Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:08,579
MY COUNTRY: THE NEW AGE
2
00:00:10,459 --> 00:00:12,836
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,339
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:16,548 --> 00:00:19,343
EPISODE 10
5
00:01:29,454 --> 00:01:31,957
Yeon!
6
00:01:53,020 --> 00:01:54,313
Yeon.
7
00:01:55,397 --> 00:01:57,441
Yeon, stay with me.
8
00:01:58,108 --> 00:01:59,484
Yeon.
9
00:02:01,528 --> 00:02:02,904
Hwi.
10
00:02:03,405 --> 00:02:04,614
Don't talk.
11
00:02:05,032 --> 00:02:06,825
If you talk, the bleeding won't stop.
12
00:02:11,705 --> 00:02:14,249
I'm okay.
13
00:02:16,293 --> 00:02:17,252
I'm not in pain.
14
00:02:17,336 --> 00:02:19,212
I said you shouldn't talk.
15
00:02:21,506 --> 00:02:22,799
Don't...
16
00:02:26,386 --> 00:02:28,930
get hurt anymore.
17
00:02:31,433 --> 00:02:33,352
I don't want you
18
00:02:36,229 --> 00:02:38,231
to suffer anymore
19
00:02:39,399 --> 00:02:40,984
because of me.
20
00:02:58,668 --> 00:03:01,546
Where is Seon-ho?
21
00:03:02,923 --> 00:03:04,132
Don't worry.
22
00:03:04,841 --> 00:03:05,842
He's fine.
23
00:03:14,267 --> 00:03:15,602
Hwi.
24
00:03:17,479 --> 00:03:18,563
Yes, Yeon.
25
00:03:20,273 --> 00:03:21,400
You see,
26
00:03:24,486 --> 00:03:27,239
I was happy
27
00:03:32,160 --> 00:03:33,787
because I was your sister.
28
00:03:44,464 --> 00:03:45,715
I was
29
00:03:49,010 --> 00:03:50,637
truly happy.
30
00:04:24,087 --> 00:04:26,131
Yeon.
31
00:04:33,555 --> 00:04:34,890
Yeon.
32
00:04:44,858 --> 00:04:45,942
Yeon.
33
00:04:49,779 --> 00:04:50,989
Yeon.
34
00:04:53,909 --> 00:04:55,076
Yeon...
35
00:06:35,969 --> 00:06:37,095
Don't go.
36
00:06:38,638 --> 00:06:39,681
If you go there,
37
00:06:41,725 --> 00:06:43,226
you'll die too.
38
00:07:05,874 --> 00:07:07,626
Gosh! What the heck?
39
00:08:01,971 --> 00:08:04,391
Nam Jeon!
40
00:09:10,832 --> 00:09:14,002
The poison on the blade is now
spreading through your bloodstream.
41
00:09:18,423 --> 00:09:20,175
Your body will corrode
42
00:09:20,258 --> 00:09:22,635
while your sister's corpse rots.
43
00:09:25,972 --> 00:09:27,515
Why are you so angry?
44
00:09:29,267 --> 00:09:31,311
Are you not the one who got Yeon killed?
45
00:09:32,771 --> 00:09:35,064
You broke your promise.
46
00:09:35,148 --> 00:09:37,358
Hence, she got killed because of you.
47
00:09:37,442 --> 00:09:40,987
I am the one who broke the promise.
Why kill Yeon?
48
00:09:41,988 --> 00:09:45,575
Why her and not me?
49
00:09:48,244 --> 00:09:49,579
Because I know
50
00:09:52,582 --> 00:09:54,918
this will pain you more.
51
00:10:07,680 --> 00:10:09,682
You know nothing about me.
52
00:10:11,392 --> 00:10:13,812
How will you kill me when you do not know
what I am capable of?
53
00:10:25,073 --> 00:10:27,575
I stomped and trod on
countless corpses of my enemies
54
00:10:29,035 --> 00:10:31,913
to come this far.
55
00:10:32,622 --> 00:10:33,998
Do you truly think
56
00:10:34,582 --> 00:10:36,459
that you can take me down?
57
00:10:39,838 --> 00:10:42,048
You puny weakling, how dare you.
58
00:10:42,131 --> 00:10:45,051
Shut up, you son of a bitch!
59
00:10:46,761 --> 00:10:50,807
You had brought your father's corpse to me
and begged me in tears to bury it.
60
00:10:52,225 --> 00:10:54,227
Why did you not bring
your sister's corpse?
61
00:10:56,813 --> 00:10:58,147
If you die as well,
62
00:10:58,731 --> 00:11:00,692
who will bury your sister?
63
00:11:08,449 --> 00:11:09,909
Back off!
64
00:11:29,262 --> 00:11:30,680
Back off,
65
00:11:35,768 --> 00:11:37,937
or I will slay you.
66
00:11:43,359 --> 00:11:45,862
Why put your life on the line
for this little punk?
67
00:11:45,945 --> 00:11:47,322
He is my man.
68
00:11:48,156 --> 00:11:50,074
He protected me,
69
00:11:50,491 --> 00:11:51,910
so I must protect him now.
70
00:11:54,245 --> 00:11:57,081
You were lucky enough
to be born the King's son,
71
00:11:58,333 --> 00:12:01,461
whereas I, unfortunately, wasn't.
That is simply all.
72
00:12:05,214 --> 00:12:06,341
Thus,
73
00:12:09,302 --> 00:12:10,845
I will spare his life.
74
00:12:19,062 --> 00:12:20,855
If you lay even just a finger on him,
75
00:12:20,939 --> 00:12:23,983
I will shred you to pieces
with all the swords that I own.
76
00:12:25,109 --> 00:12:25,944
This is
77
00:12:26,611 --> 00:12:28,529
how I protect my people
78
00:12:29,822 --> 00:12:31,449
and the reason I live.
79
00:13:24,168 --> 00:13:27,046
I do not think you're cut out
to be a swordsman.
80
00:13:27,130 --> 00:13:28,631
Who are you to dare say such a thing?
81
00:13:30,550 --> 00:13:33,594
I told you that I am your teacher.
I am here to teach you swordsmanship.
82
00:13:33,678 --> 00:13:35,304
I pick my own teacher!
83
00:13:35,763 --> 00:13:37,348
Don't step back to avoid my sword.
84
00:13:37,432 --> 00:13:39,058
I told you to block it at an angle.
85
00:13:39,600 --> 00:13:42,520
Use long strokes for stabbing
and short strokes for cutting.
