,352 --> 00:04:37,240 - Sim, eu cuido dele. - Quem vai cuidar de voc�? 85 00:04:40,428 --> 00:04:44,966 Voc� pode dar uma olhada, mas o assunto est� bem claro. 86 00:04:45,166 --> 00:04:48,223 Est� sendo acusado de formar uma liga��o n�o terap�utica 87 00:04:48,225 --> 00:04:49,837 com seu paciente, Avi Mantell. 88 00:04:49,839 --> 00:04:51,534 - Sim. - Como Diretora-adjunta, 89 00:04:51,536 --> 00:04:53,486 todas as reclama��es v�m para mim, 90 00:04:53,488 --> 00:04:55,615 ent�o conduzirei a revis�o inicial. 91 00:04:55,617 --> 00:04:57,214 Certo, e depois disso? 92 00:04:58,405 --> 00:05:00,809 Esperamos que n�o haja nada ap�s isso. 93 00:05:00,811 --> 00:05:04,129 Certo... Eu confio no processo. 94 00:05:04,131 --> 00:05:06,985 Puxei todos os arquivos do caso e notas do Avi. 95 00:05:06,987 --> 00:05:08,387 Est� tudo a�. 96 00:05:08,389 --> 00:05:10,049 - �timo, obrigada. - De nada. 97 00:05:10,051 --> 00:05:11,451 Nos falamos em breve. 98 00:05:12,838 --> 00:05:14,722 Helen... 99 00:05:14,724 --> 00:05:16,180 Eu n�o, voc� sabe... 100 00:05:16,182 --> 00:05:19,291 Eu n�o fiz nada de errado, certo? 101 00:05:21,375 --> 00:05:24,859 - Nos falamos em breve. - Certo. 102 00:05:28,374 --> 00:05:31,442 - O que h� de errado com voc�? - C�ncer de garganta. 103 00:05:31,444 --> 00:05:34,270 - Que droga. - � uma droga mesmo. 104 00:05:36,011 --> 00:05:37,427 Aqui est�... 105 00:05:37,439 --> 00:05:40,925 Celulite, � onde est� a bact�ria do botulismo. 106 00:05:40,927 --> 00:05:43,490 Entrou na sua pele atrav�s deste corte. 107 00:05:43,492 --> 00:05:44,892 Como se cortou? 108 00:05:46,134 --> 00:05:48,761 Estava pulando em lixeiras h� algumas semanas, 109 00:05:48,763 --> 00:05:52,858 e digamos que a minha execu��o n�o foi um 10 perfeito. 110 00:05:52,860 --> 00:05:55,115 - Estou vendo. - O que est� fazendo? 111 00:05:55,117 --> 00:05:57,202 Destacando a infec��o, 112 00:05:57,204 --> 00:06:00,749 para podermos averiguar o progresso. 113 00:06:00,767 --> 00:06:03,115 Ou a falta de progresso, eu espero. 114 00:06:03,117 --> 00:06:05,273 Por que n�o veio antes? 115 00:06:06,675 --> 00:06:08,508 N�o tenho plano de sa�de. 116 00:06:08,979 --> 00:06:11,773 - N�o � motivo. - Voc� sabe como �. 117 00:06:11,775 --> 00:06:14,155 Pedem a carteira do plano na recep��o. 118 00:06:14,249 --> 00:06:16,701 Sem uma, ningu�m nem olha para voc�. 119 00:06:16,736 --> 00:06:18,572 � constrangedor. 120 00:06:19,570 --> 00:06:22,395 Ser invis�vel � quase t�o ruim quanto estar doente. 121 00:06:25,497 --> 00:06:28,320 Sabia que Luke est� com a infec��o h� duas semanas? 122 00:06:28,323 --> 00:06:29,801 N�o me surpreende. 123 00:06:29,803 --> 00:06:31,946 No come�o podia ser tratado na cl�nica. 124 00:06:31,948 --> 00:06:34,184 Com pontos e antibi�ticos. 125 00:06:34,186 --> 00:06:36,351 Tratamento barato. Mas ele esperou. 126 00:06:36,353 --> 00:06:38,765 Acabou piorando e veio � Emerg�ncia. 127 00:06:38,767 --> 00:06:41,462 Precisando de tratamento complexo e muito caro. 128 00:06:41,464 --> 00:06:44,548 Adoraria discutir isso quando n�o estiver ocupada. 129 00:06:44,550 --> 00:06:49,191 S� por n�o ter plano. Metade das pessoas aqui n�o tem plano. 130 00:06:49,193 --> 00:06:51,091 Ainda mais. N�o podemos fazer nada. 131 00:06:51,093 --> 00:06:53,844 Quer saber? Podemos fazer algo, sim. 132 00:06:53,846 --> 00:06:57,643 Podemos chamar todos os administradores do hospital. 133 00:06:57,700 --> 00:06:59,114 Por que eu faria isso? 134 00:06:59,116 --> 00:07:01,304 Para que eles fa�am um plano para todos. 135 00:07:01,306 --> 00:07:03,588 Para isso temos o programa do governo. 136 00:07:03,674 --> 00:07:06,744 Para todos terem acesso aos planos de sa�de. 137 00:07:06,746 --> 00:07:10,425 - Isso n�o � complicado? - �, sim. Bastante. 138 00:07:10,428 --> 00:07:13,005 Mas prejudica os pacientes e custa dinheiro. 139 00:07:13,007 --> 00:07:14,895 E isso pode resolver tudo. 140 00:07:14,929 --> 00:07:18,275 H� planos de sa�de dispon�veis para essas pessoas. 141 00:07:18,735 --> 00:07:22,496 E n�s vamos cadastrar todos eles. 142 00:07:32,250 --> 00:07:35,447 Sou a dr� Helen Sharpe, Diretora-adjunta do hospital 143 00:07:35,449 --> 00:07:39,313 presidindo uma investiga��o sobre o dr. Ignatius Frome. 144 00:07:39,315 --> 00:07:41,728 A Srt� Tiara Dobbs tamb�m est� presente. 145 00:07:41,730 --> 00:07:44,041 Este inqu�rito alega que voc�, dr. Frome, 146 00:07:44,043 --> 00:07:46,912 violou a pol�tica ADMN #23 do hospital. 