All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E13.191115.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:08,579 MY COUNTRY: THE NEW AGE 2 00:00:08,930 --> 00:00:11,641 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:11,724 --> 00:00:14,143 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:14,894 --> 00:00:17,396 EPISODE 13 5 00:00:18,981 --> 00:00:20,233 You... 6 00:00:20,817 --> 00:00:22,985 will never be King. 7 00:00:23,653 --> 00:00:25,154 Why can't the fifth son be the King 8 00:00:25,238 --> 00:00:28,616 when the mere eighth son tries to become the crown prince? 9 00:00:30,326 --> 00:00:33,454 Could you go as far as to killing His Majesty? 10 00:00:34,872 --> 00:00:36,916 Listen to my words while you can still breathe. 11 00:00:37,834 --> 00:00:39,669 I will get the Crown Prince under my thumb 12 00:00:40,253 --> 00:00:43,631 and make sure to become the real power behind the throne. 13 00:00:45,341 --> 00:00:47,635 That means Nam Jeon isn't his only target. 14 00:00:48,261 --> 00:00:50,054 He wants to turn this country upside down. 15 00:00:51,931 --> 00:00:54,559 Your Highness' country. The country of the abandoned. 16 00:00:54,642 --> 00:00:56,185 I wished to see it with you. 17 00:00:57,562 --> 00:00:59,981 You wish to see my kingdom? 18 00:01:01,732 --> 00:01:04,193 A battlefield for Nam Jeon and Bang-won. 19 00:01:04,277 --> 00:01:05,903 It's time we need it. 20 00:01:09,699 --> 00:01:12,118 You just watch it 21 00:01:12,201 --> 00:01:13,578 in your grave. 22 00:01:14,495 --> 00:01:15,496 Watch who will be 23 00:01:16,330 --> 00:01:17,748 the King. 24 00:01:19,167 --> 00:01:22,128 Bang-won lives and dies for justification. 25 00:01:22,920 --> 00:01:26,007 I desperately live 26 00:01:26,549 --> 00:01:27,717 to live. 27 00:01:33,055 --> 00:01:35,057 It's true that I never expected any form of apology. 28 00:01:35,766 --> 00:01:38,144 Still, how can you be so proud of your actions? 29 00:01:40,730 --> 00:01:42,231 How? 30 00:01:42,732 --> 00:01:45,693 I dreamed of a nation ruled by the subjects. That's all. 31 00:01:47,320 --> 00:01:48,321 And that dream 32 00:01:49,197 --> 00:01:51,866 wasn't one that needed anyone's permission. 33 00:01:54,327 --> 00:01:56,245 It was solely mine to fantasize. 34 00:02:33,991 --> 00:02:36,244 It's best not to torture yourself forever 35 00:02:37,328 --> 00:02:38,996 for killing a friend's father. 36 00:02:40,623 --> 00:02:41,958 It's how I lived 37 00:02:42,833 --> 00:02:43,918 after killing Poeun. 38 00:02:46,212 --> 00:02:47,588 The guilt is unbearable. 39 00:03:46,188 --> 00:03:47,690 I should be by His Majesty's side. 40 00:03:47,773 --> 00:03:49,150 No one would dare hurt him. 41 00:03:49,233 --> 00:03:52,028 Your Royal Majesty, it is too dangerous to leave. 42 00:03:58,701 --> 00:03:59,869 Your Royal Majesty. 43 00:04:25,186 --> 00:04:27,146 You killed him. 44 00:04:28,856 --> 00:04:30,149 It was not my doing. 45 00:04:32,026 --> 00:04:33,986 Because of your greed, 46 00:04:35,905 --> 00:04:37,990 because you tried to protect your throne so badly, 47 00:04:39,158 --> 00:04:41,369 you made your children fight each other 48 00:04:42,036 --> 00:04:44,080 and you enjoyed watching it. 49 00:04:45,998 --> 00:04:47,750 And this is the result. 50 00:04:49,293 --> 00:04:50,920 If you are human, 51 00:04:53,339 --> 00:04:55,758 how could you kill your own brother? 52 00:05:02,306 --> 00:05:03,474 You will die... 53 00:05:08,854 --> 00:05:10,940 a lonely death... 54 00:05:14,068 --> 00:05:15,611 amidst the hatred of everyone. 55 00:08:53,203 --> 00:08:54,997 Look at you weeping so sadly here, 56 00:08:55,873 --> 00:08:57,666 as if you want others to see it. 57 00:08:58,542 --> 00:09:01,211 Even I was almost fooled. 58 00:09:02,921 --> 00:09:06,675 I suppose the people will cry with you. 59 00:09:07,760 --> 00:09:09,261 And as for me, 60 00:09:09,845 --> 00:09:12,181 I will be criticized for my heinous act once again. 61 00:09:14,266 --> 00:09:15,934 You sure never let me down. 62 00:09:17,144 --> 00:09:18,771 What do you even know 63 00:09:20,648 --> 00:09:24,026 about what it feels like for a father to lose his child? 64 00:09:24,610 --> 00:09:25,611 Right, I know nothing. 65 00:09:26,820 --> 00:09:30,282 However, I do know that your tears are insincere. 66 00:09:31,158 --> 00:09:34,620 You speak about sincerity even when it comes to tears. 67 00:09:35,204 --> 00:09:37,331 There is only one occasion 68 00:09:38,582 --> 00:09:40,668 when you'd cry sincere tears. 69 00:09:42,294 --> 00:09:43,420 I know 70 00:09:44,421 --> 00:09:45,798 when that is. 71 00:09:48,217 --> 00:09:49,510 When? 72 00:09:49,593 --> 00:09:51,637 When you lose 73 00:09:52,638 --> 00:09:54,181 your kingdom. 74 00:09:56,266 --> 00:10:01,188 That day, I will be sure to witness it with my own two eyes. 75 00:10:04,358 --> 00:10:09,154 You breaking down in tears and looking much more devastated 76 00:10:14,660 --> 00:10:16,286 than a father who just lost his child. 77 00:10:50,946 --> 00:10:52,614 Do not run away. 78 00:10:53,449 --> 00:10:55,951 And do not say that you weren't expecting it. 79 00:10:56,577 --> 00:10:58,203 I had to kill my brother 80 00:10:59,121 --> 00:11:00,748 to take my father down. 81 00:11:01,749 --> 00:11:03,834 I don't know what I've done. 82 00:11:06,003 --> 00:11:07,588 Too many people have died 83 00:11:09,506 --> 00:11:11,967 or gotten injured just for me to get my revenge. 