All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E07.191025.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:08,579 MY COUNTRY: THE NEW AGE 2 00:00:10,461 --> 00:00:12,881 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:12,964 --> 00:00:15,383 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:27,562 --> 00:00:28,438 Your Highness. 5 00:00:29,814 --> 00:00:31,566 You must have something important to say 6 00:00:32,150 --> 00:00:34,152 considering how you came all the way here. 7 00:00:34,235 --> 00:00:36,279 I'm not here for you, Your Highness. 8 00:00:38,698 --> 00:00:40,200 I'm here for him. 9 00:00:54,631 --> 00:00:57,508 Step aside. I am carrying a sword from the Office of the Inspector General. 10 00:00:57,592 --> 00:00:58,801 Here, 11 00:00:59,385 --> 00:01:01,179 that sword is nothing special. 12 00:01:06,726 --> 00:01:07,644 Let's see. 13 00:01:14,651 --> 00:01:15,735 It will be 14 00:01:16,402 --> 00:01:17,820 fun to watch. 15 00:01:27,830 --> 00:01:28,957 I know 16 00:01:29,457 --> 00:01:31,459 that you killed Jung Sa-jeong. 17 00:01:37,924 --> 00:01:39,634 Who ordered you to kill him? 18 00:01:48,893 --> 00:01:51,813 You will die here if you keep your lips sealed. 19 00:01:52,146 --> 00:01:53,356 But if you tell me, 20 00:01:53,439 --> 00:01:55,692 I will put my position on the line to keep you safe. 21 00:01:58,361 --> 00:02:00,071 If that person is here, 22 00:02:01,447 --> 00:02:02,365 point at him. 23 00:02:15,962 --> 00:02:17,922 This is the only way your life can be spared. 24 00:02:19,299 --> 00:02:20,383 Say it! 25 00:02:37,025 --> 00:02:40,069 Who are you to talk about killing me or even keeping me safe? 26 00:02:47,952 --> 00:02:50,163 I will figure out a way to survive myself, 27 00:02:51,914 --> 00:02:54,542 so stop sticking your nose into others' business and get lost. 28 00:03:18,066 --> 00:03:19,734 Will you be able to handle the consequences? 29 00:03:24,614 --> 00:03:25,782 Your Highness will be the one 30 00:03:26,783 --> 00:03:29,285 that has to deal with the consequences later on. 31 00:03:51,474 --> 00:03:53,810 If you're going to kill me, just do it now. 32 00:03:54,519 --> 00:03:55,812 If you plan to keep me alive, 33 00:03:57,271 --> 00:03:59,232 get me a glass of water. 34 00:04:03,236 --> 00:04:05,863 EPISODE 7 35 00:04:06,364 --> 00:04:07,615 That was reckless. 36 00:04:07,699 --> 00:04:10,284 Had he told us, you would have been killed on the spot. 37 00:04:10,368 --> 00:04:12,370 Things are going according to our plan. 38 00:04:12,453 --> 00:04:13,663 Don't you get it? 39 00:04:14,163 --> 00:04:17,041 Because of that lowly punk, everything could have been over 40 00:04:17,125 --> 00:04:19,335 for both you and me, who's putting everything on the line. 41 00:04:19,419 --> 00:04:20,628 Don't whine. 42 00:04:20,712 --> 00:04:22,088 Personal feelings 43 00:04:22,380 --> 00:04:23,673 make your sword dull. 44 00:04:27,051 --> 00:04:29,053 What will you do about the arsenal? 45 00:04:29,137 --> 00:04:31,723 We even got the Capital Patrol involved. If things go south, 46 00:04:32,724 --> 00:04:34,434 you will be held accountable for everything. 47 00:04:36,227 --> 00:04:37,395 We will stick to our plan. 48 00:04:49,449 --> 00:04:51,784 He could not have done it alone. 49 00:04:52,285 --> 00:04:53,202 He must have 50 00:04:53,911 --> 00:04:55,538 people helping him. 51 00:04:56,581 --> 00:04:57,748 Catch them all. 52 00:05:14,640 --> 00:05:16,726 So you killed Jung Sa-jeong? 53 00:05:18,102 --> 00:05:21,189 Eighty percent of my support squad soldiers used to be roughnecks. 54 00:05:21,397 --> 00:05:23,524 They are vicious and decisive, 55 00:05:23,774 --> 00:05:25,610 but I cannot entrust them with important tasks. 56 00:05:26,152 --> 00:05:28,070 Men like you who can devise plans 57 00:05:29,113 --> 00:05:30,865 and read others' moves are rare. 58 00:05:30,948 --> 00:05:31,866 It sounds like 59 00:05:32,283 --> 00:05:34,202 you find me suspicious. 60 00:05:34,285 --> 00:05:35,703 You pique my interest. 61 00:05:36,162 --> 00:05:37,538 That is another way of putting it. 62 00:05:40,791 --> 00:05:41,876 Let's hear it. 63 00:05:42,919 --> 00:05:44,879 Why did you approach me? 64 00:05:46,422 --> 00:05:48,174 This lowborn man thought Your Highness 65 00:05:48,633 --> 00:05:50,468 was a rope that will lead him to better things. 66 00:05:51,719 --> 00:05:54,096 I wanted to turn my life around, 67 00:05:54,180 --> 00:05:57,517 but it turns out that the rope is rotten, and so are all the weapons. 68 00:05:58,476 --> 00:06:00,561 Everything's rotten. Damn it. 69 00:06:12,114 --> 00:06:13,824 The weapons are rotten? 70 00:06:14,408 --> 00:06:16,077 The swords are bent out of shape, 71 00:06:16,244 --> 00:06:17,870 and all the spears are practically useless. 72 00:06:18,454 --> 00:06:21,040 Why don't you go check if you don't believe me? 73 00:06:24,961 --> 00:06:26,087 You are 74 00:06:27,296 --> 00:06:29,632 trying to lure me. 75 00:06:29,715 --> 00:06:31,050 But I'm just wondering... 76 00:06:31,676 --> 00:06:33,135 What if those weapons are seized 77 00:06:33,845 --> 00:06:35,513 by the Office of the Inspector General? 78 00:06:42,937 --> 00:06:44,146 It's a trap. 79 00:06:44,230 --> 00:06:45,648 Let's go to the arsenal. 80 00:06:45,731 --> 00:06:46,566 Your Highness. 81 00:06:48,693 --> 00:06:50,111 We'll take him. 82 00:07:06,043 --> 00:07:06,961 Break it down. 83 00:07:32,194 --> 00:07:33,654 What are you doing? 84 00:07:39,243 --> 00:07:42,538 Having a private arsenal is considered treason. 85 00:07:42,830 --> 00:07:45,249 Anyone who refuses to give it up must be executed on the spot 86 00:07:45,791 --> 00:07:47,418 as per His Majesty's orders. 87 00:07:47,501 --> 00:07:49,295 I bet you trust someone will look after you 88 00:07:49,503 --> 00:07:51,047 for you to act up like this. 89 00:07:51,130 --> 00:07:53,257 I only trust myself. 90 00:07:55,676 --> 00:07:58,638 Behead anyone who rebels, regardless of their ranks. 91 00:08:01,057 --> 00:08:02,141 Attention! 