All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E10.191102.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:08,579 MY COUNTRY: THE NEW AGE 2 00:00:10,459 --> 00:00:12,836 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,339 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:16,548 --> 00:00:19,343 EPISODE 10 5 00:01:29,454 --> 00:01:31,957 Yeon! 6 00:01:53,020 --> 00:01:54,313 Yeon. 7 00:01:55,397 --> 00:01:57,441 Yeon, stay with me. 8 00:01:58,108 --> 00:01:59,484 Yeon. 9 00:02:01,528 --> 00:02:02,904 Hwi. 10 00:02:03,405 --> 00:02:04,614 Don't talk. 11 00:02:05,032 --> 00:02:06,825 If you talk, the bleeding won't stop. 12 00:02:11,705 --> 00:02:14,249 I'm okay. 13 00:02:16,293 --> 00:02:17,252 I'm not in pain. 14 00:02:17,336 --> 00:02:19,212 I said you shouldn't talk. 15 00:02:21,506 --> 00:02:22,799 Don't... 16 00:02:26,386 --> 00:02:28,930 get hurt anymore. 17 00:02:31,433 --> 00:02:33,352 I don't want you 18 00:02:36,229 --> 00:02:38,231 to suffer anymore 19 00:02:39,399 --> 00:02:40,984 because of me. 20 00:02:58,668 --> 00:03:01,546 Where is Seon-ho? 21 00:03:02,923 --> 00:03:04,132 Don't worry. 22 00:03:04,841 --> 00:03:05,842 He's fine. 23 00:03:14,267 --> 00:03:15,602 Hwi. 24 00:03:17,479 --> 00:03:18,563 Yes, Yeon. 25 00:03:20,273 --> 00:03:21,400 You see, 26 00:03:24,486 --> 00:03:27,239 I was happy 27 00:03:32,160 --> 00:03:33,787 because I was your sister. 28 00:03:44,464 --> 00:03:45,715 I was 29 00:03:49,010 --> 00:03:50,637 truly happy. 30 00:04:24,087 --> 00:04:26,131 Yeon. 31 00:04:33,555 --> 00:04:34,890 Yeon. 32 00:04:44,858 --> 00:04:45,942 Yeon. 33 00:04:49,779 --> 00:04:50,989 Yeon. 34 00:04:53,909 --> 00:04:55,076 Yeon... 35 00:06:35,969 --> 00:06:37,095 Don't go. 36 00:06:38,638 --> 00:06:39,681 If you go there, 37 00:06:41,725 --> 00:06:43,226 you'll die too. 38 00:07:05,874 --> 00:07:07,626 Gosh! What the heck? 39 00:08:01,971 --> 00:08:04,391 Nam Jeon! 40 00:09:10,832 --> 00:09:14,002 The poison on the blade is now spreading through your bloodstream. 41 00:09:18,423 --> 00:09:20,175 Your body will corrode 42 00:09:20,258 --> 00:09:22,635 while your sister's corpse rots. 43 00:09:25,972 --> 00:09:27,515 Why are you so angry? 44 00:09:29,267 --> 00:09:31,311 Are you not the one who got Yeon killed? 45 00:09:32,771 --> 00:09:35,064 You broke your promise. 46 00:09:35,148 --> 00:09:37,358 Hence, she got killed because of you. 47 00:09:37,442 --> 00:09:40,987 I am the one who broke the promise. Why kill Yeon? 48 00:09:41,988 --> 00:09:45,575 Why her and not me? 49 00:09:48,244 --> 00:09:49,579 Because I know 50 00:09:52,582 --> 00:09:54,918 this will pain you more. 51 00:10:07,680 --> 00:10:09,682 You know nothing about me. 52 00:10:11,392 --> 00:10:13,812 How will you kill me when you do not know what I am capable of? 53 00:10:25,073 --> 00:10:27,575 I stomped and trod on countless corpses of my enemies 54 00:10:29,035 --> 00:10:31,913 to come this far. 55 00:10:32,622 --> 00:10:33,998 Do you truly think 56 00:10:34,582 --> 00:10:36,459 that you can take me down? 57 00:10:39,838 --> 00:10:42,048 You puny weakling, how dare you. 58 00:10:42,131 --> 00:10:45,051 Shut up, you son of a bitch! 59 00:10:46,761 --> 00:10:50,807 You had brought your father's corpse to me and begged me in tears to bury it. 60 00:10:52,225 --> 00:10:54,227 Why did you not bring your sister's corpse? 61 00:10:56,813 --> 00:10:58,147 If you die as well, 62 00:10:58,731 --> 00:11:00,692 who will bury your sister? 63 00:11:08,449 --> 00:11:09,909 Back off! 64 00:11:29,262 --> 00:11:30,680 Back off, 65 00:11:35,768 --> 00:11:37,937 or I will slay you. 66 00:11:43,359 --> 00:11:45,862 Why put your life on the line for this little punk? 67 00:11:45,945 --> 00:11:47,322 He is my man. 68 00:11:48,156 --> 00:11:50,074 He protected me, 69 00:11:50,491 --> 00:11:51,910 so I must protect him now. 70 00:11:54,245 --> 00:11:57,081 You were lucky enough to be born the King's son, 71 00:11:58,333 --> 00:12:01,461 whereas I, unfortunately, wasn't. That is simply all. 72 00:12:05,214 --> 00:12:06,341 Thus, 73 00:12:09,302 --> 00:12:10,845 I will spare his life. 74 00:12:19,062 --> 00:12:20,855 If you lay even just a finger on him, 75 00:12:20,939 --> 00:12:23,983 I will shred you to pieces with all the swords that I own. 76 00:12:25,109 --> 00:12:25,944 This is 77 00:12:26,611 --> 00:12:28,529 how I protect my people 78 00:12:29,822 --> 00:12:31,449 and the reason I live. 79 00:13:24,168 --> 00:13:27,046 I do not think you're cut out to be a swordsman. 80 00:13:27,130 --> 00:13:28,631 Who are you to dare say such a thing? 81 00:13:30,550 --> 00:13:33,594 I told you that I am your teacher. I am here to teach you swordsmanship. 82 00:13:33,678 --> 00:13:35,304 I pick my own teacher! 83 00:13:35,763 --> 00:13:37,348 Don't step back to avoid my sword. 84 00:13:37,432 --> 00:13:39,058 I told you to block it at an angle. 85 00:13:39,600 --> 00:13:42,520 Use long strokes for stabbing and short strokes for cutting. 86 00:13:45,606 --> 00:13:47,692 How many times must I tell you? 87 00:13:48,443 --> 00:13:51,320 Just like you said, I pick my own student. 