84 00:11:12,468 --> 00:11:14,428 It was no one's fault. 85 00:11:15,179 --> 00:11:18,599 We did what we had to do. 86 00:11:19,808 --> 00:11:21,143 You got your revenge, 87 00:11:23,437 --> 00:11:24,980 and I started a revolution. 88 00:11:26,190 --> 00:11:27,357 For what? 89 00:11:34,364 --> 00:11:35,949 For whom? 90 00:11:37,367 --> 00:11:39,244 I am standing 91 00:11:40,913 --> 00:11:42,039 for I must endure 92 00:11:43,373 --> 00:11:45,542 and get through this. 93 00:11:52,633 --> 00:11:53,675 Hence, 94 00:11:55,969 --> 00:11:57,095 you must rise again. 95 00:11:58,430 --> 00:11:59,681 For yourself 96 00:12:00,682 --> 00:12:01,683 as well as 97 00:12:03,936 --> 00:12:05,312 for me. 98 00:12:06,730 --> 00:12:08,565 I am exhausted. 99 00:12:11,860 --> 00:12:13,987 I wish to rest now. 100 00:12:37,761 --> 00:12:39,596 He's been taking medication more toxic than the poison itself 101 00:12:39,680 --> 00:12:40,889 to stop it from spreading. 102 00:12:41,014 --> 00:12:44,059 I have no idea how he endured the pain of his intestines rotting away. 103 00:12:59,783 --> 00:13:01,702 I heard you blocked His Majesty's way. 104 00:13:02,703 --> 00:13:04,705 Thanks to you, we could buy some time. 105 00:13:05,205 --> 00:13:08,959 I will reward you separately for your contribution. 106 00:13:12,379 --> 00:13:15,048 Please reward me now. 107 00:13:18,218 --> 00:13:19,428 Please... 108 00:13:20,554 --> 00:13:22,055 let Hwi go now. 109 00:13:23,056 --> 00:13:25,517 Has he ever been mine? 110 00:13:25,601 --> 00:13:27,436 Do not get attached. 111 00:13:29,646 --> 00:13:31,440 Our emotions 112 00:13:32,316 --> 00:13:33,859 can't be controlled. 113 00:13:53,045 --> 00:13:54,713 The hunt has begun. 114 00:13:54,796 --> 00:13:57,049 Don't even step out. The moment you step out, 115 00:13:57,633 --> 00:13:58,508 you'll die. 116 00:14:00,510 --> 00:14:01,345 Just leave me alone. 117 00:14:15,192 --> 00:14:16,360 It's all over now. 118 00:14:18,153 --> 00:14:19,738 So you should leave too. 119 00:14:21,573 --> 00:14:23,200 Go back to where you came from. 120 00:14:28,705 --> 00:14:30,999 A warrior may be abandoned by his master, 121 00:14:31,083 --> 00:14:33,001 but he never deserts his master first. 122 00:14:34,920 --> 00:14:36,046 So you'd better survive. 123 00:14:36,713 --> 00:14:38,006 Stop whining. 124 00:14:49,476 --> 00:14:50,519 Mother. 125 00:14:51,979 --> 00:14:54,731 You will now be officially called the former Queen 126 00:14:54,815 --> 00:14:57,192 instead of your posthumous title. 127 00:14:57,818 --> 00:15:01,279 It's incredible news, isn't it? 128 00:15:03,573 --> 00:15:04,950 But the thing is, 129 00:15:09,287 --> 00:15:13,166 how much more blood must I douse myself with 130 00:15:14,543 --> 00:15:17,921 in order to create the world I am dreaming of? 131 00:15:20,132 --> 00:15:21,341 I... 132 00:15:23,552 --> 00:15:25,887 can't even fathom. 133 00:15:32,185 --> 00:15:33,353 Mother. 134 00:15:36,523 --> 00:15:37,941 My son 135 00:15:39,609 --> 00:15:41,486 killed another son of mine. 136 00:15:43,864 --> 00:15:45,824 Then as a father, 137 00:15:47,325 --> 00:15:49,453 must I get back at my own son 138 00:15:50,871 --> 00:15:53,665 for killing my child? 139 00:15:54,541 --> 00:15:55,542 Or... 140 00:15:57,210 --> 00:15:59,171 do nothing but wail 141 00:16:01,214 --> 00:16:03,425 like a beast that has lost its cub? 142 00:16:19,775 --> 00:16:20,859 Where is Bang-beon? 143 00:16:21,526 --> 00:16:22,819 He's been arrested. 144 00:16:25,197 --> 00:16:26,865 It was a long night. 145 00:16:28,450 --> 00:16:29,618 Now, 146 00:16:34,081 --> 00:16:36,958 I shall tend to matters that need to be looked after during the daytime. 147 00:17:09,074 --> 00:17:10,867 Now that Bang-seok is dead, 148 00:17:11,868 --> 00:17:13,453 Bang-beon must be your next target. 149 00:17:14,079 --> 00:17:15,956 I am sorry to admit it, but yes. 150 00:17:21,086 --> 00:17:22,379 You must stop. 151 00:17:22,462 --> 00:17:24,422 Then try and stop me. 152 00:17:26,341 --> 00:17:28,510 Killing my own brother is considered a heinous act, 153 00:17:29,261 --> 00:17:31,847 and killing a meritorious subject is also considered a grave crime. 154 00:17:31,930 --> 00:17:33,974 So why hesitate? 155 00:17:36,726 --> 00:17:37,769 Here. 156 00:17:38,770 --> 00:17:40,021 Shoot. 157 00:17:40,564 --> 00:17:43,066 I will die with a smile on my face. 158 00:17:44,609 --> 00:17:48,989 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 159 00:18:54,852 --> 00:18:57,354 I will die with a smile on my face. 160 00:18:58,897 --> 00:19:03,277 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 161 00:19:12,536 --> 00:19:14,204 You have turned 162 00:19:15,581 --> 00:19:17,291 into a monster. 163 00:19:20,919 --> 00:19:22,421 All I did 164 00:19:23,964 --> 00:19:26,216 was trying to survive. 165 00:19:26,717 --> 00:19:30,512 You wanted to make this throne yours. 166 00:19:31,013 --> 00:19:34,683 Thus, you came up with excuses and ways to justify it 167 00:19:34,766 --> 00:19:36,351 and finally caused a bloodbath. 168 00:19:36,435 --> 00:19:38,187 Am I not allowed... 