92 00:08:02,725 --> 00:08:04,310 The moment they open the door, 93 00:08:05,061 --> 00:08:06,646 we shall slaughter them all. 94 00:08:18,157 --> 00:08:19,909 I will open that door. 95 00:08:23,120 --> 00:08:25,623 You can all be slaughtered in fear. 96 00:09:33,232 --> 00:09:34,483 I was amused 97 00:09:35,067 --> 00:09:36,527 by how you dared to slay my horse 98 00:09:36,944 --> 00:09:38,863 and even come to my residence all by yourself. 99 00:09:39,488 --> 00:09:41,115 I give you credit for your bravery. 100 00:09:41,741 --> 00:09:42,867 However, 101 00:09:43,367 --> 00:09:45,244 this was out of line. 102 00:09:46,537 --> 00:09:47,580 There will be 103 00:09:48,414 --> 00:09:49,457 consequences. 104 00:09:50,541 --> 00:09:51,917 I won't avoid it. 105 00:10:04,722 --> 00:10:05,890 Let's go. 106 00:10:47,056 --> 00:10:50,643 It is pure iron, not even cast iron. And both the hammering 107 00:10:50,726 --> 00:10:52,311 and tempering were done so clumsily. 108 00:10:52,812 --> 00:10:54,855 Just go exchange it with some taffy or something. 109 00:10:57,441 --> 00:10:59,109 Where did you move all the weapons? 110 00:11:02,822 --> 00:11:04,365 I asked you where the weapons are. 111 00:11:09,662 --> 00:11:11,163 "The treacherous ministers 112 00:11:11,247 --> 00:11:14,124 are deliberately distressing His Majesty using private armies as an excuse, 113 00:11:14,667 --> 00:11:16,418 and they are even threatening me, a prince, 114 00:11:16,710 --> 00:11:19,129 which is beyond deplorable. 115 00:11:19,213 --> 00:11:20,089 Hence, 116 00:11:20,840 --> 00:11:23,467 I send all the weapons I own to the Office of the Inspector General, 117 00:11:23,801 --> 00:11:26,136 so do not doubt my loyalty any longer." 118 00:11:26,220 --> 00:11:29,390 Said His Highness Prince Jeongan. 119 00:11:32,935 --> 00:11:34,895 You offered them up to the Inspector General? 120 00:11:36,605 --> 00:11:38,607 Not exactly. I discarded them for you. 121 00:11:38,691 --> 00:11:40,526 Just dump those useless pieces of junk 122 00:11:40,609 --> 00:11:42,528 and get yourself properly made swords and spears. 123 00:11:43,195 --> 00:11:44,029 How dare you. 124 00:11:45,823 --> 00:11:47,950 By dumping the useless weapons, you managed to 125 00:11:49,535 --> 00:11:51,579 help me regain His Majesty's trust 126 00:11:52,288 --> 00:11:54,081 and made Nam Seon-ho appear guilty 127 00:11:58,252 --> 00:12:01,255 of falsely accusing me? 128 00:12:02,798 --> 00:12:03,966 Correct. 129 00:12:11,223 --> 00:12:12,516 What should I do 130 00:12:13,767 --> 00:12:14,935 with this punk? 131 00:12:27,323 --> 00:12:29,992 IHWARU 132 00:12:32,161 --> 00:12:34,705 This must be your second visit to Ihwaru. 133 00:12:35,289 --> 00:12:36,624 Why is that important? 134 00:12:39,835 --> 00:12:41,629 This might end up being your last visit. 135 00:12:48,427 --> 00:12:49,720 They should all leave. 136 00:12:49,803 --> 00:12:50,971 Yes, Your Highness. 137 00:13:03,943 --> 00:13:04,860 Hui-jae. 138 00:13:18,165 --> 00:13:19,166 Your Highness. 139 00:13:27,174 --> 00:13:28,258 I know that man. 140 00:13:35,933 --> 00:13:38,894 Right, the two of you have probably met before. 141 00:13:38,978 --> 00:13:41,647 This place still reeks of Jung Sa-jeong's blood. 142 00:13:42,273 --> 00:13:44,024 Will there be another bloodshed? 143 00:13:44,108 --> 00:13:46,652 Today, I am just here to enjoy some wine. 144 00:13:46,735 --> 00:13:48,195 Do not be concerned. 145 00:14:16,598 --> 00:14:19,435 Why are you not eating? It melts in your mouth. 146 00:14:20,019 --> 00:14:22,062 Are you made of rock 147 00:14:22,396 --> 00:14:24,189 or steel? 148 00:14:25,274 --> 00:14:26,317 Or did your mother 149 00:14:26,817 --> 00:14:29,737 feed you wild ginseng instead of breastmilk? 150 00:14:31,322 --> 00:14:32,614 I am talking about you. 151 00:14:33,198 --> 00:14:34,700 I've seen people dying of starvation, 152 00:14:34,867 --> 00:14:36,535 but never from eating too much. 153 00:14:37,328 --> 00:14:39,830 Food helps lessen the pain when you are getting beaten up. 154 00:14:39,913 --> 00:14:42,041 They say everyone who gets beaten up surrenders. 155 00:14:43,167 --> 00:14:44,543 I suppose you are an exception. 156 00:14:44,626 --> 00:14:47,296 They say you grow pitiful of the one whom you beat up. Who knows? 157 00:14:47,796 --> 00:14:49,256 We may end up becoming quite close. 158 00:14:55,054 --> 00:14:57,723 You seem to live as if there is no tomorrow. 159 00:14:57,806 --> 00:15:00,142 Who can live tomorrow when tomorrow isn't even here yet? 160 00:15:00,726 --> 00:15:03,103 I asked you a silly question, yet you gave such a wise answer. 161 00:15:08,692 --> 00:15:09,526 Your Highness. 162 00:15:13,530 --> 00:15:15,157 You said you are a hunter. 163 00:15:16,200 --> 00:15:17,451 Then I am curious. 164 00:15:17,534 --> 00:15:19,328 How do you catch a tiger? 165 00:15:20,996 --> 00:15:21,997 You have to corner it. 166 00:15:22,581 --> 00:15:24,875 Corner it toward a dead-end and distract it with dogs. 167 00:15:25,376 --> 00:15:28,712 Then immobilize it with an arrow and pierce its throat with a spear. 168 00:15:29,963 --> 00:15:30,964 Is that right? 169 00:15:31,715 --> 00:15:34,968 I see. I should use that method as well. 170 00:15:59,660 --> 00:16:01,245 How odd. 171 00:16:02,955 --> 00:16:04,373 You were unfazed even when you had 172 00:16:04,998 --> 00:16:06,500 a sword pointed at your neck. 173 00:16:06,583 --> 00:16:08,293 They didn't do anything. Let them go. 174 00:16:08,377 --> 00:16:10,087 They seem to have had a hand in it. 175 00:16:10,170 --> 00:16:11,672 Your Highness! 176 00:16:35,737 --> 00:16:37,406 This arrowhead and pheasant feather. 177 00:16:39,408 --> 00:16:40,742 This is mine. 178 00:16:48,292 --> 00:16:50,377 I shall lead this game from now on. 179 00:16:51,503 --> 00:16:53,464 Lying will cost you your lives. 180 00:16:53,547 --> 00:16:55,549 You will also die if your words don't match. 181 00:16:56,508 --> 00:16:59,136 Thus, if you wish to live, 182 00:17:00,137 --> 00:17:02,055 you must tell the truth. There is no other way. 183 00:17:03,807 --> 00:17:04,892 Now, let me ask you. 184 00:17:06,185 --> 00:17:08,312 Who sent you? 185 00:17:21,742 --> 00:17:23,368 You will be beheaded if you do not answer. 186 00:17:23,994 --> 00:17:25,871 I will ask you one last time. 187 00:17:26,914 --> 00:17:28,540 Who sent you? 188 00:17:34,421 --> 00:17:35,714 Behead them. 189 00:17:46,558 --> 00:17:47,726 Cover me! 190 00:18:00,822 --> 00:18:02,991 We were the advance troop dispatched to Liaodong. 