Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:09,680
MY COUNTRY: THE NEW AGE
2
00:00:10,477 --> 00:00:12,813
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
3
00:00:12,897 --> 00:00:15,274
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:01:27,680 --> 00:01:28,556
A beater?
5
00:01:32,434 --> 00:01:34,311
You bastards schemed together.
6
00:01:35,771 --> 00:01:36,939
All right.
7
00:01:37,898 --> 00:01:40,526
Then I should take your head as well.
8
00:02:47,051 --> 00:02:48,093
Seon-ho.
9
00:03:34,473 --> 00:03:36,809
EPISODE 4
10
00:03:39,687 --> 00:03:41,563
Goodness gracious.
11
00:03:41,647 --> 00:03:44,191
I'm not Hua Tuo or Bian Que.
12
00:03:44,274 --> 00:03:46,443
I can't bring a dead person back to life.
13
00:03:46,527 --> 00:03:47,820
He's not dead.
14
00:03:48,070 --> 00:03:49,446
He's still breathing.
15
00:03:49,530 --> 00:03:52,533
He came here to kill us. Why save him?
16
00:03:52,658 --> 00:03:54,743
If you have eyes, see it for yourself.
17
00:03:54,827 --> 00:03:56,078
Everyone's dead.
18
00:03:56,161 --> 00:03:58,372
Everyone got killed,
except for the four of us.
19
00:03:58,455 --> 00:03:59,665
Mun-bok!
20
00:04:00,749 --> 00:04:01,834
Damn it.
21
00:04:02,626 --> 00:04:05,212
What will happen if we save him?
22
00:04:05,295 --> 00:04:08,006
What are you going to do with a burden
that is as big as you?
23
00:04:10,509 --> 00:04:12,136
Do not say that. He is not a burden.
24
00:04:12,219 --> 00:04:13,220
He is.
25
00:04:13,303 --> 00:04:16,014
He's a burden that will kill you
as well as all of us.
26
00:04:16,098 --> 00:04:17,224
Shut up!
27
00:04:17,307 --> 00:04:20,644
To you, he's a friend.
But to us, he's just an assassin.
28
00:04:21,520 --> 00:04:23,105
If you don't agree, persuade us.
29
00:04:23,689 --> 00:04:24,898
If you can't persuade us,
30
00:04:27,192 --> 00:04:28,485
you must ask nicely
31
00:04:29,278 --> 00:04:30,529
instead of throwing a hissy fit.
32
00:04:58,182 --> 00:04:59,266
Please save him.
33
00:05:00,267 --> 00:05:01,852
God damn it.
34
00:05:04,062 --> 00:05:05,189
I beg you.
35
00:05:08,984 --> 00:05:11,570
Jeez, this is ridiculous.
36
00:05:16,366 --> 00:05:17,409
All right.
37
00:05:19,119 --> 00:05:20,621
Let's see
38
00:05:20,829 --> 00:05:25,042
if he's meant to die now
or if he's tough enough to survive this.
39
00:06:53,547 --> 00:06:54,423
Seon-ho.
40
00:06:55,424 --> 00:06:57,092
What are you doing? Put the shroud on him.
41
00:07:00,512 --> 00:07:03,265
Send him off in nice clothes
so that your mother can smile.
42
00:07:07,352 --> 00:07:08,353
Don't cry.
43
00:07:09,021 --> 00:07:10,814
Yeon will be heartbroken if you cry.
44
00:07:21,325 --> 00:07:22,409
Seon-ho.
45
00:07:25,037 --> 00:07:26,663
Why did you come here?
46
00:07:29,583 --> 00:07:31,084
You said you sent me here.
47
00:07:34,796 --> 00:07:36,506
Then why are you in this mess?
48
00:07:39,468 --> 00:07:40,636
What the hell
49
00:07:41,637 --> 00:07:43,639
is happening?
50
00:08:31,603 --> 00:08:33,063
Let me see your wound.
51
00:08:34,898 --> 00:08:36,233
You are truly rambunctious.
52
00:08:38,944 --> 00:08:40,570
I cannot outdo Father though.
53
00:08:41,279 --> 00:08:43,782
He has mistresses all over the country.
54
00:08:44,282 --> 00:08:46,034
Soon, I'll be confused as to
who is my mother
55
00:08:46,618 --> 00:08:47,828
and who is a mistress.
56
00:08:47,911 --> 00:08:49,287
What brings you here?
57
00:08:50,038 --> 00:08:51,790
Did your father send you?
58
00:08:52,082 --> 00:08:52,958
Or...
59
00:08:53,458 --> 00:08:54,876
are you here to humiliate me?
60
00:08:56,461 --> 00:08:57,629
Because you are the one
61
00:08:58,839 --> 00:09:01,425
whom my father loves the most.
62
00:09:02,968 --> 00:09:04,052
And who knows?
63
00:09:04,553 --> 00:09:08,098
If I escort you safely,
he may praise me for it.
64
00:09:12,519 --> 00:09:13,979
The wound is deep.
65
00:09:14,563 --> 00:09:15,856
You need to get it treated.
66
00:09:19,067 --> 00:09:20,527
Would you like a gag?
67
00:09:20,610 --> 00:09:21,945
No, I don't need one.
68
00:09:30,912 --> 00:09:32,456
What are those?
69
00:09:32,539 --> 00:09:34,499
Sweetgum resin and draconis sanguis.
70
00:09:35,959 --> 00:09:37,919
They're good for metal allergy,
so I brought them.
71
00:09:39,880 --> 00:09:41,298
You know who I am,
72
00:09:41,798 --> 00:09:44,051
and you also knew this would happen.
73
00:09:44,718 --> 00:09:45,969
Who are you?
74
00:09:46,053 --> 00:09:48,221
You can easily get geumsangsan
at apothecaries.
75
00:09:48,305 --> 00:09:51,308
Sweetgum resin and draconis sanguis
are usually used at kisaeng houses.
76
00:09:52,059 --> 00:09:53,185
So you're a kisaeng.
77
00:09:53,769 --> 00:09:55,729
Are all your siblings tigers?
78
00:09:56,229 --> 00:09:57,856
None of you is a dog?
79
00:09:59,024 --> 00:10:00,317
What do you mean?
80
00:10:00,400 --> 00:10:03,111
What I mean is, not everyone
at kisaeng houses is a kisaeng.
81
00:10:06,531 --> 00:10:08,200
You did well, my lady.
82
00:10:15,290 --> 00:10:17,125
Are we headed
to the Northeastern Township?
83
00:10:17,209 --> 00:10:18,502
That's right.
84
00:10:18,585 --> 00:10:20,337
I think they know.
85
00:10:20,962 --> 00:10:22,130
Let's change our route.
86
00:10:43,568 --> 00:10:44,611
Shall we take turns?
87
00:10:45,070 --> 00:10:46,112
You'll hurt your back.
88
00:10:47,155 --> 00:10:49,199
She's as heavy as half a sack of rice.
89
00:10:50,826 --> 00:10:52,285
I envy Yeon.
90
00:10:52,369 --> 00:10:53,912
She has someone who can carry her home.
91
00:10:54,371 --> 00:10:55,330
That's what I am saying.
92
00:11:34,119 --> 00:11:35,453
The tides have died down,
93
00:11:35,537 --> 00:11:37,038
and there is fog over the river.
94
00:11:37,789 --> 00:11:39,082
We should cross the river now.
95
00:11:45,881 --> 00:11:46,882
Let's...
96
00:11:47,340 --> 00:11:48,425
go home.
97
00:11:52,679 --> 00:11:53,847
We must leave now.
98
00:11:56,266 --> 00:11:57,434
Sir.
99
00:11:58,310 --> 00:11:59,895
What about the citadel in Uiju?