88 00:13:52,530 --> 00:13:53,865 You do not qualify. 89 00:13:55,992 --> 00:13:57,118 You're pretty good. 90 00:14:02,123 --> 00:14:05,043 I am the greatest swordsman of Goryeo. What? "Pretty good"? 91 00:14:05,126 --> 00:14:06,836 Are you pretty good at archery as well? 92 00:14:11,883 --> 00:14:13,718 Shall I teach you how to avoid being hit? 93 00:14:13,801 --> 00:14:14,677 Sure, tell me. 94 00:14:15,303 --> 00:14:16,179 Shoot. 95 00:14:25,354 --> 00:14:27,190 Why didn't you dodge? 96 00:14:28,691 --> 00:14:31,611 I figured you wouldn't accept me as your student if I did. 97 00:14:45,750 --> 00:14:47,043 So am I your first student? 98 00:14:48,044 --> 00:14:49,295 My first student 99 00:14:50,254 --> 00:14:52,298 is at home now. It's my son. 100 00:14:54,300 --> 00:14:56,636 I envy him for having such a great teacher. 101 00:15:11,400 --> 00:15:12,318 -Hwi! -Hwi! 102 00:15:12,401 --> 00:15:13,486 Hwi! 103 00:15:16,989 --> 00:15:18,950 We'll take care of him from here on. 104 00:15:19,033 --> 00:15:20,535 Hey, Beom. 105 00:15:29,794 --> 00:15:31,629 Make sure he recovers. 106 00:15:43,808 --> 00:15:44,809 What? 107 00:15:45,518 --> 00:15:47,520 -Why does the wound look like that? -Poison. 108 00:15:48,646 --> 00:15:51,607 It's venom from the most venomous snake, gloydius saxatilis. 109 00:15:52,608 --> 00:15:53,818 We must save 110 00:15:54,277 --> 00:15:55,278 Hwi. 111 00:15:56,195 --> 00:15:57,446 We cannot let him die like this. 112 00:15:58,030 --> 00:15:59,490 We certainly cannot. 113 00:15:59,991 --> 00:16:02,618 I will save him even if I have to suck all the venom out of him. 114 00:16:02,702 --> 00:16:04,453 Beom, bring me that thing. 115 00:16:26,184 --> 00:16:27,185 Yeon... 116 00:16:30,062 --> 00:16:32,148 waited for you until her last breath. 117 00:17:37,672 --> 00:17:38,923 Nam Jeon 118 00:17:39,423 --> 00:17:42,093 put venom on the dagger. 119 00:17:42,677 --> 00:17:44,428 That son of a bitch. 120 00:17:51,185 --> 00:17:52,520 Will he live? 121 00:17:53,062 --> 00:17:54,897 He is barely breathing at the moment. 122 00:17:56,023 --> 00:17:58,067 Whether he can live or not is up to him. 123 00:19:49,512 --> 00:19:51,389 We should send Yeon off first. 124 00:20:15,788 --> 00:20:17,164 As the chief mourner, 125 00:20:18,374 --> 00:20:20,376 you should go in and say goodbye. 126 00:21:23,481 --> 00:21:24,607 Hwi. 127 00:21:25,858 --> 00:21:27,860 Don't trade the flower patterned shoes. 128 00:21:29,403 --> 00:21:30,279 I'd... 129 00:21:31,030 --> 00:21:33,324 rather hold onto them until they fit. 130 00:21:35,326 --> 00:21:36,327 That means 131 00:21:37,077 --> 00:21:39,246 I will at least live until I am older. 132 00:22:06,106 --> 00:22:07,358 My dear sister, Yeon. 133 00:22:11,111 --> 00:22:13,364 I hope this pair of floral shoes takes you to a good place. 134 00:22:20,287 --> 00:22:22,581 See all the things that you never got to see 135 00:22:26,210 --> 00:22:27,711 and travel freely. 136 00:24:58,112 --> 00:25:01,240 NAM SEON-HO 137 00:25:02,324 --> 00:25:05,285 I have seen only one facial expression on your face. 138 00:25:05,869 --> 00:25:08,205 When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile. 139 00:25:08,288 --> 00:25:10,916 And sometimes, you just smile. 140 00:25:12,042 --> 00:25:13,043 I do? 141 00:25:14,378 --> 00:25:16,463 You can cry on my shoulder. 142 00:25:17,005 --> 00:25:19,174 You have nowhere else to cry. 143 00:25:51,165 --> 00:25:52,291 Yeon... 144 00:26:13,854 --> 00:26:14,772 How is it? 145 00:26:15,606 --> 00:26:17,858 It is quite serious, Your Majesty. 146 00:26:19,109 --> 00:26:21,779 Your Majesty cannot hide this illness any longer. 147 00:26:22,362 --> 00:26:23,322 How much time 148 00:26:24,114 --> 00:26:25,657 do I have left? 149 00:26:31,205 --> 00:26:32,331 Thank you anyway. 150 00:26:38,796 --> 00:26:40,923 How is the preparation for the tea party going? 151 00:26:41,924 --> 00:26:43,175 It's... 152 00:26:55,979 --> 00:26:58,607 So six of them suddenly fell ill, 153 00:26:59,233 --> 00:27:01,485 and four of them have urgent matters to attend to. 154 00:27:01,568 --> 00:27:04,154 Two of them are dealing with family matters, and three of them 155 00:27:04,947 --> 00:27:07,115 did not even bother to tell us why they couldn't attend. 156 00:27:10,494 --> 00:27:11,870 What are you waiting for? 157 00:27:11,995 --> 00:27:13,956 Summon all of them at once. 158 00:27:14,331 --> 00:27:16,708 That is why your life was spared. 159 00:27:16,792 --> 00:27:18,752 I received a royal order that I must 160 00:27:20,003 --> 00:27:23,757 distance myself from the Crown Prince in return for having my life spared. 161 00:27:26,343 --> 00:27:30,222 Hence, the other meritorious subjects are also distancing themselves. 162 00:27:32,015 --> 00:27:34,351 Half of them have joined hands with Bang-won, 163 00:27:35,644 --> 00:27:36,979 and the other half 164 00:27:38,814 --> 00:27:40,983 will tiptoe around me. 165 00:27:45,237 --> 00:27:47,197 It lists their weaknesses. 