147 00:07:46,914 --> 00:07:49,795 Esta pol�tica aborda rela��es n�o terap�uticas, 148 00:07:49,829 --> 00:07:52,597 quando empregados do hospital se envolvem demais 149 00:07:52,599 --> 00:07:54,628 no cuidado de uma crian�a ou fam�lia. 150 00:07:54,630 --> 00:07:57,686 Eu sempre tento cuidar da melhor forma poss�vel. 151 00:07:57,926 --> 00:07:59,721 N�o questionamos sua inten��o. 152 00:07:59,728 --> 00:08:03,531 - �timo. - Questionamos seu m�todo. 153 00:08:05,334 --> 00:08:08,646 Voc� j� favoreceu algum paciente? 154 00:08:08,671 --> 00:08:10,145 N�o. 155 00:08:11,012 --> 00:08:14,298 Nunca comprou presentes para nenhum paciente? 156 00:08:15,382 --> 00:08:18,104 Talvez nos anivers�rios, sim. 157 00:08:18,936 --> 00:08:21,712 E... �s vezes eu vejo algo 158 00:08:21,714 --> 00:08:25,877 e sei que algu�m vai responder ou gostar muito. 159 00:08:26,211 --> 00:08:30,344 Mas n�o diria que favoreci ningu�m. 160 00:08:30,909 --> 00:08:34,292 - Ent�o a resposta � sim? - Sim. 161 00:08:36,653 --> 00:08:39,549 J� trouxe comidas especiais para algum paciente? 162 00:08:39,551 --> 00:08:41,263 N�o. 163 00:08:42,427 --> 00:08:44,215 Calma.. j�, sim. 164 00:08:45,859 --> 00:08:49,991 Mas o paciente falou sobre s'mores na sess�o... 165 00:08:50,075 --> 00:08:52,011 - Ent�o � "sim" de novo? - Sim. 166 00:08:52,079 --> 00:08:54,865 Mas todo mundo faz mais do que o esperado aqui. 167 00:08:54,867 --> 00:08:58,481 Esse inqu�rito n�o � sobre todo mundo, dr. Frome. 168 00:08:59,939 --> 00:09:01,501 � sobre voc�. 169 00:09:06,140 --> 00:09:10,001 Voc� j� iniciou algum contato f�sico sem o paciente pedir? 170 00:09:10,918 --> 00:09:13,291 Eu nunca deixei ningu�m desconfort�vel, 171 00:09:13,497 --> 00:09:15,109 se � o que est� perguntando. 172 00:09:16,128 --> 00:09:17,812 Isso n�o � um "n�o". 173 00:09:20,430 --> 00:09:23,326 Dr. Frome, j� abra�ou, 174 00:09:23,328 --> 00:09:26,739 beijou ou tocou um paciente sem ele pedir? 175 00:09:26,831 --> 00:09:28,498 N�o, eu nunca... 176 00:09:29,588 --> 00:09:31,511 beijei um paciente. 177 00:09:32,415 --> 00:09:37,306 J� abra�ou ou tocou um paciente sem ele pedir? 178 00:09:46,624 --> 00:09:48,097 J�. 179 00:09:50,725 --> 00:09:54,405 E voc� entende que isso n�o faz parte 180 00:09:54,407 --> 00:09:57,663 da rela��o terap�utica normal? 181 00:09:59,955 --> 00:10:01,396 Entendo. 182 00:10:09,958 --> 00:10:12,806 Estou procurando pelo paciente com convuls�es. 183 00:10:12,808 --> 00:10:15,204 - Feng Shen? - Siga o barulho. 184 00:10:20,245 --> 00:10:23,145 Por favor, Feng est� muito doente. Precisa de voc�! 185 00:10:24,389 --> 00:10:26,738 Certo, certo. Eu entendi. 186 00:10:27,865 --> 00:10:29,355 Licen�a. 187 00:10:33,957 --> 00:10:37,252 Ol�, Feng. Sou o dr. Kapoor. 188 00:10:44,252 --> 00:10:47,213 Feng perdeu peso recentemente? 189 00:10:51,397 --> 00:10:53,588 - Um de cada vez. - Perdeu. 190 00:11:00,501 --> 00:11:02,780 Feng n�o quer comer. 191 00:11:03,122 --> 00:11:04,557 De forma alguma. 192 00:11:05,929 --> 00:11:08,635 Prepare Feng para uma pun��o lombar r�pido. 193 00:11:14,508 --> 00:11:17,376 Voc� est� encarando demais essa tela. 194 00:11:17,996 --> 00:11:20,431 � chato te dizer isso agora, 195 00:11:20,625 --> 00:11:23,930 mas amo a cirurgia de revasculariza��o mioc�rdica. 196 00:11:24,759 --> 00:11:27,817 - O que est� fazendo aqui? - Vim ver voc�. 197 00:11:27,907 --> 00:11:31,682 - Eu vim ver voc�, tamb�m. - Conte! 198 00:11:31,684 --> 00:11:34,369 Quero que venha para o jantar de domingo. 199 00:11:34,387 --> 00:11:35,788 Conhecer minha fam�lia. 200 00:11:37,431 --> 00:11:38,860 Ou n�o... 201 00:11:38,873 --> 00:11:41,438 Ia fazer uma surpresa, mas fui convidada 202 00:11:41,440 --> 00:11:44,025 para um evento para ver Ta-Nehsi Coates 203 00:11:44,027 --> 00:11:45,544 e seria meu acompanhante. 204 00:11:45,546 --> 00:11:46,952 - N�o brinca! - � s�rio! 205 00:11:47,016 --> 00:11:48,995 - Sabe que sou f� dele. - Eu sei! 206 00:11:49,007 --> 00:11:53,174 Por isso estava animada. Posso conhecer a fam�lia outro dia? 207 00:11:53,452 --> 00:11:56,421 Minha m�e n�o vai gostar se eu n�o for jantar, 208 00:11:56,487 --> 00:11:58,291 nem minhas irm�s. 209 00:11:58,419 --> 00:12:00,790 Voc� nunca perdeu um jantar de domingo? 210 00:12:01,233 --> 00:12:02,641 S� na faculdade. 211 00:12:03,695 --> 00:12:06,330 Ent�o voc� merece que Ta-Nehisi 212 00:12:06,332 --> 00:12:08,805 autografe sua revista do Pantera Negra. 213 00:12:09,964 --> 00:12:11,626 Mere�o, n�o? 214 00:12:15,202 --> 00:12:17,712 - Estou dentro. - Isso! 215 00:12:22,103 --> 00:12:24,121 - N�mero do telefone? - N�o tenho. 216 00:12:24,990 --> 00:12:28,126 - Endere�o? - Onde estamos agora. 217 00:12:28,608 --> 00:12:30,978 Voc� tem uma caixa-postal ou algo assim? 