All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E04.191012.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:09,680 MY COUNTRY: THE NEW AGE 2 00:00:10,477 --> 00:00:12,813 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:12,897 --> 00:00:15,274 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:01:27,680 --> 00:01:28,556 A beater? 5 00:01:32,434 --> 00:01:34,311 You bastards schemed together. 6 00:01:35,771 --> 00:01:36,939 All right. 7 00:01:37,898 --> 00:01:40,526 Then I should take your head as well. 8 00:02:47,051 --> 00:02:48,093 Seon-ho. 9 00:03:34,473 --> 00:03:36,809 EPISODE 4 10 00:03:39,687 --> 00:03:41,563 Goodness gracious. 11 00:03:41,647 --> 00:03:44,191 I'm not Hua Tuo or Bian Que. 12 00:03:44,274 --> 00:03:46,443 I can't bring a dead person back to life. 13 00:03:46,527 --> 00:03:47,820 He's not dead. 14 00:03:48,070 --> 00:03:49,446 He's still breathing. 15 00:03:49,530 --> 00:03:52,533 He came here to kill us. Why save him? 16 00:03:52,658 --> 00:03:54,743 If you have eyes, see it for yourself. 17 00:03:54,827 --> 00:03:56,078 Everyone's dead. 18 00:03:56,161 --> 00:03:58,372 Everyone got killed, except for the four of us. 19 00:03:58,455 --> 00:03:59,665 Mun-bok! 20 00:04:00,749 --> 00:04:01,834 Damn it. 21 00:04:02,626 --> 00:04:05,212 What will happen if we save him? 22 00:04:05,295 --> 00:04:08,006 What are you going to do with a burden that is as big as you? 23 00:04:10,509 --> 00:04:12,136 Do not say that. He is not a burden. 24 00:04:12,219 --> 00:04:13,220 He is. 25 00:04:13,303 --> 00:04:16,014 He's a burden that will kill you as well as all of us. 26 00:04:16,098 --> 00:04:17,224 Shut up! 27 00:04:17,307 --> 00:04:20,644 To you, he's a friend. But to us, he's just an assassin. 28 00:04:21,520 --> 00:04:23,105 If you don't agree, persuade us. 29 00:04:23,689 --> 00:04:24,898 If you can't persuade us, 30 00:04:27,192 --> 00:04:28,485 you must ask nicely 31 00:04:29,278 --> 00:04:30,529 instead of throwing a hissy fit. 32 00:04:58,182 --> 00:04:59,266 Please save him. 33 00:05:00,267 --> 00:05:01,852 God damn it. 34 00:05:04,062 --> 00:05:05,189 I beg you. 35 00:05:08,984 --> 00:05:11,570 Jeez, this is ridiculous. 36 00:05:16,366 --> 00:05:17,409 All right. 37 00:05:19,119 --> 00:05:20,621 Let's see 38 00:05:20,829 --> 00:05:25,042 if he's meant to die now or if he's tough enough to survive this. 39 00:06:53,547 --> 00:06:54,423 Seon-ho. 40 00:06:55,424 --> 00:06:57,092 What are you doing? Put the shroud on him. 41 00:07:00,512 --> 00:07:03,265 Send him off in nice clothes so that your mother can smile. 42 00:07:07,352 --> 00:07:08,353 Don't cry. 43 00:07:09,021 --> 00:07:10,814 Yeon will be heartbroken if you cry. 44 00:07:21,325 --> 00:07:22,409 Seon-ho. 45 00:07:25,037 --> 00:07:26,663 Why did you come here? 46 00:07:29,583 --> 00:07:31,084 You said you sent me here. 47 00:07:34,796 --> 00:07:36,506 Then why are you in this mess? 48 00:07:39,468 --> 00:07:40,636 What the hell 49 00:07:41,637 --> 00:07:43,639 is happening? 50 00:08:31,603 --> 00:08:33,063 Let me see your wound. 51 00:08:34,898 --> 00:08:36,233 You are truly rambunctious. 52 00:08:38,944 --> 00:08:40,570 I cannot outdo Father though. 53 00:08:41,279 --> 00:08:43,782 He has mistresses all over the country. 54 00:08:44,282 --> 00:08:46,034 Soon, I'll be confused as to who is my mother 55 00:08:46,618 --> 00:08:47,828 and who is a mistress. 56 00:08:47,911 --> 00:08:49,287 What brings you here? 57 00:08:50,038 --> 00:08:51,790 Did your father send you? 58 00:08:52,082 --> 00:08:52,958 Or... 59 00:08:53,458 --> 00:08:54,876 are you here to humiliate me? 60 00:08:56,461 --> 00:08:57,629 Because you are the one 61 00:08:58,839 --> 00:09:01,425 whom my father loves the most. 62 00:09:02,968 --> 00:09:04,052 And who knows? 63 00:09:04,553 --> 00:09:08,098 If I escort you safely, he may praise me for it. 64 00:09:12,519 --> 00:09:13,979 The wound is deep. 65 00:09:14,563 --> 00:09:15,856 You need to get it treated. 66 00:09:19,067 --> 00:09:20,527 Would you like a gag? 67 00:09:20,610 --> 00:09:21,945 No, I don't need one. 68 00:09:30,912 --> 00:09:32,456 What are those? 69 00:09:32,539 --> 00:09:34,499 Sweetgum resin and draconis sanguis. 70 00:09:35,959 --> 00:09:37,919 They're good for metal allergy, so I brought them. 71 00:09:39,880 --> 00:09:41,298 You know who I am, 72 00:09:41,798 --> 00:09:44,051 and you also knew this would happen. 73 00:09:44,718 --> 00:09:45,969 Who are you? 74 00:09:46,053 --> 00:09:48,221 You can easily get geumsangsan at apothecaries. 75 00:09:48,305 --> 00:09:51,308 Sweetgum resin and draconis sanguis are usually used at kisaeng houses. 76 00:09:52,059 --> 00:09:53,185 So you're a kisaeng. 77 00:09:53,769 --> 00:09:55,729 Are all your siblings tigers? 78 00:09:56,229 --> 00:09:57,856 None of you is a dog? 79 00:09:59,024 --> 00:10:00,317 What do you mean? 80 00:10:00,400 --> 00:10:03,111 What I mean is, not everyone at kisaeng houses is a kisaeng. 81 00:10:06,531 --> 00:10:08,200 You did well, my lady. 82 00:10:15,290 --> 00:10:17,125 Are we headed to the Northeastern Township? 83 00:10:17,209 --> 00:10:18,502 That's right. 84 00:10:18,585 --> 00:10:20,337 I think they know. 85 00:10:20,962 --> 00:10:22,130 Let's change our route. 86 00:10:43,568 --> 00:10:44,611 Shall we take turns? 87 00:10:45,070 --> 00:10:46,112 You'll hurt your back. 88 00:10:47,155 --> 00:10:49,199 She's as heavy as half a sack of rice. 89 00:10:50,826 --> 00:10:52,285 I envy Yeon. 90 00:10:52,369 --> 00:10:53,912 She has someone who can carry her home. 91 00:10:54,371 --> 00:10:55,330 That's what I am saying. 92 00:11:34,119 --> 00:11:35,453 The tides have died down, 93 00:11:35,537 --> 00:11:37,038 and there is fog over the river. 