100
00:12:00,270 --> 00:12:02,397
They let the main troops in.
101
00:12:02,480 --> 00:12:05,317
The people wrote a song praising
General Yi Seong-gye and sang it for him.
102
00:12:05,483 --> 00:12:08,403
I heard some of them even threw petals
at the troops to welcome them.
103
00:12:08,486 --> 00:12:09,863
What about the King
104
00:12:10,906 --> 00:12:12,741
-and Choi Yeong?
-They left Pyongyang.
105
00:12:12,824 --> 00:12:14,576
They are fleeing to Gaegyeong in a hurry.
106
00:12:18,955 --> 00:12:20,498
You should stay here.
107
00:12:21,082 --> 00:12:22,167
If you see
108
00:12:22,250 --> 00:12:24,628
anyone crossing the river,
109
00:12:28,465 --> 00:12:30,091
kill them all.
110
00:12:30,175 --> 00:12:31,760
Including the slaughter squad?
111
00:12:33,386 --> 00:12:35,263
I never sent
a slaughter squad to their camp.
112
00:12:39,392 --> 00:12:40,852
What about your son, sir?
113
00:13:02,624 --> 00:13:03,833
Rest in peace.
114
00:13:04,918 --> 00:13:05,961
Let's go.
115
00:13:13,051 --> 00:13:14,678
-Here.
-Let us help.
116
00:13:39,244 --> 00:13:41,329
Let me ask you one thing.
117
00:13:41,746 --> 00:13:43,832
What is it that we did wrong?
118
00:13:43,915 --> 00:13:47,168
What is it that we have done so wrong
that they are out to kill us?
119
00:13:47,252 --> 00:13:48,670
We just need to survive.
120
00:13:48,962 --> 00:13:50,171
That's how we can take revenge.
121
00:13:50,797 --> 00:13:52,257
We mustn't let our guard down yet.
122
00:13:53,174 --> 00:13:55,593
They even snuck into hell to kill us.
123
00:13:56,594 --> 00:13:58,680
They won't let us live
now that we're out of there.
124
00:14:17,324 --> 00:14:18,616
They're coming.
125
00:14:28,251 --> 00:14:29,461
It looks empty, sir.
126
00:14:30,503 --> 00:14:32,339
You cannot cross the Amnok River
without an oar.
127
00:15:34,067 --> 00:15:35,985
Who ordered you to be on watch here?
128
00:15:40,949 --> 00:15:42,242
I asked you whose order this was.
129
00:15:44,702 --> 00:15:47,664
The Commander in Chief of the Right Army,
130
00:15:48,957 --> 00:15:50,166
Nam Jeon.
131
00:15:52,001 --> 00:15:53,628
That can't be.
132
00:15:53,962 --> 00:15:55,380
His son is with us.
133
00:15:57,465 --> 00:15:59,217
He told us
134
00:15:59,300 --> 00:16:02,220
to kill his son first if we catch him.
135
00:16:23,825 --> 00:16:25,452
What do we do now?
136
00:16:26,286 --> 00:16:29,539
It's not like we can suddenly find gold
in a mire filled with manure.
137
00:16:29,622 --> 00:16:31,374
Watch what you say, will you?
138
00:16:32,167 --> 00:16:34,002
"Manure," seriously?
139
00:16:34,085 --> 00:16:36,754
I'm just worried, okay?
140
00:16:36,838 --> 00:16:40,175
You prick. How dare you glare at me?
141
00:16:40,258 --> 00:16:41,509
Go on your way.
142
00:16:42,594 --> 00:16:43,720
I'll go separately.
143
00:16:43,803 --> 00:16:45,013
Can we really get going?
144
00:16:45,096 --> 00:16:46,973
What the hell? You piece of...
145
00:16:47,056 --> 00:16:49,142
You're so selfish.
146
00:16:49,225 --> 00:16:50,268
What do we do, then?
147
00:16:50,602 --> 00:16:53,521
It's not like we have a horse
or even a cow!
148
00:18:12,183 --> 00:18:15,186
YI SEONG-GYE
149
00:18:31,160 --> 00:18:32,495
UIJU
150
00:18:33,079 --> 00:18:35,039
We should be able to get
some medicine in Uiju.
151
00:18:35,123 --> 00:18:36,708
But General Yi's army must be there.
152
00:18:42,255 --> 00:18:44,215
We are practically walking
into the tiger's mouth.
153
00:18:44,299 --> 00:18:46,884
Do you wish to be eaten alive?
154
00:18:48,094 --> 00:18:50,054
Do I sound like a dog barking?
155
00:18:50,888 --> 00:18:51,973
Damn it.
156
00:18:52,390 --> 00:18:53,766
This is nuts.
157
00:18:53,850 --> 00:18:54,934
Let's hurry.
158
00:19:27,091 --> 00:19:30,595
Jeez! What kind of rude bastard
is barging in like this?
159
00:19:32,263 --> 00:19:35,183
Gosh! Who are you guys?
160
00:19:36,351 --> 00:19:38,686
My goodness. What is going on?
161
00:19:59,749 --> 00:20:01,084
If pus comes out,
162
00:20:02,251 --> 00:20:05,505
it means your intestines are rotting,
which means you'll die.
163
00:20:05,588 --> 00:20:08,007
You'll only live
if black blood comes out, okay?
164
00:20:22,105 --> 00:20:25,983
Oh, my. This guy will probably
have to gulp down five bowls of poison
165
00:20:26,067 --> 00:20:27,068
if he ever wishes to die.
166
00:20:29,904 --> 00:20:32,115
You're okay now. Well done.
167
00:20:50,633 --> 00:20:51,759
Sir.
168
00:20:51,843 --> 00:20:53,386
I never asked for backup.
169
00:20:53,469 --> 00:20:55,346
I've been ordered to assist you.
170
00:20:56,514 --> 00:20:57,557
What?
171
00:20:59,767 --> 00:21:01,686
-Assist me?
-The Commander in Chief
172
00:21:01,769 --> 00:21:04,522
told us not to return
until we finish them all.
173
00:21:09,402 --> 00:21:10,236
Let's go.
174
00:21:21,706 --> 00:21:24,125
-Draw a mustache on "ten"
-Draw a mustache on "ten"
175
00:21:24,208 --> 00:21:27,003
-To make it a "tree"
-To make it a "tree"
176
00:21:27,295 --> 00:21:29,839
-A person holding a tree
-A person holding a tree
177
00:21:29,922 --> 00:21:32,425
-Becomes the surname, Yi
-Becomes the surname, Yi
178
00:21:32,508 --> 00:21:34,761
-Someone with the surname, Yi
-Someone with the surname, Yi
179
00:21:34,844 --> 00:21:36,345
-Will become king
-Will become king
180
00:21:40,850 --> 00:21:43,269
What does that song mean?
181
00:21:43,352 --> 00:21:46,814
It means that someone whose surname
has the character for "tree"
182
00:21:46,898 --> 00:21:49,484
will become king.
183
00:21:49,567 --> 00:21:52,361
-What?
-In other words,
184
00:21:52,445 --> 00:21:55,573
General Yi Seong-gye
185
00:21:55,740 --> 00:21:57,325
will become king.
186
00:21:57,867 --> 00:21:58,868
That's what it means.
187
00:21:58,951 --> 00:22:01,454
That's ridiculous.
188
00:22:01,537 --> 00:22:03,080
Who cares what the king's surname is?
189
00:22:03,164 --> 00:22:06,167
Why bother making a song about it?
190
00:22:06,834 --> 00:22:10,254
By the way, where did you learn
191
00:22:10,338 --> 00:22:12,131
such incredible medical techniques?