218 00:12:30,980 --> 00:12:33,899 Sim, para minhas entregas da Amazon. 219 00:12:33,901 --> 00:12:36,315 Acredito que n�o tenha como mandar para voc� 220 00:12:36,317 --> 00:12:39,362 seu cart�o do conv�nio. 221 00:12:40,737 --> 00:12:42,337 Eu j� volto. 222 00:12:44,182 --> 00:12:45,582 Com licen�a, dr. Goodwin. 223 00:12:45,584 --> 00:12:49,093 Meu paciente n�o tem CPF e � requerido pelo governo. 224 00:12:49,095 --> 00:12:51,647 A fam�lia que aprovei todos t�m o mesmo nome. 225 00:12:51,649 --> 00:12:53,713 - S�o uma fam�lia. - O primeiro nome. 226 00:12:53,715 --> 00:12:56,013 Certo, d�-me... um segundo. 227 00:12:57,150 --> 00:12:59,912 Curiosidade: isso � melhor ou pior do que pensava? 228 00:12:59,914 --> 00:13:03,049 A celulite de Luke Bauer virou fasci�te necrosante. 229 00:13:03,051 --> 00:13:04,959 Deve estar nas v�lvulas coron�rias. 230 00:13:04,961 --> 00:13:06,500 Contatarei Reynolds e a SO. 231 00:13:06,502 --> 00:13:07,902 - Certo. - Dr. Goodwin. 232 00:13:07,907 --> 00:13:10,929 N�o sei se meu paciente serve para este plano, 233 00:13:10,931 --> 00:13:13,355 porque n�o consigo entender o plano. 234 00:13:15,735 --> 00:13:17,769 Tenho que te dar os parab�ns, chefe. 235 00:13:17,771 --> 00:13:20,636 - Voc� se superou dessa vez. - Superei? 236 00:13:20,638 --> 00:13:23,875 Todo o hospital, e digo, todo o hospital, 237 00:13:23,877 --> 00:13:25,868 tem falado do seu plano maluco 238 00:13:25,870 --> 00:13:28,955 de inscrever todo paciente para o plano de sa�de. 239 00:13:28,957 --> 00:13:31,139 S�rio, no que estava pensando? 240 00:13:31,141 --> 00:13:34,709 - Max? Max! - Sim, estou bem atr�s de voc�. 241 00:13:34,711 --> 00:13:36,607 Quer uma cadeira de rodas? 242 00:13:36,609 --> 00:13:38,386 N�o, n�o, estou totalmente bem. 243 00:13:38,388 --> 00:13:39,796 Apenas... 244 00:13:40,143 --> 00:13:41,610 muito mais lento. 245 00:13:41,612 --> 00:13:44,449 Um homem de 92 anos com andador te ultrapassou. 246 00:13:44,451 --> 00:13:46,236 Essa doeu. Mas n�o est� errada. 247 00:13:46,238 --> 00:13:49,374 A ideia do plano � falha, 248 00:13:49,376 --> 00:13:51,749 mas sabe por qu�? 249 00:13:51,751 --> 00:13:54,835 � dif�cil escolher qual piada fazer aqui. 250 00:13:54,837 --> 00:13:57,875 Somos um hospital p�blico. Nosso servi�o � de gra�a. 251 00:13:57,877 --> 00:14:00,763 N�o precisam de conv�nio para tratamento aqui 252 00:14:00,765 --> 00:14:03,702 e a maioria das pessoas agora n�o sabem disso. 253 00:14:03,704 --> 00:14:06,622 E como espera consertar esse problema? 254 00:14:06,624 --> 00:14:08,252 Deixe-me ver isso. 255 00:14:17,078 --> 00:14:19,132 Agora, veja. 256 00:14:19,891 --> 00:14:21,582 � assim que consertaremos. 257 00:14:23,385 --> 00:14:25,318 E o que, exatamente, est� inclu�do 258 00:14:25,320 --> 00:14:27,471 no Novo Plano Fam�lia New Amsterdam? 259 00:14:27,473 --> 00:14:30,232 Praticamente tudo. 260 00:14:30,263 --> 00:14:34,308 - E quanto pagar�o por isso? - Mais ou menos, nada. 261 00:14:34,310 --> 00:14:35,896 � mesmo? Foi o que pensei. 262 00:14:35,898 --> 00:14:39,254 Precisarei de c�pias. Que tal 500 mil para come�ar? 263 00:14:39,256 --> 00:14:42,680 Sim, claro. E depois? Escondemos em chocolate? 264 00:14:42,682 --> 00:14:45,902 N�o, pensei em entregarmos para os moradores de Nova York. 265 00:14:50,877 --> 00:14:54,326 Voc� e o dr. Frome j� ficaram sozinhos em uma sala? 266 00:14:54,594 --> 00:14:57,207 Sim, durante a sess�o. 267 00:14:57,209 --> 00:14:59,503 E, durante a sess�o, 268 00:14:59,714 --> 00:15:03,839 o dr. Frome alguma vez iniciou contato f�sico? 269 00:15:04,150 --> 00:15:05,805 Por que estamos falando disso? 270 00:15:07,580 --> 00:15:10,365 A srt� Dobbs me contou que testemunhou o dr. Frome 271 00:15:10,367 --> 00:15:13,314 tocar em sua cabe�a, pesco�o e rosto. 272 00:15:14,398 --> 00:15:15,798 Est� tudo bem. 273 00:15:19,208 --> 00:15:22,245 Colocou a m�o no meu ombro, eu acho. 274 00:15:22,247 --> 00:15:24,192 Ou no meu joelho, �s vezes. 275 00:15:24,194 --> 00:15:25,998 Como voc� se sentiu? 276 00:15:28,103 --> 00:15:30,963 - Isso � idiotice. - Sinto muito. 277 00:15:31,007 --> 00:15:34,479 Eu sinto muito, mas isso � importante. 278 00:15:37,021 --> 00:15:38,920 Como isso o fez se sentir? 279 00:15:38,922 --> 00:15:41,262 N�o quero falar sobre isso, est� bem? 280 00:15:41,264 --> 00:15:44,502 Contato f�sico o faz sentir desconfort�vel, �s vezes? 281 00:15:48,538 --> 00:15:49,938 Avi? 282 00:15:53,644 --> 00:15:56,428 J� foi tocado inapropriadamente 283 00:15:56,430 --> 00:15:59,037 pelo dr. Frome ou outra pessoa? 