169 00:19:42,065 --> 00:19:43,901 to covet the throne? 170 00:19:45,235 --> 00:19:46,403 A king 171 00:19:48,071 --> 00:19:50,490 must embrace and protect those who are weaker than him 172 00:19:50,574 --> 00:19:52,784 and let go of those who are stronger than him. 173 00:19:53,160 --> 00:19:54,328 However, 174 00:19:55,704 --> 00:19:57,539 you desert those who are weaker than you 175 00:19:57,623 --> 00:19:59,875 and destroy those who are stronger just to control them. 176 00:19:59,958 --> 00:20:01,210 That is why you mustn't be King. 177 00:20:01,960 --> 00:20:04,004 I cannot let you take the throne 178 00:20:05,756 --> 00:20:07,966 for I do not see anything else but bloodlust in you. 179 00:20:08,967 --> 00:20:09,927 The bloodshed 180 00:20:10,928 --> 00:20:13,764 will begin at the palace and take the lives of disloyal subjects, 181 00:20:13,847 --> 00:20:17,059 only to stop right before the people. 182 00:20:17,809 --> 00:20:20,854 That blood will strengthen the King's power, 183 00:20:20,938 --> 00:20:24,858 which, in turn, will help the people enjoy more comfortable lives. 184 00:20:25,359 --> 00:20:26,818 That blood 185 00:20:29,696 --> 00:20:31,657 should have been yours. 186 00:20:41,250 --> 00:20:42,417 Bang-gwa should be 187 00:20:43,669 --> 00:20:45,462 installed as the new Crown Prince. 188 00:20:46,255 --> 00:20:50,259 You must step down as soon as he is installed as the Crown Prince 189 00:20:52,261 --> 00:20:53,345 and just be... 190 00:20:56,473 --> 00:20:57,891 the former king. 191 00:20:58,809 --> 00:21:00,352 In your royal order, 192 00:21:00,477 --> 00:21:04,356 you must admit your fault for violating the rules of primogeniture 193 00:21:05,357 --> 00:21:07,109 and choosing your young son of a concubine 194 00:21:07,943 --> 00:21:12,739 and state that Sambong and Nam Jeon instigated you to make such a decision. 195 00:21:17,744 --> 00:21:20,080 Your Majesty's kingdom 196 00:21:20,664 --> 00:21:22,833 no longer... 197 00:21:29,631 --> 00:21:31,049 exists. 198 00:21:51,486 --> 00:21:52,738 You are wrong. 199 00:21:54,323 --> 00:21:55,949 This kingdom... 200 00:22:01,038 --> 00:22:02,664 is still mine. 201 00:23:04,142 --> 00:23:07,145 TRAITOR NAM JEON 202 00:23:26,665 --> 00:23:28,417 He'll cause trouble if we spare his life. 203 00:23:30,335 --> 00:23:32,754 From now on, we must be selective about whom we will kill. 204 00:23:34,131 --> 00:23:35,507 So let's wait and see. 205 00:24:33,815 --> 00:24:34,816 Do you remember? 206 00:24:36,985 --> 00:24:38,695 "Do not let anyone oppress you. 207 00:24:39,529 --> 00:24:41,156 That's the only way you won't collapse." 208 00:24:43,241 --> 00:24:45,827 "Don't let anyone intimidate you even if they're stronger than you. 209 00:24:46,953 --> 00:24:48,455 Only then can you hold out." 210 00:24:49,289 --> 00:24:50,457 I remember, of course. 211 00:24:54,377 --> 00:24:56,588 Your father told me that. 212 00:25:00,717 --> 00:25:02,844 He saved me from Ganggae. 213 00:25:04,262 --> 00:25:05,722 Thanks to him, I could survive. 214 00:25:06,848 --> 00:25:10,602 And I've been able to hold out all these years thanks to his words. 215 00:25:11,603 --> 00:25:13,063 Why are you telling me this just now? 216 00:25:13,688 --> 00:25:14,773 I didn't want you to think 217 00:25:16,274 --> 00:25:18,485 that I like you because I feel indebted to your father. 218 00:25:21,863 --> 00:25:23,073 It's all you. 219 00:25:23,949 --> 00:25:25,033 I mean it. 220 00:25:28,119 --> 00:25:31,540 From now on, 221 00:25:32,541 --> 00:25:33,875 don't get hurt or sick. 222 00:25:34,918 --> 00:25:36,294 Let's live like that. 223 00:26:14,207 --> 00:26:15,458 It's where 224 00:26:16,418 --> 00:26:17,544 Seon-ho is. 225 00:26:21,673 --> 00:26:23,258 I figured you'd be worried. 226 00:26:40,775 --> 00:26:43,445 You lived like you were on top of the world. 227 00:26:45,947 --> 00:26:48,241 Now you're dead, you own one mere span of ground. 228 00:26:52,662 --> 00:26:54,247 It serves you right. 229 00:26:56,708 --> 00:26:57,751 It... 230 00:26:59,044 --> 00:27:00,462 serves you right. 231 00:27:06,468 --> 00:27:08,261 You did well. 232 00:27:09,929 --> 00:27:10,972 You did... 233 00:27:14,267 --> 00:27:15,393 more than enough. 234 00:27:19,564 --> 00:27:20,732 I did well? 235 00:27:24,611 --> 00:27:26,071 I did more than enough? 236 00:27:29,199 --> 00:27:30,325 Are you sure? 237 00:28:08,405 --> 00:28:09,280 Let go. 238 00:28:13,743 --> 00:28:15,495 What do you want from me? 239 00:28:17,247 --> 00:28:19,165 This is what you wanted. 240 00:28:20,917 --> 00:28:23,503 Do you want to see me wrecked? Will that make you feel better? 241 00:28:27,632 --> 00:28:28,925 Why... 242 00:28:32,137 --> 00:28:35,014 Why can't I even freely kill myself? 243 00:28:38,893 --> 00:28:40,019 Why? 244 00:28:41,980 --> 00:28:45,525 Now, I'm sick and tired of seeing you and thinking about you. 245 00:28:46,776 --> 00:28:48,236 So go away. 246 00:28:50,739 --> 00:28:51,781 Please. 247 00:29:15,430 --> 00:29:16,681 Live. 248 00:29:19,601 --> 00:29:21,186 That's one last favor I ask you. 249 00:30:22,288 --> 00:30:25,166 To me, every day was like a battle and the pit of hell. 250 00:30:26,042 --> 00:30:27,669 All the mockery and contempt. 