191 00:18:03,867 --> 00:18:06,995 We were abandoned after being used and trampled all over. 192 00:18:07,246 --> 00:18:08,330 In my eyes, 193 00:18:08,413 --> 00:18:09,957 you are no different. 194 00:18:10,999 --> 00:18:13,252 We dirtied our hands with blood for this country, 195 00:18:13,961 --> 00:18:16,213 but that blood is only used to deride us. 196 00:18:16,296 --> 00:18:17,631 That is your and our situation. 197 00:18:20,217 --> 00:18:21,426 So? 198 00:18:21,510 --> 00:18:22,594 Your Highness' country. 199 00:18:23,053 --> 00:18:24,596 The country of the abandoned. 200 00:18:25,180 --> 00:18:26,557 I wished to see it with you. 201 00:18:27,766 --> 00:18:30,769 That is my answer. Now, it's your turn to give me your answer. 202 00:18:51,373 --> 00:18:53,292 The country of the abandoned? 203 00:18:54,293 --> 00:18:56,628 You wish to see my kingdom? 204 00:18:58,046 --> 00:18:59,131 That is correct. 205 00:19:06,388 --> 00:19:07,472 What you just said 206 00:19:09,683 --> 00:19:11,101 saved your life. 207 00:19:29,286 --> 00:19:30,662 Stop by my residence. 208 00:19:32,122 --> 00:19:33,498 I shall give you my answer then. 209 00:19:56,647 --> 00:19:58,106 Hwi! 210 00:20:01,568 --> 00:20:03,320 Take him to the room. Hurry. 211 00:20:05,822 --> 00:20:07,574 They ambushed you, Your Highness. 212 00:20:08,575 --> 00:20:09,951 Why spare their lives? 213 00:20:12,079 --> 00:20:14,623 They devised a plan, incapacitated my soldiers, 214 00:20:14,998 --> 00:20:17,084 and even got an inspector involved 215 00:20:17,793 --> 00:20:19,711 and took him down. Not many people can do that. 216 00:20:21,838 --> 00:20:23,423 That is why I spared their lives. 217 00:20:30,347 --> 00:20:32,766 There seems to be a hidden story behind all this. 218 00:20:33,934 --> 00:20:34,976 Find out. 219 00:21:24,067 --> 00:21:25,485 Be honest. 220 00:21:25,861 --> 00:21:27,988 How many of those paralytic pills did you take? 221 00:21:28,447 --> 00:21:29,364 Ten. 222 00:21:29,448 --> 00:21:32,451 Jeez, has he completely lost his mind or what? 223 00:21:32,576 --> 00:21:34,411 I wanted a painless death. 224 00:21:34,494 --> 00:21:36,079 I have to say, 225 00:21:36,663 --> 00:21:38,498 Bang-won scares me. 226 00:21:38,582 --> 00:21:41,752 I couldn't help but take those pills when I saw his eyes. 227 00:21:41,835 --> 00:21:43,044 This won't be an easy fight. 228 00:21:43,128 --> 00:21:44,754 I could almost see, 229 00:21:45,338 --> 00:21:47,007 "I will become King of this country," 230 00:21:47,299 --> 00:21:48,884 engraved on his forehead. 231 00:21:49,468 --> 00:21:52,262 I think he's certainly capable of shaking things up. 232 00:21:52,345 --> 00:21:53,305 Beom, it sounds like 233 00:21:53,847 --> 00:21:55,474 you've taken a liking to Bang-won. 234 00:21:57,934 --> 00:21:59,644 Who knows? 235 00:21:59,728 --> 00:22:01,897 He may get me a family register when he's in a good mood 236 00:22:01,980 --> 00:22:03,315 after ascending the throne. 237 00:22:06,234 --> 00:22:07,736 I brought you some water. 238 00:22:08,737 --> 00:22:10,906 My, how dazzling. 239 00:22:10,989 --> 00:22:13,575 They say that fairies have wings. 240 00:22:13,658 --> 00:22:15,118 Where are your wings? 241 00:22:17,204 --> 00:22:20,749 Well, I guess your tongue isn't paralyzed. 242 00:22:21,291 --> 00:22:23,168 Hwa-wol, can you 243 00:22:23,585 --> 00:22:26,838 get me the antidote from my chest pocket? 244 00:22:26,922 --> 00:22:29,299 Goodness, what the heck? 245 00:22:29,382 --> 00:22:30,800 Don't be like that. 246 00:22:30,884 --> 00:22:34,429 It's inside my left chest pocket. Take it out for me. 247 00:22:34,513 --> 00:22:36,097 Goodness. 248 00:22:36,181 --> 00:22:37,807 Unbelievable. 249 00:22:37,891 --> 00:22:40,185 -Get a taste of this. -Gosh, it's cold! 250 00:22:40,769 --> 00:22:42,270 Jeez, I'm so embarrassed for you. 251 00:22:42,354 --> 00:22:44,064 Hwa-wol, please. 252 00:22:44,439 --> 00:22:47,025 Just die, you fool. Goodness. 253 00:22:48,235 --> 00:22:51,238 Hwa-wol, wait. You pig, what is your problem? 254 00:22:51,321 --> 00:22:53,073 -You lunatic! -You embarrass me so much. 255 00:22:53,156 --> 00:22:56,117 By the way, the medicine you gave me worked quite well. 256 00:22:56,618 --> 00:22:58,870 Thanks to you, scabs have already formed on my head. 257 00:23:01,289 --> 00:23:02,999 How is Hwi doing? 258 00:23:03,750 --> 00:23:05,585 He's asleep, so don't worry. 259 00:23:10,257 --> 00:23:12,384 Hwa-wol, wait. 260 00:23:12,551 --> 00:23:14,803 -You lunatic! -You embarrass me so much. 261 00:24:08,148 --> 00:24:10,066 Don't disappear like that ever again. 262 00:24:14,571 --> 00:24:16,489 I do not want to lose you again. 263 00:24:21,828 --> 00:24:24,372 There are so many things that I never got to do with you. 264 00:24:27,042 --> 00:24:30,003 I want to walk through the plum blossoms with you in spring. 265 00:24:33,131 --> 00:24:35,342 In autumn, we'll walk on dry fallen leaves on the ground. 266 00:24:37,969 --> 00:24:40,305 And I want to walk in the snow with you in winter. 267 00:24:43,141 --> 00:24:45,894 Is it because we met and parted ways in summer? 268 00:24:48,980 --> 00:24:50,440 I want to experience 269 00:24:53,401 --> 00:24:55,153 other seasons with you as well. 270 00:25:02,035 --> 00:25:04,996 I mean, we should have something to remember each other by. 271 00:25:09,668 --> 00:25:11,878 That much we can do. 272 00:25:15,215 --> 00:25:16,341 I don't think 273 00:25:19,010 --> 00:25:20,220 I'm being greedy. 274 00:25:23,264 --> 00:25:25,517 But I remember everything. 275 00:25:29,437 --> 00:25:32,107 All the colors I saw on the day I first met you, 276 00:25:37,404 --> 00:25:40,031 the pleasant breeze on that happy day, 277 00:25:43,535 --> 00:25:46,079 and even the rain on the day that I left. 278 00:25:51,251 --> 00:25:54,087 I kept reliving all those memories over and over in my head 279 00:25:58,258 --> 00:26:02,053 but still couldn't stop missing you. 280 00:27:06,826 --> 00:27:08,828 Are you going to begin now? 281 00:27:08,912 --> 00:27:10,830 I've already begun. 