284 00:16:04,295 --> 00:16:05,695 Querido. 285 00:16:11,050 --> 00:16:12,951 Eu n�o sabia como te contar. 286 00:16:18,281 --> 00:16:21,605 Avi, vamos proteg�-lo. 287 00:16:24,236 --> 00:16:26,218 Pode nos contar quem? 288 00:16:29,101 --> 00:16:31,214 Quero falar com o dr. Frome. 289 00:16:34,449 --> 00:16:36,968 Injetando contraste. 290 00:16:38,951 --> 00:16:40,672 Contraste preenchendo a c�mara. 291 00:16:42,637 --> 00:16:45,267 Bem ali. V� isso, Max? 292 00:16:45,941 --> 00:16:49,003 Pequena vegeta��o na v�lvula bic�spide do Luke. 293 00:16:49,004 --> 00:16:50,408 Vi. 294 00:16:50,410 --> 00:16:51,952 Voc� est� bem a�? 295 00:16:52,513 --> 00:16:54,488 O n�meros nunca foram melhores. 296 00:16:54,490 --> 00:16:57,199 Surpreendente, j� que voc� nunca pareceu pior. 297 00:16:57,201 --> 00:16:59,796 - Sem ofensa. - N�o me ofendi. 298 00:17:00,069 --> 00:17:02,691 Dr. Reynolds? Dr. Kapoor quer uma consulta. 299 00:17:02,693 --> 00:17:04,524 Certo. Acabei aqui. 300 00:17:06,407 --> 00:17:07,807 Max? 301 00:17:07,878 --> 00:17:09,889 Olhei a panturrilha do Luke. 302 00:17:09,891 --> 00:17:11,730 O cirurgi�o geral est� a caminho. 303 00:17:11,732 --> 00:17:14,851 Certo, diga que ele injetou hero�na sob a pele. 304 00:17:14,853 --> 00:17:17,226 Ele disse que foi em uma lixeira. 305 00:17:17,252 --> 00:17:18,660 Ent�o ele mentiu. 306 00:17:26,855 --> 00:17:29,509 Tuberculose pulmonar e men�ngea. 307 00:17:29,511 --> 00:17:32,024 - Preocupante. - Bem, tuberculose acontece. 308 00:17:32,026 --> 00:17:34,257 Precisamos isol�-lo, iniciar antibi�ticos 309 00:17:34,259 --> 00:17:36,182 e est� pronto. 310 00:17:36,184 --> 00:17:38,279 Sim, se fosse apenas isso. 311 00:17:38,281 --> 00:17:41,422 A fam�lia mora em uma casa comunit�ria no Queens. 312 00:17:41,424 --> 00:17:43,821 Pedi que viessem fazer um exame. 313 00:17:50,298 --> 00:17:51,698 Todos eles. 314 00:17:56,345 --> 00:17:59,150 Iggy! Precisa pensar. 315 00:17:59,152 --> 00:18:01,271 No qu�? O paciente quer falar comigo. 316 00:18:01,273 --> 00:18:02,775 Ele n�o � mais seu paciente. 317 00:18:02,780 --> 00:18:04,679 Malditos limites m�dico-paciente. 318 00:18:04,681 --> 00:18:06,647 Fraqueza minha. H� audi�ncias sobre. 319 00:18:06,649 --> 00:18:08,485 - Estava l�. - Iggy, voc� � bom, 320 00:18:08,487 --> 00:18:11,071 mas se falar com ele, ser� usado contra voc�. 321 00:18:11,073 --> 00:18:14,140 Tudo que disser ser� analisado. 322 00:18:14,142 --> 00:18:16,185 Eu entendo e sei que quer me ajudar, 323 00:18:16,187 --> 00:18:18,666 mas se eu n�o cuidar deles quando precisam, 324 00:18:18,668 --> 00:18:21,864 o que fa�o aqui? Por que fazer esse trabalho? 325 00:18:21,866 --> 00:18:23,538 Avi tem algo a dizer para mim, 326 00:18:23,540 --> 00:18:25,775 eu vou ouvir, n�o importa a consequ�ncia. 327 00:18:25,777 --> 00:18:27,972 - Iggy... - Chega. Fim de papo. 328 00:19:17,588 --> 00:19:21,072 Por favor, pessoal, vamos nos acalmar, certo? 329 00:19:21,074 --> 00:19:23,331 Tuberculose � uma doen�a muito trat�vel. 330 00:19:23,333 --> 00:19:24,761 Quando poder�o ir embora? 331 00:19:24,763 --> 00:19:26,546 Tuberculose gosta de se esconder, 332 00:19:26,548 --> 00:19:30,027 ent�o o processo de erradicar a doen�a do corpo, 333 00:19:30,029 --> 00:19:31,999 pode ser longo. 334 00:19:32,346 --> 00:19:34,050 Ann e Feng ter�o que passar 335 00:19:34,052 --> 00:19:36,576 por 3 testes de escarro negativos seguidos. 336 00:19:36,578 --> 00:19:38,241 Quanto tempo demorar�? 337 00:19:40,202 --> 00:19:42,049 De tr�s a nove meses. 338 00:19:45,219 --> 00:19:46,640 A cirurgia correu bem. 339 00:19:46,642 --> 00:19:49,901 Conseguimos remover toda a infec��o. 340 00:19:49,923 --> 00:19:53,300 Poucas semanas com medica��o e ficar� bem. 341 00:19:53,986 --> 00:19:56,235 Isto �... 342 00:19:56,920 --> 00:19:59,754 Bem, � como um plano de sa�de. 343 00:19:59,777 --> 00:20:03,492 E pode usar isto para consulta de retorno no New Amsterdam. 344 00:20:03,494 --> 00:20:07,504 � s� chegar em uma dessas mesas e mostrar esta belezura e... 345 00:20:08,110 --> 00:20:09,573 E eles v�o receb�-lo. 346 00:20:09,751 --> 00:20:13,456 E o tratar�o com respeito. E n�o pagar� nada. 347 00:20:13,778 --> 00:20:15,807 - S�rio? - Sim. 348 00:20:16,996 --> 00:20:19,501 E pode usar tamb�m em... 349 00:20:21,463 --> 00:20:24,128 - Uma cl�nica de reabilita��o. - O que... 350 00:20:24,130 --> 00:20:25,765 E deveria, porque o que faz... 351 00:20:25,767 --> 00:20:27,167 - Eu sabia. - Luke, eu... 352 00:20:27,169 --> 00:20:29,400 Esque�a seu cart�o idiota. N�o virei aqui 353 00:20:29,402 --> 00:20:32,651 para me convencer e me acusar do que n�o fiz. 354 00:20:32,653 --> 00:20:34,626 Voc� � igual aos outros. 