86
00:13:45,606 --> 00:13:47,692
How many times must I tell you?
87
00:13:48,443 --> 00:13:51,320
Just like you said, I pick my own student.
88
00:13:52,530 --> 00:13:53,865
You do not qualify.
89
00:13:55,992 --> 00:13:57,118
You're pretty good.
90
00:14:02,123 --> 00:14:05,043
I am the greatest swordsman of Goryeo.
What? "Pretty good"?
91
00:14:05,126 --> 00:14:06,836
Are you pretty good at archery as well?
92
00:14:11,883 --> 00:14:13,718
Shall I teach you how to avoid being hit?
93
00:14:13,801 --> 00:14:14,677
Sure, tell me.
94
00:14:15,303 --> 00:14:16,179
Shoot.
95
00:14:25,354 --> 00:14:27,190
Why didn't you dodge?
96
00:14:28,691 --> 00:14:31,611
I figured you wouldn't accept me
as your student if I did.
97
00:14:45,750 --> 00:14:47,043
So am I your first student?
98
00:14:48,044 --> 00:14:49,295
My first student
99
00:14:50,254 --> 00:14:52,298
is at home now. It's my son.
100
00:14:54,300 --> 00:14:56,636
I envy him for having
such a great teacher.
101
00:15:11,400 --> 00:15:12,318
-Hwi!
-Hwi!
102
00:15:12,401 --> 00:15:13,486
Hwi!
103
00:15:16,989 --> 00:15:18,950
We'll take care of him from here on.
104
00:15:19,033 --> 00:15:20,535
Hey, Beom.
105
00:15:29,794 --> 00:15:31,629
Make sure he recovers.
106
00:15:43,808 --> 00:15:44,809
What?
107
00:15:45,518 --> 00:15:47,520
-Why does the wound look like that?
-Poison.
108
00:15:48,646 --> 00:15:51,607
It's venom from the most venomous snake,
gloydius saxatilis.
109
00:15:52,608 --> 00:15:53,818
We must save
110
00:15:54,277 --> 00:15:55,278
Hwi.
111
00:15:56,195 --> 00:15:57,446
We cannot let him die like this.
112
00:15:58,030 --> 00:15:59,490
We certainly cannot.
113
00:15:59,991 --> 00:16:02,618
I will save him even if I have to suck
all the venom out of him.
114
00:16:02,702 --> 00:16:04,453
Beom, bring me that thing.
115
00:16:26,184 --> 00:16:27,185
Yeon...
116
00:16:30,062 --> 00:16:32,148
waited for you until her last breath.
117
00:17:37,672 --> 00:17:38,923
Nam Jeon
118
00:17:39,423 --> 00:17:42,093
put venom on the dagger.
119
00:17:42,677 --> 00:17:44,428
That son of a bitch.
120
00:17:51,185 --> 00:17:52,520
Will he live?
121
00:17:53,062 --> 00:17:54,897
He is barely breathing at the moment.
122
00:17:56,023 --> 00:17:58,067
Whether he can live or not is up to him.
123
00:19:49,512 --> 00:19:51,389
We should send Yeon off first.
124
00:20:15,788 --> 00:20:17,164
As the chief mourner,
125
00:20:18,374 --> 00:20:20,376
you should go in and say goodbye.
126
00:21:23,481 --> 00:21:24,607
Hwi.
127
00:21:25,858 --> 00:21:27,860
Don't trade the flower patterned shoes.
128
00:21:29,403 --> 00:21:30,279
I'd...
129
00:21:31,030 --> 00:21:33,324
rather hold onto them until they fit.
130
00:21:35,326 --> 00:21:36,327
That means
131
00:21:37,077 --> 00:21:39,246
I will at least live until I am older.
132
00:22:06,106 --> 00:22:07,358
My dear sister, Yeon.
133
00:22:11,111 --> 00:22:13,364
I hope this pair of floral shoes
takes you to a good place.
134
00:22:20,287 --> 00:22:22,581
See all the things
that you never got to see
135
00:22:26,210 --> 00:22:27,711
and travel freely.
136
00:24:58,112 --> 00:25:01,240
NAM SEON-HO
137
00:25:02,324 --> 00:25:05,285
I have seen only one facial expression
on your face.
138
00:25:05,869 --> 00:25:08,205
When you're tired, you smile.
When you're annoyed, you smile.
139
00:25:08,288 --> 00:25:10,916
And sometimes, you just smile.
140
00:25:12,042 --> 00:25:13,043
I do?
141
00:25:14,378 --> 00:25:16,463
You can cry on my shoulder.
142
00:25:17,005 --> 00:25:19,174
You have nowhere else to cry.
143
00:25:51,165 --> 00:25:52,291
Yeon...
144
00:26:13,854 --> 00:26:14,772
How is it?
145
00:26:15,606 --> 00:26:17,858
It is quite serious, Your Majesty.
146
00:26:19,109 --> 00:26:21,779
Your Majesty cannot hide this illness
any longer.
147
00:26:22,362 --> 00:26:23,322
How much time
148
00:26:24,114 --> 00:26:25,657
do I have left?
149
00:26:31,205 --> 00:26:32,331
Thank you anyway.
150
00:26:38,796 --> 00:26:40,923
How is the preparation
for the tea party going?
151
00:26:41,924 --> 00:26:43,175
It's...
152
00:26:55,979 --> 00:26:58,607
So six of them suddenly fell ill,
153
00:26:59,233 --> 00:27:01,485
and four of them have
urgent matters to attend to.
154
00:27:01,568 --> 00:27:04,154
Two of them are dealing
with family matters, and three of them
155
00:27:04,947 --> 00:27:07,115
did not even bother to tell us
why they couldn't attend.
156
00:27:10,494 --> 00:27:11,870
What are you waiting for?
157
00:27:11,995 --> 00:27:13,956
Summon all of them at once.
158
00:27:14,331 --> 00:27:16,708
That is why your life was spared.
159
00:27:16,792 --> 00:27:18,752
I received a royal order that I must
160
00:27:20,003 --> 00:27:23,757
distance myself from the Crown Prince
in return for having my life spared.
161
00:27:26,343 --> 00:27:30,222
Hence, the other meritorious subjects
are also distancing themselves.
162
00:27:32,015 --> 00:27:34,351
Half of them have joined hands
with Bang-won,
163
00:27:35,644 --> 00:27:36,979
and the other half
164
00:27:38,814 --> 00:27:40,983
will tiptoe around me.