94 00:11:37,789 --> 00:11:39,082 We should cross the river now. 95 00:11:45,881 --> 00:11:46,882 Let's... 96 00:11:47,340 --> 00:11:48,425 go home. 97 00:11:52,679 --> 00:11:53,847 We must leave now. 98 00:11:56,266 --> 00:11:57,434 Sir. 99 00:11:58,310 --> 00:11:59,895 What about the citadel in Uiju? 100 00:12:00,270 --> 00:12:02,397 They let the main troops in. 101 00:12:02,480 --> 00:12:05,317 The people wrote a song praising General Yi Seong-gye and sang it for him. 102 00:12:05,483 --> 00:12:08,403 I heard some of them even threw petals at the troops to welcome them. 103 00:12:08,486 --> 00:12:09,863 What about the King 104 00:12:10,906 --> 00:12:12,741 -and Choi Yeong? -They left Pyongyang. 105 00:12:12,824 --> 00:12:14,576 They are fleeing to Gaegyeong in a hurry. 106 00:12:18,955 --> 00:12:20,498 You should stay here. 107 00:12:21,082 --> 00:12:22,167 If you see 108 00:12:22,250 --> 00:12:24,628 anyone crossing the river, 109 00:12:28,465 --> 00:12:30,091 kill them all. 110 00:12:30,175 --> 00:12:31,760 Including the slaughter squad? 111 00:12:33,386 --> 00:12:35,263 I never sent a slaughter squad to their camp. 112 00:12:39,392 --> 00:12:40,852 What about your son, sir? 113 00:13:02,624 --> 00:13:03,833 Rest in peace. 114 00:13:04,918 --> 00:13:05,961 Let's go. 115 00:13:13,051 --> 00:13:14,678 -Here. -Let us help. 116 00:13:39,244 --> 00:13:41,329 Let me ask you one thing. 117 00:13:41,746 --> 00:13:43,832 What is it that we did wrong? 118 00:13:43,915 --> 00:13:47,168 What is it that we have done so wrong that they are out to kill us? 119 00:13:47,252 --> 00:13:48,670 We just need to survive. 120 00:13:48,962 --> 00:13:50,171 That's how we can take revenge. 121 00:13:50,797 --> 00:13:52,257 We mustn't let our guard down yet. 122 00:13:53,174 --> 00:13:55,593 They even snuck into hell to kill us. 123 00:13:56,594 --> 00:13:58,680 They won't let us live now that we're out of there. 124 00:14:17,324 --> 00:14:18,616 They're coming. 125 00:14:28,251 --> 00:14:29,461 It looks empty, sir. 126 00:14:30,503 --> 00:14:32,339 You cannot cross the Amnok River without an oar. 127 00:15:34,067 --> 00:15:35,985 Who ordered you to be on watch here? 128 00:15:40,949 --> 00:15:42,242 I asked you whose order this was. 129 00:15:44,702 --> 00:15:47,664 The Commander in Chief of the Right Army, 130 00:15:48,957 --> 00:15:50,166 Nam Jeon. 131 00:15:52,001 --> 00:15:53,628 That can't be. 132 00:15:53,962 --> 00:15:55,380 His son is with us. 133 00:15:57,465 --> 00:15:59,217 He told us 134 00:15:59,300 --> 00:16:02,220 to kill his son first if we catch him. 135 00:16:23,825 --> 00:16:25,452 What do we do now? 136 00:16:26,286 --> 00:16:29,539 It's not like we can suddenly find gold in a mire filled with manure. 137 00:16:29,622 --> 00:16:31,374 Watch what you say, will you? 138 00:16:32,167 --> 00:16:34,002 "Manure," seriously? 139 00:16:34,085 --> 00:16:36,754 I'm just worried, okay? 140 00:16:36,838 --> 00:16:40,175 You prick. How dare you glare at me? 141 00:16:40,258 --> 00:16:41,509 Go on your way. 142 00:16:42,594 --> 00:16:43,720 I'll go separately. 143 00:16:43,803 --> 00:16:45,013 Can we really get going? 144 00:16:45,096 --> 00:16:46,973 What the hell? You piece of... 145 00:16:47,056 --> 00:16:49,142 You're so selfish. 146 00:16:49,225 --> 00:16:50,268 What do we do, then? 147 00:16:50,602 --> 00:16:53,521 It's not like we have a horse or even a cow! 148 00:18:12,183 --> 00:18:15,186 YI SEONG-GYE 149 00:18:31,160 --> 00:18:32,495 UIJU 150 00:18:33,079 --> 00:18:35,039 We should be able to get some medicine in Uiju. 151 00:18:35,123 --> 00:18:36,708 But General Yi's army must be there. 152 00:18:42,255 --> 00:18:44,215 We are practically walking into the tiger's mouth. 153 00:18:44,299 --> 00:18:46,884 Do you wish to be eaten alive? 154 00:18:48,094 --> 00:18:50,054 Do I sound like a dog barking? 155 00:18:50,888 --> 00:18:51,973 Damn it. 156 00:18:52,390 --> 00:18:53,766 This is nuts. 157 00:18:53,850 --> 00:18:54,934 Let's hurry. 158 00:19:27,091 --> 00:19:30,595 Jeez! What kind of rude bastard is barging in like this? 159 00:19:32,263 --> 00:19:35,183 Gosh! Who are you guys? 160 00:19:36,351 --> 00:19:38,686 My goodness. What is going on? 161 00:19:59,749 --> 00:20:01,084 If pus comes out, 162 00:20:02,251 --> 00:20:05,505 it means your intestines are rotting, which means you'll die. 163 00:20:05,588 --> 00:20:08,007 You'll only live if black blood comes out, okay? 164 00:20:22,105 --> 00:20:25,983 Oh, my. This guy will probably have to gulp down five bowls of poison 165 00:20:26,067 --> 00:20:27,068 if he ever wishes to die. 166 00:20:29,904 --> 00:20:32,115 You're okay now. Well done. 167 00:20:50,633 --> 00:20:51,759 Sir. 168 00:20:51,843 --> 00:20:53,386 I never asked for backup. 169 00:20:53,469 --> 00:20:55,346 I've been ordered to assist you. 170 00:20:56,514 --> 00:20:57,557 What? 171 00:20:59,767 --> 00:21:01,686 -Assist me? -The Commander in Chief 172 00:21:01,769 --> 00:21:04,522 told us not to return until we finish them all. 173 00:21:09,402 --> 00:21:10,236 Let's go. 174 00:21:21,706 --> 00:21:24,125 -Draw a mustache on "ten" -Draw a mustache on "ten" 175 00:21:24,208 --> 00:21:27,003 -To make it a "tree" -To make it a "tree" 176 00:21:27,295 --> 00:21:29,839 -A person holding a tree -A person holding a tree 177 00:21:29,922 --> 00:21:32,425 -Becomes the surname, Yi -Becomes the surname, Yi 178 00:21:32,508 --> 00:21:34,761 -Someone with the surname, Yi -Someone with the surname, Yi 179 00:21:34,844 --> 00:21:36,345 -Will become king -Will become king 180 00:21:40,850 --> 00:21:43,269 What does that song mean? 181 00:21:43,352 --> 00:21:46,814 It means that someone whose surname has the character for "tree" 182 00:21:46,898 --> 00:21:49,484 will become king. 183 00:21:49,567 --> 00:21:52,361 -What? -In other words, 184 00:21:52,445 --> 00:21:55,573 General Yi Seong-gye 185 00:21:55,740 --> 00:21:57,325 will become king. 186 00:21:57,867 --> 00:21:58,868 That's what it means. 187 00:21:58,951 --> 00:22:01,454 That's ridiculous. 188 00:22:01,537 --> 00:22:03,080 Who cares what the king's surname is? 189 00:22:03,164 --> 00:22:06,167 Why bother making a song about it? 190 00:22:06,834 --> 00:22:10,254 By the way, where did you learn 191 00:22:10,338 --> 00:22:12,131 such incredible medical techniques? 