355 00:20:34,628 --> 00:20:36,718 - Espere... - Apenas me deixe, certo? 356 00:20:46,157 --> 00:20:48,860 Eu sei que isso � estranho, mas... 357 00:20:51,593 --> 00:20:53,567 Esta � uma m� ideia. 358 00:20:55,861 --> 00:20:57,261 Quer saber? 359 00:20:57,811 --> 00:21:00,653 Isso n�o � comum. Eu entendo. 360 00:21:00,655 --> 00:21:02,417 Nem olhe para elas, tudo bem? 361 00:21:02,419 --> 00:21:03,819 Apenas concentre em mim. 362 00:21:04,531 --> 00:21:08,818 � apenas voc� e eu, como sempre. Certo? 363 00:21:10,301 --> 00:21:12,296 E a�? Como est� se sentindo? 364 00:21:12,806 --> 00:21:14,332 Confuso. 365 00:21:14,660 --> 00:21:17,017 Certo, � um bom come�o. 366 00:21:17,942 --> 00:21:19,357 O que � confuso? 367 00:21:20,012 --> 00:21:21,418 Tipo... 368 00:21:21,787 --> 00:21:24,443 Elas me perguntaram se voc� me tocou. 369 00:21:24,981 --> 00:21:26,614 E voc� me toca, certo? 370 00:21:28,352 --> 00:21:31,050 E isso � tranquilo, 371 00:21:31,052 --> 00:21:33,150 porque quando voc� o faz, 372 00:21:33,152 --> 00:21:35,905 eu me sinto amado, ou algo assim. 373 00:21:35,907 --> 00:21:37,318 Bom. 374 00:21:38,117 --> 00:21:40,003 Mas ent�o � tipo, o que eu sei? 375 00:21:40,554 --> 00:21:42,141 Porque, voc� sabe... 376 00:21:43,332 --> 00:21:45,129 muitas vezes no passado... 377 00:21:46,257 --> 00:21:49,024 antes de voc�, eu... 378 00:21:50,775 --> 00:21:53,327 J� se sentiu diferente quando algu�m o tocou? 379 00:21:53,329 --> 00:21:55,160 Bem, n�o. 380 00:21:55,162 --> 00:21:57,805 Eu n�o sei... por isso � t�o confuso. 381 00:21:57,807 --> 00:22:00,984 Sim, sim, entendo. Parece confuso. 382 00:22:00,986 --> 00:22:03,650 Por que n�s n�o... Vamos simplificar. 383 00:22:04,133 --> 00:22:06,446 Onde estava na primeira vez que aconteceu? 384 00:22:06,456 --> 00:22:07,972 Eu estava no Missouri. 385 00:22:08,830 --> 00:22:11,612 - Assistindo TV. - O que estava passando na TV? 386 00:22:11,614 --> 00:22:14,220 - Uma novela. - Uma novela? 387 00:22:14,282 --> 00:22:16,722 - Ela gostava delas. - Certo. 388 00:22:16,810 --> 00:22:18,241 Conte-me sobre ela. 389 00:22:18,481 --> 00:22:21,453 Ela cuidava de mim enquanto minha m�e trabalhava. 390 00:22:21,721 --> 00:22:23,341 Sabe, eu sentava no colo dela 391 00:22:23,343 --> 00:22:26,378 e ela co�ava as minhas costas. 392 00:22:27,673 --> 00:22:30,544 E ent�o, um dia... 393 00:22:31,073 --> 00:22:33,039 ela perguntou se eu... 394 00:22:33,041 --> 00:22:35,026 se eu queria beijar. 395 00:22:35,418 --> 00:22:39,335 Sabe, como faziam na TV. 396 00:22:41,177 --> 00:22:42,826 E n�s nos beijamos. 397 00:22:44,575 --> 00:22:47,149 E ent�o ela me pediu para deitar em cima dela. 398 00:22:49,685 --> 00:22:52,219 - Qual era sua idade? - 5 anos. 399 00:22:56,268 --> 00:22:57,963 Isso deve ter sido assustador. 400 00:22:57,965 --> 00:23:00,835 N�o foi. Ela foi legal comigo. 401 00:23:02,232 --> 00:23:03,663 Eu apenas... 402 00:23:05,429 --> 00:23:06,829 eu n�o consegui. 403 00:23:09,636 --> 00:23:11,117 Voc� estava ansioso. 404 00:23:11,119 --> 00:23:12,519 Eu sou doente. 405 00:23:12,779 --> 00:23:14,982 - Sou nojento. - N�o, n�o. 406 00:23:14,984 --> 00:23:17,697 Avi, voc� n�o � nojento. A �nica coisa nojenta, 407 00:23:17,699 --> 00:23:19,550 � uma mulher em posi��o de poder, 408 00:23:19,552 --> 00:23:21,762 tirar vantagem de um garoto. 409 00:23:22,795 --> 00:23:24,253 De uma crian�a. 410 00:23:26,571 --> 00:23:27,971 N�o voc�. 411 00:23:33,319 --> 00:23:34,833 Por que n�o me contou? 412 00:23:35,234 --> 00:23:37,002 Por que n�o contou para sua m�e? 413 00:23:39,559 --> 00:23:43,400 Est� tudo bem. Vai se sentir melhor se contar. 414 00:23:46,766 --> 00:23:48,393 Ela � minha tia. 415 00:23:56,481 --> 00:23:59,110 Importa-se de explicar esse �ltimo esquema? 416 00:23:59,848 --> 00:24:04,227 N�o diria que � um esquema. Nada escrito a� � mentira. 417 00:24:04,230 --> 00:24:08,747 Somos um hospital p�blico e tratamos todo mundo. 418 00:24:08,750 --> 00:24:10,724 Com ou sem plano de sa�de. 419 00:24:10,728 --> 00:24:13,497 - Ent�o est� fazendo propaganda? - Isso, exato. 420 00:24:13,500 --> 00:24:18,500 Sabe quantas pessoas nem sabem que podem vir aqui de gra�a? 421 00:24:19,151 --> 00:24:21,350 Voc� fez quantos destes? 422 00:24:23,605 --> 00:24:25,363 Acho que n�o vai querer saber. 423 00:24:25,366 --> 00:24:28,947 Se todos da cidade soubessem que podem vir sem plano de sa�de 424 00:24:28,950 --> 00:24:32,067 - quebraria o sistema. - Discordamos nisso. 