192
00:22:16,010 --> 00:22:17,762
-Enlist in the army.
-What?
193
00:22:18,262 --> 00:22:20,473
In about ten years, you will master
194
00:22:20,556 --> 00:22:21,807
how to stitch up intestines
195
00:22:21,891 --> 00:22:23,768
as well as limbs
196
00:22:23,851 --> 00:22:26,103
that are shredded to pieces.
197
00:22:26,896 --> 00:22:28,898
Gosh, I...
198
00:22:28,981 --> 00:22:30,358
No, please...
199
00:22:30,441 --> 00:22:33,110
He hasn't even budged
in the last two days.
200
00:22:33,903 --> 00:22:35,488
Doesn't he need to poop?
201
00:22:51,087 --> 00:22:52,421
What's going on?
202
00:22:53,422 --> 00:22:54,382
Kids.
203
00:22:55,341 --> 00:22:56,634
Let me ask you something.
204
00:23:00,638 --> 00:23:02,723
Did you see injured soldiers
or suspicious-looking men?
205
00:23:03,307 --> 00:23:05,309
-I did.
-Where?
206
00:23:08,688 --> 00:23:10,523
There are dozens of deserters
207
00:23:11,023 --> 00:23:12,316
from Wihwa Island.
208
00:23:12,400 --> 00:23:15,069
But they either got killed
or starved to death.
209
00:23:22,660 --> 00:23:23,494
Halt.
210
00:23:40,469 --> 00:23:42,805
MEDICINE
211
00:24:12,126 --> 00:24:12,960
You woke up.
212
00:24:13,044 --> 00:24:14,503
I woke up hours ago.
213
00:24:18,424 --> 00:24:20,801
I dozed off for a few minutes
while looking after you.
214
00:24:21,302 --> 00:24:23,971
Dozed off, my foot.
I even heard you grinding your teeth.
215
00:24:31,479 --> 00:24:33,105
Consider yourself lucky.
216
00:24:33,773 --> 00:24:35,816
The sword didn't go through
any major organs.
217
00:24:35,900 --> 00:24:38,653
Whose fault is that I got stabbed?
218
00:24:39,236 --> 00:24:40,112
Goodness.
219
00:24:40,196 --> 00:24:42,031
The neck is three nyang,
220
00:24:42,114 --> 00:24:44,367
so do you owe me
about 100 nyang for saving your life?
221
00:24:45,117 --> 00:24:45,951
You must repay me.
222
00:24:46,035 --> 00:24:48,329
I traveled over 100 ri while carrying you.
223
00:24:48,829 --> 00:24:49,664
Let's call it even.
224
00:24:53,668 --> 00:24:54,502
All right.
225
00:25:08,808 --> 00:25:09,809
After all,
226
00:25:10,810 --> 00:25:12,269
it is hard to turn your life around.
227
00:25:14,021 --> 00:25:15,940
I thought I had nothing to lose.
228
00:25:17,566 --> 00:25:18,693
But I realized
229
00:25:19,360 --> 00:25:20,903
I do have a thing I don't want to lose.
230
00:25:21,195 --> 00:25:22,780
You realized it just now?
231
00:25:22,863 --> 00:25:24,073
Hwi.
232
00:25:25,408 --> 00:25:26,617
I'm talking about you.
233
00:25:30,579 --> 00:25:32,415
I tried my best to hold onto it,
234
00:25:34,542 --> 00:25:36,085
but I can't hold out any longer.
235
00:25:38,212 --> 00:25:39,672
So I'm just going to let it go now.
236
00:25:43,050 --> 00:25:44,135
Get some rest.
237
00:25:44,510 --> 00:25:45,678
Why aren't you asking?
238
00:25:47,847 --> 00:25:49,682
The reason why you were dragged there
239
00:25:50,850 --> 00:25:52,435
and why I went there.
240
00:25:54,019 --> 00:25:55,312
Let's talk another time.
241
00:25:55,730 --> 00:25:56,772
It was all me.
242
00:25:58,941 --> 00:26:00,568
I was the one who bribed the examiner
243
00:26:03,154 --> 00:26:04,780
and sent you here.
244
00:26:05,364 --> 00:26:06,490
Enough.
245
00:26:06,574 --> 00:26:08,242
I had to get rid of the advance troops.
246
00:26:08,993 --> 00:26:10,286
That's why I went there.
247
00:26:11,954 --> 00:26:13,080
To kill you guys.
248
00:26:13,164 --> 00:26:14,707
-Enough!
-Just listen.
249
00:26:15,791 --> 00:26:17,168
I'm not finished yet.
250
00:26:19,420 --> 00:26:20,713
If you came to kill me,
251
00:26:21,756 --> 00:26:22,798
why did you spare my life?
252
00:26:25,509 --> 00:26:26,594
I was indebted to you,
253
00:26:27,720 --> 00:26:28,721
so I repaid you.
254
00:26:29,054 --> 00:26:29,930
That's all.
255
00:26:31,682 --> 00:26:32,725
We fought
256
00:26:33,309 --> 00:26:35,728
because we were ordered to. So...
257
00:26:36,896 --> 00:26:37,938
So why...
258
00:26:38,022 --> 00:26:40,524
That's what war is all about.
259
00:26:46,697 --> 00:26:47,698
Where is Yeon?
260
00:26:54,330 --> 00:26:55,331
Is she
261
00:26:56,791 --> 00:26:58,334
still alive?
262
00:27:11,428 --> 00:27:12,429
Is she
263
00:27:13,889 --> 00:27:15,432
still alive?
264
00:27:44,085 --> 00:27:45,295
Where is Yeon?
265
00:27:53,803 --> 00:27:54,930
She's dead.
266
00:28:05,774 --> 00:28:06,733
What...
267
00:28:07,108 --> 00:28:09,110
Come again. What did you say?
268
00:28:09,819 --> 00:28:10,862
She's dead.
269
00:28:12,906 --> 00:28:13,740
Yeon is dead.
270
00:28:15,742 --> 00:28:16,743
Help her get well.
271
00:28:16,993 --> 00:28:20,121
However, keep that fact hidden.
272
00:28:20,997 --> 00:28:22,916
No one can know.
273
00:28:22,999 --> 00:28:24,918
If anyone finds out,
274
00:28:26,878 --> 00:28:28,213
I'll kill them.
275
00:28:34,052 --> 00:28:36,012
Don't show yourself ever again.
276
00:28:37,138 --> 00:28:39,516
That is the only way you can survive.
277
00:28:41,685 --> 00:28:43,687
You say you sent me there,
but I don't believe you.
278
00:28:44,896 --> 00:28:47,357
I wasn't going to believe it
even if it were true, but...
279
00:28:48,233 --> 00:28:49,693
But the thing is,
280
00:28:52,737 --> 00:28:55,240
I absolutely cannot forgive you
for what happened to Yeon.
281
00:29:01,204 --> 00:29:03,123
I'll go to your father.
282
00:29:05,041 --> 00:29:06,042
No, don't.
283
00:29:06,668 --> 00:29:08,003
I will stop you.
284
00:29:08,086 --> 00:29:09,296
If you dare to stop me,
285
00:29:10,171 --> 00:29:11,715
I'll teach you a serious lesson.
286
00:29:12,299 --> 00:29:14,134
Why don't you get it?
287
00:29:16,344 --> 00:29:17,387
You'll die.
288
00:29:19,264 --> 00:29:20,557
I said, you'll die.
289
00:29:21,808 --> 00:29:22,892
You and I
290
00:29:24,185 --> 00:29:25,687
are no longer friends.
291
00:29:29,232 --> 00:29:31,359
We'll be enemies
if we ever cross paths again.
292
00:29:33,069 --> 00:29:34,571
And I may kill you if that happens.