166 00:27:47,781 --> 00:27:49,533 Threaten or report them if you have to. 167 00:27:49,616 --> 00:27:51,285 Do whatever it takes to win them back. 168 00:28:02,170 --> 00:28:03,505 What on earth are you doing? 169 00:28:03,589 --> 00:28:05,424 Bang-won is about to slay you, 170 00:28:05,507 --> 00:28:09,720 yet you have all this time to threaten me with the meritorious subjects' weaknesses. 171 00:28:12,681 --> 00:28:16,685 There is only one way the Crown Prince can ascend the throne. 172 00:28:17,519 --> 00:28:19,730 You must kneel before Bang-won. 173 00:28:21,148 --> 00:28:23,942 Let His Majesty and the people see a mother who is desperately doing 174 00:28:24,693 --> 00:28:27,070 everything in her power to save her son? 175 00:28:27,613 --> 00:28:30,198 Only then can you buy yourself some time. 176 00:28:31,199 --> 00:28:33,243 Time for the Crown Prince to grow up 177 00:28:35,120 --> 00:28:38,290 and for me to rise up again. It will also 178 00:28:41,543 --> 00:28:44,004 help you make full use of the little bit of time 179 00:28:46,131 --> 00:28:48,008 that you have left. 180 00:29:14,952 --> 00:29:18,080 Your Highness, it looks like it will rain soon. 181 00:29:19,373 --> 00:29:21,166 If I let the Queen stand in the rain, 182 00:29:22,250 --> 00:29:24,044 the people of this country 183 00:29:24,836 --> 00:29:26,338 will pity her, I suppose. 184 00:30:06,044 --> 00:30:07,587 What brings Your Majesty 185 00:30:08,005 --> 00:30:11,133 to this humble place? 186 00:30:12,300 --> 00:30:15,095 This is the first memorial ceremony of the deceased queen. 187 00:30:16,513 --> 00:30:18,849 I should be here to pay my respects, of course. 188 00:30:18,932 --> 00:30:20,350 "Queen"? 189 00:30:21,977 --> 00:30:23,979 You were the one who said she can't be called "Queen" 190 00:30:24,730 --> 00:30:27,190 for she passed away before the new kingdom was established 191 00:30:27,274 --> 00:30:31,361 and that she can only obtain the insignificant posthumous name. 192 00:30:31,611 --> 00:30:34,448 That is why I have no choice but to hold her memorial ceremony 193 00:30:34,740 --> 00:30:36,324 separately like this. 194 00:30:36,408 --> 00:30:38,118 I was simply following the customs. 195 00:30:38,201 --> 00:30:40,120 The kinds of customs that allow a mere concubine 196 00:30:40,203 --> 00:30:42,247 to become Queen and an illegitimate son 197 00:30:42,330 --> 00:30:44,833 to become Crown Prince? 198 00:30:49,296 --> 00:30:52,090 I asked His Majesty to consider you one of the founding contributors. 199 00:30:53,300 --> 00:30:55,260 I will attend her memorial ceremony every year, 200 00:30:55,635 --> 00:30:58,805 and I will send you a heartfelt letter every month. 201 00:30:58,889 --> 00:31:00,932 I wish to be a good mother to you. 202 00:31:01,266 --> 00:31:02,976 -So-- -Is that why 203 00:31:04,186 --> 00:31:06,188 you tried to assassinate me? 204 00:31:08,565 --> 00:31:10,233 A good mother 205 00:31:11,443 --> 00:31:14,279 would never kill her son. 206 00:31:26,500 --> 00:31:27,793 I beg you. 207 00:31:28,877 --> 00:31:30,378 Give me a chance. 208 00:31:40,138 --> 00:31:44,935 Admit your wrongdoings in front of the people and step down from the throne. 209 00:31:46,478 --> 00:31:49,648 Then Bang-seok will be ousted, 210 00:31:50,482 --> 00:31:52,567 but not killed. 211 00:31:54,277 --> 00:31:55,195 How dare you 212 00:31:55,904 --> 00:31:58,240 make such a wicked remark? 213 00:32:07,749 --> 00:32:12,754 You only care about the Crown Prince, 214 00:32:13,672 --> 00:32:15,799 but this country is everything to me. 215 00:32:17,050 --> 00:32:19,678 I will gladly endure a bloodbath 216 00:32:19,761 --> 00:32:22,097 if it is necessary to solidify the foundation of this kingdom 217 00:32:22,180 --> 00:32:24,558 so that it can thrive for the next 1,000 years. 218 00:32:27,185 --> 00:32:28,895 So don't you dare 219 00:32:31,523 --> 00:32:34,526 denounce me. 220 00:32:37,362 --> 00:32:38,446 Even if 221 00:32:40,282 --> 00:32:41,992 I beg you on my knees 222 00:32:43,118 --> 00:32:44,619 for mercy, 223 00:32:46,037 --> 00:32:47,122 you will 224 00:32:48,707 --> 00:32:51,168 kill my son in the end. 225 00:33:50,185 --> 00:33:52,103 This is the medicine you asked for 226 00:33:52,687 --> 00:33:54,272 and some clothes. 227 00:33:54,522 --> 00:33:56,107 I also packed some side dishes. 228 00:33:57,442 --> 00:33:58,860 Thanks, Hwa-wol. 229 00:33:58,944 --> 00:34:00,779 There's no need to thank me. 230 00:34:03,823 --> 00:34:06,201 Is something the matter? 231 00:34:07,369 --> 00:34:09,162 What? Of course not. 232 00:34:11,331 --> 00:34:12,332 Tell me. 233 00:34:12,999 --> 00:34:14,251 What's going on? 234 00:34:45,407 --> 00:34:46,574 Madame Seol... 235 00:34:48,660 --> 00:34:50,412 Hwa-wol... 236 00:34:54,416 --> 00:34:56,710 She never could keep a secret. 237 00:34:59,671 --> 00:35:01,214 Forgive me, Madame Seol. 238 00:35:03,425 --> 00:35:04,926 How could you? 239 00:35:06,553 --> 00:35:08,305 How beautiful is this place you're going 240 00:35:10,181 --> 00:35:12,726 that you wanted to leave without saying goodbye? 241 00:35:25,530 --> 00:35:27,282 It's a fine place. 