165
00:27:45,237 --> 00:27:47,197
It lists their weaknesses.
166
00:27:47,781 --> 00:27:49,533
Threaten or report them if you have to.
167
00:27:49,616 --> 00:27:51,285
Do whatever it takes to win them back.
168
00:28:02,170 --> 00:28:03,505
What on earth are you doing?
169
00:28:03,589 --> 00:28:05,424
Bang-won is about to slay you,
170
00:28:05,507 --> 00:28:09,720
yet you have all this time to threaten me
with the meritorious subjects' weaknesses.
171
00:28:12,681 --> 00:28:16,685
There is only one way
the Crown Prince can ascend the throne.
172
00:28:17,519 --> 00:28:19,730
You must kneel before Bang-won.
173
00:28:21,148 --> 00:28:23,942
Let His Majesty and the people see
a mother who is desperately doing
174
00:28:24,693 --> 00:28:27,070
everything in her power to save her son?
175
00:28:27,613 --> 00:28:30,198
Only then can you buy yourself some time.
176
00:28:31,199 --> 00:28:33,243
Time for the Crown Prince to grow up
177
00:28:35,120 --> 00:28:38,290
and for me to rise up again. It will also
178
00:28:41,543 --> 00:28:44,004
help you make full use of
the little bit of time
179
00:28:46,131 --> 00:28:48,008
that you have left.
180
00:29:14,952 --> 00:29:18,080
Your Highness,
it looks like it will rain soon.
181
00:29:19,373 --> 00:29:21,166
If I let the Queen stand in the rain,
182
00:29:22,250 --> 00:29:24,044
the people of this country
183
00:29:24,836 --> 00:29:26,338
will pity her, I suppose.
184
00:30:06,044 --> 00:30:07,587
What brings Your Majesty
185
00:30:08,005 --> 00:30:11,133
to this humble place?
186
00:30:12,300 --> 00:30:15,095
This is the first memorial ceremony
of the deceased queen.
187
00:30:16,513 --> 00:30:18,849
I should be here
to pay my respects, of course.
188
00:30:18,932 --> 00:30:20,350
"Queen"?
189
00:30:21,977 --> 00:30:23,979
You were the one who said
she can't be called "Queen"
190
00:30:24,730 --> 00:30:27,190
for she passed away
before the new kingdom was established
191
00:30:27,274 --> 00:30:31,361
and that she can only obtain
the insignificant posthumous name.
192
00:30:31,611 --> 00:30:34,448
That is why I have no choice
but to hold her memorial ceremony
193
00:30:34,740 --> 00:30:36,324
separately like this.
194
00:30:36,408 --> 00:30:38,118
I was simply following the customs.
195
00:30:38,201 --> 00:30:40,120
The kinds of customs
that allow a mere concubine
196
00:30:40,203 --> 00:30:42,247
to become Queen and an illegitimate son
197
00:30:42,330 --> 00:30:44,833
to become Crown Prince?
198
00:30:49,296 --> 00:30:52,090
I asked His Majesty to consider you
one of the founding contributors.
199
00:30:53,300 --> 00:30:55,260
I will attend her memorial ceremony
every year,
200
00:30:55,635 --> 00:30:58,805
and I will send you a heartfelt letter
every month.
201
00:30:58,889 --> 00:31:00,932
I wish to be a good mother to you.
202
00:31:01,266 --> 00:31:02,976
-So--
-Is that why
203
00:31:04,186 --> 00:31:06,188
you tried to assassinate me?
204
00:31:08,565 --> 00:31:10,233
A good mother
205
00:31:11,443 --> 00:31:14,279
would never kill her son.
206
00:31:26,500 --> 00:31:27,793
I beg you.
207
00:31:28,877 --> 00:31:30,378
Give me a chance.
208
00:31:40,138 --> 00:31:44,935
Admit your wrongdoings in front of
the people and step down from the throne.
209
00:31:46,478 --> 00:31:49,648
Then Bang-seok will be ousted,
210
00:31:50,482 --> 00:31:52,567
but not killed.
211
00:31:54,277 --> 00:31:55,195
How dare you
212
00:31:55,904 --> 00:31:58,240
make such a wicked remark?
213
00:32:07,749 --> 00:32:12,754
You only care about the Crown Prince,
214
00:32:13,672 --> 00:32:15,799
but this country is everything to me.
215
00:32:17,050 --> 00:32:19,678
I will gladly endure a bloodbath
216
00:32:19,761 --> 00:32:22,097
if it is necessary to solidify
the foundation of this kingdom
217
00:32:22,180 --> 00:32:24,558
so that it can thrive
for the next 1,000 years.
218
00:32:27,185 --> 00:32:28,895
So don't you dare
219
00:32:31,523 --> 00:32:34,526
denounce me.
220
00:32:37,362 --> 00:32:38,446
Even if
221
00:32:40,282 --> 00:32:41,992
I beg you on my knees
222
00:32:43,118 --> 00:32:44,619
for mercy,
223
00:32:46,037 --> 00:32:47,122
you will
224
00:32:48,707 --> 00:32:51,168
kill my son in the end.
225
00:33:50,185 --> 00:33:52,103
This is the medicine you asked for
226
00:33:52,687 --> 00:33:54,272
and some clothes.
227
00:33:54,522 --> 00:33:56,107
I also packed some side dishes.
228
00:33:57,442 --> 00:33:58,860
Thanks, Hwa-wol.
229
00:33:58,944 --> 00:34:00,779
There's no need to thank me.
230
00:34:03,823 --> 00:34:06,201
Is something the matter?
231
00:34:07,369 --> 00:34:09,162
What? Of course not.
232
00:34:11,331 --> 00:34:12,332
Tell me.
233
00:34:12,999 --> 00:34:14,251
What's going on?
234
00:34:45,407 --> 00:34:46,574
Madame Seol...
235
00:34:48,660 --> 00:34:50,412
Hwa-wol...
236
00:34:54,416 --> 00:34:56,710
She never could keep a secret.
237
00:34:59,671 --> 00:35:01,214
Forgive me, Madame Seol.
238
00:35:03,425 --> 00:35:04,926
How could you?
239
00:35:06,553 --> 00:35:08,305
How beautiful is this place you're going
240
00:35:10,181 --> 00:35:12,726
that you wanted to leave
without saying goodbye?
241
00:35:25,530 --> 00:35:27,282
It's a fine place.