293
00:31:03,993 --> 00:31:05,203
I guess you lost him.
294
00:31:06,121 --> 00:31:08,957
The Commander in Chief does not forgive
warriors who have failed.
295
00:31:09,624 --> 00:31:12,127
I must either get the job done
or take my own life.
296
00:31:12,210 --> 00:31:13,378
I only have those two options.
297
00:31:13,962 --> 00:31:16,881
I shall hold you hostage just in case
I have to be ready for the latter.
298
00:31:17,382 --> 00:31:19,551
I will use you
to strike a deal with your father.
299
00:31:20,135 --> 00:31:21,177
What if you get it done?
300
00:31:21,261 --> 00:31:24,639
I'll move up to the senior fifth rank,
and you'll be a colonel.
301
00:31:27,100 --> 00:31:29,978
How foolish.
302
00:31:32,772 --> 00:31:34,983
The slaughter squad
consists of the Jurchens
303
00:31:35,066 --> 00:31:37,193
because he doesn't care
whether you guys die or not.
304
00:31:37,694 --> 00:31:40,196
Just like the advance troops
that consist of prisoners.
305
00:31:40,280 --> 00:31:41,906
Shut up.
306
00:31:42,657 --> 00:31:44,451
General Yi would never do that.
307
00:31:46,995 --> 00:31:48,163
You can't see the truth
308
00:31:48,830 --> 00:31:50,331
because you refuse to accept it.
309
00:31:51,708 --> 00:31:53,668
That's why you don't even realize
he deserted you.
310
00:31:54,169 --> 00:31:55,920
Then what about you?
311
00:31:57,547 --> 00:31:58,506
I am
312
00:32:00,258 --> 00:32:02,927
just a tool that he is using to test
313
00:32:03,928 --> 00:32:04,971
my father's loyalty.
314
00:32:06,973 --> 00:32:09,559
Your son is with the advance troops.
315
00:32:11,686 --> 00:32:14,522
He'd make the perfect hostage
since he is your son.
316
00:32:15,190 --> 00:32:16,900
I will take care of it.
317
00:32:16,983 --> 00:32:18,568
No, I will handle it myself.
318
00:32:18,651 --> 00:32:20,361
Both the chief guard and your son.
319
00:32:27,327 --> 00:32:31,372
MILITARY CAMP OF CHOI YEONG,
THE COMMANDER OF EIGHT PROVINCES
320
00:32:32,749 --> 00:32:34,876
I will go forward. What will you do?
321
00:32:38,338 --> 00:32:39,589
Choose.
322
00:32:41,549 --> 00:32:42,926
Our country or your child?
323
00:32:48,014 --> 00:32:49,098
I choose our country, sir.
324
00:32:53,311 --> 00:32:55,813
Accept that you are abandoned.
Only then you can live.
325
00:33:00,944 --> 00:33:04,405
Just like how I accepted
that my father abandoned me.
326
00:33:23,258 --> 00:33:25,260
You need a new master,
327
00:33:26,010 --> 00:33:27,929
and I need a sharp sword.
328
00:33:30,098 --> 00:33:31,349
Join hands with me.
329
00:33:33,059 --> 00:33:34,227
How dare you tell me
330
00:33:35,603 --> 00:33:36,521
to serve you?
331
00:33:36,604 --> 00:33:39,399
My father will devour me,
332
00:33:40,692 --> 00:33:43,403
but I will grow my power
333
00:33:43,486 --> 00:33:45,780
to rip him apart and free myself.
334
00:33:47,073 --> 00:33:49,033
If I cannot ascend the throne,
335
00:33:49,826 --> 00:33:51,536
I will become the ruler of the darkness.
336
00:33:52,120 --> 00:33:53,246
Make your decision.
337
00:33:54,330 --> 00:33:55,957
Will you die by his hand
338
00:33:57,542 --> 00:33:59,127
or thrive in darkness?
339
00:34:59,604 --> 00:35:02,440
Hey, I don't think
we're going the right way.
340
00:35:02,690 --> 00:35:04,859
-We are.
-What are you talking about?
341
00:35:04,942 --> 00:35:07,654
It seems we're going around
in circles here.
342
00:35:07,737 --> 00:35:09,030
I feel so dizzy.
343
00:35:09,113 --> 00:35:12,075
He's a head full of hot air.
How can I even trust him?
344
00:35:26,923 --> 00:35:29,884
What do you think you're doing?
345
00:35:55,785 --> 00:35:57,286
Who do you work for?
346
00:35:57,370 --> 00:35:59,956
I used to serve Leader Nal-soe
347
00:36:00,039 --> 00:36:01,833
in Mount Hambaek.
348
00:36:02,542 --> 00:36:04,043
Nal-soe?
349
00:36:04,127 --> 00:36:05,378
I've heard of that name.
350
00:36:06,170 --> 00:36:09,799
He's a butcherly jerk who'd kill anyone
without distinction of age.
351
00:36:11,175 --> 00:36:13,136
I heard he was beaten to death
by his underling.
352
00:36:15,096 --> 00:36:16,180
Was that you?
353
00:36:16,764 --> 00:36:18,099
Yes.
354
00:36:18,558 --> 00:36:20,601
How did you know our birdcall?
355
00:36:21,102 --> 00:36:23,896
There's no much difference
in robbers' birdcalls.
356
00:36:23,980 --> 00:36:27,442
I thought I'd be eating some horse meat
today, but it's not going to happen.
357
00:36:28,526 --> 00:36:29,360
Disperse.
358
00:36:35,575 --> 00:36:38,119
Now that we're on your way,
359
00:36:38,619 --> 00:36:40,413
can we owe you some food?
360
00:36:44,292 --> 00:36:45,334
Let's call it a day.
361
00:36:49,338 --> 00:36:51,215
All right. Let's go.
362
00:36:54,844 --> 00:36:56,512
-Dad!
-Hey.
363
00:36:57,889 --> 00:36:59,056
Dad!
364
00:37:16,657 --> 00:37:17,867
Why aren't you eating?
365
00:37:19,869 --> 00:37:21,037
Don't you like the food?
366
00:37:24,624 --> 00:37:26,459
Why are you crying?
367
00:37:29,545 --> 00:37:31,881
I haven't sat down to eat
for the past ten years.
368
00:37:32,423 --> 00:37:34,050
It's just too precious to eat.
369
00:37:36,928 --> 00:37:38,012
Go ahead and eat.
370
00:37:38,513 --> 00:37:39,764
Eat till your stomach bursts.
371
00:37:51,901 --> 00:37:53,820
Good gracious.
372
00:37:53,903 --> 00:37:57,281
This isn't a chicken. It's a phoenix.
373
00:37:58,199 --> 00:38:00,076
Is this your first time to eat chicken?
374
00:38:01,327 --> 00:38:02,411
Thank you.
375
00:38:03,538 --> 00:38:04,664
Let's eat.
376
00:38:09,210 --> 00:38:10,336
Here. Have some more.
377
00:38:20,221 --> 00:38:21,931
Slow down.
378
00:38:51,752 --> 00:38:53,546
We travel only at night.
379
00:38:54,213 --> 00:38:56,382
We haven't eaten all day.
380
00:38:56,465 --> 00:38:58,676
-We have plenty of water.
-My lord.
381
00:38:58,759 --> 00:39:00,511
We can't afford to get caught.
382
00:39:01,804 --> 00:39:02,680
No.
383
00:39:02,763 --> 00:39:05,141
There are mulberry trees
and cherry trees in the vicinity.
384
00:39:05,224 --> 00:39:06,851
It won't take long.
385
00:39:07,059 --> 00:39:08,686
Mulberries sound good.