242 00:35:29,784 --> 00:35:33,747 A place where I don't have to wear my heavy hairpiece, 243 00:35:36,791 --> 00:35:40,378 and a place where I don't need to worry about Ihwaru. 244 00:35:45,884 --> 00:35:48,803 It's also where my old friend is. 245 00:35:58,855 --> 00:36:00,523 When I meet her, 246 00:36:02,734 --> 00:36:06,571 I'll tell her that her daughter grew up to be a fine young woman. 247 00:36:10,700 --> 00:36:12,243 A beautiful young lady. 248 00:36:20,585 --> 00:36:21,836 Hui-jae, 249 00:36:23,505 --> 00:36:24,798 I'm sorry... 250 00:36:26,383 --> 00:36:27,550 and grateful. 251 00:36:34,307 --> 00:36:35,892 Help me sit up. 252 00:36:44,692 --> 00:36:45,860 Read it. 253 00:37:19,769 --> 00:37:20,854 "From this moment on, 254 00:37:24,315 --> 00:37:25,859 the head of Ihwaru 255 00:37:26,693 --> 00:37:28,319 is Hui-jae of the Han Family. 256 00:37:34,367 --> 00:37:36,286 You will clear out what no longer exists 257 00:37:37,537 --> 00:37:39,747 and the new head will lead with dignity. 258 00:37:42,667 --> 00:37:44,627 Help your new Madame 259 00:37:46,546 --> 00:37:48,381 and protect Ihwaru. 260 00:37:51,426 --> 00:37:52,844 Cha-su... 261 00:37:55,472 --> 00:37:56,473 Cha-su, 262 00:37:57,223 --> 00:37:59,142 all I can do is apologize. 263 00:38:01,436 --> 00:38:04,564 Help Hui-jae manage Ihwaru." 264 00:38:05,231 --> 00:38:06,774 Madame Seol... 265 00:38:07,692 --> 00:38:08,985 "Hwa-wol, 266 00:38:10,820 --> 00:38:12,989 you will also aid the new head. 267 00:38:15,825 --> 00:38:17,327 Being the talebearer you are, 268 00:38:17,827 --> 00:38:21,122 I suggest you stay clear of trouble by watching what you say." 269 00:38:22,123 --> 00:38:24,250 I'm good at keeping secrets, you know. 270 00:38:25,335 --> 00:38:27,837 Why are you always on my case? 271 00:38:32,884 --> 00:38:34,052 "Gyeol..." 272 00:38:37,430 --> 00:38:38,765 Madame Seol! 273 00:38:38,848 --> 00:38:40,725 -Madame Seol... -Madame Seol. 274 00:39:32,277 --> 00:39:35,780 Poppy capsules are known for their wicked ability 275 00:39:35,863 --> 00:39:37,490 that puts you in a state of oblivion. 276 00:39:37,699 --> 00:39:39,659 What is it that you 277 00:39:39,826 --> 00:39:41,744 desperately wish to forget? 278 00:39:51,045 --> 00:39:52,213 I lost someone. 279 00:39:56,175 --> 00:39:58,052 The one person who liked me, 280 00:40:00,763 --> 00:40:02,015 and... 281 00:40:07,729 --> 00:40:09,272 trusted me. 282 00:40:10,481 --> 00:40:13,109 Well, we all have our sob stories. 283 00:40:53,274 --> 00:40:56,694 NAM SEON-HO 284 00:41:24,055 --> 00:41:25,556 NAM SEON-HO 285 00:41:32,105 --> 00:41:33,773 You made the right choice. 286 00:41:34,273 --> 00:41:36,818 Do not get attached to those who aren't worthy. 287 00:41:36,901 --> 00:41:38,820 The world you built for yourself 288 00:41:40,154 --> 00:41:42,156 is for sure a formidable one. 289 00:41:43,574 --> 00:41:46,494 I ran around like a silly boy not realizing it though. 290 00:41:47,912 --> 00:41:49,997 How foolish must I have looked. 291 00:41:51,040 --> 00:41:52,041 Rest. 292 00:41:55,336 --> 00:41:58,506 A world where all deaths are meaningless. 293 00:42:01,592 --> 00:42:03,553 I wish to see that for myself too. 294 00:42:07,682 --> 00:42:10,017 I will rise to the top of that world 295 00:42:11,686 --> 00:42:14,439 and look down as you die a meaningless death. 296 00:42:15,857 --> 00:42:17,900 Your mother's lowly blood 297 00:42:19,777 --> 00:42:21,821 has finally left your system. 298 00:42:24,198 --> 00:42:25,366 And so... 299 00:42:27,034 --> 00:42:30,329 I am left with only your noble blood. 300 00:44:43,921 --> 00:44:45,298 Okay, Yeon. 301 00:44:48,050 --> 00:44:49,093 I'll stick around 302 00:44:50,553 --> 00:44:52,638 a little longer. 303 00:44:55,975 --> 00:44:57,393 Just a little longer. 304 00:45:38,351 --> 00:45:45,024 6 YEARS LATER, 1398, THE FIRST STRIFE OF THE PRINCES 305 00:45:54,241 --> 00:45:55,493 Where are the King's bodyguards? 306 00:45:56,577 --> 00:45:58,204 They'll arrive soon. 307 00:45:59,080 --> 00:46:00,915 The Crown Prince has grown up now 308 00:46:00,998 --> 00:46:03,167 and Bang-won disbanded his private army. 309 00:46:03,250 --> 00:46:05,378 You seem to be going to unnecessary lengths. 310 00:46:07,296 --> 00:46:09,757 The Crown Prince's heart continues to weaken 311 00:46:09,840 --> 00:46:12,176 and we don't know when Bang-won will attack us again. 312 00:46:13,511 --> 00:46:15,888 If the King doesn't vacate the throne right away, 313 00:46:17,848 --> 00:46:18,933 In the end, 314 00:46:21,560 --> 00:46:22,770 we will all be slaughtered. 315 00:46:28,442 --> 00:46:31,320 You have pledged your loyalty to the Crown Prince in words. 316 00:46:35,199 --> 00:46:36,701 I will add my seal to it. 317 00:46:41,205 --> 00:46:43,874 And with the support of the royal family, 318 00:46:45,334 --> 00:46:47,253 we will dethrone the King. 319 00:46:48,421 --> 00:46:49,463 I... 320 00:46:50,756 --> 00:46:52,842 will make a nation ruled by the subjects. 321 00:46:55,636 --> 00:46:56,762 That will be... 322 00:47:01,475 --> 00:47:02,852 our nation. 