282 00:27:11,414 --> 00:27:14,709 I am not intervening because I cannot cut the unrelenting ties between you two, 283 00:27:15,627 --> 00:27:18,880 but I will not forgive you if Hui-jae gets hurt because of you. 284 00:27:20,381 --> 00:27:21,800 You must keep your promise. 285 00:27:25,053 --> 00:27:26,554 That is why I'm doing this. 286 00:28:03,383 --> 00:28:06,261 Keep your distance from Hwi and just watch him from afar. 287 00:28:06,886 --> 00:28:08,471 That is why I allowed you to not 288 00:28:09,222 --> 00:28:10,390 give up your feelings for him. 289 00:28:10,473 --> 00:28:11,683 Hwi and I 290 00:28:12,725 --> 00:28:15,436 go way back to when General Seo Geom was alive. 291 00:28:16,020 --> 00:28:18,690 I will continue to try to get close to him, 292 00:28:19,357 --> 00:28:21,776 and I will get my hands on the information about my mother, 293 00:28:23,069 --> 00:28:24,946 which General Seo made sure to protect. 294 00:28:28,366 --> 00:28:29,951 It is out of my hands now. 295 00:28:30,702 --> 00:28:32,620 It went to someone who needs it more than you do. 296 00:28:35,415 --> 00:28:36,666 Who is that person? 297 00:28:37,292 --> 00:28:38,918 Who is more desperate than I am? 298 00:28:39,002 --> 00:28:40,628 Your goal is revenge, 299 00:28:40,712 --> 00:28:42,964 but that person is trying to save a life, 300 00:28:43,298 --> 00:28:44,841 so he needs it more desperately. 301 00:28:44,924 --> 00:28:46,134 Madame Seol. 302 00:28:57,604 --> 00:28:59,439 Bring me a fresh set of clothes. 303 00:29:01,357 --> 00:29:02,734 Hui-jae, you may leave. 304 00:29:03,985 --> 00:29:04,819 Madame Seol. 305 00:29:05,945 --> 00:29:07,030 Go on! 306 00:29:15,038 --> 00:29:16,581 Go ahead and give me your excuse. 307 00:29:16,664 --> 00:29:19,000 You are the one who told me to earn Bang-won's trust. 308 00:29:19,375 --> 00:29:21,252 I simply did what I had to do. 309 00:29:22,128 --> 00:29:23,546 I have no reason to list excuses. 310 00:29:25,632 --> 00:29:28,176 You crossed a line you shouldn't have. 311 00:29:28,509 --> 00:29:31,304 Your bravado will cost me a lot. 312 00:29:32,305 --> 00:29:34,057 My position, my rank, 313 00:29:35,308 --> 00:29:37,018 and perhaps even my life. 314 00:29:37,101 --> 00:29:38,978 Whether you can survive or not is up to you, 315 00:29:39,437 --> 00:29:41,439 just like when I was deserted in Liaodong. 316 00:29:47,195 --> 00:29:49,739 You said Liaodong was like hell to you. 317 00:29:50,865 --> 00:29:54,285 To me, every day was a battleground and a living hell. 318 00:29:54,744 --> 00:29:56,412 All the mockery and contempt. 319 00:29:57,830 --> 00:30:00,917 I gritted my teeth and endured it all to come this far. 320 00:30:02,168 --> 00:30:03,628 So listen up now. 321 00:30:04,128 --> 00:30:05,838 If you get in my way, 322 00:30:06,798 --> 00:30:08,967 don't expect mercy because even you will be slain. No... 323 00:30:10,718 --> 00:30:12,345 I will have to slay you because it is you. 324 00:30:20,603 --> 00:30:22,814 I regret that I tried to save you. 325 00:30:24,232 --> 00:30:25,441 I truly do. 326 00:30:31,864 --> 00:30:33,074 Survive. 327 00:30:35,535 --> 00:30:36,828 I mean it. 328 00:30:40,206 --> 00:30:44,210 I only see one name in all these petitions that are pouring in. 329 00:30:44,544 --> 00:30:47,755 "Inspector Nam Seon-ho must be interrogated, punished, 330 00:30:47,839 --> 00:30:49,966 removed from his post, and executed." 331 00:30:50,550 --> 00:30:53,303 Look at this. I see your name as well. 332 00:30:53,511 --> 00:30:56,055 "He is using his son to persecute the royal relatives. 333 00:30:56,139 --> 00:30:58,766 He deserves a harsh warning and must be reprimanded. 334 00:30:58,850 --> 00:31:00,560 He should be dismissed at once." 335 00:31:01,394 --> 00:31:03,062 I truly apologize, Your Majesty. 336 00:31:03,146 --> 00:31:04,897 Your job is to deliver my orders 337 00:31:04,981 --> 00:31:06,691 and oversee all military matters. 338 00:31:06,774 --> 00:31:08,985 Why can't you keep your personal matters separate 339 00:31:09,068 --> 00:31:10,403 and let your son affect your work? 340 00:31:11,779 --> 00:31:13,448 I would like to execute you and your son 341 00:31:13,740 --> 00:31:16,075 to set a deterrent example, 342 00:31:16,284 --> 00:31:18,036 but I will decide otherwise 343 00:31:18,119 --> 00:31:21,164 due to all your contributions and the fact that you are deeply repenting. 344 00:31:21,247 --> 00:31:23,624 Inspector Nam Seon-ho will be removed from his position, 345 00:31:23,708 --> 00:31:25,335 and he will be demoted to the ninth rank. 346 00:31:26,002 --> 00:31:27,503 The Ministry of Law Enforcement 347 00:31:27,587 --> 00:31:29,297 will continue to investigate this matter. 348 00:31:30,757 --> 00:31:35,094 Your Majesty, how could you reprimand the Director of the Privy Council? 349 00:31:35,178 --> 00:31:37,180 He abused his power. 350 00:31:37,305 --> 00:31:38,848 He deceived the royal family. 351 00:31:39,432 --> 00:31:41,392 He must be punished severely. 352 00:31:41,893 --> 00:31:44,020 Please reconsider your decision, Your Majesty. 353 00:31:44,103 --> 00:31:47,148 -Please reconsider your decision. -Please reconsider your decision. 354 00:31:50,443 --> 00:31:51,527 That is impossible. 355 00:31:51,903 --> 00:31:56,240 Your Majesty, why would you side with the Chief Secretary? 356 00:31:56,324 --> 00:31:58,034 His disrespect must be punished severely 357 00:31:58,409 --> 00:32:00,495 to prevent any trouble in the future. 358 00:32:00,578 --> 00:32:01,746 That is impossible. 359 00:32:02,497 --> 00:32:04,332 So stop pleading. 360 00:32:11,589 --> 00:32:14,550 My title should have been taken as well. 361 00:32:15,885 --> 00:32:19,347 Without you, who would dare to fight against Prince Jeongan? 362 00:32:20,181 --> 00:32:21,265 Sambong? 363 00:32:23,351 --> 00:32:24,519 He can't. 364 00:32:25,353 --> 00:32:28,439 Sambong must direct the transfer of the capital 365 00:32:28,523 --> 00:32:30,775 and establish the laws and institutions of this country. 366 00:32:32,902 --> 00:32:35,822 You saved my life at Mount Huang 367 00:32:35,905 --> 00:32:39,200 and you saved my life again from those who plotted to murder me. 368 00:32:40,785 --> 00:32:42,161 That's why it's you. 369 00:32:42,745 --> 00:32:44,247 You are the only one I have. 370 00:32:58,386 --> 00:33:01,264 Time is on Bang-won's side now. 371 00:33:02,723 --> 00:33:04,058 Disband all private armies. 