386
00:39:08,769 --> 00:39:10,354
I like cherries.
387
00:39:15,526 --> 00:39:17,778
They seem to have been overindulged.
388
00:39:17,862 --> 00:39:19,655
They've been starving only a day.
389
00:39:19,989 --> 00:39:22,617
If it were two days,
they would've eaten their own flesh
390
00:39:25,870 --> 00:39:27,079
I give you 15 minutes.
391
00:39:30,166 --> 00:39:31,125
Time it.
392
00:40:08,037 --> 00:40:10,581
It's them. They are going up the mountain.
393
00:40:10,665 --> 00:40:11,624
How many?
394
00:40:11,707 --> 00:40:14,126
They were about eight to ten.
395
00:40:21,342 --> 00:40:24,261
-Hui-jae, you take care of Bang-seok.
-Ma'am.
396
00:40:24,345 --> 00:40:26,389
We might die all together
trying to save them all.
397
00:40:26,472 --> 00:40:28,099
We have to save at least one.
398
00:40:29,100 --> 00:40:30,851
Mother.
399
00:40:32,478 --> 00:40:33,729
Stop crying.
400
00:40:34,522 --> 00:40:36,482
A man shouldn't cry before a sword.
401
00:40:54,083 --> 00:40:55,042
If you...
402
00:40:56,043 --> 00:40:57,753
If you're held hostage,
403
00:40:58,045 --> 00:40:58,879
use this.
404
00:41:03,175 --> 00:41:05,052
I'm not giving it to you so you can fight.
405
00:41:05,594 --> 00:41:06,887
Do you know what I mean?
406
00:41:13,811 --> 00:41:15,396
Do you understand?
407
00:41:18,482 --> 00:41:19,817
Yes, Lady Kang.
408
00:41:25,573 --> 00:41:27,074
Go. Hurry.
409
00:42:32,306 --> 00:42:33,599
Forgive me.
410
00:42:35,101 --> 00:42:36,560
Please forgive me.
411
00:42:51,951 --> 00:42:54,078
I'm at your service, Young Master.
412
00:43:08,843 --> 00:43:10,427
The Goryeo capital has gone under.
413
00:43:14,140 --> 00:43:15,558
We're going back.
414
00:43:38,164 --> 00:43:40,332
You're so distracting. Will you stop?
415
00:43:40,624 --> 00:43:43,586
What? Are you nervous?
416
00:43:48,966 --> 00:43:51,135
Do you want to live here?
417
00:43:51,218 --> 00:43:52,261
No way.
418
00:43:52,344 --> 00:43:54,471
Your home was on a hillside.
You can't stand a flatland.
419
00:43:54,555 --> 00:43:56,056
There's nothing you can do down there.
420
00:43:57,016 --> 00:43:59,059
What good is it to you
that the country is overthrown?
421
00:43:59,935 --> 00:44:01,395
It won't make any difference.
422
00:44:02,771 --> 00:44:05,232
What are you talking about?
423
00:44:05,316 --> 00:44:06,525
Is the country overthrown?
424
00:44:06,609 --> 00:44:09,320
You know even less than me
living in the heart of mountains.
425
00:44:09,403 --> 00:44:13,073
That jerk named Yi Seong-gye
or something overturned the nation.
426
00:44:14,825 --> 00:44:16,535
Leader Kkae-kku.
427
00:44:16,619 --> 00:44:19,955
You must've heard
about the advance party of Liaodong.
428
00:44:20,039 --> 00:44:21,165
The advance party?
429
00:44:21,957 --> 00:44:22,791
What's that?
430
00:44:25,211 --> 00:44:26,045
Well...
431
00:44:26,837 --> 00:44:28,255
Never mind.
432
00:45:37,449 --> 00:45:38,575
Tae-ryeong.
433
00:45:39,576 --> 00:45:40,869
Take my mother
434
00:45:41,620 --> 00:45:43,706
and brothers back home.
435
00:45:44,999 --> 00:45:45,833
Yes, sir.
436
00:45:46,333 --> 00:45:48,711
I will dare ride on horseback
437
00:45:49,253 --> 00:45:51,797
carrying a sword and enter the palace.
438
00:45:53,173 --> 00:45:54,383
I must see
439
00:45:54,967 --> 00:45:56,468
the overturned nation
440
00:45:57,511 --> 00:45:59,221
for myself.
441
00:46:08,313 --> 00:46:11,483
I, Left Private Secretary Nam Jeon,
address you, Deputy Commander.
442
00:46:14,403 --> 00:46:15,320
Speak.
443
00:46:15,404 --> 00:46:19,033
The King's family including his relatives
have been imprisoned.
444
00:46:19,616 --> 00:46:22,077
Commander Choi Yeong resisted intensely,
445
00:46:22,161 --> 00:46:24,163
but he is being transferred here.
446
00:46:24,246 --> 00:46:25,664
This nation
447
00:46:28,375 --> 00:46:29,460
is now yours.
448
00:46:30,002 --> 00:46:32,046
Watch your mouth.
449
00:46:32,838 --> 00:46:34,798
The Royal Family and the regime
are still intact.
450
00:46:34,882 --> 00:46:37,176
How dare a vassal speak of such rebellion?
451
00:46:46,810 --> 00:46:49,438
If that is true,
then why aren't you taking my life?
452
00:46:51,065 --> 00:46:52,608
Let me inform you once again.
453
00:46:53,108 --> 00:46:54,610
This nation
454
00:46:56,195 --> 00:46:57,529
is now yours.
455
00:46:58,572 --> 00:46:59,490
Nam Jeon.
456
00:47:04,703 --> 00:47:07,414
I was top of my class
but I was never awarded with a decent job.
457
00:47:07,498 --> 00:47:10,793
I led the troops
and defeated the Japanese raiders,
458
00:47:10,876 --> 00:47:12,920
but I was stuck managing
the Royal Stables.
459
00:47:13,420 --> 00:47:14,505
All because...
460
00:47:16,048 --> 00:47:17,966
I swore my allegiance to you.
461
00:47:18,050 --> 00:47:19,718
How is that right?
462
00:47:20,344 --> 00:47:23,263
You retreated from Wihwado
to put an end to those evil,
463
00:47:23,931 --> 00:47:25,390
but my reason was different.
464
00:47:25,474 --> 00:47:27,392
And what might that be?
465
00:47:28,769 --> 00:47:29,895
A new country.
466
00:47:32,731 --> 00:47:35,484
Killing Choi Yeong
won't end this atrocity.
467
00:47:35,609 --> 00:47:36,777
Kill the King,
468
00:47:36,860 --> 00:47:40,114
his entire extended family,
and those who follow him.
469
00:47:40,239 --> 00:47:41,156
You must
470
00:47:41,532 --> 00:47:42,825
wipe out the entire Royal Family
471
00:47:42,908 --> 00:47:45,035
and give birth to a new world
for this to end.
472
00:47:46,078 --> 00:47:47,871
May you reign, General.
473
00:47:48,372 --> 00:47:50,332
And let me be your sword.
474
00:47:50,707 --> 00:47:52,126
If my idea is an act of treason,
475
00:47:52,709 --> 00:47:54,128
go ahead and kill me.
476
00:48:30,330 --> 00:48:33,250
You must learn to watch your mouth though.
477
00:48:50,726 --> 00:48:52,769
"May you reign, General.
478
00:48:53,437 --> 00:48:56,106
And let me be your sword."
479
00:48:58,567 --> 00:49:02,029
Who are you? Han Xin or Bai Qi?
480
00:49:05,240 --> 00:49:06,783
Chief of Royal Stables,
481
00:49:07,451 --> 00:49:10,412
you will bow down lower from now on.
482
00:49:11,121 --> 00:49:12,748
Learn to be more modest.