251 00:30:29,128 --> 00:30:31,714 I barely managed to make it here after enduring all that. 252 00:30:44,310 --> 00:30:46,646 My country is already dead! 253 00:30:47,021 --> 00:30:49,858 So who cares about immorality and conspiracy? 254 00:31:42,660 --> 00:31:44,370 Did you have a lucky dream last night? 255 00:31:44,954 --> 00:31:46,164 I think you'll live. 256 00:31:47,081 --> 00:31:48,124 Mun-bok. 257 00:31:48,708 --> 00:31:50,168 Hold on. 258 00:32:05,767 --> 00:32:06,726 Hey. 259 00:32:07,644 --> 00:32:08,686 What's going on? 260 00:32:09,395 --> 00:32:10,688 You should take a look at him. 261 00:32:15,860 --> 00:32:17,904 Oh, my. There's a hole. 262 00:32:18,237 --> 00:32:19,656 You fool. 263 00:32:19,739 --> 00:32:21,324 You're the one who should be lying down. 264 00:32:21,407 --> 00:32:22,700 It's fine. 265 00:32:23,076 --> 00:32:24,369 Take care of that guy first. 266 00:32:24,452 --> 00:32:25,745 Stay still. Let me look. 267 00:32:27,997 --> 00:32:29,791 I'm sorry, Jeong Beom. 268 00:32:32,001 --> 00:32:33,544 I'm sorry, everyone. 269 00:32:34,712 --> 00:32:35,546 This is all my fault. 270 00:32:36,422 --> 00:32:37,507 Hey. 271 00:32:38,091 --> 00:32:40,093 Once I acquired my position, 272 00:32:40,885 --> 00:32:43,805 I realized why you risked your life to fight 273 00:32:44,847 --> 00:32:47,183 after becoming a lieutenant. 274 00:32:48,518 --> 00:32:50,770 You were trying to save every possible life. 275 00:32:52,355 --> 00:32:54,774 You didn't want to see us dead, 276 00:32:55,525 --> 00:32:57,193 so you tried so hard. 277 00:32:58,236 --> 00:32:59,904 You're that kind of man. 278 00:33:01,406 --> 00:33:02,824 You don't need to apologize. 279 00:33:06,536 --> 00:33:08,037 Stay still. 280 00:33:08,121 --> 00:33:09,247 It hurts, doesn't it? 281 00:33:10,373 --> 00:33:11,457 It pains me too. 282 00:33:22,927 --> 00:33:24,554 We should send them off. 283 00:33:47,869 --> 00:33:49,704 May your soul rest in peace. 284 00:33:56,627 --> 00:33:59,505 Gosh, I thought we might have to spend the whole night burning those. 285 00:33:59,881 --> 00:34:00,965 There are so many. 286 00:34:01,424 --> 00:34:04,260 Of course there are many. Hundreds of people died. 287 00:34:04,969 --> 00:34:07,138 May all your souls rest in peace. 288 00:34:08,890 --> 00:34:11,017 I'm so sick and tired of this. 289 00:34:11,392 --> 00:34:13,519 Until when do I have to see this? 290 00:34:18,024 --> 00:34:21,360 I can't believe this. Did you get only one bottle of this? 291 00:34:22,111 --> 00:34:23,821 Live up to your big belly, punk. 292 00:34:23,905 --> 00:34:27,033 If you're so bold, let me see what you took. 293 00:34:31,329 --> 00:34:33,247 You want a piece of me? 294 00:34:34,624 --> 00:34:35,875 Calm down. 295 00:34:36,959 --> 00:34:38,628 You guys are funny. 296 00:34:39,170 --> 00:34:42,423 When you quit being a soldier, will you teach children? 297 00:34:43,007 --> 00:34:44,675 Yes, I will. 298 00:34:44,759 --> 00:34:47,470 I wonder what you will teach to children. 299 00:34:47,762 --> 00:34:49,764 How to live as a virgin? 300 00:34:49,847 --> 00:34:51,057 No. 301 00:34:51,140 --> 00:34:53,392 He will teach them how to fly over the clouds. 302 00:34:56,479 --> 00:34:57,855 I will teach them how to survive. 303 00:35:00,817 --> 00:35:03,569 I have only been teaching how to kill. 304 00:35:06,322 --> 00:35:07,198 Because I thought 305 00:35:08,783 --> 00:35:10,660 killing others was the only way to survive. 306 00:35:12,703 --> 00:35:14,413 But now I know. 307 00:35:15,414 --> 00:35:16,666 Killing... 308 00:35:17,166 --> 00:35:19,252 kills me too. 309 00:35:24,215 --> 00:35:25,174 What is he saying? 310 00:35:25,258 --> 00:35:26,801 I don't know. It sounds difficult. 311 00:35:26,884 --> 00:35:28,261 I can hear you. 312 00:35:29,595 --> 00:35:31,514 Chi-do, here's what I'm going to do. 313 00:35:31,597 --> 00:35:35,351 I'm going to make a medicine that makes your hair grow. 314 00:35:35,434 --> 00:35:36,894 I'm going to make that. 315 00:35:37,270 --> 00:35:40,565 And I'm going to sell that to the Japanese and the Chinese. 316 00:35:40,648 --> 00:35:43,484 I don't know what I should do with all the money I will earn. 317 00:35:44,235 --> 00:35:46,279 Who would pay you for that? 318 00:35:46,362 --> 00:35:48,447 You're losing hair too. Here. 319 00:35:48,531 --> 00:35:49,407 Come on. 320 00:35:51,951 --> 00:35:53,411 What about you, Hwi? 321 00:35:53,911 --> 00:35:57,999 I don't want to see anyone getting hurt or sick anymore. 322 00:36:00,334 --> 00:36:01,669 I want to see smiles. 323 00:36:02,837 --> 00:36:04,130 I want to see you smile 324 00:36:04,922 --> 00:36:05,923 and Hui-jae too. 325 00:36:07,633 --> 00:36:08,509 And... 326 00:36:51,093 --> 00:36:53,137 I envy Bang-won. 327 00:36:54,889 --> 00:36:58,392 The world is afraid of him even when he just raises his eyebrow. 328 00:36:58,476 --> 00:37:01,979 No one can stop him when he enters the palace with his sword. 329 00:37:02,897 --> 00:37:05,566 That's the life. 330 00:37:07,276 --> 00:37:08,361 I'm jealous. 331 00:37:10,863 --> 00:37:11,948 Sir. 332 00:37:13,783 --> 00:37:16,577 Can you do something about your hair? 333 00:37:17,245 --> 00:37:18,829 You're not a shaggy dog. 334 00:37:19,163 --> 00:37:20,498 I was born an outcast, 335 00:37:21,499 --> 00:37:23,960 so I can't put my hair up in a topknot before having a child. 