372 00:33:04,267 --> 00:33:05,810 Otherwise, 373 00:33:06,561 --> 00:33:08,855 Bang-seok won't be the crown prince. 374 00:33:23,202 --> 00:33:25,997 Because Sambong is the one who designed a dynasty of 1,000 years. 375 00:33:27,874 --> 00:33:29,584 I'm supposed to do the dogfight? 376 00:33:40,761 --> 00:33:41,971 Fine. 377 00:33:43,890 --> 00:33:46,434 If that is what you want so badly, I will remove them. 378 00:33:53,149 --> 00:33:56,319 The child's fault is the father's flaw. 379 00:33:57,069 --> 00:34:00,031 But you are making a pretext of your title, 380 00:34:01,199 --> 00:34:04,243 let alone giving it up. 381 00:34:06,370 --> 00:34:08,206 I may be the son of a concubine, 382 00:34:08,998 --> 00:34:10,374 but I'm still his son. 383 00:34:12,376 --> 00:34:13,753 What do you think 384 00:34:15,421 --> 00:34:17,548 would have happened if the King resigned 385 00:34:19,091 --> 00:34:21,719 when you beat Poeun to death? 386 00:34:23,262 --> 00:34:24,430 Do you remember 387 00:34:25,556 --> 00:34:27,099 what I said? 388 00:34:29,185 --> 00:34:31,854 The new country isn't yours. 389 00:34:32,438 --> 00:34:33,731 It's my father's. 390 00:34:34,857 --> 00:34:36,234 It's my father's nation. 391 00:34:36,984 --> 00:34:37,902 And... 392 00:34:39,654 --> 00:34:40,905 also mine. 393 00:34:42,990 --> 00:34:44,575 Of course I do. 394 00:34:46,744 --> 00:34:48,913 How can I forget the arrogance? 395 00:35:01,050 --> 00:35:03,844 This country is not a King's country. 396 00:35:04,595 --> 00:35:06,013 So... 397 00:35:07,682 --> 00:35:10,226 do not dare to call this country yours. 398 00:35:11,477 --> 00:35:13,354 Then whose country is it? 399 00:35:21,696 --> 00:35:23,406 It's the subjects' country. 400 00:35:24,365 --> 00:35:25,366 Only then, 401 00:35:25,866 --> 00:35:30,496 even a foolish king or a tyrant king can't bring down the country. 402 00:35:32,290 --> 00:35:33,207 You... 403 00:35:33,791 --> 00:35:36,168 will never be King. 404 00:35:36,252 --> 00:35:38,045 Why can't the fifth son be the King 405 00:35:38,129 --> 00:35:40,089 when the mere eighth son tries to become 406 00:35:41,382 --> 00:35:42,383 the crown prince? 407 00:35:43,926 --> 00:35:45,094 You just 408 00:35:45,845 --> 00:35:48,556 watch it in your grave. 409 00:35:52,810 --> 00:35:53,936 Watch who will be 410 00:35:55,688 --> 00:35:56,939 the King. 411 00:36:14,415 --> 00:36:17,043 INSPECTOR 412 00:36:26,844 --> 00:36:28,804 Go straight home and find Yeon. 413 00:36:29,305 --> 00:36:32,183 Tell her I won't be home for about 15 days because of the inspection. 414 00:36:33,184 --> 00:36:36,312 She will worry. Ask for enough clothes to change to calm her down. 415 00:36:36,395 --> 00:36:38,022 But it's not the inspection period. 416 00:36:40,483 --> 00:36:41,442 I got it, sir. 417 00:36:47,615 --> 00:36:48,449 Go. 418 00:36:51,285 --> 00:36:54,330 You're arrested for personally commanding Office of the Inspector General, 419 00:36:54,413 --> 00:36:58,000 Nam Seon-ho, and the Capital Patrol, and threatening the royal family with a sword. 420 00:37:11,222 --> 00:37:13,891 The longer you endure the whipping, the longer the torture will be. 421 00:37:14,392 --> 00:37:17,436 You had better spit out a few names to make it easier for the both of us. 422 00:37:18,020 --> 00:37:19,897 There is no name to spit out. 423 00:37:20,898 --> 00:37:22,316 That's why I'm enduring it. 424 00:37:23,901 --> 00:37:26,070 You do what you have to do. 425 00:37:27,488 --> 00:37:28,531 Well, then... 426 00:38:09,655 --> 00:38:12,616 This bag has underwear in it, and this has outer clothing. 427 00:38:15,995 --> 00:38:18,539 Actually, I think I should give them to him myself. 428 00:38:18,873 --> 00:38:20,249 Where do you think you are going? 429 00:38:32,052 --> 00:38:34,096 I told you to refrain from going out. 430 00:38:35,306 --> 00:38:36,265 Did you forget? 431 00:38:36,348 --> 00:38:39,185 I will just deliver them to Seon-ho, my brother. 432 00:38:39,268 --> 00:38:40,644 Your brother? 433 00:38:43,856 --> 00:38:45,524 You are not his sister. 434 00:38:47,485 --> 00:38:48,486 Sir. 435 00:38:48,569 --> 00:38:50,821 Do you know why Seon-ho can't come back home? 436 00:38:52,072 --> 00:38:53,240 It's because of you. 437 00:38:54,116 --> 00:38:55,785 You are the cause. 438 00:38:59,246 --> 00:39:01,957 From now on, don't do anything in this house but breathe. 439 00:39:02,249 --> 00:39:03,292 Actually, 440 00:39:05,920 --> 00:39:07,630 ask for my permission when you breathe. 441 00:39:12,426 --> 00:39:13,636 Lock her up in the shed. 442 00:39:13,803 --> 00:39:14,887 Yes, sir. 443 00:39:21,268 --> 00:39:24,605 Did something happen to my brother? I mean, Young Master Nam? 444 00:39:24,730 --> 00:39:26,607 Please tell me. Please! 445 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 What has happened? 446 00:40:13,114 --> 00:40:14,449 Did he get hurt? 447 00:40:15,700 --> 00:40:18,786 Just tell me he's fine! 448 00:40:19,746 --> 00:40:22,832 Open the door! Open it! 449 00:40:25,752 --> 00:40:27,628 Open the door. 450 00:40:43,728 --> 00:40:44,937 Stop. 451 00:40:58,409 --> 00:41:00,119 Do you know what you did? 452 00:41:00,703 --> 00:41:02,371 It was the only and the quickest way 453 00:41:02,914 --> 00:41:04,040 to support Bang-won. 454 00:41:04,123 --> 00:41:06,584 Seon-ho was removed from his position, and I... 455 00:41:07,794 --> 00:41:09,128 got humiliated. 456 00:41:09,212 --> 00:41:12,632 You are alive and well, and all Bang-won's weapons are seized. 457 00:41:12,840 --> 00:41:14,842 You didn't lose anything. 458 00:41:19,847 --> 00:41:20,932 Bang-won 459 00:41:21,682 --> 00:41:24,560 must be killed by his own soldier. 460 00:41:24,644 --> 00:41:27,814 That way, I won't suffer a disadvantage 461 00:41:27,897 --> 00:41:29,941 and will have a good reason to remove his soldiers. 462 00:41:30,024 --> 00:41:32,527 So hold in and hide your anger 463 00:41:32,610 --> 00:41:34,487 until you get a command. 