192 00:22:16,010 --> 00:22:17,762 -Enlist in the army. -What? 193 00:22:18,262 --> 00:22:20,473 In about ten years, you will master 194 00:22:20,556 --> 00:22:21,807 how to stitch up intestines 195 00:22:21,891 --> 00:22:23,768 as well as limbs 196 00:22:23,851 --> 00:22:26,103 that are shredded to pieces. 197 00:22:26,896 --> 00:22:28,898 Gosh, I... 198 00:22:28,981 --> 00:22:30,358 No, please... 199 00:22:30,441 --> 00:22:33,110 He hasn't even budged in the last two days. 200 00:22:33,903 --> 00:22:35,488 Doesn't he need to poop? 201 00:22:51,087 --> 00:22:52,421 What's going on? 202 00:22:53,422 --> 00:22:54,382 Kids. 203 00:22:55,341 --> 00:22:56,634 Let me ask you something. 204 00:23:00,638 --> 00:23:02,723 Did you see injured soldiers or suspicious-looking men? 205 00:23:03,307 --> 00:23:05,309 -I did. -Where? 206 00:23:08,688 --> 00:23:10,523 There are dozens of deserters 207 00:23:11,023 --> 00:23:12,316 from Wihwa Island. 208 00:23:12,400 --> 00:23:15,069 But they either got killed or starved to death. 209 00:23:22,660 --> 00:23:23,494 Halt. 210 00:23:40,469 --> 00:23:42,805 MEDICINE 211 00:24:12,126 --> 00:24:12,960 You woke up. 212 00:24:13,044 --> 00:24:14,503 I woke up hours ago. 213 00:24:18,424 --> 00:24:20,801 I dozed off for a few minutes while looking after you. 214 00:24:21,302 --> 00:24:23,971 Dozed off, my foot. I even heard you grinding your teeth. 215 00:24:31,479 --> 00:24:33,105 Consider yourself lucky. 216 00:24:33,773 --> 00:24:35,816 The sword didn't go through any major organs. 217 00:24:35,900 --> 00:24:38,653 Whose fault is that I got stabbed? 218 00:24:39,236 --> 00:24:40,112 Goodness. 219 00:24:40,196 --> 00:24:42,031 The neck is three nyang, 220 00:24:42,114 --> 00:24:44,367 so do you owe me about 100 nyang for saving your life? 221 00:24:45,117 --> 00:24:45,951 You must repay me. 222 00:24:46,035 --> 00:24:48,329 I traveled over 100 ri while carrying you. 223 00:24:48,829 --> 00:24:49,664 Let's call it even. 224 00:24:53,668 --> 00:24:54,502 All right. 225 00:25:08,808 --> 00:25:09,809 After all, 226 00:25:10,810 --> 00:25:12,269 it is hard to turn your life around. 227 00:25:14,021 --> 00:25:15,940 I thought I had nothing to lose. 228 00:25:17,566 --> 00:25:18,693 But I realized 229 00:25:19,360 --> 00:25:20,903 I do have a thing I don't want to lose. 230 00:25:21,195 --> 00:25:22,780 You realized it just now? 231 00:25:22,863 --> 00:25:24,073 Hwi. 232 00:25:25,408 --> 00:25:26,617 I'm talking about you. 233 00:25:30,579 --> 00:25:32,415 I tried my best to hold onto it, 234 00:25:34,542 --> 00:25:36,085 but I can't hold out any longer. 235 00:25:38,212 --> 00:25:39,672 So I'm just going to let it go now. 236 00:25:43,050 --> 00:25:44,135 Get some rest. 237 00:25:44,510 --> 00:25:45,678 Why aren't you asking? 238 00:25:47,847 --> 00:25:49,682 The reason why you were dragged there 239 00:25:50,850 --> 00:25:52,435 and why I went there. 240 00:25:54,019 --> 00:25:55,312 Let's talk another time. 241 00:25:55,730 --> 00:25:56,772 It was all me. 242 00:25:58,941 --> 00:26:00,568 I was the one who bribed the examiner 243 00:26:03,154 --> 00:26:04,780 and sent you here. 244 00:26:05,364 --> 00:26:06,490 Enough. 245 00:26:06,574 --> 00:26:08,242 I had to get rid of the advance troops. 246 00:26:08,993 --> 00:26:10,286 That's why I went there. 247 00:26:11,954 --> 00:26:13,080 To kill you guys. 248 00:26:13,164 --> 00:26:14,707 -Enough! -Just listen. 249 00:26:15,791 --> 00:26:17,168 I'm not finished yet. 250 00:26:19,420 --> 00:26:20,713 If you came to kill me, 251 00:26:21,756 --> 00:26:22,798 why did you spare my life? 252 00:26:25,509 --> 00:26:26,594 I was indebted to you, 253 00:26:27,720 --> 00:26:28,721 so I repaid you. 254 00:26:29,054 --> 00:26:29,930 That's all. 255 00:26:31,682 --> 00:26:32,725 We fought 256 00:26:33,309 --> 00:26:35,728 because we were ordered to. So... 257 00:26:36,896 --> 00:26:37,938 So why... 258 00:26:38,022 --> 00:26:40,524 That's what war is all about. 259 00:26:46,697 --> 00:26:47,698 Where is Yeon? 260 00:26:54,330 --> 00:26:55,331 Is she 261 00:26:56,791 --> 00:26:58,334 still alive? 262 00:27:11,428 --> 00:27:12,429 Is she 263 00:27:13,889 --> 00:27:15,432 still alive? 264 00:27:44,085 --> 00:27:45,295 Where is Yeon? 265 00:27:53,803 --> 00:27:54,930 She's dead. 266 00:28:05,774 --> 00:28:06,733 What... 267 00:28:07,108 --> 00:28:09,110 Come again. What did you say? 268 00:28:09,819 --> 00:28:10,862 She's dead. 269 00:28:12,906 --> 00:28:13,740 Yeon is dead. 270 00:28:15,742 --> 00:28:16,743 Help her get well. 271 00:28:16,993 --> 00:28:20,121 However, keep that fact hidden. 272 00:28:20,997 --> 00:28:22,916 No one can know. 273 00:28:22,999 --> 00:28:24,918 If anyone finds out, 274 00:28:26,878 --> 00:28:28,213 I'll kill them. 275 00:28:34,052 --> 00:28:36,012 Don't show yourself ever again. 276 00:28:37,138 --> 00:28:39,516 That is the only way you can survive. 277 00:28:41,685 --> 00:28:43,687 You say you sent me there, but I don't believe you. 278 00:28:44,896 --> 00:28:47,357 I wasn't going to believe it even if it were true, but... 279 00:28:48,233 --> 00:28:49,693 But the thing is, 280 00:28:52,737 --> 00:28:55,240 I absolutely cannot forgive you for what happened to Yeon. 281 00:29:01,204 --> 00:29:03,123 I'll go to your father. 282 00:29:05,041 --> 00:29:06,042 No, don't. 283 00:29:06,668 --> 00:29:08,003 I will stop you. 284 00:29:08,086 --> 00:29:09,296 If you dare to stop me, 285 00:29:10,171 --> 00:29:11,715 I'll teach you a serious lesson. 286 00:29:12,299 --> 00:29:14,134 Why don't you get it? 287 00:29:16,344 --> 00:29:17,387 You'll die. 288 00:29:19,264 --> 00:29:20,557 I said, you'll die. 289 00:29:21,808 --> 00:29:22,892 You and I 290 00:29:24,185 --> 00:29:25,687 are no longer friends. 291 00:29:29,232 --> 00:29:31,359 We'll be enemies if we ever cross paths again. 292 00:29:33,069 --> 00:29:34,571 And I may kill you if that happens. 293 00:31:03,993 --> 00:31:05,203 I guess you lost him. 294 00:31:06,121 --> 00:31:08,957 The Commander in Chief does not forgive warriors who have failed. 