242
00:35:29,784 --> 00:35:33,747
A place where I don't have
to wear my heavy hairpiece,
243
00:35:36,791 --> 00:35:40,378
and a place where I don't
need to worry about Ihwaru.
244
00:35:45,884 --> 00:35:48,803
It's also where my old friend is.
245
00:35:58,855 --> 00:36:00,523
When I meet her,
246
00:36:02,734 --> 00:36:06,571
I'll tell her that her daughter
grew up to be a fine young woman.
247
00:36:10,700 --> 00:36:12,243
A beautiful young lady.
248
00:36:20,585 --> 00:36:21,836
Hui-jae,
249
00:36:23,505 --> 00:36:24,798
I'm sorry...
250
00:36:26,383 --> 00:36:27,550
and grateful.
251
00:36:34,307 --> 00:36:35,892
Help me sit up.
252
00:36:44,692 --> 00:36:45,860
Read it.
253
00:37:19,769 --> 00:37:20,854
"From this moment on,
254
00:37:24,315 --> 00:37:25,859
the head of Ihwaru
255
00:37:26,693 --> 00:37:28,319
is Hui-jae of the Han Family.
256
00:37:34,367 --> 00:37:36,286
You will clear out what no longer exists
257
00:37:37,537 --> 00:37:39,747
and the new head will lead with dignity.
258
00:37:42,667 --> 00:37:44,627
Help your new Madame
259
00:37:46,546 --> 00:37:48,381
and protect Ihwaru.
260
00:37:51,426 --> 00:37:52,844
Cha-su...
261
00:37:55,472 --> 00:37:56,473
Cha-su,
262
00:37:57,223 --> 00:37:59,142
all I can do is apologize.
263
00:38:01,436 --> 00:38:04,564
Help Hui-jae manage Ihwaru."
264
00:38:05,231 --> 00:38:06,774
Madame Seol...
265
00:38:07,692 --> 00:38:08,985
"Hwa-wol,
266
00:38:10,820 --> 00:38:12,989
you will also aid the new head.
267
00:38:15,825 --> 00:38:17,327
Being the talebearer you are,
268
00:38:17,827 --> 00:38:21,122
I suggest you stay clear of trouble
by watching what you say."
269
00:38:22,123 --> 00:38:24,250
I'm good at keeping secrets, you know.
270
00:38:25,335 --> 00:38:27,837
Why are you always on my case?
271
00:38:32,884 --> 00:38:34,052
"Gyeol..."
272
00:38:37,430 --> 00:38:38,765
Madame Seol!
273
00:38:38,848 --> 00:38:40,725
-Madame Seol...
-Madame Seol.
274
00:39:32,277 --> 00:39:35,780
Poppy capsules are known
for their wicked ability
275
00:39:35,863 --> 00:39:37,490
that puts you in a state of oblivion.
276
00:39:37,699 --> 00:39:39,659
What is it that you
277
00:39:39,826 --> 00:39:41,744
desperately wish to forget?
278
00:39:51,045 --> 00:39:52,213
I lost someone.
279
00:39:56,175 --> 00:39:58,052
The one person who liked me,
280
00:40:00,763 --> 00:40:02,015
and...
281
00:40:07,729 --> 00:40:09,272
trusted me.
282
00:40:10,481 --> 00:40:13,109
Well, we all have our sob stories.
283
00:40:53,274 --> 00:40:56,694
NAM SEON-HO
284
00:41:24,055 --> 00:41:25,556
NAM SEON-HO
285
00:41:32,105 --> 00:41:33,773
You made the right choice.
286
00:41:34,273 --> 00:41:36,818
Do not get attached
to those who aren't worthy.
287
00:41:36,901 --> 00:41:38,820
The world you built for yourself
288
00:41:40,154 --> 00:41:42,156
is for sure a formidable one.
289
00:41:43,574 --> 00:41:46,494
I ran around like a silly boy
not realizing it though.
290
00:41:47,912 --> 00:41:49,997
How foolish must I have looked.
291
00:41:51,040 --> 00:41:52,041
Rest.
292
00:41:55,336 --> 00:41:58,506
A world where all deaths are meaningless.
293
00:42:01,592 --> 00:42:03,553
I wish to see that for myself too.
294
00:42:07,682 --> 00:42:10,017
I will rise to the top of that world
295
00:42:11,686 --> 00:42:14,439
and look down
as you die a meaningless death.
296
00:42:15,857 --> 00:42:17,900
Your mother's lowly blood
297
00:42:19,777 --> 00:42:21,821
has finally left your system.
298
00:42:24,198 --> 00:42:25,366
And so...
299
00:42:27,034 --> 00:42:30,329
I am left with only your noble blood.
300
00:44:43,921 --> 00:44:45,298
Okay, Yeon.
301
00:44:48,050 --> 00:44:49,093
I'll stick around
302
00:44:50,553 --> 00:44:52,638
a little longer.
303
00:44:55,975 --> 00:44:57,393
Just a little longer.
304
00:45:38,351 --> 00:45:45,024
6 YEARS LATER, 1398,
THE FIRST STRIFE OF THE PRINCES
305
00:45:54,241 --> 00:45:55,493
Where are the King's bodyguards?
306
00:45:56,577 --> 00:45:58,204
They'll arrive soon.
307
00:45:59,080 --> 00:46:00,915
The Crown Prince has grown up now
308
00:46:00,998 --> 00:46:03,167
and Bang-won disbanded his private army.
309
00:46:03,250 --> 00:46:05,378
You seem to be going
to unnecessary lengths.
310
00:46:07,296 --> 00:46:09,757
The Crown Prince's heart
continues to weaken
311
00:46:09,840 --> 00:46:12,176
and we don't know
when Bang-won will attack us again.
312
00:46:13,511 --> 00:46:15,888
If the King doesn't
vacate the throne right away,
313
00:46:17,848 --> 00:46:18,933
In the end,
314
00:46:21,560 --> 00:46:22,770
we will all be slaughtered.
315
00:46:28,442 --> 00:46:31,320
You have pledged your loyalty
to the Crown Prince in words.
316
00:46:35,199 --> 00:46:36,701
I will add my seal to it.
317
00:46:41,205 --> 00:46:43,874
And with the support of the royal family,
318
00:46:45,334 --> 00:46:47,253
we will dethrone the King.
319
00:46:48,421 --> 00:46:49,463
I...
320
00:46:50,756 --> 00:46:52,842
will make a nation ruled by the subjects.
321
00:46:55,636 --> 00:46:56,762
That will be...
322
00:47:01,475 --> 00:47:02,852
our nation.