323 00:47:07,732 --> 00:47:11,444 NAM JEON 324 00:47:18,951 --> 00:47:20,036 Who is it? 325 00:47:55,529 --> 00:47:58,240 Even though my hearing isn't what it used to be, 326 00:47:58,324 --> 00:47:59,658 I still hear things. 327 00:48:02,495 --> 00:48:05,081 Your nickname is a king with a gat? 328 00:48:05,623 --> 00:48:07,374 It's only a rumor. 329 00:48:08,417 --> 00:48:10,252 Please don't be bothered by it. 330 00:48:10,419 --> 00:48:13,714 From meritorious subjects to members of the royal family, 331 00:48:13,923 --> 00:48:15,216 many have joined his side. 332 00:48:16,133 --> 00:48:19,053 I hardly doubt it's just a rumor. 333 00:48:19,136 --> 00:48:23,849 There is even a rumor going around that Prince Jeongan will be the next king. 334 00:48:23,933 --> 00:48:25,309 Only the one who spread it 335 00:48:25,810 --> 00:48:27,978 would be aware of such absurdity. 336 00:48:30,272 --> 00:48:33,651 You must be wishing for me to die soon. 337 00:48:34,902 --> 00:48:38,405 Only then, you can fight for the throne. 338 00:48:38,489 --> 00:48:39,615 Your Majesty, that is-- 339 00:48:39,698 --> 00:48:41,742 It is why I'm warning you in advance. 340 00:48:41,826 --> 00:48:44,411 Anyone who mentions my abdication of the throne 341 00:48:46,914 --> 00:48:48,916 will have its family torn to pieces. 342 00:48:50,835 --> 00:48:51,919 So... 343 00:48:53,879 --> 00:48:55,214 I urge you 344 00:48:56,048 --> 00:48:58,092 to refrain yourselves. 345 00:49:05,349 --> 00:49:06,559 An abdication? 346 00:49:06,892 --> 00:49:10,271 No, His Majesty must live out a long life. 347 00:49:10,646 --> 00:49:11,647 I'm sure 348 00:49:12,314 --> 00:49:13,691 that will only make you 349 00:49:14,275 --> 00:49:16,318 nervous by the second though. 350 00:49:18,195 --> 00:49:20,114 The fact that he is well 351 00:49:20,197 --> 00:49:22,867 is a blessing to me and our nation. 352 00:49:23,868 --> 00:49:26,120 So why would you say I'm getting anxious? 353 00:49:30,916 --> 00:49:32,001 My lord! 354 00:49:35,379 --> 00:49:36,255 Your Highness. 355 00:49:37,506 --> 00:49:38,591 Right, then. 356 00:49:57,276 --> 00:49:58,903 They were all slayed? 357 00:50:00,446 --> 00:50:02,531 -What about the bodyguards? -They disappeared. 358 00:50:03,032 --> 00:50:04,200 This is now the second time. 359 00:50:09,205 --> 00:50:10,581 We have a leak. 360 00:50:11,916 --> 00:50:14,168 The people who knew about it are us three 361 00:50:14,668 --> 00:50:15,753 and... 362 00:50:19,340 --> 00:50:21,467 Assistant Director of the Privy Council. 363 00:50:34,855 --> 00:50:36,732 How dare you! 364 00:50:40,736 --> 00:50:45,032 ASSISTANT DIRECTOR 365 00:51:06,053 --> 00:51:07,638 ASSISTANT DIRECTOR 366 00:51:07,888 --> 00:51:09,056 THE PRIVY COUNCIL 367 00:51:10,432 --> 00:51:11,433 What... 368 00:51:12,434 --> 00:51:15,062 Did you eliminate the Assistant Director of the Privy Council? 369 00:51:20,484 --> 00:51:22,403 Would you have liked to handle it yourself? 370 00:51:24,488 --> 00:51:25,572 The royal bodyguards... 371 00:51:26,282 --> 00:51:27,491 Was it Bang-won's doing? 372 00:51:28,075 --> 00:51:29,702 Bang-won may be rampageous, 373 00:51:30,202 --> 00:51:32,663 but unlike someone, he doesn't bribe people. 374 00:51:34,498 --> 00:51:35,666 I was hoping to 375 00:51:36,458 --> 00:51:37,793 wrap up this deal myself. 376 00:51:39,461 --> 00:51:41,213 There's a guard coming from Ming today. 377 00:51:42,006 --> 00:51:43,173 Via which quay? 378 00:51:45,676 --> 00:51:47,011 I can't say. 379 00:51:47,511 --> 00:51:49,179 He will be there 380 00:51:50,139 --> 00:51:52,349 and another guard will be slayed. 381 00:51:52,433 --> 00:51:53,934 I have it under control. 382 00:51:56,186 --> 00:51:57,438 You don't need to be concerned. 383 00:51:57,521 --> 00:51:59,273 I think I must. 384 00:52:00,316 --> 00:52:01,900 I don't care how many guards you intend 385 00:52:01,984 --> 00:52:04,278 to shove into the mouths of the royal family. 386 00:52:04,903 --> 00:52:06,739 A dethronement is all I need. 387 00:52:08,365 --> 00:52:10,075 If anyone gets in the way of that, 388 00:52:13,078 --> 00:52:14,705 I will slay my way through them. 389 00:52:41,732 --> 00:52:43,233 Is this a coincidence? 390 00:52:43,734 --> 00:52:45,194 No, I was waiting for you. 391 00:52:45,277 --> 00:52:47,488 You waited for a lowlife like me? 392 00:52:48,113 --> 00:52:49,990 You must have a lot of time on your hands. 393 00:52:51,617 --> 00:52:52,743 Your father 394 00:52:53,577 --> 00:52:56,205 slaughtered his comrades to win a spot at His Majesty's side. 395 00:52:56,997 --> 00:52:59,416 Meanwhile, you achieved your title 396 00:52:59,500 --> 00:53:02,669 at the expense of your best friend and his sister. 397 00:53:03,379 --> 00:53:04,421 It's like a mutt 398 00:53:05,214 --> 00:53:07,049 gave birth to another mutt. 399 00:53:09,051 --> 00:53:10,677 A mutt, did you say? 400 00:53:15,432 --> 00:53:17,309 You and I are alike. 401 00:53:18,602 --> 00:53:21,105 We both tried to harm our own fathers. 402 00:53:22,106 --> 00:53:24,191 You did what you could to give your father the throne. 