464 00:41:36,364 --> 00:41:37,615 Just like now. 465 00:41:39,826 --> 00:41:41,369 I will keep that in mind 466 00:41:42,453 --> 00:41:44,413 and never forget it. 467 00:41:45,456 --> 00:41:47,834 You can hold in your anger pretty well. 468 00:41:47,917 --> 00:41:50,128 I barely manage to hide it. 469 00:41:53,756 --> 00:41:54,632 About Yeon... 470 00:41:56,676 --> 00:41:59,679 You said you would take good care of her as if she was your own. 471 00:42:02,723 --> 00:42:04,183 Are you keeping your word? 472 00:42:13,109 --> 00:42:16,237 I told you to live and die for me. 473 00:42:18,114 --> 00:42:19,699 Have you been keeping your word? 474 00:43:09,415 --> 00:43:12,043 You need my confirmation regarding the trade? 475 00:43:12,126 --> 00:43:14,754 I'll be offering you Ihwaru's information. 476 00:43:15,838 --> 00:43:18,216 It is why I even dare to ask. 477 00:43:18,299 --> 00:43:20,092 That information you receive 478 00:43:21,052 --> 00:43:24,055 is nothing but rumors said by drunks. 479 00:43:24,597 --> 00:43:27,767 What information could be valuable enough to request for my audience? 480 00:43:32,188 --> 00:43:34,357 How is your atrophy? 481 00:43:36,192 --> 00:43:38,694 I hear you've been barely sleeping 482 00:43:38,778 --> 00:43:42,531 and that rice porridge is all you can stomach. 483 00:43:44,408 --> 00:43:46,827 Only the royal physician of the Directorate of Medicine 484 00:43:47,620 --> 00:43:48,871 is aware of my condition, 485 00:43:50,414 --> 00:43:52,375 so how could you possibly know-- 486 00:44:02,593 --> 00:44:03,719 What else do you know? 487 00:44:03,803 --> 00:44:05,888 I know what it is 488 00:44:06,555 --> 00:44:07,431 you desire. 489 00:44:08,307 --> 00:44:10,309 You sly old fox. 490 00:44:11,352 --> 00:44:14,814 There's more to this than the tribute and border trade. 491 00:44:17,984 --> 00:44:19,777 Hui-jae, leave us. 492 00:44:34,875 --> 00:44:36,502 I couldn't possibly 493 00:44:37,169 --> 00:44:41,257 thank you enough for taking Hui-jae in and looking after her. 494 00:44:49,140 --> 00:44:51,183 Please use it when you need it most. 495 00:44:51,267 --> 00:44:53,352 You don't know what I'll do with this. 496 00:44:55,062 --> 00:44:57,064 Nam Jeon could have you killed. 497 00:44:57,148 --> 00:44:58,107 Still, 498 00:44:58,607 --> 00:45:01,193 it will save Hui-jae. 499 00:45:05,740 --> 00:45:07,366 So what did you learn? 500 00:45:08,034 --> 00:45:10,995 Know an opponent's weakness but don't be intimidated. 501 00:45:11,495 --> 00:45:13,664 You must not corner the other party either. 502 00:45:13,748 --> 00:45:17,668 Take a step back and let your opponent think that he or she has won 503 00:45:18,836 --> 00:45:20,463 before you reveal your hand. 504 00:45:20,546 --> 00:45:22,715 The Queen doubted you for a second. 505 00:45:23,883 --> 00:45:25,217 Did you see that too? 506 00:45:25,968 --> 00:45:27,219 I did. 507 00:45:27,303 --> 00:45:29,805 The fire burns all firewood in its path. 508 00:45:31,640 --> 00:45:33,142 The Queen is the fire 509 00:45:34,769 --> 00:45:37,730 while you are only one of the many firewood lying around. 510 00:45:42,068 --> 00:45:45,362 I now formally request the team of private investigators. 511 00:45:47,990 --> 00:45:49,241 I'll allow it. 512 00:46:20,856 --> 00:46:22,274 Dig up anything you can 513 00:46:22,358 --> 00:46:23,692 but without Hwi knowing. 514 00:46:24,193 --> 00:46:25,611 Do not interfere. 515 00:46:25,820 --> 00:46:28,739 The investigation will end if anyone is caught. 516 00:46:29,323 --> 00:46:30,616 Go. 517 00:46:44,755 --> 00:46:47,466 Do not dare to call this country yours. 518 00:46:48,300 --> 00:46:49,385 You... 519 00:46:49,468 --> 00:46:51,929 will never be King. 520 00:47:03,983 --> 00:47:04,984 Your Highness. 521 00:47:13,534 --> 00:47:16,328 Those four names were among the casualties. 522 00:47:16,412 --> 00:47:18,247 They were part of the advance party. 523 00:47:18,414 --> 00:47:19,248 And? 524 00:47:19,915 --> 00:47:22,334 Hwi's father was killed by the dipping in a cauldron. 525 00:47:29,758 --> 00:47:31,802 I find the other three suspicious too. 526 00:47:51,780 --> 00:47:53,449 Is this the tiger's mouth? 527 00:47:53,782 --> 00:47:55,826 Becoming Bang-won's loyal servant might 528 00:47:56,035 --> 00:47:57,244 upgrade our lives forever. 529 00:47:57,328 --> 00:47:59,121 The payment is 20 seoms of rice. 530 00:47:59,205 --> 00:48:01,332 I'd rather build a tower with that. 531 00:48:04,752 --> 00:48:05,878 Are you ready? 532 00:48:09,298 --> 00:48:10,299 Let's go. 533 00:48:13,969 --> 00:48:16,263 Come near the prince while holding a weapon 534 00:48:16,347 --> 00:48:17,681 and you'll be sliced open. 535 00:48:17,765 --> 00:48:18,974 Even if it's the King? 536 00:48:20,142 --> 00:48:21,060 Yes. 537 00:48:21,644 --> 00:48:22,519 How savage. 538 00:48:23,103 --> 00:48:25,147 Oh, you're finally here. 539 00:48:26,398 --> 00:48:28,317 Well, it's good to see you. 540 00:48:29,693 --> 00:48:30,945 You must have nine lives. 541 00:48:31,028 --> 00:48:32,571 I need to live 542 00:48:32,655 --> 00:48:34,490 if I'm going to rip you apart one day. 543 00:48:34,573 --> 00:48:36,325 You should worry more about yourself. 544 00:48:36,408 --> 00:48:38,619 I'm no match for someone who can't see an arrow coming. 545 00:48:38,702 --> 00:48:40,329 You little bastard. 546 00:48:44,500 --> 00:48:45,668 Cheonga. 547 00:48:46,252 --> 00:48:47,836 I'm a soldier too, you know. 548 00:48:48,420 --> 00:48:51,423 Being a former palace guard makes you high and mighty, 549 00:48:51,507 --> 00:48:54,760 but I never get that respect since I'm of lowly origins. 550 00:48:54,843 --> 00:48:57,304 Take it outside if you wish to see blood. 551 00:48:57,388 --> 00:48:58,681 I won't allow it indoors. 552 00:49:01,684 --> 00:49:03,352 Fine. 553 00:49:06,730 --> 00:49:08,899 I'll be the one to kill you, 554 00:49:09,775 --> 00:49:12,403 so stay alive until then. 555 00:49:26,083 --> 00:49:27,543 Here's my answer. 556 00:49:28,544 --> 00:49:30,462 Be my weapon. 557 00:49:31,130 --> 00:49:34,091 Before you do though, you will dig two graves. 558 00:49:34,717 --> 00:49:36,218 One for me 559 00:49:36,677 --> 00:49:37,928 and one 560 00:49:39,013 --> 00:49:39,972 for you. 561 00:49:43,058 --> 00:49:44,768 Your life must be on the line 562 00:49:45,728 --> 00:49:48,063 to be able to change the world. 