323
00:47:07,732 --> 00:47:11,444
NAM JEON
324
00:47:18,951 --> 00:47:20,036
Who is it?
325
00:47:55,529 --> 00:47:58,240
Even though my hearing
isn't what it used to be,
326
00:47:58,324 --> 00:47:59,658
I still hear things.
327
00:48:02,495 --> 00:48:05,081
Your nickname is a king with a gat?
328
00:48:05,623 --> 00:48:07,374
It's only a rumor.
329
00:48:08,417 --> 00:48:10,252
Please don't be bothered by it.
330
00:48:10,419 --> 00:48:13,714
From meritorious subjects
to members of the royal family,
331
00:48:13,923 --> 00:48:15,216
many have joined his side.
332
00:48:16,133 --> 00:48:19,053
I hardly doubt it's just a rumor.
333
00:48:19,136 --> 00:48:23,849
There is even a rumor going around
that Prince Jeongan will be the next king.
334
00:48:23,933 --> 00:48:25,309
Only the one who spread it
335
00:48:25,810 --> 00:48:27,978
would be aware of such absurdity.
336
00:48:30,272 --> 00:48:33,651
You must be wishing for me to die soon.
337
00:48:34,902 --> 00:48:38,405
Only then, you can fight for the throne.
338
00:48:38,489 --> 00:48:39,615
Your Majesty, that is--
339
00:48:39,698 --> 00:48:41,742
It is why I'm warning you in advance.
340
00:48:41,826 --> 00:48:44,411
Anyone who mentions
my abdication of the throne
341
00:48:46,914 --> 00:48:48,916
will have its family torn to pieces.
342
00:48:50,835 --> 00:48:51,919
So...
343
00:48:53,879 --> 00:48:55,214
I urge you
344
00:48:56,048 --> 00:48:58,092
to refrain yourselves.
345
00:49:05,349 --> 00:49:06,559
An abdication?
346
00:49:06,892 --> 00:49:10,271
No, His Majesty must live out a long life.
347
00:49:10,646 --> 00:49:11,647
I'm sure
348
00:49:12,314 --> 00:49:13,691
that will only make you
349
00:49:14,275 --> 00:49:16,318
nervous by the second though.
350
00:49:18,195 --> 00:49:20,114
The fact that he is well
351
00:49:20,197 --> 00:49:22,867
is a blessing to me and our nation.
352
00:49:23,868 --> 00:49:26,120
So why would you say I'm getting anxious?
353
00:49:30,916 --> 00:49:32,001
My lord!
354
00:49:35,379 --> 00:49:36,255
Your Highness.
355
00:49:37,506 --> 00:49:38,591
Right, then.
356
00:49:57,276 --> 00:49:58,903
They were all slayed?
357
00:50:00,446 --> 00:50:02,531
-What about the bodyguards?
-They disappeared.
358
00:50:03,032 --> 00:50:04,200
This is now the second time.
359
00:50:09,205 --> 00:50:10,581
We have a leak.
360
00:50:11,916 --> 00:50:14,168
The people who knew about it are us three
361
00:50:14,668 --> 00:50:15,753
and...
362
00:50:19,340 --> 00:50:21,467
Assistant Director of the Privy Council.
363
00:50:34,855 --> 00:50:36,732
How dare you!
364
00:50:40,736 --> 00:50:45,032
ASSISTANT DIRECTOR
365
00:51:06,053 --> 00:51:07,638
ASSISTANT DIRECTOR
366
00:51:07,888 --> 00:51:09,056
THE PRIVY COUNCIL
367
00:51:10,432 --> 00:51:11,433
What...
368
00:51:12,434 --> 00:51:15,062
Did you eliminate the Assistant Director
of the Privy Council?
369
00:51:20,484 --> 00:51:22,403
Would you have liked to
handle it yourself?
370
00:51:24,488 --> 00:51:25,572
The royal bodyguards...
371
00:51:26,282 --> 00:51:27,491
Was it Bang-won's doing?
372
00:51:28,075 --> 00:51:29,702
Bang-won may be rampageous,
373
00:51:30,202 --> 00:51:32,663
but unlike someone,
he doesn't bribe people.
374
00:51:34,498 --> 00:51:35,666
I was hoping to
375
00:51:36,458 --> 00:51:37,793
wrap up this deal myself.
376
00:51:39,461 --> 00:51:41,213
There's a guard coming from Ming today.
377
00:51:42,006 --> 00:51:43,173
Via which quay?
378
00:51:45,676 --> 00:51:47,011
I can't say.
379
00:51:47,511 --> 00:51:49,179
He will be there
380
00:51:50,139 --> 00:51:52,349
and another guard will be slayed.
381
00:51:52,433 --> 00:51:53,934
I have it under control.
382
00:51:56,186 --> 00:51:57,438
You don't need to be concerned.
383
00:51:57,521 --> 00:51:59,273
I think I must.
384
00:52:00,316 --> 00:52:01,900
I don't care how many guards you intend
385
00:52:01,984 --> 00:52:04,278
to shove into the mouths
of the royal family.
386
00:52:04,903 --> 00:52:06,739
A dethronement is all I need.
387
00:52:08,365 --> 00:52:10,075
If anyone gets in the way of that,
388
00:52:13,078 --> 00:52:14,705
I will slay my way through them.
389
00:52:41,732 --> 00:52:43,233
Is this a coincidence?
390
00:52:43,734 --> 00:52:45,194
No, I was waiting for you.
391
00:52:45,277 --> 00:52:47,488
You waited for a lowlife like me?
392
00:52:48,113 --> 00:52:49,990
You must have a lot of time on your hands.
393
00:52:51,617 --> 00:52:52,743
Your father
394
00:52:53,577 --> 00:52:56,205
slaughtered his comrades
to win a spot at His Majesty's side.
395
00:52:56,997 --> 00:52:59,416
Meanwhile, you achieved your title
396
00:52:59,500 --> 00:53:02,669
at the expense of
your best friend and his sister.
397
00:53:03,379 --> 00:53:04,421
It's like a mutt
398
00:53:05,214 --> 00:53:07,049
gave birth to another mutt.
399
00:53:09,051 --> 00:53:10,677
A mutt, did you say?
400
00:53:15,432 --> 00:53:17,309
You and I are alike.
401
00:53:18,602 --> 00:53:21,105
We both tried to harm our own fathers.
402
00:53:22,106 --> 00:53:24,191
You did what you could
to give your father the throne.