483
00:49:13,540 --> 00:49:15,876
-How dare you--
-Now that you successfully retreated,
484
00:49:16,168 --> 00:49:19,838
King U and Choi Yeong
will die while in exile.
485
00:49:19,922 --> 00:49:23,175
You'll have some ditsy others
take the throne only to take it away.
486
00:49:23,675 --> 00:49:26,136
A new nation will be born
and you'll receive
487
00:49:26,220 --> 00:49:28,847
an honorific appellation
for your contribution.
488
00:49:31,433 --> 00:49:33,310
You, the mere Chief of
489
00:49:34,144 --> 00:49:35,354
Royal Stables.
490
00:49:36,396 --> 00:49:38,815
Do not forget though
491
00:49:39,816 --> 00:49:41,068
that Seo Geom
492
00:49:42,110 --> 00:49:44,071
was supposed to be at my father's side.
493
00:49:53,372 --> 00:49:55,165
Stand beside me
494
00:49:55,707 --> 00:49:57,584
and do not dare to stand in front of me.
495
00:50:06,218 --> 00:50:08,720
The new country isn't yours.
496
00:50:10,847 --> 00:50:12,391
It's my father's.
497
00:50:13,225 --> 00:50:14,518
It's my father's nation.
498
00:50:15,894 --> 00:50:16,812
And...
499
00:50:19,273 --> 00:50:20,565
also mine.
500
00:50:48,010 --> 00:50:50,304
I have returned safely, Father.
501
00:50:50,804 --> 00:50:52,472
Both mothers are unscathed--
502
00:50:52,556 --> 00:50:53,890
Kneel.
503
00:50:55,225 --> 00:50:58,437
The Minister of Personnel
dares to address me while standing?
504
00:51:07,195 --> 00:51:10,198
Assessing those only by their rank
505
00:51:10,574 --> 00:51:13,577
makes you
a lowly sixth rank officer as well.
506
00:51:14,161 --> 00:51:15,037
Is that who you are?
507
00:51:15,120 --> 00:51:16,288
No, Father.
508
00:51:16,371 --> 00:51:17,956
When commanding underlings,
509
00:51:18,040 --> 00:51:20,792
it's more important to know
when to discard them.
510
00:51:20,876 --> 00:51:25,464
Even if the gat itself is good,
you can't wear it if there's no ribbon.
511
00:51:25,547 --> 00:51:28,091
A vassal at your feet is of no use
512
00:51:28,675 --> 00:51:31,053
but one at your knees is most useful.
513
00:51:32,137 --> 00:51:33,847
Nam Jeon is at my shoulder now.
514
00:51:34,348 --> 00:51:36,683
He is of grave importance,
so do not belittle him.
515
00:51:36,767 --> 00:51:40,103
If that's the case,
then where do I stand with you?
516
00:51:41,438 --> 00:51:42,606
At your feet
517
00:51:44,191 --> 00:51:45,317
or at your knees?
518
00:51:45,817 --> 00:51:47,736
You are my blood.
519
00:51:49,071 --> 00:51:51,448
How could I possibly assess you
in such a way?
520
00:51:53,033 --> 00:51:53,992
Then,
521
00:51:54,618 --> 00:51:56,828
why did you make me kneel like this?
522
00:52:03,710 --> 00:52:05,545
I never told you to stand.
523
00:52:05,629 --> 00:52:07,047
You never told me
524
00:52:07,297 --> 00:52:08,965
not to either.
525
00:52:09,049 --> 00:52:10,092
Bang-won...
526
00:52:10,175 --> 00:52:11,343
All you had to do
527
00:52:12,427 --> 00:52:14,221
is commend me for the work I did.
528
00:52:17,724 --> 00:52:19,309
Then I would've believed
529
00:52:20,435 --> 00:52:22,104
how you don't think of me
530
00:52:26,066 --> 00:52:28,151
as one of your subjects.
531
00:53:16,533 --> 00:53:19,411
Like I said, he's an insolent bastard.
532
00:53:25,417 --> 00:53:28,378
Even thieves say goodbye
533
00:53:28,462 --> 00:53:30,130
after robbing you blind.
534
00:53:30,672 --> 00:53:32,674
I live at the foot of the mountain
in Bihyeongol.
535
00:53:34,468 --> 00:53:35,719
You're always welcome.
536
00:53:36,720 --> 00:53:37,971
Thank you for everything.
537
00:53:38,889 --> 00:53:40,599
You kept me alive.
538
00:53:40,891 --> 00:53:41,892
Whatever you do,
539
00:53:42,392 --> 00:53:43,560
stay safe.
540
00:53:49,649 --> 00:53:51,067
Stay safe.
541
00:54:04,414 --> 00:54:05,749
Heartless prick.
542
00:55:57,068 --> 00:55:58,028
Hwi...
543
00:55:58,486 --> 00:56:00,196
You call me way too much.
544
00:56:01,990 --> 00:56:03,617
Don't trade the flower patterned shoes.
545
00:56:05,660 --> 00:56:06,661
I'd...
546
00:56:07,454 --> 00:56:09,664
rather hold onto them until they fit.
547
00:56:11,625 --> 00:56:12,500
That means
548
00:56:13,418 --> 00:56:15,587
I will at least live until I am older.
549
00:57:05,428 --> 00:57:06,596
Soldiers will listen
550
00:57:06,930 --> 00:57:08,390
and officers will take this to heart.
551
00:57:09,224 --> 00:57:11,726
I, Deputy Commander Yi Seong-gye,
552
00:57:12,435 --> 00:57:14,813
didn't retreat from Wihwado
for my personal gain.
553
00:57:15,814 --> 00:57:19,067
It was to save the people
from getting slaughtered at war
554
00:57:20,110 --> 00:57:22,946
and to save the court from its enemies.
555
00:57:23,446 --> 00:57:25,448
Bear this in mind
556
00:57:26,241 --> 00:57:28,159
and do your best to
557
00:57:28,952 --> 00:57:30,495
console the people.
558
00:57:30,578 --> 00:57:33,665
Was it truly for the people?
559
00:57:34,207 --> 00:57:37,377
Then how do you explain
the deaths of the advance party?
560
00:57:37,961 --> 00:57:40,255
Are they not our people too?
561
00:57:42,048 --> 00:57:43,591
Advance party?
562
00:57:43,675 --> 00:57:45,468
One even existing is news to me.
563
00:57:45,552 --> 00:57:48,972
Everyone knows about it but you then.
564
00:57:49,055 --> 00:57:51,099
But it's also said
that you sent a death squad
565
00:57:51,182 --> 00:57:53,768
to eliminate all those
that were still alive.
566
00:57:53,852 --> 00:57:55,854
Please watch what you're saying.
567
00:57:55,937 --> 00:57:58,189
No, you're the one
who should hold your tongue.
568
00:57:58,273 --> 00:57:59,983
How dare you kill innocent people!
569
00:58:00,066 --> 00:58:02,444
How do you expect
to deal with the aftermath?
570
00:58:02,527 --> 00:58:05,071
Why are you ardently focused on a rumor?
571
00:58:05,155 --> 00:58:06,531
It's not a rumor.
572
00:58:06,614 --> 00:58:08,700
The King dispatched an advance party.
573
00:58:08,783 --> 00:58:11,536
If the Deputy Commander didn't kill them,
who did?
574
00:58:11,619 --> 00:58:14,622
If Choi Yeong did wrong
by planning an unnecessary war,
575
00:58:14,706 --> 00:58:17,125
then you are too
for getting those men killed.
576
00:58:17,208 --> 00:58:18,918
I dare you to say that I'm wrong.