563 00:49:48,564 --> 00:49:51,025 I already died in Liaodong. 564 00:49:51,567 --> 00:49:52,484 I do not need 565 00:49:53,068 --> 00:49:54,570 another grave. 566 00:49:54,653 --> 00:49:56,238 Then what about you? 567 00:49:57,156 --> 00:49:59,491 You once led the subjugation up north, 568 00:49:59,575 --> 00:50:01,076 didn't you, Park Chi-do? 569 00:50:04,079 --> 00:50:07,124 Those memories are already long gone. 570 00:50:07,583 --> 00:50:08,459 I now 571 00:50:09,084 --> 00:50:10,878 serve you as my only master. 572 00:50:10,961 --> 00:50:13,172 A mortician who played doctor 573 00:50:13,255 --> 00:50:14,757 and a slave who killed his master. 574 00:50:14,840 --> 00:50:16,967 You four sure are an interesting team. 575 00:50:18,969 --> 00:50:19,970 Follow me. 576 00:50:51,794 --> 00:50:54,129 I hear your father was punished by the dipping in a cauldron. 577 00:50:54,880 --> 00:50:57,174 He was an official who stole rations. 578 00:51:03,013 --> 00:51:03,931 Is that so? 579 00:51:06,433 --> 00:51:07,726 Yes. 580 00:51:29,832 --> 00:51:31,208 This is where 581 00:51:31,792 --> 00:51:33,293 I killed Poeun. 582 00:51:36,213 --> 00:51:39,133 He had to be eliminated to erect this country, 583 00:51:40,175 --> 00:51:42,386 but no one would do the job. 584 00:51:44,346 --> 00:51:45,556 No one 585 00:51:46,432 --> 00:51:49,101 wanted to go down in history 586 00:51:49,643 --> 00:51:52,062 as the evil who killed a loyal servant. 587 00:52:01,363 --> 00:52:02,698 This is where 588 00:52:03,365 --> 00:52:05,159 my family was saved 589 00:52:06,410 --> 00:52:08,370 but also where I was abandoned. 590 00:52:10,080 --> 00:52:11,957 However, 591 00:52:13,000 --> 00:52:15,544 this is also where this nation began. 592 00:52:16,587 --> 00:52:20,966 It hasn't even been a year since Poeun's blood was splashed over me. 593 00:52:22,092 --> 00:52:23,552 I can't allow 594 00:52:25,471 --> 00:52:28,891 more blood on my hands that'll paint me as pure evil. 595 00:52:35,606 --> 00:52:36,982 From this moment on, 596 00:52:38,108 --> 00:52:39,568 you will answer only to me. 597 00:52:40,068 --> 00:52:42,571 You will have to die unless you become King. 598 00:52:44,239 --> 00:52:46,033 The way to become one 599 00:52:46,116 --> 00:52:48,577 is for you to kill the King himself. 600 00:52:48,660 --> 00:52:50,412 The blood that'll bounce off my sword 601 00:52:51,121 --> 00:52:53,040 will make you a King. 602 00:52:54,124 --> 00:52:55,918 If that scares you, 603 00:52:56,001 --> 00:52:58,754 beg for Bang-seok's mercy or pretend to have gone insane. 604 00:52:59,630 --> 00:53:00,881 Who knows? 605 00:53:01,590 --> 00:53:03,217 He might pity you enough to not kill you. 606 00:53:03,300 --> 00:53:06,970 You mock me, speak about the King, and... 607 00:53:08,347 --> 00:53:09,973 show hints of rebellion? 608 00:53:10,057 --> 00:53:13,310 You already spoke of a new nation and an act of rebellion. 609 00:53:14,102 --> 00:53:16,104 Right here, where you killed Poeun. 610 00:53:16,605 --> 00:53:19,650 No matter whose blood you shed, always remember this. 611 00:53:20,526 --> 00:53:22,611 If any of that blood splatters in my way, 612 00:53:23,695 --> 00:53:25,531 I will kill you... 613 00:53:34,164 --> 00:53:35,707 and every one of your friends. 614 00:53:38,293 --> 00:53:41,088 I wouldn't have come to you if that scared me. 615 00:53:41,171 --> 00:53:42,714 So it's now your turn 616 00:53:43,549 --> 00:53:45,342 to dig those two graves. 617 00:53:51,807 --> 00:53:52,808 Your Highness. 618 00:54:27,968 --> 00:54:29,720 YI BANG-WON 619 00:54:36,560 --> 00:54:38,937 YI SEONG-GYE 620 00:55:03,462 --> 00:55:06,715 When it comes to archery, no one can hold a candle to you. 621 00:55:06,798 --> 00:55:08,383 Is it just the archery? 622 00:55:13,722 --> 00:55:15,265 I know you well. 623 00:55:15,724 --> 00:55:19,186 You'd do anything to get what you want 624 00:55:19,394 --> 00:55:21,313 and crush things you couldn't have. 625 00:55:23,732 --> 00:55:25,067 I learned that from you. 626 00:55:25,567 --> 00:55:29,655 You crushed Choi Yeong and took this nation for yourself. 627 00:55:29,738 --> 00:55:33,659 The man I wanted wasn't Choi Yeong but Poeun. 628 00:55:34,785 --> 00:55:37,079 However, you brutally murdered him. 629 00:55:46,546 --> 00:55:48,048 It's an ambush! 630 00:55:48,757 --> 00:55:50,300 Find the scoundrel! 631 00:55:50,884 --> 00:55:51,927 Charge! 632 00:55:54,388 --> 00:55:57,349 He's 400 steps away, so what good could a search party do? 633 00:56:17,369 --> 00:56:19,538 He wasn't aiming to kill me. 634 00:56:20,580 --> 00:56:23,083 It's as if he has something to say. 635 00:56:32,509 --> 00:56:34,636 A feather of a pheasant on a red arrow. 636 00:56:35,429 --> 00:56:36,596 It's the same as yours. 637 00:56:38,557 --> 00:56:40,058 The blood that'll bounce off my sword 638 00:56:40,559 --> 00:56:42,394 will make you a King. 639 00:56:49,985 --> 00:56:52,070 November 23, 1380. 640 00:56:56,867 --> 00:56:58,827 Bring me Nam Jeon. 641 00:57:00,871 --> 00:57:01,997 You, follow me. 642 00:57:22,642 --> 00:57:26,855 Four assassins who tried to kill me died in 1380. 643 00:57:27,022 --> 00:57:29,483 You revealed their crimes and had them executed. 644 00:57:30,817 --> 00:57:34,196 You also said that no one but us knew of it. 645 00:57:35,530 --> 00:57:36,573 Is that true? 646 00:57:39,367 --> 00:57:40,494 It is. 647 00:57:44,206 --> 00:57:45,373 It seems like 648 00:57:45,916 --> 00:57:47,334 another knows about it too. 649 00:58:03,433 --> 00:58:05,894 It's simply just a random date. 650 00:58:05,977 --> 00:58:07,229 Tear it into pieces. 651 00:58:13,527 --> 00:58:16,404 Whoever it was had the nerve to aim at my target. 652 00:58:16,947 --> 00:58:19,991 It just so happens that you were there too. 653 00:58:20,492 --> 00:58:21,993 Is it really just a coincidence? 654 00:58:22,327 --> 00:58:25,080 The only archer skilled enough to hit a target from 400 steps away 655 00:58:26,164 --> 00:58:27,958 is you, Your Majesty. 656 00:58:31,211 --> 00:58:32,504 It seems like 657 00:58:33,380 --> 00:58:36,133 someone is trying to frame me. 658 00:58:36,216 --> 00:58:39,427 Then how must I handle this mockery of an action? 659 00:58:40,011 --> 00:58:41,012 You must... 660 00:58:42,389 --> 00:58:44,182 kill who's responsible. 