403
00:53:24,274 --> 00:53:25,901
And now, you're trying to steal it.
404
00:53:26,402 --> 00:53:27,486
Actually,
405
00:53:28,821 --> 00:53:31,073
you put him on the throne
to steal it away.
406
00:53:32,157 --> 00:53:33,575
It's what I plan to do as well.
407
00:53:37,329 --> 00:53:38,622
You have changed a lot.
408
00:53:39,373 --> 00:53:40,249
Finally,
409
00:53:40,999 --> 00:53:42,501
you've become an interesting adversary.
410
00:53:46,046 --> 00:53:47,089
Your Highness.
411
00:53:50,217 --> 00:53:51,927
Could you go as far
412
00:53:55,389 --> 00:53:57,057
as to killing His Majesty?
413
00:54:10,320 --> 00:54:11,321
I will...
414
00:54:13,532 --> 00:54:14,825
never do that.
415
00:54:17,286 --> 00:54:18,620
Then it seems like
416
00:54:20,456 --> 00:54:21,999
we have our differences.
417
00:54:29,548 --> 00:54:33,594
Guards that were carefully selected
for the job were slayed mercilessly.
418
00:54:38,265 --> 00:54:39,308
He's a skilled swordsman.
419
00:54:40,934 --> 00:54:42,394
How many quays
420
00:54:43,979 --> 00:54:45,481
are in Hanyang again?
421
00:55:20,474 --> 00:55:21,517
Stop!
422
00:55:22,017 --> 00:55:23,477
Treat them with care.
423
00:55:23,936 --> 00:55:27,689
These aren't just broads but commodities.
424
00:55:31,527 --> 00:55:35,739
I hear that Joseon women
are worth more than gold in Ming.
425
00:55:36,240 --> 00:55:39,117
Who knows? She might be my jackpot.
426
00:55:47,584 --> 00:55:49,127
-Please...
-Get in.
427
00:55:57,094 --> 00:55:59,054
Please don't do this, my lord!
428
00:56:04,393 --> 00:56:07,396
We have the gold vase, so we just
need to load the silk and the women.
429
00:56:09,064 --> 00:56:10,691
I see we don't have company today.
430
00:56:10,774 --> 00:56:13,235
Only a crazy buffoon
will dare attack us here.
431
00:56:20,909 --> 00:56:21,952
Don't get your hopes up.
432
00:56:22,536 --> 00:56:23,954
None of you will survive this.
433
00:56:24,454 --> 00:56:25,497
Kill him!
434
00:57:01,033 --> 00:57:02,618
Do you have any idea who I am?
435
00:57:02,701 --> 00:57:04,703
I am the Minister of Military Affairs.
436
00:57:05,579 --> 00:57:06,538
So?
437
00:59:57,918 --> 01:00:00,045
The Minister of Military Affairs is dead?
438
01:00:10,013 --> 01:00:11,973
-What about the gold vase?
-They're gone.
439
01:00:12,474 --> 01:00:15,143
If we can't deliver
the gold vase before the blood ceremony,
440
01:00:15,227 --> 01:00:17,813
the members of the royal family
will turn their backs on us.
441
01:00:17,896 --> 01:00:20,690
BLOOD CEREMONY: A RITUAL OF DRINKING BLOOD
TO PLEDGE ALLEGIANCE
442
01:00:21,274 --> 01:00:22,275
Find them.
443
01:00:25,237 --> 01:00:28,365
Search every corner of Hanyang
if you have to and just find them!
444
01:00:32,285 --> 01:00:35,121
I bet you're as feeble
as a 90-year-old man.
445
01:00:35,205 --> 01:00:36,957
How long has it been since you got it up?
446
01:00:37,040 --> 01:00:38,250
Three to five years maybe?
447
01:00:38,333 --> 01:00:40,168
How did you know that?
448
01:00:41,545 --> 01:00:44,089
Let me tell you about this.
449
01:00:44,172 --> 01:00:46,967
It's a pill that'll
even erect a rotten pole.
450
01:00:47,050 --> 01:00:49,135
Take one and see
your urine go over the fence.
451
01:00:49,219 --> 01:00:50,929
-Take two and--
-You'll die.
452
01:00:51,012 --> 01:00:52,097
Yes, you'll die.
453
01:00:53,265 --> 01:00:56,268
You're an army physician now,
454
01:00:57,018 --> 01:00:58,562
but you're still selling drugs.
455
01:00:58,645 --> 01:00:59,771
Leader.
456
01:01:00,063 --> 01:01:01,481
Don't call me that.
457
01:01:01,565 --> 01:01:04,568
Private armies were disbanded
and we're here as servants.
458
01:01:07,946 --> 01:01:10,782
Look at you high up in the ranks.
459
01:01:10,866 --> 01:01:12,325
It's a nice look.
460
01:01:13,493 --> 01:01:14,828
Whatever.
461
01:01:15,412 --> 01:01:17,998
They say where you stand
changes what you see.
462
01:01:18,081 --> 01:01:21,376
How is it?
Do you get dizzy from way up there?
463
01:01:23,169 --> 01:01:25,005
Wait, where are your yellow teeth?
464
01:01:25,088 --> 01:01:26,631
Enjoy it while you can
465
01:01:28,633 --> 01:01:30,760
because your heads will soon be cracked.
466
01:01:30,844 --> 01:01:33,847
Are you jealous of
what I have achieved for myself?
467
01:01:33,930 --> 01:01:35,348
You know,
468
01:01:36,349 --> 01:01:38,935
in a war, half of the men die
after being stabbed in the back.
469
01:01:39,811 --> 01:01:42,188
Don't forget that
I'm always watching you from behind.
470
01:01:42,689 --> 01:01:44,608
Why you bastard--
471
01:01:44,774 --> 01:01:46,151
-No...
-Enough!
472
01:01:48,570 --> 01:01:49,738
Your Highness.
473
01:01:50,572 --> 01:01:52,198
Good day to you too.
474
01:01:54,534 --> 01:01:56,286
I hear that many have
sword wielding servants
475
01:01:56,369 --> 01:01:57,746
instead of private soldiers.
476
01:01:57,829 --> 01:01:59,039
The rumors must be true.
477
01:01:59,623 --> 01:02:02,250
Look at you, big man. You're like a bear.
478
01:02:02,834 --> 01:02:03,877
You must be Jeong Beom.
479
01:02:04,461 --> 01:02:05,545
You know me, Your Highness?