577
00:58:49,032 --> 00:58:51,534
I, Adjutant Nam Seon-ho,
address Deputy Commander Yi.
578
00:58:54,537 --> 00:58:56,623
-Speak.
-Soldiers fleeing from their duties
579
00:58:56,706 --> 00:58:58,124
are considered as felons.
580
00:58:58,208 --> 00:59:00,043
They were making their way to Ming,
581
00:59:00,335 --> 00:59:02,337
so I eliminated them
by means of military law.
582
00:59:09,385 --> 00:59:10,887
Here are the list of escapees,
583
00:59:10,970 --> 00:59:12,514
a letter that was circulated among them,
584
00:59:12,597 --> 00:59:15,225
and a written surrender for Ming.
585
00:59:16,976 --> 00:59:19,229
Show it directly to Mokeun.
586
00:59:25,068 --> 00:59:26,903
Plot of treason, immorality,
587
00:59:26,986 --> 00:59:28,571
murder, and even rape.
588
00:59:29,447 --> 00:59:31,741
Which of these men
do you think is innocent?
589
00:59:35,912 --> 00:59:37,288
Keep it...
590
00:59:39,165 --> 00:59:40,792
for light reading.
591
00:59:41,126 --> 00:59:44,796
How dare a mere lieutenant...
592
00:59:45,046 --> 00:59:47,382
While you were here
being manipulated by rumors,
593
00:59:48,174 --> 00:59:50,301
I risked my life on the battlefield.
594
00:59:51,427 --> 00:59:53,221
I, this mere lieutenant.
595
00:59:53,304 --> 00:59:54,764
Why you...
596
01:00:20,790 --> 01:00:22,584
I'm happy you're back.
597
01:00:23,209 --> 01:00:24,419
I'm glad.
598
01:00:26,421 --> 01:00:27,839
We've been blessed.
599
01:00:39,726 --> 01:00:40,977
Father,
600
01:00:41,978 --> 01:00:44,939
I apologize for worrying you.
601
01:00:45,857 --> 01:00:47,066
Do not say that.
602
01:00:47,567 --> 01:00:48,651
I'm...
603
01:00:50,987 --> 01:00:53,531
just happy that you're back in one piece.
604
01:01:00,955 --> 01:01:03,499
You will not talk to your mother
from now on
605
01:01:03,583 --> 01:01:05,084
and speak down to her
606
01:01:05,376 --> 01:01:06,628
if you need to.
607
01:01:09,422 --> 01:01:11,007
You will reside in the sarangchae
608
01:01:11,341 --> 01:01:13,092
but will not call me Father.
609
01:01:13,885 --> 01:01:17,013
You aren't a noble or a slave,
just a bastard son.
610
01:01:19,682 --> 01:01:21,226
Disobey my orders
611
01:01:22,769 --> 01:01:26,105
and I will brand your forehead
and kick you out on the street as a slave.
612
01:01:32,445 --> 01:01:33,488
Come.
613
01:01:40,036 --> 01:01:40,870
Now!
614
01:01:48,419 --> 01:01:49,504
Go.
615
01:01:51,965 --> 01:01:52,882
Mom.
616
01:01:54,717 --> 01:01:56,135
Please go.
617
01:03:41,949 --> 01:03:42,784
Hwi...
618
01:03:45,411 --> 01:03:47,121
will come for you.
619
01:05:14,136 --> 01:05:15,262
Come in.
620
01:05:17,681 --> 01:05:19,474
Should I get the door for you?
621
01:05:45,292 --> 01:05:47,377
How did you know it was me?
622
01:05:47,461 --> 01:05:49,087
Because you're the only one.
623
01:05:49,171 --> 01:05:51,048
Who'd come for you?
624
01:05:51,131 --> 01:05:53,425
No, who'd save Seon-ho.
625
01:05:59,848 --> 01:06:01,850
Because of you, he's alive.
626
01:06:03,393 --> 01:06:04,644
Thank you.
627
01:06:06,813 --> 01:06:08,148
I'm here to ask a question.
628
01:06:08,231 --> 01:06:10,692
-Answer untruthfully--
-People only lie
629
01:06:10,776 --> 01:06:13,362
because they're afraid
of what the truth will reveal.
630
01:06:13,862 --> 01:06:15,655
I'm not scared of you,
631
01:06:17,324 --> 01:06:19,701
so there's no reason for me to lie.
632
01:06:20,952 --> 01:06:22,996
I shipped you off to the military.
633
01:06:23,080 --> 01:06:27,334
However, the death squad wasn't formed
to eliminate you.
634
01:06:28,460 --> 01:06:30,253
You just happened to be there.
635
01:06:30,337 --> 01:06:32,005
It was 500.
636
01:06:32,714 --> 01:06:36,093
It was a whopping 500 lives
that you killed for no reason.
637
01:06:36,676 --> 01:06:37,886
There's nothing in this world
638
01:06:38,428 --> 01:06:40,847
that can be killed for no reason.
639
01:06:40,931 --> 01:06:42,015
In our hearts,
640
01:06:43,517 --> 01:06:46,353
we bury the sacrifice of individuals
for the greater good.
641
01:06:48,146 --> 01:06:48,980
That's all.
642
01:06:53,610 --> 01:06:55,070
My lord.
643
01:06:57,322 --> 01:06:58,949
Come in.
644
01:07:52,627 --> 01:07:53,753
He's a subject of mine.
645
01:07:53,837 --> 01:07:55,422
Greet him formally.
646
01:08:00,010 --> 01:08:01,761
It's nice to meet you.
647
01:08:09,311 --> 01:08:10,729
Come on now.
648
01:08:10,812 --> 01:08:12,355
Why are you staring at her?
649
01:08:13,815 --> 01:08:15,484
Have you met her before?
650
01:08:20,322 --> 01:08:22,699
I'll excuse myself then.
651
01:09:01,988 --> 01:09:02,822
Yeon,
652
01:09:03,907 --> 01:09:05,408
are you awake?
653
01:09:05,992 --> 01:09:07,285
It's me.
654
01:09:12,791 --> 01:09:13,875
Who...
655
01:09:14,834 --> 01:09:15,877
are you?
656
01:09:20,799 --> 01:09:23,176
So my name is Yeon
657
01:09:23,843 --> 01:09:25,720
and I'm 16.
658
01:09:25,804 --> 01:09:29,057
I had Epilepsy and my father was
punished by being dipped in a cauldron.
659
01:09:30,016 --> 01:09:32,686
And on top of that,
I even lost my memories?
660
01:09:34,145 --> 01:09:35,230
That's right.
661
01:09:39,609 --> 01:09:41,486
Her life must've been
662
01:09:43,613 --> 01:09:44,781
so difficult.
663
01:09:45,365 --> 01:09:46,658
My life,
664
01:09:47,367 --> 01:09:48,577
I mean.
665
01:09:54,374 --> 01:09:55,917
How did you manage?
666
01:09:59,087 --> 01:10:02,299
Just hearing about your life
is suffocating enough,
667
01:10:05,218 --> 01:10:07,387
so how did you endure the pain
all those years?
668
01:10:17,314 --> 01:10:20,483
Oddly enough, her epilepsy
vanished since that day.
669
01:10:21,109 --> 01:10:23,778
It probably went away
along with her bad memories.
670
01:10:24,863 --> 01:10:27,157
Don't you dare talk about her.
671
01:10:27,240 --> 01:10:28,408
Then here's my question.
672
01:10:28,825 --> 01:10:31,077
Why didn't you tell her the truth?
673
01:10:31,161 --> 01:10:32,704
Tell her that you're her brother
674
01:10:33,413 --> 01:10:34,497
and that she's your sister.
675
01:10:36,958 --> 01:10:38,793
It's your sister whom you love dearly.