336 00:37:25,836 --> 00:37:28,464 Until when do I have to be a spy? 337 00:37:28,547 --> 00:37:30,633 As much as possible. 338 00:37:30,716 --> 00:37:32,510 I'll end up dead. 339 00:37:32,593 --> 00:37:35,179 I'll let you have a topknot before you die. 340 00:37:36,555 --> 00:37:38,349 So, why are you here? 341 00:37:39,934 --> 00:37:41,102 I found 342 00:37:42,561 --> 00:37:43,729 Nam Seon-ho. 343 00:37:54,573 --> 00:37:57,576 Now, it's my time to start moving. 344 00:37:58,911 --> 00:38:01,914 If Bang-won can stir up this world, so can I. 345 00:38:05,668 --> 00:38:07,586 Let's go grab a weapon. 346 00:38:12,883 --> 00:38:14,510 Hey, Inspector Nam. 347 00:38:15,386 --> 00:38:16,637 Goodness. 348 00:38:19,181 --> 00:38:21,851 Your handsome face has become so thin now. 349 00:38:27,106 --> 00:38:30,026 So, did your father's funeral go well? 350 00:38:40,536 --> 00:38:43,080 You leaving after I have just sat down will only embarrass me. 351 00:38:43,664 --> 00:38:44,874 What do you want? 352 00:38:44,957 --> 00:38:46,083 What's life anyway? 353 00:38:46,167 --> 00:38:49,628 Isn't it about those lonely keeping each other company? 354 00:38:49,712 --> 00:38:52,882 That's why I wanted to offer you my help. 355 00:38:53,924 --> 00:38:54,925 In what way? 356 00:39:02,808 --> 00:39:04,143 Your revenge. 357 00:39:06,771 --> 00:39:09,315 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 358 00:39:10,775 --> 00:39:12,568 A man should not be in one's debt. 359 00:39:13,235 --> 00:39:15,321 You should pay him back for what you got. 360 00:39:20,451 --> 00:39:22,495 If I get back out there this time, 361 00:39:23,371 --> 00:39:25,373 no one will be able to handle me, 362 00:39:27,500 --> 00:39:30,503 so fight to the death yourselves for all I care. 363 00:39:40,054 --> 00:39:41,972 How formidable. 364 00:39:42,056 --> 00:39:43,516 You just charmed my socks off. 365 00:41:21,951 --> 00:41:23,578 The son of a traitor 366 00:41:23,661 --> 00:41:25,913 dares to live. 367 00:41:25,997 --> 00:41:28,416 Come on. Let's go and cash him in. 368 00:42:12,460 --> 00:42:15,087 Former associate commander, Cho Sa-ui. 369 00:42:16,380 --> 00:42:18,883 Senior second rank of the Department of State Affairs, Lee Yeom. 370 00:42:18,966 --> 00:42:21,677 Lord Wanseong, Lee Baek-yu. 371 00:42:22,470 --> 00:42:24,931 Senior fourth rank of the Ministry of Personnel, Lee Jo. 372 00:42:25,723 --> 00:42:28,518 Lock them up in the military prison. 373 00:42:39,612 --> 00:42:41,614 Nam Seon-ho. 374 00:42:51,040 --> 00:42:51,874 Let him go. 375 00:42:51,958 --> 00:42:54,794 You slayed two of Sambong's children 376 00:42:55,545 --> 00:42:58,589 and sent his eldest son to war after beating him, 377 00:43:00,258 --> 00:43:01,968 so why are you letting me go? 378 00:43:02,468 --> 00:43:04,720 Thanks to you provoking the King, 379 00:43:05,221 --> 00:43:07,223 my revolution became a success, 380 00:43:08,266 --> 00:43:09,684 so call it a reward. 381 00:43:13,521 --> 00:43:14,480 A revolution? 382 00:43:16,482 --> 00:43:18,943 Killing your own brothers to be King 383 00:43:19,026 --> 00:43:21,028 is a sin, not a revolution. 384 00:43:22,655 --> 00:43:25,074 Discriminating against illegitimate children 385 00:43:26,409 --> 00:43:28,744 is a deep-rooted evil, not a revolution. 386 00:43:29,245 --> 00:43:33,124 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 387 00:43:33,624 --> 00:43:38,212 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 388 00:43:39,088 --> 00:43:42,258 It's why you're not even worth killing. 389 00:43:42,842 --> 00:43:44,302 Bang-won! 390 00:43:48,889 --> 00:43:49,932 Live. 391 00:43:50,891 --> 00:43:51,976 Live... 392 00:43:52,476 --> 00:43:56,397 and watch with your two eyes how I build my own nation. 393 00:43:58,107 --> 00:44:01,319 That's all you can possibly do now 394 00:44:02,236 --> 00:44:03,529 in my world. 395 00:44:07,283 --> 00:44:08,367 You're right. 396 00:44:08,868 --> 00:44:10,786 My world is over, 397 00:44:11,746 --> 00:44:12,580 but... 398 00:44:14,165 --> 00:44:17,084 whatever it takes I will take everything from you. 399 00:44:22,882 --> 00:44:25,468 I will make sure you regret not killing me. 400 00:44:27,053 --> 00:44:28,554 Regret? 401 00:44:53,746 --> 00:44:54,789 Regret... 402 00:44:57,124 --> 00:44:58,209 is... 403 00:45:00,169 --> 00:45:04,715 just an excuse for the weak. 404 00:45:10,221 --> 00:45:12,056 I will come back... 405 00:45:15,017 --> 00:45:16,268 for your neck. 406 00:45:25,903 --> 00:45:27,279 He even owns the palace guards? 407 00:45:28,114 --> 00:45:31,117 All that's left are the 50 men under my command. 408 00:45:34,078 --> 00:45:35,955 I need a weapon. 409 00:45:36,539 --> 00:45:37,873 Shall I summon Nam Seon-ho? 410 00:45:40,292 --> 00:45:41,919 No, his sword is already broken. 411 00:45:43,045 --> 00:45:44,088 I'm done with him. 412 00:46:22,835 --> 00:46:24,545 If you're willing to start over, 413 00:46:25,379 --> 00:46:26,672 I have a plan. 414 00:46:33,345 --> 00:46:34,472 At the Northeastern Township, 415 00:46:35,181 --> 00:46:37,933 Jurchen members of Gabyeolcho still remain. 416 00:46:38,767 --> 00:46:40,227 They have disbanded, 417 00:46:40,728 --> 00:46:42,730 but they're still as brutal and sharp. 