480
01:02:05,629 --> 01:02:07,005
How could I not know you?
481
01:02:08,048 --> 01:02:11,343
They say you have flawless skills
and can patch any wound up
482
01:02:11,426 --> 01:02:13,136
without leaving scars.
483
01:02:13,219 --> 01:02:15,931
How do you know about us all?
484
01:02:16,014 --> 01:02:17,724
Do you have a spy among us?
485
01:02:19,684 --> 01:02:22,938
From what I hear,
there's a man who ended Nam Jeon.
486
01:02:24,981 --> 01:02:27,901
He's not only a deadly archer
but a skilled swordsman too.
487
01:02:29,986 --> 01:02:31,154
We don't know anything.
488
01:02:34,783 --> 01:02:35,992
You don't?
489
01:02:39,329 --> 01:02:40,705
When you do...
490
01:02:42,540 --> 01:02:43,458
Seo Hwi.
491
01:02:47,796 --> 01:02:50,090
Let him know that I wish to see him.
492
01:02:55,136 --> 01:02:57,097
Bang-won, there you are!
493
01:02:58,932 --> 01:03:00,183
Bang-won, it's your brother.
494
01:03:08,191 --> 01:03:09,109
So,
495
01:03:10,026 --> 01:03:11,486
how is Chi-do doing?
496
01:03:12,404 --> 01:03:13,655
You have no idea.
497
01:03:13,738 --> 01:03:16,449
Do you know who's the busiest
in all of Joseon?
498
01:03:17,492 --> 01:03:18,868
It's Chi-do.
499
01:03:41,975 --> 01:03:43,435
I won, so give me a spot too.
500
01:03:44,519 --> 01:03:46,604
If these were real swords,
you would've died first.
501
01:03:47,105 --> 01:03:49,649
If they were real swords,
I would've fought another way.
502
01:03:59,409 --> 01:04:01,953
Graze even my clothing and you're in.
503
01:04:20,805 --> 01:04:23,183
Those who are stupidly bold
die first on the battlefield
504
01:04:23,266 --> 01:04:24,142
just like you.
505
01:04:25,518 --> 01:04:26,686
Go home.
506
01:04:29,314 --> 01:04:32,609
The rice I get paid with will be enough
to feed me and my mother for a year.
507
01:04:33,109 --> 01:04:35,987
This is all that I can do,
so please give me a chance.
508
01:04:38,865 --> 01:04:39,991
Your mother
509
01:04:40,617 --> 01:04:43,078
will want you to live
more than she wants that rice.
510
01:04:59,469 --> 01:05:00,804
This...
511
01:05:01,387 --> 01:05:04,516
is wild ginseng of 100 years.
512
01:05:06,059 --> 01:05:07,310
Try it.
513
01:05:19,823 --> 01:05:21,324
Are you out of your mind?
514
01:05:21,908 --> 01:05:23,243
You toss something so precious?
515
01:05:23,827 --> 01:05:25,578
This is a balloon flower root.
516
01:05:26,913 --> 01:05:28,164
Goodness.
517
01:05:29,040 --> 01:05:30,041
You have eyes of a hawk.
518
01:05:32,502 --> 01:05:34,587
I don't think I asked you to come.
519
01:05:35,839 --> 01:05:38,341
I hear that someone
has been choking Nam Jeon's throat.
520
01:05:39,008 --> 01:05:40,760
He lost something important.
521
01:05:41,344 --> 01:05:43,763
You talk too much, you know.
522
01:05:43,847 --> 01:05:44,931
And you...
523
01:05:47,892 --> 01:05:50,270
are hiding too many things.
524
01:05:52,021 --> 01:05:53,439
Cut it out with the jokes
525
01:05:53,606 --> 01:05:56,442
and hand over your private army
you've been hiding.
526
01:06:02,490 --> 01:06:04,492
This time, you could die.
527
01:06:05,118 --> 01:06:06,411
The King won't show mercy
528
01:06:06,911 --> 01:06:08,288
even though you're his son.
529
01:06:08,913 --> 01:06:13,168
By father or by brother.
Dying is dying, isn't it?
530
01:06:14,043 --> 01:06:17,213
What I do is for survival.
531
01:06:18,798 --> 01:06:20,300
I wish to survive this.
532
01:06:20,884 --> 01:06:21,801
Bang-gan.
533
01:06:26,973 --> 01:06:28,266
Kneel before me
534
01:06:29,058 --> 01:06:31,519
and I will make sure you don't die.
535
01:06:45,617 --> 01:06:48,036
This is way better than
the one in Gaegyeong.
536
01:06:48,494 --> 01:06:50,705
They must've earned a lot of money.
537
01:07:02,008 --> 01:07:04,135
What's so good about these dried grass?
538
01:07:06,429 --> 01:07:08,306
On a warm sunny day like this,
539
01:07:09,182 --> 01:07:10,683
nothing is better than a drink.
540
01:07:10,767 --> 01:07:12,644
Yes, I also like drinking in the day.
541
01:07:12,727 --> 01:07:15,313
After one or two,
you don't recognize your parents.
542
01:07:15,813 --> 01:07:19,359
You must be lost.
The courtesan house is that way.
543
01:07:19,442 --> 01:07:21,527
No, I'm in the right place.
544
01:07:22,195 --> 01:07:24,113
Could you perhaps
look after my money for me?
545
01:07:24,197 --> 01:07:25,865
I can't trust anyone these days.
546
01:07:25,949 --> 01:07:27,075
But you don't know me either.
547
01:07:30,036 --> 01:07:31,287
Have we...
548
01:07:32,664 --> 01:07:33,706
met before?
549
01:07:36,417 --> 01:07:37,252
It's me.
550
01:07:38,127 --> 01:07:39,212
I'm a neat man.
551
01:07:42,173 --> 01:07:44,342
And my teeth are all white and clean.
552
01:07:46,970 --> 01:07:48,513
My goodness.
553
01:07:49,472 --> 01:07:50,682
Oh dear.
554
01:07:52,600 --> 01:07:56,062
You look as cute as a bunny
when you're surprised.
555
01:07:58,147 --> 01:08:01,693
What happened? Did you sharpen
your teeth on a whetstone or what?
556
01:08:03,152 --> 01:08:05,154
I rubbed them my ass off with this brush.
557
01:08:05,905 --> 01:08:06,906
What is this?
558
01:08:06,990 --> 01:08:10,410
It's wild-boar hair glued to a stick.
559
01:08:10,493 --> 01:08:14,080
You should try brushing your teeth
with some bamboo salt.