295 00:31:09,624 --> 00:31:12,127 I must either get the job done or take my own life. 296 00:31:12,210 --> 00:31:13,378 I only have those two options. 297 00:31:13,962 --> 00:31:16,881 I shall hold you hostage just in case I have to be ready for the latter. 298 00:31:17,382 --> 00:31:19,551 I will use you to strike a deal with your father. 299 00:31:20,135 --> 00:31:21,177 What if you get it done? 300 00:31:21,261 --> 00:31:24,639 I'll move up to the senior fifth rank, and you'll be a colonel. 301 00:31:27,100 --> 00:31:29,978 How foolish. 302 00:31:32,772 --> 00:31:34,983 The slaughter squad consists of the Jurchens 303 00:31:35,066 --> 00:31:37,193 because he doesn't care whether you guys die or not. 304 00:31:37,694 --> 00:31:40,196 Just like the advance troops that consist of prisoners. 305 00:31:40,280 --> 00:31:41,906 Shut up. 306 00:31:42,657 --> 00:31:44,451 General Yi would never do that. 307 00:31:46,995 --> 00:31:48,163 You can't see the truth 308 00:31:48,830 --> 00:31:50,331 because you refuse to accept it. 309 00:31:51,708 --> 00:31:53,668 That's why you don't even realize he deserted you. 310 00:31:54,169 --> 00:31:55,920 Then what about you? 311 00:31:57,547 --> 00:31:58,506 I am 312 00:32:00,258 --> 00:32:02,927 just a tool that he is using to test 313 00:32:03,928 --> 00:32:04,971 my father's loyalty. 314 00:32:06,973 --> 00:32:09,559 Your son is with the advance troops. 315 00:32:11,686 --> 00:32:14,522 He'd make the perfect hostage since he is your son. 316 00:32:15,190 --> 00:32:16,900 I will take care of it. 317 00:32:16,983 --> 00:32:18,568 No, I will handle it myself. 318 00:32:18,651 --> 00:32:20,361 Both the chief guard and your son. 319 00:32:27,327 --> 00:32:31,372 MILITARY CAMP OF CHOI YEONG, THE COMMANDER OF EIGHT PROVINCES 320 00:32:32,749 --> 00:32:34,876 I will go forward. What will you do? 321 00:32:38,338 --> 00:32:39,589 Choose. 322 00:32:41,549 --> 00:32:42,926 Our country or your child? 323 00:32:48,014 --> 00:32:49,098 I choose our country, sir. 324 00:32:53,311 --> 00:32:55,813 Accept that you are abandoned. Only then you can live. 325 00:33:00,944 --> 00:33:04,405 Just like how I accepted that my father abandoned me. 326 00:33:23,258 --> 00:33:25,260 You need a new master, 327 00:33:26,010 --> 00:33:27,929 and I need a sharp sword. 328 00:33:30,098 --> 00:33:31,349 Join hands with me. 329 00:33:33,059 --> 00:33:34,227 How dare you tell me 330 00:33:35,603 --> 00:33:36,521 to serve you? 331 00:33:36,604 --> 00:33:39,399 My father will devour me, 332 00:33:40,692 --> 00:33:43,403 but I will grow my power 333 00:33:43,486 --> 00:33:45,780 to rip him apart and free myself. 334 00:33:47,073 --> 00:33:49,033 If I cannot ascend the throne, 335 00:33:49,826 --> 00:33:51,536 I will become the ruler of the darkness. 336 00:33:52,120 --> 00:33:53,246 Make your decision. 337 00:33:54,330 --> 00:33:55,957 Will you die by his hand 338 00:33:57,542 --> 00:33:59,127 or thrive in darkness? 339 00:34:59,604 --> 00:35:02,440 Hey, I don't think we're going the right way. 340 00:35:02,690 --> 00:35:04,859 -We are. -What are you talking about? 341 00:35:04,942 --> 00:35:07,654 It seems we're going around in circles here. 342 00:35:07,737 --> 00:35:09,030 I feel so dizzy. 343 00:35:09,113 --> 00:35:12,075 He's a head full of hot air. How can I even trust him? 344 00:35:26,923 --> 00:35:29,884 What do you think you're doing? 345 00:35:55,785 --> 00:35:57,286 Who do you work for? 346 00:35:57,370 --> 00:35:59,956 I used to serve Leader Nal-soe 347 00:36:00,039 --> 00:36:01,833 in Mount Hambaek. 348 00:36:02,542 --> 00:36:04,043 Nal-soe? 349 00:36:04,127 --> 00:36:05,378 I've heard of that name. 350 00:36:06,170 --> 00:36:09,799 He's a butcherly jerk who'd kill anyone without distinction of age. 351 00:36:11,175 --> 00:36:13,136 I heard he was beaten to death by his underling. 352 00:36:15,096 --> 00:36:16,180 Was that you? 353 00:36:16,764 --> 00:36:18,099 Yes. 354 00:36:18,558 --> 00:36:20,601 How did you know our birdcall? 355 00:36:21,102 --> 00:36:23,896 There's no much difference in robbers' birdcalls. 356 00:36:23,980 --> 00:36:27,442 I thought I'd be eating some horse meat today, but it's not going to happen. 357 00:36:28,526 --> 00:36:29,360 Disperse. 358 00:36:35,575 --> 00:36:38,119 Now that we're on your way, 359 00:36:38,619 --> 00:36:40,413 can we owe you some food? 360 00:36:44,292 --> 00:36:45,334 Let's call it a day. 361 00:36:49,338 --> 00:36:51,215 All right. Let's go. 362 00:36:54,844 --> 00:36:56,512 -Dad! -Hey. 363 00:36:57,889 --> 00:36:59,056 Dad! 364 00:37:16,657 --> 00:37:17,867 Why aren't you eating? 365 00:37:19,869 --> 00:37:21,037 Don't you like the food? 366 00:37:24,624 --> 00:37:26,459 Why are you crying? 367 00:37:29,545 --> 00:37:31,881 I haven't sat down to eat for the past ten years. 368 00:37:32,423 --> 00:37:34,050 It's just too precious to eat. 369 00:37:36,928 --> 00:37:38,012 Go ahead and eat. 370 00:37:38,513 --> 00:37:39,764 Eat till your stomach bursts. 371 00:37:51,901 --> 00:37:53,820 Good gracious. 372 00:37:53,903 --> 00:37:57,281 This isn't a chicken. It's a phoenix. 373 00:37:58,199 --> 00:38:00,076 Is this your first time to eat chicken? 374 00:38:01,327 --> 00:38:02,411 Thank you. 375 00:38:03,538 --> 00:38:04,664 Let's eat. 376 00:38:09,210 --> 00:38:10,336 Here. Have some more. 377 00:38:20,221 --> 00:38:21,931 Slow down. 378 00:38:51,752 --> 00:38:53,546 We travel only at night. 379 00:38:54,213 --> 00:38:56,382 We haven't eaten all day. 380 00:38:56,465 --> 00:38:58,676 -We have plenty of water. -My lord. 381 00:38:58,759 --> 00:39:00,511 We can't afford to get caught. 382 00:39:01,804 --> 00:39:02,680 No. 383 00:39:02,763 --> 00:39:05,141 There are mulberry trees and cherry trees in the vicinity. 384 00:39:05,224 --> 00:39:06,851 It won't take long. 385 00:39:07,059 --> 00:39:08,686 Mulberries sound good. 386 00:39:08,769 --> 00:39:10,354 I like cherries. 387 00:39:15,526 --> 00:39:17,778 They seem to have been overindulged. 388 00:39:17,862 --> 00:39:19,655 They've been starving only a day. 389 00:39:19,989 --> 00:39:22,617 If it were two days, they would've eaten their own flesh 390 00:39:25,870 --> 00:39:27,079 I give you 15 minutes. 