425 00:24:32,070 --> 00:24:35,531 Quanto mais paciente ajudarmos, o quanto antes, 426 00:24:35,537 --> 00:24:38,091 melhor o sistema se tornar�. 427 00:24:38,096 --> 00:24:40,037 Um hospital p�blico s� sobrevive 428 00:24:40,040 --> 00:24:43,540 porque muitas pessoas n�o sabem que podem us�-lo. 429 00:24:43,543 --> 00:24:48,207 Se todos os doentes vierem, o hospital ir� falir. 430 00:24:48,211 --> 00:24:52,387 Que bom que est� aqui quem pode conseguir mais verba. 431 00:24:52,390 --> 00:24:55,467 Est� tentando socializar a medicina por conta pr�pria? 432 00:24:55,470 --> 00:24:58,577 Hospitais P�blicos s�o medicina social. 433 00:24:58,580 --> 00:25:02,606 J� est� acontecendo, bem aqui e n�o tem nada a ver... 434 00:25:03,595 --> 00:25:04,997 Comigo. 435 00:25:05,000 --> 00:25:07,447 Vamos apontar as coisas como s�o, est� bem? 436 00:25:07,450 --> 00:25:11,347 Ex�rcito Americano, o maior e mais rico programa social. 437 00:25:11,350 --> 00:25:14,147 Temos escolas p�blicas, bibliotecas p�blicas. 438 00:25:14,152 --> 00:25:16,497 O Departamento de Pol�cia, e o Bombeiro. 439 00:25:16,500 --> 00:25:21,301 Todos s�o de quest�o social, mas os hospitais n�o podem ser. 440 00:25:21,650 --> 00:25:24,376 � nesta ladeira que quer morrer? 441 00:25:28,496 --> 00:25:33,335 Apesar do que parece, n�o morrerei t�o cedo. 442 00:25:45,412 --> 00:25:46,915 Dr. Reynolds. 443 00:25:52,482 --> 00:25:55,706 Como est�o as coisas com Evie? 444 00:25:56,536 --> 00:26:00,915 - O que foi? - Voc� vai direto ao ponto. 445 00:26:00,918 --> 00:26:02,318 Me desculpa, est� bem? 446 00:26:02,321 --> 00:26:04,957 N�o tenho mais paci�ncia para conversa fiada. 447 00:26:04,960 --> 00:26:07,364 Entendi... N�s estamos bem. 448 00:26:07,367 --> 00:26:10,405 Estamos muito bem, gra�as a voc�. 449 00:26:10,725 --> 00:26:12,780 J� a levou para conhecer a fam�lia? 450 00:26:12,786 --> 00:26:16,266 - Ainda n�o. - Por qu�? Deveria levar. 451 00:26:17,523 --> 00:26:19,524 � bom ter voc� de volta, sabia? 452 00:26:20,380 --> 00:26:23,163 - "De volta." - �, voc� voltou, n�o �? 453 00:26:24,581 --> 00:26:28,432 Na verdade vim falar com Max sobre estender minha licen�a. 454 00:26:28,547 --> 00:26:30,081 Por quanto tempo? 455 00:26:31,263 --> 00:26:33,374 Para sempre. 456 00:26:35,561 --> 00:26:37,793 Alguma chance de faz�-la mudar de ideia? 457 00:26:39,284 --> 00:26:40,684 N�o. 458 00:26:41,006 --> 00:26:44,939 Alguma chance do Max faz�-la mudar de ideia? 459 00:26:44,943 --> 00:26:49,447 N�o, por isso quis falar com ele pessoalmente. 460 00:26:49,683 --> 00:26:51,193 Viu ele por a�? 461 00:26:54,452 --> 00:26:56,118 Est� t�o mal assim? 462 00:26:57,479 --> 00:26:59,109 Est� ainda pior. 463 00:27:00,418 --> 00:27:03,590 Credo, pensei que eu fosse o ponto fraco. 464 00:27:05,651 --> 00:27:07,051 Lauren? 465 00:27:09,701 --> 00:27:11,655 Sabe que pode contar comigo, n�o �? 466 00:27:20,803 --> 00:27:23,897 Oi. Algum problema? 467 00:27:23,900 --> 00:27:26,098 Pegamos ele roubando isso do hospital. 468 00:27:31,714 --> 00:27:33,672 N�o, ele n�o roubou. 469 00:27:35,063 --> 00:27:38,526 Eu dei a ele, faz parte do programa de reciclagem. 470 00:27:40,028 --> 00:27:41,428 Luke. 471 00:27:49,447 --> 00:27:53,687 Bem... est� tudo esclarecido agora. 472 00:27:53,690 --> 00:27:56,870 Hannah disse que a irm� tamb�m foi v�tima de abuso. 473 00:27:57,210 --> 00:28:01,453 Mas nunca imaginou que ela faria isso com algu�m. 474 00:28:01,765 --> 00:28:03,752 Ainda mais com um membro da fam�lia. 475 00:28:03,934 --> 00:28:07,442 - Chamarei o Conselho Tutelar. - �timo, obrigado. 476 00:28:08,829 --> 00:28:12,341 - Eles ficar�o bem? - Sim, acho que sim. 477 00:28:12,636 --> 00:28:16,372 � que... Levar� um tempo, entende? 478 00:28:20,658 --> 00:28:23,528 - Obrigada. - Pelo o qu�? 479 00:28:25,456 --> 00:28:27,034 Por ser voc�. 480 00:28:29,960 --> 00:28:32,550 N�o sei mais se isso � uma coisa boa. 481 00:28:43,723 --> 00:28:46,816 Ann n�o pode ficar nove meses, ela cuida da NaiNai. 482 00:28:47,382 --> 00:28:50,387 - Ela vai perder o emprego. - Ningu�m vive em hospital. 483 00:28:50,390 --> 00:28:53,037 Feng vai come�ar a escola, ele est� t�o animado. 484 00:28:53,040 --> 00:28:56,741 Eu entendo, mas tuberculose � altamente contagiosa. 485 00:28:56,887 --> 00:28:59,997 Se voc� for para casa ou Feng for para escola, 486 00:29:00,000 --> 00:29:02,752 correm o risco de infectar muitas pessoas. 487 00:29:02,760 --> 00:29:07,196 - Podem infectar toda a fam�lia. - Quero a NaiNai. 488 00:29:15,674 --> 00:29:20,141 - Eles ser�o bem cuidados aqui? - Ser�o. 489 00:29:21,679 --> 00:29:24,587 Ent�o faremos como os m�dicos dizem. 