403 00:53:24,274 --> 00:53:25,901 And now, you're trying to steal it. 404 00:53:26,402 --> 00:53:27,486 Actually, 405 00:53:28,821 --> 00:53:31,073 you put him on the throne to steal it away. 406 00:53:32,157 --> 00:53:33,575 It's what I plan to do as well. 407 00:53:37,329 --> 00:53:38,622 You have changed a lot. 408 00:53:39,373 --> 00:53:40,249 Finally, 409 00:53:40,999 --> 00:53:42,501 you've become an interesting adversary. 410 00:53:46,046 --> 00:53:47,089 Your Highness. 411 00:53:50,217 --> 00:53:51,927 Could you go as far 412 00:53:55,389 --> 00:53:57,057 as to killing His Majesty? 413 00:54:10,320 --> 00:54:11,321 I will... 414 00:54:13,532 --> 00:54:14,825 never do that. 415 00:54:17,286 --> 00:54:18,620 Then it seems like 416 00:54:20,456 --> 00:54:21,999 we have our differences. 417 00:54:29,548 --> 00:54:33,594 Guards that were carefully selected for the job were slayed mercilessly. 418 00:54:38,265 --> 00:54:39,308 He's a skilled swordsman. 419 00:54:40,934 --> 00:54:42,394 How many quays 420 00:54:43,979 --> 00:54:45,481 are in Hanyang again? 421 00:55:20,474 --> 00:55:21,517 Stop! 422 00:55:22,017 --> 00:55:23,477 Treat them with care. 423 00:55:23,936 --> 00:55:27,689 These aren't just broads but commodities. 424 00:55:31,527 --> 00:55:35,739 I hear that Joseon women are worth more than gold in Ming. 425 00:55:36,240 --> 00:55:39,117 Who knows? She might be my jackpot. 426 00:55:47,584 --> 00:55:49,127 -Please... -Get in. 427 00:55:57,094 --> 00:55:59,054 Please don't do this, my lord! 428 00:56:04,393 --> 00:56:07,396 We have the gold vase, so we just need to load the silk and the women. 429 00:56:09,064 --> 00:56:10,691 I see we don't have company today. 430 00:56:10,774 --> 00:56:13,235 Only a crazy buffoon will dare attack us here. 431 00:56:20,909 --> 00:56:21,952 Don't get your hopes up. 432 00:56:22,536 --> 00:56:23,954 None of you will survive this. 433 00:56:24,454 --> 00:56:25,497 Kill him! 434 00:57:01,033 --> 00:57:02,618 Do you have any idea who I am? 435 00:57:02,701 --> 00:57:04,703 I am the Minister of Military Affairs. 436 00:57:05,579 --> 00:57:06,538 So? 437 00:59:57,918 --> 01:00:00,045 The Minister of Military Affairs is dead? 438 01:00:10,013 --> 01:00:11,973 -What about the gold vase? -They're gone. 439 01:00:12,474 --> 01:00:15,143 If we can't deliver the gold vase before the blood ceremony, 440 01:00:15,227 --> 01:00:17,813 the members of the royal family will turn their backs on us. 441 01:00:17,896 --> 01:00:20,690 BLOOD CEREMONY: A RITUAL OF DRINKING BLOOD TO PLEDGE ALLEGIANCE 442 01:00:21,274 --> 01:00:22,275 Find them. 443 01:00:25,237 --> 01:00:28,365 Search every corner of Hanyang if you have to and just find them! 444 01:00:32,285 --> 01:00:35,121 I bet you're as feeble as a 90-year-old man. 445 01:00:35,205 --> 01:00:36,957 How long has it been since you got it up? 446 01:00:37,040 --> 01:00:38,250 Three to five years maybe? 447 01:00:38,333 --> 01:00:40,168 How did you know that? 448 01:00:41,545 --> 01:00:44,089 Let me tell you about this. 449 01:00:44,172 --> 01:00:46,967 It's a pill that'll even erect a rotten pole. 450 01:00:47,050 --> 01:00:49,135 Take one and see your urine go over the fence. 451 01:00:49,219 --> 01:00:50,929 -Take two and-- -You'll die. 452 01:00:51,012 --> 01:00:52,097 Yes, you'll die. 453 01:00:53,265 --> 01:00:56,268 You're an army physician now, 454 01:00:57,018 --> 01:00:58,562 but you're still selling drugs. 455 01:00:58,645 --> 01:00:59,771 Leader. 456 01:01:00,063 --> 01:01:01,481 Don't call me that. 457 01:01:01,565 --> 01:01:04,568 Private armies were disbanded and we're here as servants. 458 01:01:07,946 --> 01:01:10,782 Look at you high up in the ranks. 459 01:01:10,866 --> 01:01:12,325 It's a nice look. 460 01:01:13,493 --> 01:01:14,828 Whatever. 461 01:01:15,412 --> 01:01:17,998 They say where you stand changes what you see. 462 01:01:18,081 --> 01:01:21,376 How is it? Do you get dizzy from way up there? 463 01:01:23,169 --> 01:01:25,005 Wait, where are your yellow teeth? 464 01:01:25,088 --> 01:01:26,631 Enjoy it while you can 465 01:01:28,633 --> 01:01:30,760 because your heads will soon be cracked. 466 01:01:30,844 --> 01:01:33,847 Are you jealous of what I have achieved for myself? 467 01:01:33,930 --> 01:01:35,348 You know, 468 01:01:36,349 --> 01:01:38,935 in a war, half of the men die after being stabbed in the back. 469 01:01:39,811 --> 01:01:42,188 Don't forget that I'm always watching you from behind. 470 01:01:42,689 --> 01:01:44,608 Why you bastard-- 471 01:01:44,774 --> 01:01:46,151 -No... -Enough! 472 01:01:48,570 --> 01:01:49,738 Your Highness. 473 01:01:50,572 --> 01:01:52,198 Good day to you too. 474 01:01:54,534 --> 01:01:56,286 I hear that many have sword wielding servants 475 01:01:56,369 --> 01:01:57,746 instead of private soldiers. 476 01:01:57,829 --> 01:01:59,039 The rumors must be true. 477 01:01:59,623 --> 01:02:02,250 Look at you, big man. You're like a bear. 478 01:02:02,834 --> 01:02:03,877 You must be Jeong Beom. 479 01:02:04,461 --> 01:02:05,545 You know me, Your Highness? 480 01:02:05,629 --> 01:02:07,005 How could I not know you? 481 01:02:08,048 --> 01:02:11,343 They say you have flawless skills and can patch any wound up 482 01:02:11,426 --> 01:02:13,136 without leaving scars. 