391 00:39:30,166 --> 00:39:31,125 Time it. 392 00:40:08,037 --> 00:40:10,581 It's them. They are going up the mountain. 393 00:40:10,665 --> 00:40:11,624 How many? 394 00:40:11,707 --> 00:40:14,126 They were about eight to ten. 395 00:40:21,342 --> 00:40:24,261 -Hui-jae, you take care of Bang-seok. -Ma'am. 396 00:40:24,345 --> 00:40:26,389 We might die all together trying to save them all. 397 00:40:26,472 --> 00:40:28,099 We have to save at least one. 398 00:40:29,100 --> 00:40:30,851 Mother. 399 00:40:32,478 --> 00:40:33,729 Stop crying. 400 00:40:34,522 --> 00:40:36,482 A man shouldn't cry before a sword. 401 00:40:54,083 --> 00:40:55,042 If you... 402 00:40:56,043 --> 00:40:57,753 If you're held hostage, 403 00:40:58,045 --> 00:40:58,879 use this. 404 00:41:03,175 --> 00:41:05,052 I'm not giving it to you so you can fight. 405 00:41:05,594 --> 00:41:06,887 Do you know what I mean? 406 00:41:13,811 --> 00:41:15,396 Do you understand? 407 00:41:18,482 --> 00:41:19,817 Yes, Lady Kang. 408 00:41:25,573 --> 00:41:27,074 Go. Hurry. 409 00:42:32,306 --> 00:42:33,599 Forgive me. 410 00:42:35,101 --> 00:42:36,560 Please forgive me. 411 00:42:51,951 --> 00:42:54,078 I'm at your service, Young Master. 412 00:43:08,843 --> 00:43:10,427 The Goryeo capital has gone under. 413 00:43:14,140 --> 00:43:15,558 We're going back. 414 00:43:38,164 --> 00:43:40,332 You're so distracting. Will you stop? 415 00:43:40,624 --> 00:43:43,586 What? Are you nervous? 416 00:43:48,966 --> 00:43:51,135 Do you want to live here? 417 00:43:51,218 --> 00:43:52,261 No way. 418 00:43:52,344 --> 00:43:54,471 Your home was on a hillside. You can't stand a flatland. 419 00:43:54,555 --> 00:43:56,056 There's nothing you can do down there. 420 00:43:57,016 --> 00:43:59,059 What good is it to you that the country is overthrown? 421 00:43:59,935 --> 00:44:01,395 It won't make any difference. 422 00:44:02,771 --> 00:44:05,232 What are you talking about? 423 00:44:05,316 --> 00:44:06,525 Is the country overthrown? 424 00:44:06,609 --> 00:44:09,320 You know even less than me living in the heart of mountains. 425 00:44:09,403 --> 00:44:13,073 That jerk named Yi Seong-gye or something overturned the nation. 426 00:44:14,825 --> 00:44:16,535 Leader Kkae-kku. 427 00:44:16,619 --> 00:44:19,955 You must've heard about the advance party of Liaodong. 428 00:44:20,039 --> 00:44:21,165 The advance party? 429 00:44:21,957 --> 00:44:22,791 What's that? 430 00:44:25,211 --> 00:44:26,045 Well... 431 00:44:26,837 --> 00:44:28,255 Never mind. 432 00:45:37,449 --> 00:45:38,575 Tae-ryeong. 433 00:45:39,576 --> 00:45:40,869 Take my mother 434 00:45:41,620 --> 00:45:43,706 and brothers back home. 435 00:45:44,999 --> 00:45:45,833 Yes, sir. 436 00:45:46,333 --> 00:45:48,711 I will dare ride on horseback 437 00:45:49,253 --> 00:45:51,797 carrying a sword and enter the palace. 438 00:45:53,173 --> 00:45:54,383 I must see 439 00:45:54,967 --> 00:45:56,468 the overturned nation 440 00:45:57,511 --> 00:45:59,221 for myself. 441 00:46:08,313 --> 00:46:11,483 I, Left Private Secretary Nam Jeon, address you, Deputy Commander. 442 00:46:14,403 --> 00:46:15,320 Speak. 443 00:46:15,404 --> 00:46:19,033 The King's family including his relatives have been imprisoned. 444 00:46:19,616 --> 00:46:22,077 Commander Choi Yeong resisted intensely, 445 00:46:22,161 --> 00:46:24,163 but he is being transferred here. 446 00:46:24,246 --> 00:46:25,664 This nation 447 00:46:28,375 --> 00:46:29,460 is now yours. 448 00:46:30,002 --> 00:46:32,046 Watch your mouth. 449 00:46:32,838 --> 00:46:34,798 The Royal Family and the regime are still intact. 450 00:46:34,882 --> 00:46:37,176 How dare a vassal speak of such rebellion? 451 00:46:46,810 --> 00:46:49,438 If that is true, then why aren't you taking my life? 452 00:46:51,065 --> 00:46:52,608 Let me inform you once again. 453 00:46:53,108 --> 00:46:54,610 This nation 454 00:46:56,195 --> 00:46:57,529 is now yours. 455 00:46:58,572 --> 00:46:59,490 Nam Jeon. 456 00:47:04,703 --> 00:47:07,414 I was top of my class but I was never awarded with a decent job. 457 00:47:07,498 --> 00:47:10,793 I led the troops and defeated the Japanese raiders, 458 00:47:10,876 --> 00:47:12,920 but I was stuck managing the Royal Stables. 459 00:47:13,420 --> 00:47:14,505 All because... 460 00:47:16,048 --> 00:47:17,966 I swore my allegiance to you. 461 00:47:18,050 --> 00:47:19,718 How is that right? 462 00:47:20,344 --> 00:47:23,263 You retreated from Wihwado to put an end to those evil, 463 00:47:23,931 --> 00:47:25,390 but my reason was different. 464 00:47:25,474 --> 00:47:27,392 And what might that be? 465 00:47:28,769 --> 00:47:29,895 A new country. 466 00:47:32,731 --> 00:47:35,484 Killing Choi Yeong won't end this atrocity. 467 00:47:35,609 --> 00:47:36,777 Kill the King, 468 00:47:36,860 --> 00:47:40,114 his entire extended family, and those who follow him. 469 00:47:40,239 --> 00:47:41,156 You must 470 00:47:41,532 --> 00:47:42,825 wipe out the entire Royal Family 471 00:47:42,908 --> 00:47:45,035 and give birth to a new world for this to end. 472 00:47:46,078 --> 00:47:47,871 May you reign, General. 473 00:47:48,372 --> 00:47:50,332 And let me be your sword. 474 00:47:50,707 --> 00:47:52,126 If my idea is an act of treason, 475 00:47:52,709 --> 00:47:54,128 go ahead and kill me. 476 00:48:30,330 --> 00:48:33,250 You must learn to watch your mouth though. 477 00:48:50,726 --> 00:48:52,769 "May you reign, General. 478 00:48:53,437 --> 00:48:56,106 And let me be your sword." 479 00:48:58,567 --> 00:49:02,029 Who are you? Han Xin or Bai Qi? 480 00:49:05,240 --> 00:49:06,783 Chief of Royal Stables, 481 00:49:07,451 --> 00:49:10,412 you will bow down lower from now on. 482 00:49:11,121 --> 00:49:12,748 Learn to be more modest. 483 00:49:13,540 --> 00:49:15,876 -How dare you-- -Now that you successfully retreated, 484 00:49:16,168 --> 00:49:19,838 King U and Choi Yeong will die while in exile. 