490 00:29:30,196 --> 00:29:35,071 Bao Bao, NaiNai est� aqui. N�o vou a lugar algum. 491 00:29:52,543 --> 00:29:55,445 Ann e Feng precisam de mais do que antibi�ticos. 492 00:29:55,452 --> 00:29:57,140 - Precisam da fam�lia. - Certo. 493 00:29:57,144 --> 00:29:59,238 Podem vir no hor�rio de visitas. 494 00:29:59,245 --> 00:30:02,550 Quanto tempo algu�m de 80 anos consegue ficar em um banco? 495 00:30:02,553 --> 00:30:06,419 Ou para algu�m ver seus entes queridos atrav�s de um vidro? 496 00:30:06,478 --> 00:30:09,416 - A fam�lia se adaptar�. - � disso que tenho medo. 497 00:30:09,418 --> 00:30:12,105 V�o se adaptar a uma vida sem um ao outro. 498 00:30:12,107 --> 00:30:14,086 N�o h� nada que possamos fazer. 499 00:30:14,088 --> 00:30:16,562 Ann e Feng precisam ficar isolados. 500 00:30:51,288 --> 00:30:54,333 Dr. Goodwin, posso pegar uma cadeira de rodas? 501 00:30:57,571 --> 00:30:59,701 Pode, obrigado. 502 00:31:57,461 --> 00:31:58,862 - Max. - Pode me ajudar? 503 00:31:58,864 --> 00:32:02,069 N�o lembrava que a rampa era t�o �ngreme. 504 00:32:02,071 --> 00:32:04,608 Max, voc� precisa parar. 505 00:32:04,610 --> 00:32:07,500 N�o, o escrit�rio do Fundo Comunit�rio precisa disso. 506 00:32:07,502 --> 00:32:09,359 V�o ajudar a distribu�-los. 507 00:32:09,905 --> 00:32:12,740 H� quanto tempo n�o consegue engolir sua saliva? 508 00:32:13,098 --> 00:32:14,499 Alguns dias. 509 00:32:14,501 --> 00:32:16,895 Consegue se vestir? Tomar banho sozinho? 510 00:32:16,897 --> 00:32:18,459 A quimio est� funcionando. 511 00:32:19,562 --> 00:32:23,492 Stauton disse que poderia durar apenas tr�s meses. 512 00:32:23,494 --> 00:32:24,913 "Tr�s meses"? 513 00:32:25,902 --> 00:32:28,962 N�o vai aguentar tr�s semanas, voc� est� definhando. 514 00:32:28,964 --> 00:32:31,735 S� preciso aguentar mais um pouco. 515 00:32:31,737 --> 00:32:34,585 - Os n�meros n�o mentem. - O c�ncer ser� curado, 516 00:32:34,587 --> 00:32:37,346 mas faremos a �ltima quimio no seu cad�ver. 517 00:32:38,043 --> 00:32:40,796 Voc� est� morrendo, Max. 518 00:32:44,472 --> 00:32:46,865 Pode ser uma das �ltimas coisas que farei. 519 00:32:46,867 --> 00:32:49,247 Apenas... Max! 520 00:32:50,692 --> 00:32:52,663 N�o, estamos bem. Obrigada. 521 00:32:52,665 --> 00:32:54,996 Voc� est� acabado. Chega de quimioterapia. 522 00:32:54,998 --> 00:32:57,286 - Voc� n�o � minha m�dica. - Agora eu sou. 523 00:32:57,288 --> 00:33:00,041 Sou sua m�dica, Max. Vou tirar a quimio e a radio. 524 00:33:00,043 --> 00:33:03,022 Vou encontrar uma outra forma e vou salvar a sua vida. 525 00:33:03,443 --> 00:33:05,873 Mas primeiramente, vou te mandar para casa. 526 00:33:08,732 --> 00:33:10,882 � hora de voc� ir para casa, Max. 527 00:33:15,448 --> 00:33:18,995 Voc� vai para casa para continuar vivo. 528 00:33:30,548 --> 00:33:32,148 Este n�o � o fim. 529 00:34:09,109 --> 00:34:10,689 Dr. Frome? 530 00:34:14,083 --> 00:34:16,670 Sinto muito por te fazer passar por isso. 531 00:34:16,672 --> 00:34:18,297 � s�rio? 532 00:34:18,299 --> 00:34:20,971 Colocou em risco toda a minha pr�tica m�dica, 533 00:34:21,523 --> 00:34:25,221 e agora vai fazer o qu�? Tirar a corda do meu pesco�o? 534 00:34:25,223 --> 00:34:27,679 Percebi que estava apenas tentando ajud�-lo. 535 00:34:27,681 --> 00:34:29,081 Mas n�o ajudei. 536 00:34:30,480 --> 00:34:31,989 Voc� tinha raz�o sobre mim. 537 00:34:32,760 --> 00:34:35,942 - Dr. Frome... - Voc� tem ideia 538 00:34:35,944 --> 00:34:38,998 de quantos pacientes j� segurei em meus bra�os? 539 00:34:39,000 --> 00:34:42,600 Para quantas crian�as comprei roupas e livros? 540 00:34:42,602 --> 00:34:46,688 Esfor�o-me para tentar faz�-las se sentirem seguras. 541 00:34:47,886 --> 00:34:50,708 Faz�-las sentir o amor que deveriam ter recebido. 542 00:34:50,710 --> 00:34:54,230 Consigo ver isso agora. O que voc� fez pelo Avi, 543 00:34:55,524 --> 00:34:58,717 s� voc� seria capaz de realizar aquilo. 544 00:34:58,719 --> 00:35:00,227 Esse � o problema. 545 00:35:00,229 --> 00:35:02,512 Se voc� n�o tivesse prestado queixa, 546 00:35:02,514 --> 00:35:06,272 Avi teria ido a algum terapeuta e teria um enorme retrocesso, 547 00:35:06,274 --> 00:35:09,275 porque ele n�o conseguia falar com ningu�m al�m de mim. 548 00:35:10,035 --> 00:35:12,819 Se s� ensino os pacientes a conversarem comigo, 549 00:35:12,821 --> 00:35:16,256 e n�o a lidar com o mundo quando deixarem meus cuidados, 550 00:35:17,815 --> 00:35:21,486 eu diria que � um relacionamento n�o terap�utico. 551 00:35:23,880 --> 00:35:28,618 As regras existem por um motivo, e eu as quebrei repetidamente. 