418 00:46:42,813 --> 00:46:44,648 How do I get them on my side? 419 00:46:44,732 --> 00:46:46,567 Jurchens follow the command 420 00:46:46,650 --> 00:46:48,360 of their deputy chief once the chief dies. 421 00:46:48,944 --> 00:46:49,945 And if they both die? 422 00:46:50,279 --> 00:46:51,489 They will surrender. 423 00:46:52,281 --> 00:46:53,908 You slay the chief, 424 00:46:54,241 --> 00:46:55,701 I'll kill its deputy. 425 00:46:57,578 --> 00:46:59,955 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 426 00:47:00,456 --> 00:47:02,833 A man should not be in one's debt. 427 00:47:03,042 --> 00:47:05,127 You should pay him back for what you got. 428 00:47:07,671 --> 00:47:09,715 Use Bang-gan to take down Bang-won. 429 00:47:11,342 --> 00:47:12,968 To the Northeastern Township we go. 430 00:47:28,108 --> 00:47:29,485 Prince Muan, Bang-beon, 431 00:47:30,110 --> 00:47:31,529 was slayed while in exile. 432 00:47:34,240 --> 00:47:35,950 Should we take care of the rest too? 433 00:47:41,205 --> 00:47:43,040 Before this night is over, 434 00:47:47,044 --> 00:47:48,045 kill them. 435 00:48:00,724 --> 00:48:05,020 Transportation, beacon fires, and messengers were all cut off? 436 00:48:06,188 --> 00:48:09,108 "Orders couldn't travel from the palace 437 00:48:10,526 --> 00:48:13,445 which is why troops couldn't be called in. 438 00:48:13,946 --> 00:48:16,657 At the market outside Sajeong Gate, 439 00:48:18,867 --> 00:48:21,370 all the palace guards were slayed?" 440 00:48:22,705 --> 00:48:25,708 Build a marketplace outside Sajeong Gate? 441 00:48:26,208 --> 00:48:27,793 Having the Six Ministries 442 00:48:27,876 --> 00:48:30,212 and the Office of the Inspector General outside Gwanghwamun 443 00:48:30,462 --> 00:48:32,798 is helping the whole area thrive. 444 00:48:32,881 --> 00:48:34,883 If we can do that with the area outside Sajeong Gate, 445 00:48:36,427 --> 00:48:38,804 the entire city of Hanyang will prosper. 446 00:48:40,472 --> 00:48:42,558 He didn't know it was a trap. 447 00:48:43,434 --> 00:48:45,644 It was a sword that would aim at his neck! 448 00:48:50,649 --> 00:48:53,319 He who laid the trap at Sajeong Gate 449 00:48:56,405 --> 00:48:59,700 and those who had the nerve to block my path... No. 450 00:49:01,785 --> 00:49:04,121 I will punish all members of private armies 451 00:49:04,204 --> 00:49:05,623 that were involved in the uprising. 452 00:49:44,453 --> 00:49:45,704 You'll end up drunk this way. 453 00:49:45,788 --> 00:49:48,290 Isn't that why one drinks? 454 00:49:50,042 --> 00:49:51,085 What? 455 00:49:52,336 --> 00:49:55,172 Are you about to condemn me too? 456 00:49:59,093 --> 00:50:00,678 Go ahead. 457 00:50:03,847 --> 00:50:05,224 I'm worried. 458 00:50:07,142 --> 00:50:08,977 Is this path I'm taking 459 00:50:10,104 --> 00:50:13,107 truly the right one? 460 00:50:13,816 --> 00:50:15,609 Not knowing the answer scares me. 461 00:50:16,110 --> 00:50:18,737 I'm also afraid of those aiming for my neck. 462 00:50:19,738 --> 00:50:20,781 How history 463 00:50:22,908 --> 00:50:24,576 will remember me 464 00:50:26,328 --> 00:50:28,247 is also something I fear. 465 00:50:28,330 --> 00:50:30,999 That fear will keep you going. 466 00:50:32,710 --> 00:50:33,877 Never 467 00:50:34,878 --> 00:50:36,171 let go of it. 468 00:50:46,890 --> 00:50:48,392 Are you leaving? 469 00:50:51,520 --> 00:50:54,815 We're supposed to dig the soil to plow, sow, 470 00:50:55,899 --> 00:50:58,360 and harvest crops in order to feed our families. 471 00:51:00,946 --> 00:51:03,157 However, all I've done is bury bodies. 472 00:51:07,578 --> 00:51:09,538 I don't want to live that way anymore. 473 00:51:13,167 --> 00:51:15,043 A nation raised by those abandoned. 474 00:51:16,879 --> 00:51:18,589 I hope your dream comes true. 475 00:52:04,551 --> 00:52:06,220 You wanted me, Your Highness? 476 00:52:07,221 --> 00:52:08,347 I hear that 477 00:52:09,139 --> 00:52:11,308 you killed your master and his son. 478 00:52:15,354 --> 00:52:16,188 What now? 479 00:52:16,897 --> 00:52:18,982 Are you done with me 480 00:52:19,066 --> 00:52:20,275 now that you know 481 00:52:20,359 --> 00:52:23,195 I killed my master and lived as a robber? 482 00:52:34,414 --> 00:52:36,083 Here is your slave ownership paper. 483 00:52:40,170 --> 00:52:41,004 Your Highness. 484 00:52:42,089 --> 00:52:43,841 He deserved to die. 485 00:52:48,428 --> 00:52:51,515 The bonfire seems to have dwindled if you ask me. 486 00:52:52,599 --> 00:52:54,560 It needs something to burn. 487 00:53:09,408 --> 00:53:11,201 I was born an animal, 488 00:53:11,785 --> 00:53:13,871 but I can die as a human thanks to you. 489 00:53:15,581 --> 00:53:17,291 You may leave me 490 00:53:18,625 --> 00:53:20,252 whenever you want to. 491 00:53:23,964 --> 00:53:25,716 Wanting to keep people by my side... 492 00:53:28,427 --> 00:53:29,803 is me being greedy. 493 00:53:51,325 --> 00:53:53,118 You blocked the King's way. 494 00:53:53,744 --> 00:53:55,537 His Majesty will dig up on this. 495 00:53:55,913 --> 00:53:57,372 Everything will be revealed. 496 00:53:59,791 --> 00:54:00,876 You should hide. 497 00:54:00,959 --> 00:54:03,003 It was my doing, and I shall endure it. 498 00:54:04,755 --> 00:54:06,214 I'm not going anywhere. 