485 00:49:19,922 --> 00:49:23,175 You'll have some ditsy others take the throne only to take it away. 486 00:49:23,675 --> 00:49:26,136 A new nation will be born and you'll receive 487 00:49:26,220 --> 00:49:28,847 an honorific appellation for your contribution. 488 00:49:31,433 --> 00:49:33,310 You, the mere Chief of 489 00:49:34,144 --> 00:49:35,354 Royal Stables. 490 00:49:36,396 --> 00:49:38,815 Do not forget though 491 00:49:39,816 --> 00:49:41,068 that Seo Geom 492 00:49:42,110 --> 00:49:44,071 was supposed to be at my father's side. 493 00:49:53,372 --> 00:49:55,165 Stand beside me 494 00:49:55,707 --> 00:49:57,584 and do not dare to stand in front of me. 495 00:50:06,218 --> 00:50:08,720 The new country isn't yours. 496 00:50:10,847 --> 00:50:12,391 It's my father's. 497 00:50:13,225 --> 00:50:14,518 It's my father's nation. 498 00:50:15,894 --> 00:50:16,812 And... 499 00:50:19,273 --> 00:50:20,565 also mine. 500 00:50:48,010 --> 00:50:50,304 I have returned safely, Father. 501 00:50:50,804 --> 00:50:52,472 Both mothers are unscathed-- 502 00:50:52,556 --> 00:50:53,890 Kneel. 503 00:50:55,225 --> 00:50:58,437 The Minister of Personnel dares to address me while standing? 504 00:51:07,195 --> 00:51:10,198 Assessing those only by their rank 505 00:51:10,574 --> 00:51:13,577 makes you a lowly sixth rank officer as well. 506 00:51:14,161 --> 00:51:15,037 Is that who you are? 507 00:51:15,120 --> 00:51:16,288 No, Father. 508 00:51:16,371 --> 00:51:17,956 When commanding underlings, 509 00:51:18,040 --> 00:51:20,792 it's more important to know when to discard them. 510 00:51:20,876 --> 00:51:25,464 Even if the gat itself is good, you can't wear it if there's no ribbon. 511 00:51:25,547 --> 00:51:28,091 A vassal at your feet is of no use 512 00:51:28,675 --> 00:51:31,053 but one at your knees is most useful. 513 00:51:32,137 --> 00:51:33,847 Nam Jeon is at my shoulder now. 514 00:51:34,348 --> 00:51:36,683 He is of grave importance, so do not belittle him. 515 00:51:36,767 --> 00:51:40,103 If that's the case, then where do I stand with you? 516 00:51:41,438 --> 00:51:42,606 At your feet 517 00:51:44,191 --> 00:51:45,317 or at your knees? 518 00:51:45,817 --> 00:51:47,736 You are my blood. 519 00:51:49,071 --> 00:51:51,448 How could I possibly assess you in such a way? 520 00:51:53,033 --> 00:51:53,992 Then, 521 00:51:54,618 --> 00:51:56,828 why did you make me kneel like this? 522 00:52:03,710 --> 00:52:05,545 I never told you to stand. 523 00:52:05,629 --> 00:52:07,047 You never told me 524 00:52:07,297 --> 00:52:08,965 not to either. 525 00:52:09,049 --> 00:52:10,092 Bang-won... 526 00:52:10,175 --> 00:52:11,343 All you had to do 527 00:52:12,427 --> 00:52:14,221 is commend me for the work I did. 528 00:52:17,724 --> 00:52:19,309 Then I would've believed 529 00:52:20,435 --> 00:52:22,104 how you don't think of me 530 00:52:26,066 --> 00:52:28,151 as one of your subjects. 531 00:53:16,533 --> 00:53:19,411 Like I said, he's an insolent bastard. 532 00:53:25,417 --> 00:53:28,378 Even thieves say goodbye 533 00:53:28,462 --> 00:53:30,130 after robbing you blind. 534 00:53:30,672 --> 00:53:32,674 I live at the foot of the mountain in Bihyeongol. 535 00:53:34,468 --> 00:53:35,719 You're always welcome. 536 00:53:36,720 --> 00:53:37,971 Thank you for everything. 537 00:53:38,889 --> 00:53:40,599 You kept me alive. 538 00:53:40,891 --> 00:53:41,892 Whatever you do, 539 00:53:42,392 --> 00:53:43,560 stay safe. 540 00:53:49,649 --> 00:53:51,067 Stay safe. 541 00:54:04,414 --> 00:54:05,749 Heartless prick. 542 00:55:57,068 --> 00:55:58,028 Hwi... 543 00:55:58,486 --> 00:56:00,196 You call me way too much. 544 00:56:01,990 --> 00:56:03,617 Don't trade the flower patterned shoes. 545 00:56:05,660 --> 00:56:06,661 I'd... 546 00:56:07,454 --> 00:56:09,664 rather hold onto them until they fit. 547 00:56:11,625 --> 00:56:12,500 That means 548 00:56:13,418 --> 00:56:15,587 I will at least live until I am older. 549 00:57:05,428 --> 00:57:06,596 Soldiers will listen 550 00:57:06,930 --> 00:57:08,390 and officers will take this to heart. 551 00:57:09,224 --> 00:57:11,726 I, Deputy Commander Yi Seong-gye, 552 00:57:12,435 --> 00:57:14,813 didn't retreat from Wihwado for my personal gain. 553 00:57:15,814 --> 00:57:19,067 It was to save the people from getting slaughtered at war 554 00:57:20,110 --> 00:57:22,946 and to save the court from its enemies. 555 00:57:23,446 --> 00:57:25,448 Bear this in mind 556 00:57:26,241 --> 00:57:28,159 and do your best to 557 00:57:28,952 --> 00:57:30,495 console the people. 558 00:57:30,578 --> 00:57:33,665 Was it truly for the people? 559 00:57:34,207 --> 00:57:37,377 Then how do you explain the deaths of the advance party? 560 00:57:37,961 --> 00:57:40,255 Are they not our people too? 561 00:57:42,048 --> 00:57:43,591 Advance party? 562 00:57:43,675 --> 00:57:45,468 One even existing is news to me. 563 00:57:45,552 --> 00:57:48,972 Everyone knows about it but you then. 564 00:57:49,055 --> 00:57:51,099 But it's also said that you sent a death squad 565 00:57:51,182 --> 00:57:53,768 to eliminate all those that were still alive. 566 00:57:53,852 --> 00:57:55,854 Please watch what you're saying. 567 00:57:55,937 --> 00:57:58,189 No, you're the one who should hold your tongue. 568 00:57:58,273 --> 00:57:59,983 How dare you kill innocent people! 569 00:58:00,066 --> 00:58:02,444 How do you expect to deal with the aftermath? 570 00:58:02,527 --> 00:58:05,071 Why are you ardently focused on a rumor? 571 00:58:05,155 --> 00:58:06,531 It's not a rumor. 572 00:58:06,614 --> 00:58:08,700 The King dispatched an advance party. 573 00:58:08,783 --> 00:58:11,536 If the Deputy Commander didn't kill them, who did? 574 00:58:11,619 --> 00:58:14,622 If Choi Yeong did wrong by planning an unnecessary war, 575 00:58:14,706 --> 00:58:17,125 then you are too for getting those men killed. 576 00:58:17,208 --> 00:58:18,918 I dare you to say that I'm wrong. 577 00:58:49,032 --> 00:58:51,534 I, Adjutant Nam Seon-ho, address Deputy Commander Yi. 578 00:58:54,537 --> 00:58:56,623 -Speak. -Soldiers fleeing from their duties 579 00:58:56,706 --> 00:58:58,124 are considered as felons. 