483 01:02:13,219 --> 01:02:15,931 How do you know about us all? 484 01:02:16,014 --> 01:02:17,724 Do you have a spy among us? 485 01:02:19,684 --> 01:02:22,938 From what I hear, there's a man who ended Nam Jeon. 486 01:02:24,981 --> 01:02:27,901 He's not only a deadly archer but a skilled swordsman too. 487 01:02:29,986 --> 01:02:31,154 We don't know anything. 488 01:02:34,783 --> 01:02:35,992 You don't? 489 01:02:39,329 --> 01:02:40,705 When you do... 490 01:02:42,540 --> 01:02:43,458 Seo Hwi. 491 01:02:47,796 --> 01:02:50,090 Let him know that I wish to see him. 492 01:02:55,136 --> 01:02:57,097 Bang-won, there you are! 493 01:02:58,932 --> 01:03:00,183 Bang-won, it's your brother. 494 01:03:08,191 --> 01:03:09,109 So, 495 01:03:10,026 --> 01:03:11,486 how is Chi-do doing? 496 01:03:12,404 --> 01:03:13,655 You have no idea. 497 01:03:13,738 --> 01:03:16,449 Do you know who's the busiest in all of Joseon? 498 01:03:17,492 --> 01:03:18,868 It's Chi-do. 499 01:03:41,975 --> 01:03:43,435 I won, so give me a spot too. 500 01:03:44,519 --> 01:03:46,604 If these were real swords, you would've died first. 501 01:03:47,105 --> 01:03:49,649 If they were real swords, I would've fought another way. 502 01:03:59,409 --> 01:04:01,953 Graze even my clothing and you're in. 503 01:04:20,805 --> 01:04:23,183 Those who are stupidly bold die first on the battlefield 504 01:04:23,266 --> 01:04:24,142 just like you. 505 01:04:25,518 --> 01:04:26,686 Go home. 506 01:04:29,314 --> 01:04:32,609 The rice I get paid with will be enough to feed me and my mother for a year. 507 01:04:33,109 --> 01:04:35,987 This is all that I can do, so please give me a chance. 508 01:04:38,865 --> 01:04:39,991 Your mother 509 01:04:40,617 --> 01:04:43,078 will want you to live more than she wants that rice. 510 01:04:59,469 --> 01:05:00,804 This... 511 01:05:01,387 --> 01:05:04,516 is wild ginseng of 100 years. 512 01:05:06,059 --> 01:05:07,310 Try it. 513 01:05:19,823 --> 01:05:21,324 Are you out of your mind? 514 01:05:21,908 --> 01:05:23,243 You toss something so precious? 515 01:05:23,827 --> 01:05:25,578 This is a balloon flower root. 516 01:05:26,913 --> 01:05:28,164 Goodness. 517 01:05:29,040 --> 01:05:30,041 You have eyes of a hawk. 518 01:05:32,502 --> 01:05:34,587 I don't think I asked you to come. 519 01:05:35,839 --> 01:05:38,341 I hear that someone has been choking Nam Jeon's throat. 520 01:05:39,008 --> 01:05:40,760 He lost something important. 521 01:05:41,344 --> 01:05:43,763 You talk too much, you know. 522 01:05:43,847 --> 01:05:44,931 And you... 523 01:05:47,892 --> 01:05:50,270 are hiding too many things. 524 01:05:52,021 --> 01:05:53,439 Cut it out with the jokes 525 01:05:53,606 --> 01:05:56,442 and hand over your private army you've been hiding. 526 01:06:02,490 --> 01:06:04,492 This time, you could die. 527 01:06:05,118 --> 01:06:06,411 The King won't show mercy 528 01:06:06,911 --> 01:06:08,288 even though you're his son. 529 01:06:08,913 --> 01:06:13,168 By father or by brother. Dying is dying, isn't it? 530 01:06:14,043 --> 01:06:17,213 What I do is for survival. 531 01:06:18,798 --> 01:06:20,300 I wish to survive this. 532 01:06:20,884 --> 01:06:21,801 Bang-gan. 533 01:06:26,973 --> 01:06:28,266 Kneel before me 534 01:06:29,058 --> 01:06:31,519 and I will make sure you don't die. 535 01:06:45,617 --> 01:06:48,036 This is way better than the one in Gaegyeong. 536 01:06:48,494 --> 01:06:50,705 They must've earned a lot of money. 537 01:07:02,008 --> 01:07:04,135 What's so good about these dried grass? 538 01:07:06,429 --> 01:07:08,306 On a warm sunny day like this, 539 01:07:09,182 --> 01:07:10,683 nothing is better than a drink. 540 01:07:10,767 --> 01:07:12,644 Yes, I also like drinking in the day. 541 01:07:12,727 --> 01:07:15,313 After one or two, you don't recognize your parents. 542 01:07:15,813 --> 01:07:19,359 You must be lost. The courtesan house is that way. 543 01:07:19,442 --> 01:07:21,527 No, I'm in the right place. 544 01:07:22,195 --> 01:07:24,113 Could you perhaps look after my money for me? 545 01:07:24,197 --> 01:07:25,865 I can't trust anyone these days. 546 01:07:25,949 --> 01:07:27,075 But you don't know me either. 547 01:07:30,036 --> 01:07:31,287 Have we... 548 01:07:32,664 --> 01:07:33,706 met before? 549 01:07:36,417 --> 01:07:37,252 It's me. 550 01:07:38,127 --> 01:07:39,212 I'm a neat man. 551 01:07:42,173 --> 01:07:44,342 And my teeth are all white and clean. 552 01:07:46,970 --> 01:07:48,513 My goodness. 553 01:07:49,472 --> 01:07:50,682 Oh dear. 554 01:07:52,600 --> 01:07:56,062 You look as cute as a bunny when you're surprised. 555 01:07:58,147 --> 01:08:01,693 What happened? Did you sharpen your teeth on a whetstone or what? 556 01:08:03,152 --> 01:08:05,154 I rubbed them my ass off with this brush. 557 01:08:05,905 --> 01:08:06,906 What is this? 558 01:08:06,990 --> 01:08:10,410 It's wild-boar hair glued to a stick. 