499 00:54:06,715 --> 00:54:08,008 Madame Han. 500 00:54:08,967 --> 00:54:10,928 If I run away, Ihwaru will be harmed. 501 00:54:11,345 --> 00:54:12,179 However, 502 00:54:13,263 --> 00:54:15,641 if only I take the blame, Ihwaru will be fine. 503 00:54:17,935 --> 00:54:19,811 That's what I learned from Madame Seo. 504 00:54:19,978 --> 00:54:21,647 And I shall live that way. 505 00:54:24,274 --> 00:54:26,443 The reason I don't tell you to run 506 00:54:27,569 --> 00:54:30,405 is I know that you'll never run away. 507 00:54:31,615 --> 00:54:32,616 So, 508 00:54:33,992 --> 00:54:35,661 don't ever tell me to run away. 509 00:54:51,426 --> 00:54:53,845 The soup's been boiled down to a paste, you know. 510 00:54:53,929 --> 00:54:56,348 Don't you even care about those waiting for you? 511 00:55:03,480 --> 00:55:04,982 You're going to the safe first? 512 00:55:05,065 --> 00:55:06,191 You greedy pig! 513 00:55:06,274 --> 00:55:07,442 Just 514 00:55:07,943 --> 00:55:09,069 wait right there. 515 00:55:28,422 --> 00:55:29,548 Let's go. 516 00:55:29,631 --> 00:55:30,632 What? 517 00:55:36,513 --> 00:55:38,890 I'm sorry, Madame Han. This is out of the blue. 518 00:55:38,974 --> 00:55:40,392 What is going on? 519 00:55:45,981 --> 00:55:47,190 For the past 20 years, 520 00:55:48,358 --> 00:55:50,360 this is all money I tenaciously earned 521 00:55:50,944 --> 00:55:52,404 while people calling me greedy. 522 00:55:53,822 --> 00:55:56,575 Are you asking her to look after because you can't trust me? 523 00:55:56,658 --> 00:55:57,868 Please terminate 524 00:55:59,202 --> 00:56:00,746 Hwa-wol's contract. 525 00:56:05,876 --> 00:56:08,545 I don't want to see her smiling and dancing in front of other men. 526 00:56:09,046 --> 00:56:11,381 I don't want to see her suffering from neck pain 527 00:56:12,424 --> 00:56:14,760 because of this heavy hairpiece. 528 00:56:18,180 --> 00:56:19,890 If this isn't enough, 529 00:56:19,973 --> 00:56:22,559 I'll do anything to compensate. 530 00:56:23,310 --> 00:56:26,438 Please terminate the contract. Please. 531 00:56:26,772 --> 00:56:27,606 I beg you, Madame. 532 00:56:30,692 --> 00:56:32,611 We don't have such a thing in Ihwaru. 533 00:56:34,196 --> 00:56:35,280 What? 534 00:56:36,990 --> 00:56:38,408 After living such a hard life, 535 00:56:39,242 --> 00:56:41,244 now you're leaving since you've met someone special. 536 00:56:41,912 --> 00:56:44,247 The contract can't hold you down. 537 00:56:44,581 --> 00:56:45,415 So, 538 00:56:46,708 --> 00:56:48,168 I got rid of it. 539 00:57:13,318 --> 00:57:16,655 If you add this money, it'll be enough to get a house. 540 00:57:19,908 --> 00:57:21,493 Thank you, Madame Han. 541 00:57:31,795 --> 00:57:34,005 Didn't it hurt to give away your money? 542 00:57:34,089 --> 00:57:36,842 Money means nothing to me. 543 00:57:41,721 --> 00:57:43,682 I had a sister 544 00:57:43,765 --> 00:57:47,686 just as beautiful as you. 545 00:57:48,687 --> 00:57:50,147 A cold took her life. 546 00:57:54,276 --> 00:57:57,279 I couldn't even buy her the most common medicine 547 00:58:00,365 --> 00:58:02,450 which is why I saved up my whole life. 548 00:58:04,703 --> 00:58:06,496 One shouldn't have to die because of a cold. 549 00:58:11,543 --> 00:58:13,378 Going through all that 550 00:58:14,254 --> 00:58:18,091 made me want to give you a life of luxury. 551 00:58:23,680 --> 00:58:24,890 Will you take it off me then? 552 00:58:54,544 --> 00:58:56,171 My goodness. 553 00:58:56,504 --> 00:58:58,590 What a beauty you are. 554 00:58:58,673 --> 00:59:01,051 Even an angel can't hold a candle to you. 555 00:59:14,231 --> 00:59:15,440 What are you trying to say? 556 00:59:16,441 --> 00:59:17,526 I'm saying 557 00:59:19,486 --> 00:59:20,779 that we should live together. 558 00:59:43,385 --> 00:59:44,844 You should rest. 559 00:59:52,102 --> 00:59:53,770 The Jurchens only know two things. 560 00:59:54,437 --> 00:59:56,398 Stabbing and slashing. 561 00:59:57,315 --> 00:59:58,984 They do not play defense. 562 00:59:59,985 --> 01:00:01,361 If you bring your guard up, 563 01:00:01,945 --> 01:00:02,988 that's all you'll be doing. 564 01:00:03,071 --> 01:00:04,656 So stab and slash as well? 565 01:00:04,739 --> 01:00:05,907 In order to slit his throat, 566 01:00:06,408 --> 01:00:08,243 you'll have to sacrifice an arm. 567 01:00:12,998 --> 01:00:14,791 An arm? Gladly. 568 01:00:20,630 --> 01:00:22,674 Executing my order means 569 01:00:25,760 --> 01:00:26,886 that... 570 01:00:28,346 --> 01:00:30,348 you'll die by Prince Jeongan's hands. 571 01:00:30,849 --> 01:00:32,601 Serving you was an honor, Your Majesty. 572 01:00:33,602 --> 01:00:34,936 Then hear my order. 573 01:00:42,944 --> 01:00:44,279 Kill them all. 574 01:00:45,614 --> 01:00:46,740 I shall oblige, Your Majesty. 575 01:00:49,284 --> 01:00:50,160 Move out! 576 01:00:50,368 --> 01:00:51,202 -Yes, sir. -Yes, sir. 577 01:01:06,259 --> 01:01:09,721 Who knew that you could cook, Hwi? 578 01:01:10,597 --> 01:01:13,141 I know how to make vegetable side dishes and pickles. 579 01:01:14,976 --> 01:01:16,728 I've been cooking since I was eight. 580 01:01:20,565 --> 01:01:21,441 That's amazing. 