552 00:35:30,419 --> 00:35:34,726 O que me resta a fazer � ser um terapeuta diferente. 553 00:35:37,251 --> 00:35:39,247 Diferente do que eu quero ser, 554 00:35:41,031 --> 00:35:42,541 do que eu sei como ser. 555 00:35:49,610 --> 00:35:51,010 Vijay. 556 00:35:51,646 --> 00:35:54,186 N�o h� mais nada a se fazer pelos Shin. 557 00:35:55,337 --> 00:35:59,300 Ansuya e eu �ramos um par perfeito. 558 00:36:01,300 --> 00:36:03,483 Mas meus pais n�o aprovavam, 559 00:36:05,855 --> 00:36:08,012 ent�o os vimos menos e menos. 560 00:36:11,976 --> 00:36:14,002 Ao longo do tempo, fizemos 561 00:36:14,800 --> 00:36:16,806 v�rias pequenas decis�es 562 00:36:18,016 --> 00:36:19,636 que somaram 563 00:36:21,600 --> 00:36:23,875 para uma grande dist�ncia entre n�s. 564 00:36:26,300 --> 00:36:27,700 Logo, 565 00:36:29,100 --> 00:36:30,880 a fam�lia s� era 566 00:36:32,743 --> 00:36:34,143 eu, 567 00:36:36,050 --> 00:36:37,450 Ansuya 568 00:36:39,462 --> 00:36:40,867 e Rohan. 569 00:36:43,033 --> 00:36:44,900 Ent�o voc� n�o os v� mais? 570 00:36:47,250 --> 00:36:49,671 N�o nos falamos 571 00:36:51,216 --> 00:36:52,906 h� muito, muito tempo. 572 00:37:04,250 --> 00:37:06,928 N�o deixaremos isso acontecer com os Shins, 573 00:37:07,062 --> 00:37:08,462 n�o �? 574 00:37:09,893 --> 00:37:11,293 N�o, 575 00:37:11,729 --> 00:37:13,129 n�o vamos. 576 00:37:52,734 --> 00:37:55,234 RECEP��O 577 00:37:56,946 --> 00:37:58,961 Muito obrigada. 578 00:38:03,780 --> 00:38:05,591 H� quanto tempo est� a� parado? 579 00:38:05,625 --> 00:38:08,716 - Tenho que confessar. - Tudo bem. 580 00:38:08,750 --> 00:38:11,366 Eu posso gostar muito do Ta-Nehisi, 581 00:38:11,400 --> 00:38:14,758 mas tenho uma fam�lia inteira que ainda acha 582 00:38:14,792 --> 00:38:16,741 que sou o garoto deles. 583 00:38:16,775 --> 00:38:18,524 Ent�o n�o iremos neste domingo. 584 00:38:18,925 --> 00:38:21,393 Mas n�o estou recusando ir s� neste domingo, 585 00:38:21,427 --> 00:38:23,930 estou recusando ir todos os domingos. 586 00:38:25,550 --> 00:38:27,921 Essa � a import�ncia da minha fam�lia. 587 00:38:28,338 --> 00:38:30,191 Acho que eu tinha medo de admitir. 588 00:38:30,591 --> 00:38:32,266 Por qu�? 589 00:38:32,300 --> 00:38:36,309 H� toda outra parte de mim fora deste hospital 590 00:38:36,343 --> 00:38:38,781 que voc� n�o conhece. 591 00:38:38,815 --> 00:38:41,175 Como a igreja, minha m�e envelhecendo, 592 00:38:41,209 --> 00:38:44,916 minhas irm�s se juntando contra mim... 593 00:38:44,950 --> 00:38:48,172 E se voc� n�o gostasse dessa parte de mim, ou deles? 594 00:38:48,206 --> 00:38:50,466 - Como eu poderia? - Voc� n�o os conhece. 595 00:38:50,500 --> 00:38:52,246 � verdade, n�o mesmo. 596 00:38:52,280 --> 00:38:55,167 Ent�o � melhor que eu os conhe�a neste domingo. 597 00:38:59,469 --> 00:39:01,116 N�o marquei um hor�rio, 598 00:39:01,150 --> 00:39:04,516 mas espero que voc� consiga me encaixar. 599 00:39:04,550 --> 00:39:06,974 Bom, terei que olhar a agenda. 600 00:39:10,009 --> 00:39:13,416 Mal posso esperar para voc� ver o nosso hotel. 601 00:39:13,450 --> 00:39:16,141 Ele fica no centro do distrito hist�rico, 602 00:39:16,175 --> 00:39:19,693 com tr�s restaurantes com estrela Michelin por perto. 603 00:39:27,950 --> 00:39:30,283 Mas voc� n�o vai comigo, n�o �? 604 00:39:31,550 --> 00:39:32,950 N�o posso. 605 00:39:35,738 --> 00:39:37,918 Akash, eu sinto muito. 606 00:39:39,550 --> 00:39:42,066 Agora, n�o consigo imaginar 607 00:39:42,100 --> 00:39:45,341 eu em uma painel defendendo a quimioterapia tradicional 608 00:39:45,375 --> 00:39:48,766 enquanto o meu dia tem sido um exemplo longo e esmagador 609 00:39:48,800 --> 00:39:52,363 de como, justamente, ela pode fracassar. 610 00:39:54,700 --> 00:39:56,457 Voc� est� falando do Max. 611 00:39:58,529 --> 00:40:01,088 Estou. 612 00:40:03,200 --> 00:40:06,910 Max me ajudou a redescobrir meu amor pela medicina, 613 00:40:07,520 --> 00:40:09,778 e me trouxe de volta ao hospital. 614 00:40:09,812 --> 00:40:11,708 E n�o foi somente eu. 615 00:40:11,742 --> 00:40:15,678 D� para ver nos rostos de todos os m�dicos, 616 00:40:15,712 --> 00:40:18,666 enfermeiros, funcion�rios... 617 00:40:18,700 --> 00:40:22,258 Ele ajudou tanto a todos, t�o profundamente. 618 00:40:22,292 --> 00:40:23,692 E, agora, 619 00:40:24,328 --> 00:40:26,233 � a nossa vez de ajud�-lo. 620 00:41:39,950 --> 00:41:41,666 Max. 621 00:41:41,700 --> 00:41:44,198 Voc� n�o est� atendendo o celular... 622 00:41:45,280 --> 00:41:48,280 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 47497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.