560
01:08:14,163 --> 01:08:15,206
Three times a day.
561
01:08:19,085 --> 01:08:20,962
Your breath smells good too.
562
01:08:21,504 --> 01:08:23,298
It used to stink.
563
01:08:23,381 --> 01:08:24,424
So...
564
01:08:25,383 --> 01:08:27,093
do you want to come closer and smell it?
565
01:08:48,031 --> 01:08:49,407
I almost fell for his cute face.
566
01:08:51,993 --> 01:08:53,202
Well...
567
01:08:53,995 --> 01:08:55,121
Wait.
568
01:08:58,499 --> 01:09:00,960
I like a man who tries hard.
569
01:09:10,219 --> 01:09:14,349
Shuffle the dominoes and exchange hearts.
570
01:09:14,432 --> 01:09:16,434
And make out?
571
01:09:20,229 --> 01:09:21,439
All right.
572
01:09:22,899 --> 01:09:25,318
Did you hear
about Minister of Military Affairs?
573
01:09:25,401 --> 01:09:28,029
How would a mere woman like me know
what happens out there?
574
01:09:30,823 --> 01:09:34,702
Then you might not know
that Lord Nam is being considered.
575
01:09:35,286 --> 01:09:36,704
He is?
576
01:09:37,955 --> 01:09:39,415
You seem displeased about it.
577
01:09:41,125 --> 01:09:42,001
Do you...
578
01:09:42,877 --> 01:09:44,337
want me to get rid of him?
579
01:09:46,339 --> 01:09:49,759
Madame Han, why would you say that?
580
01:09:49,842 --> 01:09:53,096
I already eliminated
all his political opponents.
581
01:09:53,763 --> 01:09:55,973
It's a shame that you are
pretending not to know about it.
582
01:09:56,474 --> 01:09:58,643
Not just his political opponents.
583
01:09:58,726 --> 01:10:02,355
She took care of gossip about your affairs
584
01:10:02,855 --> 01:10:05,525
and settled your gambling debts.
585
01:10:05,608 --> 01:10:07,443
Gosh, I'm out of breath.
586
01:10:09,612 --> 01:10:11,489
That's not true.
587
01:10:12,073 --> 01:10:13,991
Why would I pretend
not to know all about it?
588
01:10:15,034 --> 01:10:17,537
So what is it you want?
589
01:10:20,248 --> 01:10:23,000
I want to take charge
of signal-fire soldiers and policies
590
01:10:23,543 --> 01:10:24,794
of the Ministry of War.
591
01:10:25,086 --> 01:10:26,254
Is that it?
592
01:10:26,337 --> 01:10:29,924
It's an unimportant post where you light
signal fires and bring tidings.
593
01:10:30,007 --> 01:10:32,385
Sometimes an unimportant post
becomes important.
594
01:10:46,149 --> 01:10:48,943
SEO YEON
595
01:11:09,922 --> 01:11:11,174
Before her death,
596
01:11:12,091 --> 01:11:13,885
Her Highness used to
make a wish like this.
597
01:11:16,179 --> 01:11:17,263
Whatever it is,
598
01:11:17,889 --> 01:11:19,432
it can't come true.
599
01:11:22,685 --> 01:11:25,563
I only hope
600
01:11:26,898 --> 01:11:28,816
they rest in peace up there.
601
01:12:48,104 --> 01:12:49,021
Did you
602
01:12:49,939 --> 01:12:51,065
see his face?
603
01:12:54,110 --> 01:12:56,237
I barely recognized the shape of him.
604
01:12:56,821 --> 01:12:58,197
There's someone who saw him.
605
01:13:08,708 --> 01:13:10,585
She hurt her leg,
so she couldn't run away.
606
01:13:26,267 --> 01:13:28,853
Please spare me.
607
01:13:40,197 --> 01:13:41,574
Have you not found him yet?
608
01:13:42,241 --> 01:13:43,659
I apologize, my lord.
609
01:14:05,931 --> 01:14:07,433
Is it the missing golden vase?
610
01:14:19,070 --> 01:14:23,282
TODAY IN BAMBOO GROVE AT 4 P.M.
611
01:15:27,513 --> 01:15:28,556
Are you sure?
612
01:15:30,307 --> 01:15:31,267
Yes, I am.
613
01:15:44,321 --> 01:15:46,365
If it's a lie, you and your whole family
614
01:15:47,742 --> 01:15:49,201
will be slaughtered in cold blood.
615
01:15:54,790 --> 01:15:56,292
I'm asking you one last time.
616
01:15:59,795 --> 01:16:00,963
Is this correct?
617
01:16:11,390 --> 01:16:12,683
I'll take you in
618
01:16:13,642 --> 01:16:15,102
without your underlings.
619
01:17:32,040 --> 01:17:39,563
Subtitle translation by Liya Choi
620
01:17:44,892 --> 01:17:49,045
MY COUNTRY: THE NEW AGE
621
01:17:49,142 --> 01:17:50,810
Once I step down,
622
01:17:50,894 --> 01:17:53,438
Nam Jeon will leave
the Crown Prince by the nose.
623
01:17:53,521 --> 01:17:56,066
And Bang-won will try to kill him.
624
01:17:56,149 --> 01:17:59,819
Now Nam Jeon and Bang-won will
attempt to kill each other.
625
01:18:00,320 --> 01:18:03,865
All you need to do is
set up the battlefield, Your Majesty.
626
01:18:03,949 --> 01:18:06,576
I will readily douse myself with blood
627
01:18:06,952 --> 01:18:08,662
if someone has to do so.
628
01:18:09,245 --> 01:18:10,580
Only I can do it.
629
01:18:11,122 --> 01:18:13,166
Be honest for once in your life.
630
01:18:13,249 --> 01:18:17,003
You just wanted to have your own country.
631
01:18:17,087 --> 01:18:19,464
I don't care about a nation
or a great cause.
632
01:18:19,631 --> 01:18:20,674
I'm not even interested.
633
01:18:20,757 --> 01:18:23,677
All I want to do is destroy Nam Jeon.
634
01:18:23,760 --> 01:18:25,345
I never keep my enemies alive.
635
01:18:25,428 --> 01:18:28,348
I guess you're probably my next enemy.
636
01:18:28,431 --> 01:18:30,100
Let's wait and see
637
01:18:30,183 --> 01:18:33,311
which of us will be slaughtered first.
638
01:18:35,953 --> 01:18:38,664
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
44294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.