580 00:58:58,208 --> 00:59:00,043 They were making their way to Ming, 581 00:59:00,335 --> 00:59:02,337 so I eliminated them by means of military law. 582 00:59:09,385 --> 00:59:10,887 Here are the list of escapees, 583 00:59:10,970 --> 00:59:12,514 a letter that was circulated among them, 584 00:59:12,597 --> 00:59:15,225 and a written surrender for Ming. 585 00:59:16,976 --> 00:59:19,229 Show it directly to Mokeun. 586 00:59:25,068 --> 00:59:26,903 Plot of treason, immorality, 587 00:59:26,986 --> 00:59:28,571 murder, and even rape. 588 00:59:29,447 --> 00:59:31,741 Which of these men do you think is innocent? 589 00:59:35,912 --> 00:59:37,288 Keep it... 590 00:59:39,165 --> 00:59:40,792 for light reading. 591 00:59:41,126 --> 00:59:44,796 How dare a mere lieutenant... 592 00:59:45,046 --> 00:59:47,382 While you were here being manipulated by rumors, 593 00:59:48,174 --> 00:59:50,301 I risked my life on the battlefield. 594 00:59:51,427 --> 00:59:53,221 I, this mere lieutenant. 595 00:59:53,304 --> 00:59:54,764 Why you... 596 01:00:20,790 --> 01:00:22,584 I'm happy you're back. 597 01:00:23,209 --> 01:00:24,419 I'm glad. 598 01:00:26,421 --> 01:00:27,839 We've been blessed. 599 01:00:39,726 --> 01:00:40,977 Father, 600 01:00:41,978 --> 01:00:44,939 I apologize for worrying you. 601 01:00:45,857 --> 01:00:47,066 Do not say that. 602 01:00:47,567 --> 01:00:48,651 I'm... 603 01:00:50,987 --> 01:00:53,531 just happy that you're back in one piece. 604 01:01:00,955 --> 01:01:03,499 You will not talk to your mother from now on 605 01:01:03,583 --> 01:01:05,084 and speak down to her 606 01:01:05,376 --> 01:01:06,628 if you need to. 607 01:01:09,422 --> 01:01:11,007 You will reside in the sarangchae 608 01:01:11,341 --> 01:01:13,092 but will not call me Father. 609 01:01:13,885 --> 01:01:17,013 You aren't a noble or a slave, just a bastard son. 610 01:01:19,682 --> 01:01:21,226 Disobey my orders 611 01:01:22,769 --> 01:01:26,105 and I will brand your forehead and kick you out on the street as a slave. 612 01:01:32,445 --> 01:01:33,488 Come. 613 01:01:40,036 --> 01:01:40,870 Now! 614 01:01:48,419 --> 01:01:49,504 Go. 615 01:01:51,965 --> 01:01:52,882 Mom. 616 01:01:54,717 --> 01:01:56,135 Please go. 617 01:03:41,949 --> 01:03:42,784 Hwi... 618 01:03:45,411 --> 01:03:47,121 will come for you. 619 01:05:14,136 --> 01:05:15,262 Come in. 620 01:05:17,681 --> 01:05:19,474 Should I get the door for you? 621 01:05:45,292 --> 01:05:47,377 How did you know it was me? 622 01:05:47,461 --> 01:05:49,087 Because you're the only one. 623 01:05:49,171 --> 01:05:51,048 Who'd come for you? 624 01:05:51,131 --> 01:05:53,425 No, who'd save Seon-ho. 625 01:05:59,848 --> 01:06:01,850 Because of you, he's alive. 626 01:06:03,393 --> 01:06:04,644 Thank you. 627 01:06:06,813 --> 01:06:08,148 I'm here to ask a question. 628 01:06:08,231 --> 01:06:10,692 -Answer untruthfully-- -People only lie 629 01:06:10,776 --> 01:06:13,362 because they're afraid of what the truth will reveal. 630 01:06:13,862 --> 01:06:15,655 I'm not scared of you, 631 01:06:17,324 --> 01:06:19,701 so there's no reason for me to lie. 632 01:06:20,952 --> 01:06:22,996 I shipped you off to the military. 633 01:06:23,080 --> 01:06:27,334 However, the death squad wasn't formed to eliminate you. 634 01:06:28,460 --> 01:06:30,253 You just happened to be there. 635 01:06:30,337 --> 01:06:32,005 It was 500. 636 01:06:32,714 --> 01:06:36,093 It was a whopping 500 lives that you killed for no reason. 637 01:06:36,676 --> 01:06:37,886 There's nothing in this world 638 01:06:38,428 --> 01:06:40,847 that can be killed for no reason. 639 01:06:40,931 --> 01:06:42,015 In our hearts, 640 01:06:43,517 --> 01:06:46,353 we bury the sacrifice of individuals for the greater good. 641 01:06:48,146 --> 01:06:48,980 That's all. 642 01:06:53,610 --> 01:06:55,070 My lord. 643 01:06:57,322 --> 01:06:58,949 Come in. 644 01:07:52,627 --> 01:07:53,753 He's a subject of mine. 645 01:07:53,837 --> 01:07:55,422 Greet him formally. 646 01:08:00,010 --> 01:08:01,761 It's nice to meet you. 647 01:08:09,311 --> 01:08:10,729 Come on now. 648 01:08:10,812 --> 01:08:12,355 Why are you staring at her? 649 01:08:13,815 --> 01:08:15,484 Have you met her before? 650 01:08:20,322 --> 01:08:22,699 I'll excuse myself then. 651 01:09:01,988 --> 01:09:02,822 Yeon, 652 01:09:03,907 --> 01:09:05,408 are you awake? 653 01:09:05,992 --> 01:09:07,285 It's me. 654 01:09:12,791 --> 01:09:13,875 Who... 655 01:09:14,834 --> 01:09:15,877 are you? 656 01:09:20,799 --> 01:09:23,176 So my name is Yeon 657 01:09:23,843 --> 01:09:25,720 and I'm 16. 658 01:09:25,804 --> 01:09:29,057 I had Epilepsy and my father was punished by being dipped in a cauldron. 659 01:09:30,016 --> 01:09:32,686 And on top of that, I even lost my memories? 660 01:09:34,145 --> 01:09:35,230 That's right. 661 01:09:39,609 --> 01:09:41,486 Her life must've been 662 01:09:43,613 --> 01:09:44,781 so difficult. 663 01:09:45,365 --> 01:09:46,658 My life, 664 01:09:47,367 --> 01:09:48,577 I mean. 665 01:09:54,374 --> 01:09:55,917 How did you manage? 666 01:09:59,087 --> 01:10:02,299 Just hearing about your life is suffocating enough, 667 01:10:05,218 --> 01:10:07,387 so how did you endure the pain all those years? 668 01:10:17,314 --> 01:10:20,483 Oddly enough, her epilepsy vanished since that day. 669 01:10:21,109 --> 01:10:23,778 It probably went away along with her bad memories. 670 01:10:24,863 --> 01:10:27,157 Don't you dare talk about her. 671 01:10:27,240 --> 01:10:28,408 Then here's my question. 672 01:10:28,825 --> 01:10:31,077 Why didn't you tell her the truth? 673 01:10:31,161 --> 01:10:32,704 Tell her that you're her brother 674 01:10:33,413 --> 01:10:34,497 and that she's your sister. 675 01:10:36,958 --> 01:10:38,793 It's your sister whom you love dearly. 676 01:10:39,294 --> 01:10:42,047 Try pleading or begging with her. Who knows? 677 01:10:42,547 --> 01:10:44,341 Her memories might come back. 678 01:10:45,592 --> 01:10:47,761 -That's enough. -You still don't get it. 679 01:10:48,261 --> 01:10:51,598 We hold back the truth because we're afraid of the consequences. 