559 01:08:10,493 --> 01:08:14,080 You should try brushing your teeth with some bamboo salt. 560 01:08:14,163 --> 01:08:15,206 Three times a day. 561 01:08:19,085 --> 01:08:20,962 Your breath smells good too. 562 01:08:21,504 --> 01:08:23,298 It used to stink. 563 01:08:23,381 --> 01:08:24,424 So... 564 01:08:25,383 --> 01:08:27,093 do you want to come closer and smell it? 565 01:08:48,031 --> 01:08:49,407 I almost fell for his cute face. 566 01:08:51,993 --> 01:08:53,202 Well... 567 01:08:53,995 --> 01:08:55,121 Wait. 568 01:08:58,499 --> 01:09:00,960 I like a man who tries hard. 569 01:09:10,219 --> 01:09:14,349 Shuffle the dominoes and exchange hearts. 570 01:09:14,432 --> 01:09:16,434 And make out? 571 01:09:20,229 --> 01:09:21,439 All right. 572 01:09:22,899 --> 01:09:25,318 Did you hear about Minister of Military Affairs? 573 01:09:25,401 --> 01:09:28,029 How would a mere woman like me know what happens out there? 574 01:09:30,823 --> 01:09:34,702 Then you might not know that Lord Nam is being considered. 575 01:09:35,286 --> 01:09:36,704 He is? 576 01:09:37,955 --> 01:09:39,415 You seem displeased about it. 577 01:09:41,125 --> 01:09:42,001 Do you... 578 01:09:42,877 --> 01:09:44,337 want me to get rid of him? 579 01:09:46,339 --> 01:09:49,759 Madame Han, why would you say that? 580 01:09:49,842 --> 01:09:53,096 I already eliminated all his political opponents. 581 01:09:53,763 --> 01:09:55,973 It's a shame that you are pretending not to know about it. 582 01:09:56,474 --> 01:09:58,643 Not just his political opponents. 583 01:09:58,726 --> 01:10:02,355 She took care of gossip about your affairs 584 01:10:02,855 --> 01:10:05,525 and settled your gambling debts. 585 01:10:05,608 --> 01:10:07,443 Gosh, I'm out of breath. 586 01:10:09,612 --> 01:10:11,489 That's not true. 587 01:10:12,073 --> 01:10:13,991 Why would I pretend not to know all about it? 588 01:10:15,034 --> 01:10:17,537 So what is it you want? 589 01:10:20,248 --> 01:10:23,000 I want to take charge of signal-fire soldiers and policies 590 01:10:23,543 --> 01:10:24,794 of the Ministry of War. 591 01:10:25,086 --> 01:10:26,254 Is that it? 592 01:10:26,337 --> 01:10:29,924 It's an unimportant post where you light signal fires and bring tidings. 593 01:10:30,007 --> 01:10:32,385 Sometimes an unimportant post becomes important. 594 01:10:46,149 --> 01:10:48,943 SEO YEON 595 01:11:09,922 --> 01:11:11,174 Before her death, 596 01:11:12,091 --> 01:11:13,885 Her Highness used to make a wish like this. 597 01:11:16,179 --> 01:11:17,263 Whatever it is, 598 01:11:17,889 --> 01:11:19,432 it can't come true. 599 01:11:22,685 --> 01:11:25,563 I only hope 600 01:11:26,898 --> 01:11:28,816 they rest in peace up there. 601 01:12:48,104 --> 01:12:49,021 Did you 602 01:12:49,939 --> 01:12:51,065 see his face? 603 01:12:54,110 --> 01:12:56,237 I barely recognized the shape of him. 604 01:12:56,821 --> 01:12:58,197 There's someone who saw him. 605 01:13:08,708 --> 01:13:10,585 She hurt her leg, so she couldn't run away. 606 01:13:26,267 --> 01:13:28,853 Please spare me. 607 01:13:40,197 --> 01:13:41,574 Have you not found him yet? 608 01:13:42,241 --> 01:13:43,659 I apologize, my lord. 609 01:14:05,931 --> 01:14:07,433 Is it the missing golden vase? 610 01:14:19,070 --> 01:14:23,282 TODAY IN BAMBOO GROVE AT 4 P.M. 611 01:15:27,513 --> 01:15:28,556 Are you sure? 612 01:15:30,307 --> 01:15:31,267 Yes, I am. 613 01:15:44,321 --> 01:15:46,365 If it's a lie, you and your whole family 614 01:15:47,742 --> 01:15:49,201 will be slaughtered in cold blood. 615 01:15:54,790 --> 01:15:56,292 I'm asking you one last time. 616 01:15:59,795 --> 01:16:00,963 Is this correct? 617 01:16:11,390 --> 01:16:12,683 I'll take you in 618 01:16:13,642 --> 01:16:15,102 without your underlings. 619 01:17:32,040 --> 01:17:39,563 Subtitle translation by Liya Choi 620 01:17:44,892 --> 01:17:49,045 MY COUNTRY: THE NEW AGE 621 01:17:49,142 --> 01:17:50,810 Once I step down, 622 01:17:50,894 --> 01:17:53,438 Nam Jeon will leave the Crown Prince by the nose. 623 01:17:53,521 --> 01:17:56,066 And Bang-won will try to kill him. 624 01:17:56,149 --> 01:17:59,819 Now Nam Jeon and Bang-won will attempt to kill each other. 625 01:18:00,320 --> 01:18:03,865 All you need to do is set up the battlefield, Your Majesty. 626 01:18:03,949 --> 01:18:06,576 I will readily douse myself with blood 627 01:18:06,952 --> 01:18:08,662 if someone has to do so. 628 01:18:09,245 --> 01:18:10,580 Only I can do it. 629 01:18:11,122 --> 01:18:13,166 Be honest for once in your life. 630 01:18:13,249 --> 01:18:17,003 You just wanted to have your own country. 631 01:18:17,087 --> 01:18:19,464 I don't care about a nation or a great cause. 632 01:18:19,631 --> 01:18:20,674 I'm not even interested. 633 01:18:20,757 --> 01:18:23,677 All I want to do is destroy Nam Jeon. 634 01:18:23,760 --> 01:18:25,345 I never keep my enemies alive. 635 01:18:25,428 --> 01:18:28,348 I guess you're probably my next enemy. 636 01:18:28,431 --> 01:18:30,100 Let's wait and see 637 01:18:30,183 --> 01:18:33,311 which of us will be slaughtered first. 638 01:18:35,953 --> 01:18:38,664 Ripped and synced by gabbyu's Subs 44294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.