676
01:10:39,294 --> 01:10:42,047
Try pleading or begging with her.
Who knows?
677
01:10:42,547 --> 01:10:44,341
Her memories might come back.
678
01:10:45,592 --> 01:10:47,761
-That's enough.
-You still don't get it.
679
01:10:48,261 --> 01:10:51,598
We hold back the truth
because we're afraid of the consequences.
680
01:10:53,099 --> 01:10:54,476
Just like you are doing now.
681
01:10:54,559 --> 01:10:56,311
I said that's enough.
682
01:10:56,895 --> 01:10:59,147
Killing me will be
as good as killing Yeon.
683
01:10:59,898 --> 01:11:01,608
There's no way to leave with her either.
684
01:11:01,775 --> 01:11:03,902
Even if you succeed,
where will you take her?
685
01:11:03,985 --> 01:11:06,529
Will you hide in the mountains
or on an island?
686
01:11:07,489 --> 01:11:10,533
Yeon will have to be on the run
with a man she doesn't know.
687
01:11:10,617 --> 01:11:12,202
Is that what you want?
688
01:11:13,036 --> 01:11:14,245
Then go ahead.
689
01:11:15,288 --> 01:11:16,414
Do it.
690
01:11:17,332 --> 01:11:18,792
What are you waiting for?
691
01:11:18,875 --> 01:11:20,001
Enough!
692
01:11:45,735 --> 01:11:50,198
I will care for her
and make sure she lives decently.
693
01:11:50,281 --> 01:11:52,742
She might end up marrying into
a noble family.
694
01:11:56,162 --> 01:11:58,081
What is it that you can do for her?
695
01:11:58,665 --> 01:12:00,875
As if I don't know your intention.
696
01:12:02,711 --> 01:12:04,963
You're holding her hostage.
697
01:12:06,256 --> 01:12:08,675
You're threatening me with her life.
698
01:12:14,222 --> 01:12:15,849
Finally, we're on the same page.
699
01:12:25,650 --> 01:12:27,652
Devote your life to me
700
01:12:29,195 --> 01:12:30,488
and Yeon
701
01:12:31,573 --> 01:12:33,199
will live a life of luxury.
702
01:12:46,838 --> 01:12:47,756
Can we talk?
703
01:12:57,223 --> 01:12:58,266
Have we...
704
01:12:58,975 --> 01:13:01,186
Have we met before?
705
01:13:11,571 --> 01:13:12,739
Not before today.
706
01:13:16,659 --> 01:13:18,203
It seemed like you knew me.
707
01:13:20,830 --> 01:13:22,165
I'm sorry then.
708
01:13:26,503 --> 01:13:27,629
Does Lord Nam...
709
01:13:32,342 --> 01:13:33,510
treat you well?
710
01:13:34,677 --> 01:13:37,263
He's like a father to me.
711
01:13:44,437 --> 01:13:45,396
I'll...
712
01:13:46,397 --> 01:13:47,440
see you around then.
713
01:14:18,513 --> 01:14:20,306
Killing me will be
as good as killing Yeon.
714
01:14:21,391 --> 01:14:23,309
Devote your life to me...
715
01:15:14,944 --> 01:15:16,696
This is how people are.
716
01:15:17,447 --> 01:15:19,407
Those who left came back willingly.
717
01:15:20,783 --> 01:15:22,619
They will never leave again.
718
01:15:24,162 --> 01:15:25,121
Of course.
719
01:15:25,663 --> 01:15:26,873
They shouldn't have to.
720
01:15:37,675 --> 01:15:40,386
This is your room
and these are your possessions.
721
01:15:40,970 --> 01:15:42,013
It's too much.
722
01:15:42,096 --> 01:15:43,890
I only wish I could give you more.
723
01:15:44,891 --> 01:15:45,725
My lady--
724
01:15:46,142 --> 01:15:48,394
You will always be by my side.
725
01:15:48,895 --> 01:15:50,647
Unless you abandon me yourself,
726
01:15:51,105 --> 01:15:53,149
I will always have you by my side.
727
01:16:39,612 --> 01:16:40,446
Stop.
728
01:16:48,329 --> 01:16:50,456
You are now beneath me.
729
01:16:51,082 --> 01:16:52,417
That right there is your spot.
730
01:16:53,751 --> 01:16:55,753
It's your father I made a deal with.
731
01:16:55,837 --> 01:16:58,756
My father's orders go to you through me.
732
01:16:59,173 --> 01:17:01,718
Once the deal is final, you will be paid.
733
01:17:09,392 --> 01:17:10,393
And is that price
734
01:17:11,602 --> 01:17:12,729
my sister?
735
01:17:13,271 --> 01:17:14,814
Back out of the deal
736
01:17:15,523 --> 01:17:16,733
and a blade will be thrown
737
01:17:18,359 --> 01:17:19,360
at your sister.
738
01:17:20,153 --> 01:17:21,487
You bastard!
739
01:17:25,324 --> 01:17:26,409
You listen to me.
740
01:17:26,993 --> 01:17:28,870
If you lay a single finger on her--
741
01:17:28,953 --> 01:17:31,581
You're the one
who failed to protect her, not me.
742
01:17:33,332 --> 01:17:35,418
If you keep this up,
you won't be able to yet again.
743
01:17:42,717 --> 01:17:44,177
What do you want from me?
744
01:17:56,022 --> 01:17:58,941
He is Bang-won,
the fifth son of General Yi.
745
01:18:03,404 --> 01:18:04,614
Take a good look at him
746
01:18:05,448 --> 01:18:06,866
for he will steal this nation.
747
01:18:07,825 --> 01:18:09,368
You are to gain his trust.
748
01:18:10,036 --> 01:18:11,245
And then?
749
01:18:13,164 --> 01:18:14,207
You'll kill him.
750
01:18:30,223 --> 01:18:32,266
SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO
751
01:18:32,653 --> 01:18:40,176
Subtitle translation by Sun-young Baek
752
01:18:45,526 --> 01:18:49,745
MY COUNTRY: THE NEW AGE
753
01:18:50,326 --> 01:18:51,327
I finally know
754
01:18:51,828 --> 01:18:53,830
that powerless justice is of no use.
755
01:18:53,913 --> 01:18:55,540
You were reckless today,
756
01:18:55,623 --> 01:18:57,375
but you won't be tomorrow.
757
01:18:57,458 --> 01:18:59,710
There's an uncomfortable truth
and a generous lie.
758
01:18:59,794 --> 01:19:02,004
Keep an eye on those
who seem too kind to you.
759
01:19:02,088 --> 01:19:03,881
I hear you're called
a minister in a frock.
760
01:19:03,965 --> 01:19:06,551
And I hear you're called
the King wearing a gat.
761
01:19:06,634 --> 01:19:07,802
Don't you know me?
762
01:19:10,888 --> 01:19:13,724
Keep in mind that
it's the country that changed,
763
01:19:13,808 --> 01:19:15,101
not the world.
764
01:19:15,184 --> 01:19:18,563
Roughnecks and officials
all have the same colored blood.
765
01:19:18,646 --> 01:19:21,607
Bloodshed is inevitable.
What follows is the real issue.
766
01:19:21,691 --> 01:19:23,734
Get him to talk and win over the King.
767
01:19:23,818 --> 01:19:26,821
I will kill him and win over Bang-won.
768
01:19:26,904 --> 01:19:29,115
Some are bound to shed blood.
769
01:19:29,198 --> 01:19:31,617
It just won't be us.
770
01:19:32,326 --> 01:19:33,244
Who else knows?
771
01:19:33,828 --> 01:19:37,415
Now and for years to come,
it will only be you.
772
01:19:39,713 --> 01:19:42,424
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
52795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.