680 01:10:53,099 --> 01:10:54,476 Just like you are doing now. 681 01:10:54,559 --> 01:10:56,311 I said that's enough. 682 01:10:56,895 --> 01:10:59,147 Killing me will be as good as killing Yeon. 683 01:10:59,898 --> 01:11:01,608 There's no way to leave with her either. 684 01:11:01,775 --> 01:11:03,902 Even if you succeed, where will you take her? 685 01:11:03,985 --> 01:11:06,529 Will you hide in the mountains or on an island? 686 01:11:07,489 --> 01:11:10,533 Yeon will have to be on the run with a man she doesn't know. 687 01:11:10,617 --> 01:11:12,202 Is that what you want? 688 01:11:13,036 --> 01:11:14,245 Then go ahead. 689 01:11:15,288 --> 01:11:16,414 Do it. 690 01:11:17,332 --> 01:11:18,792 What are you waiting for? 691 01:11:18,875 --> 01:11:20,001 Enough! 692 01:11:45,735 --> 01:11:50,198 I will care for her and make sure she lives decently. 693 01:11:50,281 --> 01:11:52,742 She might end up marrying into a noble family. 694 01:11:56,162 --> 01:11:58,081 What is it that you can do for her? 695 01:11:58,665 --> 01:12:00,875 As if I don't know your intention. 696 01:12:02,711 --> 01:12:04,963 You're holding her hostage. 697 01:12:06,256 --> 01:12:08,675 You're threatening me with her life. 698 01:12:14,222 --> 01:12:15,849 Finally, we're on the same page. 699 01:12:25,650 --> 01:12:27,652 Devote your life to me 700 01:12:29,195 --> 01:12:30,488 and Yeon 701 01:12:31,573 --> 01:12:33,199 will live a life of luxury. 702 01:12:46,838 --> 01:12:47,756 Can we talk? 703 01:12:57,223 --> 01:12:58,266 Have we... 704 01:12:58,975 --> 01:13:01,186 Have we met before? 705 01:13:11,571 --> 01:13:12,739 Not before today. 706 01:13:16,659 --> 01:13:18,203 It seemed like you knew me. 707 01:13:20,830 --> 01:13:22,165 I'm sorry then. 708 01:13:26,503 --> 01:13:27,629 Does Lord Nam... 709 01:13:32,342 --> 01:13:33,510 treat you well? 710 01:13:34,677 --> 01:13:37,263 He's like a father to me. 711 01:13:44,437 --> 01:13:45,396 I'll... 712 01:13:46,397 --> 01:13:47,440 see you around then. 713 01:14:18,513 --> 01:14:20,306 Killing me will be as good as killing Yeon. 714 01:14:21,391 --> 01:14:23,309 Devote your life to me... 715 01:15:14,944 --> 01:15:16,696 This is how people are. 716 01:15:17,447 --> 01:15:19,407 Those who left came back willingly. 717 01:15:20,783 --> 01:15:22,619 They will never leave again. 718 01:15:24,162 --> 01:15:25,121 Of course. 719 01:15:25,663 --> 01:15:26,873 They shouldn't have to. 720 01:15:37,675 --> 01:15:40,386 This is your room and these are your possessions. 721 01:15:40,970 --> 01:15:42,013 It's too much. 722 01:15:42,096 --> 01:15:43,890 I only wish I could give you more. 723 01:15:44,891 --> 01:15:45,725 My lady-- 724 01:15:46,142 --> 01:15:48,394 You will always be by my side. 725 01:15:48,895 --> 01:15:50,647 Unless you abandon me yourself, 726 01:15:51,105 --> 01:15:53,149 I will always have you by my side. 727 01:16:39,612 --> 01:16:40,446 Stop. 728 01:16:48,329 --> 01:16:50,456 You are now beneath me. 729 01:16:51,082 --> 01:16:52,417 That right there is your spot. 730 01:16:53,751 --> 01:16:55,753 It's your father I made a deal with. 731 01:16:55,837 --> 01:16:58,756 My father's orders go to you through me. 732 01:16:59,173 --> 01:17:01,718 Once the deal is final, you will be paid. 733 01:17:09,392 --> 01:17:10,393 And is that price 734 01:17:11,602 --> 01:17:12,729 my sister? 735 01:17:13,271 --> 01:17:14,814 Back out of the deal 736 01:17:15,523 --> 01:17:16,733 and a blade will be thrown 737 01:17:18,359 --> 01:17:19,360 at your sister. 738 01:17:20,153 --> 01:17:21,487 You bastard! 739 01:17:25,324 --> 01:17:26,409 You listen to me. 740 01:17:26,993 --> 01:17:28,870 If you lay a single finger on her-- 741 01:17:28,953 --> 01:17:31,581 You're the one who failed to protect her, not me. 742 01:17:33,332 --> 01:17:35,418 If you keep this up, you won't be able to yet again. 743 01:17:42,717 --> 01:17:44,177 What do you want from me? 744 01:17:56,022 --> 01:17:58,941 He is Bang-won, the fifth son of General Yi. 745 01:18:03,404 --> 01:18:04,614 Take a good look at him 746 01:18:05,448 --> 01:18:06,866 for he will steal this nation. 747 01:18:07,825 --> 01:18:09,368 You are to gain his trust. 748 01:18:10,036 --> 01:18:11,245 And then? 749 01:18:13,164 --> 01:18:14,207 You'll kill him. 750 01:18:30,223 --> 01:18:32,266 SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO 751 01:18:32,653 --> 01:18:40,176 Subtitle translation by Sun-young Baek 752 01:18:45,526 --> 01:18:49,745 MY COUNTRY: THE NEW AGE 753 01:18:50,326 --> 01:18:51,327 I finally know 754 01:18:51,828 --> 01:18:53,830 that powerless justice is of no use. 755 01:18:53,913 --> 01:18:55,540 You were reckless today, 756 01:18:55,623 --> 01:18:57,375 but you won't be tomorrow. 757 01:18:57,458 --> 01:18:59,710 There's an uncomfortable truth and a generous lie. 758 01:18:59,794 --> 01:19:02,004 Keep an eye on those who seem too kind to you. 759 01:19:02,088 --> 01:19:03,881 I hear you're called a minister in a frock. 760 01:19:03,965 --> 01:19:06,551 And I hear you're called the King wearing a gat. 761 01:19:06,634 --> 01:19:07,802 Don't you know me? 762 01:19:10,888 --> 01:19:13,724 Keep in mind that it's the country that changed, 763 01:19:13,808 --> 01:19:15,101 not the world. 764 01:19:15,184 --> 01:19:18,563 Roughnecks and officials all have the same colored blood. 765 01:19:18,646 --> 01:19:21,607 Bloodshed is inevitable. What follows is the real issue. 766 01:19:21,691 --> 01:19:23,734 Get him to talk and win over the King. 767 01:19:23,818 --> 01:19:26,821 I will kill him and win over Bang-won. 768 01:19:26,904 --> 01:19:29,115 Some are bound to shed blood. 769 01:19:29,198 --> 01:19:31,617 It just won't be us. 770 01:19:32,326 --> 01:19:33,244 Who else knows? 771 01:19:33,828 --> 01:19:37,415 Now and for years to come, it will only be you. 772 01:19:39,713 --> 01:19:42,424 Ripped and synced by gabbyu's Subs 52795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.