581 01:01:22,942 --> 01:01:24,736 You're still recovering, so sit down. 582 01:01:24,819 --> 01:01:25,862 I'll soon bring your meal. 583 01:01:25,945 --> 01:01:26,821 I'm fine, but... 584 01:01:27,822 --> 01:01:29,741 Hold on. What's gotten into you? 585 01:01:31,117 --> 01:01:32,202 You're making me nervous. 586 01:01:33,411 --> 01:01:35,330 I just wanted to treat you to a home-cooked meal. 587 01:01:35,413 --> 01:01:36,456 That's all. 588 01:01:48,468 --> 01:01:49,761 And why are you being so weird? 589 01:01:50,595 --> 01:01:51,763 Notice anything different? 590 01:01:51,846 --> 01:01:53,098 People are trying to eat here. 591 01:01:53,598 --> 01:01:56,142 You're not a mole, so stop digging. 592 01:01:56,226 --> 01:01:57,894 You'll only end up poking yourself. 593 01:01:57,977 --> 01:02:00,313 Seriously? Have you gone blind? 594 01:02:00,397 --> 01:02:01,898 Is food all you care about? 595 01:02:01,981 --> 01:02:03,274 What's gotten into you? 596 01:02:03,358 --> 01:02:04,818 Even I'm satisfied with the news. 597 01:02:04,901 --> 01:02:06,236 Congratulations. 598 01:02:06,403 --> 01:02:07,404 See? 599 01:02:09,864 --> 01:02:11,449 It's only one meal. 600 01:02:11,950 --> 01:02:14,744 One hearty meal used to make my whole day, 601 01:02:16,204 --> 01:02:17,706 but I had forgotten about that. 602 01:02:19,833 --> 01:02:23,461 I don't care about anything as grand as a nation built by the abandoned. 603 01:02:23,545 --> 01:02:26,881 All I want is a home and a table to eat on. 604 01:02:28,258 --> 01:02:30,593 Living in a place that I can call home 605 01:02:30,677 --> 01:02:32,429 and sharing meals with those I love. 606 01:02:33,555 --> 01:02:35,473 Yes, you're right. 607 01:02:36,391 --> 01:02:37,892 I had forgotten about that too. 608 01:02:42,897 --> 01:02:44,023 Run! 609 01:03:13,219 --> 01:03:14,721 It smells delicious. 610 01:03:14,804 --> 01:03:16,639 I should get it to him before it gets cold. 611 01:03:33,114 --> 01:03:34,282 What are you doing here? 612 01:03:34,365 --> 01:03:35,742 I ordered you to go your own ways, 613 01:03:35,825 --> 01:03:37,118 so why are you back here? 614 01:03:37,202 --> 01:03:38,828 Ihwaru's not just yours, you know. 615 01:03:38,912 --> 01:03:40,163 It's ours too. 616 01:03:41,790 --> 01:03:43,958 How could we sleep properly when you're here alone? 617 01:03:44,959 --> 01:03:47,337 It's dangerous here, so leave immediately. 618 01:03:47,420 --> 01:03:49,547 You don't own us which means you can't give orders. 619 01:03:50,048 --> 01:03:52,008 You burned all our contracts, remember? 620 01:03:52,091 --> 01:03:53,635 This was my choice. 621 01:03:54,135 --> 01:03:55,720 The consequences are mine to bear. 622 01:03:55,804 --> 01:03:57,514 And this is our choice too. 623 01:03:58,097 --> 01:03:59,349 So-- 624 01:04:05,814 --> 01:04:06,815 Run! 625 01:04:20,537 --> 01:04:21,913 It was me. 626 01:04:22,497 --> 01:04:23,581 It's me you want. 627 01:04:24,082 --> 01:04:25,083 Slay me instead! 628 01:04:25,166 --> 01:04:27,168 Kill them all! 629 01:04:38,680 --> 01:04:39,806 They are the palace guards. 630 01:04:39,889 --> 01:04:41,307 It's the King's revenge. 631 01:04:41,599 --> 01:04:43,309 He must have sent them to others as well. 632 01:04:44,352 --> 01:04:45,603 It's bad! 633 01:04:50,316 --> 01:04:51,234 Ihwaru... 634 01:04:56,406 --> 01:05:00,743 Hui-jae blocked the King's path. That must be why. 635 01:05:27,687 --> 01:05:29,105 Madame Han. 636 01:06:07,185 --> 01:06:08,519 Hui-jae, stay with me. 637 01:06:09,020 --> 01:06:10,396 Hui-jae! 638 01:06:26,037 --> 01:06:27,163 Identify yourself. 639 01:06:27,246 --> 01:06:31,042 I am Eohachu of Eastern Jurchen, here to see your chief. 640 01:06:31,125 --> 01:06:32,418 For what reason? 641 01:06:40,301 --> 01:06:41,719 Hey. 642 01:06:54,732 --> 01:06:56,317 The one with the tiger skin is the chief. 643 01:06:56,401 --> 01:06:58,653 The one with the leopard skin is his deputy. 644 01:07:02,865 --> 01:07:03,950 Slay them. 645 01:07:44,866 --> 01:07:45,825 Next. 646 01:07:55,100 --> 01:08:02,623 Subtitle translation by Liya Choi 647 01:08:07,944 --> 01:08:12,170 MY COUNTRY: THE NEW AGE 648 01:08:12,935 --> 01:08:14,562 The King will buy us the time, 649 01:08:14,937 --> 01:08:17,607 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 650 01:08:17,899 --> 01:08:19,233 Then I shall kill him. 651 01:08:19,317 --> 01:08:23,154 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 652 01:08:23,237 --> 01:08:24,572 the next Crown Prince 653 01:08:25,156 --> 01:08:26,657 is you, Jeongan's older brother. 654 01:08:27,742 --> 01:08:29,702 Money makes one seek booze 655 01:08:29,786 --> 01:08:31,954 and being intoxicated by power makes one dance. 656 01:08:32,038 --> 01:08:34,040 I see that you're both. 657 01:08:36,501 --> 01:08:37,335 My sword. 658 01:08:37,418 --> 01:08:39,504 Bang-gan has stopped suspecting me now. 659 01:08:40,088 --> 01:08:43,591 Is this an opportunity or a trap? 660 01:08:43,674 --> 01:08:46,552 Paths that can't be united must be severed. 661 01:08:46,636 --> 01:08:49,222 The beginning is His Majesty. 662 01:08:49,305 --> 01:08:50,932 The end is Bang-gan. 663 01:08:51,015 --> 01:08:53,976 Then I shall call this 664 01:08:54,060 --> 01:08:56,187 the rebellion of Bang-gan. 665 01:08:58,363 --> 01:09:01,074 Ripped and synced by gabbyu's Subs 45798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.