661 00:58:45,225 --> 00:58:48,103 Those who lie and mock this court 662 00:58:48,186 --> 00:58:49,896 will be executed. 663 00:58:50,647 --> 00:58:53,483 I will never draw my sword without contemplating, 664 00:58:54,067 --> 00:58:55,527 but that sword 665 00:58:57,320 --> 00:58:59,281 won't return to its scabbard without seeing blood. 666 00:59:37,652 --> 00:59:39,404 Are you here to mock me? 667 00:59:43,200 --> 00:59:44,618 I'm here to get you out. 668 00:59:45,202 --> 00:59:46,786 I'll see you around, Father. 669 00:59:46,870 --> 00:59:48,788 Someone is after my head. 670 00:59:49,873 --> 00:59:51,499 I doubt it's just one person. 671 00:59:51,583 --> 00:59:52,584 That person 672 00:59:53,084 --> 00:59:56,087 will kill me, you, and ruin our family. 673 00:59:57,631 --> 00:59:59,591 Apart, we won't survive. 674 00:59:59,674 --> 01:00:01,927 Our only chance is to fight together. 675 01:00:21,529 --> 01:00:23,198 If that person is Bang-won, 676 01:00:25,158 --> 01:00:26,952 then we must kill him. 677 01:00:42,676 --> 01:00:45,512 Mom, let's run. We'll live somewhere far away. 678 01:00:48,598 --> 01:00:49,724 So that you can get caught 679 01:00:50,016 --> 01:00:51,768 as a runaway slave and have your face branded? 680 01:00:51,851 --> 01:00:52,686 Or 681 01:00:53,228 --> 01:00:56,106 would you prefer to be beaten to death? 682 01:00:56,189 --> 01:00:57,774 We'll die together then. 683 01:00:58,775 --> 01:01:00,277 That's what we'll do. 684 01:01:03,655 --> 01:01:05,323 Stop being so stubborn! 685 01:01:06,449 --> 01:01:08,034 Now, listen to me carefully. 686 01:01:08,535 --> 01:01:10,328 If you pity me at all, 687 01:01:10,662 --> 01:01:12,622 work hard to become someone of power. 688 01:01:14,124 --> 01:01:15,875 Then make a country 689 01:01:16,418 --> 01:01:17,794 that even allows 690 01:01:18,795 --> 01:01:21,423 a decent life for lowlifes like me. 691 01:01:40,150 --> 01:01:42,819 It must be nice to have a father high up. 692 01:03:16,663 --> 01:03:17,622 What are you doing here? 693 01:03:17,705 --> 01:03:20,917 Could I please talk to Inspector Nam Seon-ho? 694 01:03:21,543 --> 01:03:22,710 Please. 695 01:03:32,595 --> 01:03:35,306 He was stripped of his position and has been clubbed. 696 01:03:35,890 --> 01:03:39,227 I hear that they torture just till the brink of death. 697 01:06:56,215 --> 01:06:57,091 Yeon. 698 01:07:10,855 --> 01:07:12,690 Don't come near me. 699 01:07:12,774 --> 01:07:14,025 Stay right there. 700 01:07:14,108 --> 01:07:15,985 Come any closer and I'll scream. 701 01:07:23,034 --> 01:07:25,787 Listen to me. Don't tell anyone you came here. 702 01:07:25,870 --> 01:07:27,455 Especially not Nam Jeon. 703 01:07:28,206 --> 01:07:29,332 Got it? 704 01:07:29,832 --> 01:07:31,376 Do you understand me? 705 01:08:18,589 --> 01:08:20,341 Seon-ho... 706 01:08:26,681 --> 01:08:27,974 Was it my father? 707 01:09:30,328 --> 01:09:32,371 Yi Seong-gye, General-in-Chief of the Three Provinces, 708 01:09:32,455 --> 01:09:33,915 after defeating the Japanese raiders, 709 01:09:34,081 --> 01:09:37,752 showed evident signs of rebellion against the current regime 710 01:09:38,211 --> 01:09:40,421 and has been conspiring an uprising ever since. 711 01:09:42,089 --> 01:09:42,965 We vow to 712 01:09:43,508 --> 01:09:46,302 eliminate the traitor Yi Seong-gye 713 01:09:47,261 --> 01:09:50,306 and fulfill our duties as Goryeo's loyal servants. 714 01:09:54,060 --> 01:09:56,771 We swear upon this vow at Haegeomdang 715 01:09:56,854 --> 01:09:58,815 and will execute our mission on November 23, 1380. 716 01:09:58,898 --> 01:10:01,901 Kim Yeong-su, Park Seon-min, 717 01:10:01,984 --> 01:10:04,570 Noh Gyeong-cheon, 718 01:10:05,279 --> 01:10:06,614 and Nam Jeon. 719 01:10:45,695 --> 01:10:46,904 Where's the secret letter? 720 01:10:48,364 --> 01:10:50,074 Where is it? 721 01:10:50,533 --> 01:10:51,617 Why? 722 01:10:51,701 --> 01:10:54,954 Are you scared that Yi Seong-gye will find out? 723 01:10:55,746 --> 01:10:59,917 Are you terrified since he might rip you into pieces? 724 01:11:06,716 --> 01:11:07,800 Tell me. 725 01:11:08,134 --> 01:11:11,637 You will pay for betraying our vow. 726 01:11:11,721 --> 01:11:13,014 You... 727 01:11:14,098 --> 01:11:16,309 will die from having your blood 728 01:11:16,684 --> 01:11:19,437 drained from your body. 729 01:11:39,081 --> 01:11:41,125 Twelve years ago in 1380. 730 01:11:41,709 --> 01:11:43,544 Is it true that you 731 01:11:44,545 --> 01:11:47,048 made a pact to assassinate General Yi? 732 01:11:52,261 --> 01:11:54,388 If it is, it will destroy this family. 733 01:12:05,399 --> 01:12:06,901 He's involved. 734 01:12:20,456 --> 01:12:21,958 SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO 735 01:12:22,628 --> 01:12:30,151 Subtitle translation by Sun-young Baek 736 01:12:35,050 --> 01:12:39,276 MY COUNTRY: THE NEW AGE 737 01:12:39,394 --> 01:12:41,438 Was it Hwi who received 738 01:12:41,730 --> 01:12:42,689 my mother's letter? 739 01:12:42,772 --> 01:12:45,400 Protect those you need to protect. 740 01:12:45,483 --> 01:12:46,860 Meanwhile, I will protect you. 741 01:12:46,943 --> 01:12:48,278 Prince Uian. 742 01:12:48,361 --> 01:12:51,197 I hereby announce you as the new Crown Prince. 743 01:12:51,281 --> 01:12:54,325 I will not back down until I have what I want. 744 01:12:54,409 --> 01:12:56,077 I will not give up either. 745 01:12:56,578 --> 01:12:58,163 I will... 746 01:13:00,457 --> 01:13:03,710 not even take a step out of Gaegyeong. 747 01:13:04,210 --> 01:13:06,755 Please let me serve you by your side. 748 01:13:06,838 --> 01:13:09,632 I will protect your throne with my life. 749 01:13:09,716 --> 01:13:11,801 I used the King to put pressure on Nam Jeon 750 01:13:11,885 --> 01:13:13,386 and had him doubt Bang-won. 751 01:13:13,470 --> 01:13:16,014 Him looking for me is part of my plan. 752 01:13:16,097 --> 01:13:17,265 Kill Bang-won. 753 01:13:17,348 --> 01:13:19,100 I don't care 754 01:13:19,184 --> 01:13:21,352 whatever it is he has anymore. 755 01:13:21,436 --> 01:13:22,645 Kill him. 756 01:13:25,789 --> 01:13:28,500 Ripped and synced by gabbyu's Subs 53854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.