All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E03.191011.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:09,680 MY COUNTRY: THE NEW AGE 2 00:00:10,438 --> 00:00:13,024 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:13,107 --> 00:00:15,526 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:53,689 --> 00:00:55,107 Let me ask you one thing. 5 00:00:57,443 --> 00:00:58,945 Was Hwi taken there 6 00:01:01,614 --> 00:01:02,782 because of your father? 7 00:01:05,326 --> 00:01:07,161 -No. -Then what? 8 00:01:09,664 --> 00:01:10,748 Was it your doing? 9 00:01:11,624 --> 00:01:12,541 That's right. 10 00:01:13,376 --> 00:01:14,210 It was me. 11 00:01:14,877 --> 00:01:15,711 I did it. 12 00:01:17,213 --> 00:01:19,757 I asked him to bribe the examiner, and even Hwi-- 13 00:01:21,467 --> 00:01:24,011 Do you seriously expect me to believe such a lie? 14 00:01:24,095 --> 00:01:26,347 He enlisted in the army, just like everyone else does. 15 00:01:28,140 --> 00:01:29,475 So forget him. 16 00:01:30,351 --> 00:01:32,395 -Erase him from your mind. -How? 17 00:01:35,314 --> 00:01:36,899 Can you forget him? 18 00:01:38,776 --> 00:01:39,860 I will. 19 00:01:41,821 --> 00:01:43,114 I must. 20 00:01:49,704 --> 00:01:51,330 What if it had happened to you? 21 00:01:52,748 --> 00:01:54,500 What do you think Hwi would've done? 22 00:01:55,209 --> 00:01:57,795 He would've gotten you out of there no matter what. 23 00:02:00,798 --> 00:02:02,466 Even if you had been dragged to hell. 24 00:02:25,698 --> 00:02:27,867 EPISODE 3 25 00:02:33,622 --> 00:02:34,623 My gosh. 26 00:02:38,294 --> 00:02:41,255 I heard you've been promoted to Commander of the Liaodong Expeditionary Army. 27 00:02:41,338 --> 00:02:42,339 Congratulations, sir. 28 00:02:42,423 --> 00:02:43,758 I'm being kicked out. 29 00:02:44,383 --> 00:02:45,384 What? 30 00:02:46,677 --> 00:02:48,804 "Promoted"? "Congratulations"? 31 00:02:51,891 --> 00:02:53,350 Are you trying to provoke me or what? 32 00:02:55,686 --> 00:02:57,229 I'd like to fight in the war. 33 00:02:57,396 --> 00:02:58,981 Please hire me as your deputy commander. 34 00:03:01,901 --> 00:03:03,152 Do you really mean it? 35 00:03:04,445 --> 00:03:06,072 I will guard you with my life, sir. 36 00:03:30,221 --> 00:03:32,681 The expeditionary army consists of about 40,000 soldiers, 37 00:03:32,765 --> 00:03:34,225 about 12,000 backup soldiers, 38 00:03:34,308 --> 00:03:36,102 and 20,000 horses. 39 00:03:36,185 --> 00:03:39,605 I will take your wife and family to a safe place as soon as the army leaves. 40 00:03:39,688 --> 00:03:41,357 If my family goes into hiding, 41 00:03:41,440 --> 00:03:42,983 Choi Yeong will suspect me. 42 00:03:45,569 --> 00:03:47,196 But what about your second wife? 43 00:03:48,948 --> 00:03:51,534 Choi Yeong will send a knife to Lady Kang first. 44 00:03:58,499 --> 00:04:00,292 The Pocheon Kang clan. 45 00:04:09,802 --> 00:04:11,762 SEO HWI 46 00:04:18,894 --> 00:04:20,146 Any word about Yeon? 47 00:04:23,691 --> 00:04:26,110 I've been looking everywhere for her for the past three months, 48 00:04:26,569 --> 00:04:28,320 but I've found no traces of her whatsoever. 49 00:04:28,904 --> 00:04:31,407 She must've probably died somewhere while looking for her brother. 50 00:04:33,617 --> 00:04:35,828 You said she was ill. 51 00:04:35,911 --> 00:04:37,246 It's not your fault. 52 00:04:37,788 --> 00:04:39,165 You've done your best. 53 00:04:45,296 --> 00:04:48,716 Must you leave? 54 00:04:50,885 --> 00:04:52,720 What about your mother though? 55 00:04:52,803 --> 00:04:55,514 You're almost there. You'll be able to see her soon. 56 00:04:56,265 --> 00:04:58,809 -So-- -I will find out on my own. 57 00:05:00,019 --> 00:05:01,854 I will no longer let Seol drag me around. 58 00:05:10,571 --> 00:05:12,156 Your friend is in the main room. 59 00:05:14,241 --> 00:05:15,910 Not the one you miss. 60 00:05:50,694 --> 00:05:52,404 Are you finally heading off to war? 61 00:05:52,988 --> 00:05:55,074 I thought I should have a drink before I leave. 62 00:06:01,163 --> 00:06:03,791 Then I should pour you a drink before I say goodbye to you. 63 00:06:11,048 --> 00:06:12,800 Don't be too brave. 64 00:06:13,300 --> 00:06:15,844 I heard you need to be a little cowardly in order to survive. 65 00:06:19,890 --> 00:06:21,850 Although you're already cowardly enough. 66 00:06:28,440 --> 00:06:30,359 Will Goryeo be turned over? 67 00:06:30,442 --> 00:06:33,279 The King comes first, and the country comes second. 68 00:06:33,362 --> 00:06:35,364 So you really meant it. 69 00:06:37,533 --> 00:06:40,160 And I mean this too. 70 00:06:43,872 --> 00:06:46,041 They say the first drink should go to your elder, 71 00:06:46,417 --> 00:06:48,752 and the last one is for the one in your heart. 72 00:06:54,049 --> 00:06:55,342 This is the last one. 73 00:06:57,469 --> 00:06:58,512 What do you mean? 74 00:07:00,639 --> 00:07:03,642 Men tend to become unnecessarily brave before going to war. 75 00:07:04,727 --> 00:07:07,813 Because they don't want to die with unsaid words left in their hearts. 76 00:07:23,495 --> 00:07:24,997 My last one 77 00:07:26,498 --> 00:07:28,042 already went to Hwi. 78 00:07:30,586 --> 00:07:31,712 I know. 79 00:07:32,296 --> 00:07:34,673 But that doesn't mean I shouldn't give you mine. 80 00:08:19,843 --> 00:08:21,637 I heard the King and Choi Yeong 81 00:08:22,554 --> 00:08:24,973 sent advance troops to Liaodong without consulting anyone. 82 00:08:27,810 --> 00:08:30,562 The main troops should be there if advance troops are there. 83 00:08:31,563 --> 00:08:33,524 The King is pressuring us to expedite the conquest. 84 00:08:33,607 --> 00:08:37,111 -Choi Yeong is trying to trick us. -We have all the elite troops. 85 00:08:37,986 --> 00:08:40,614 The advance troops consist of criminals and roughnecks. 86 00:08:40,948 --> 00:08:43,992 They are a mob of rogues. They won't even be able to hold out for three days. 87 00:10:18,837 --> 00:10:20,088 Snap out of it! 88 00:10:24,051 --> 00:10:25,344 Take this bow. 89 00:10:26,470 --> 00:10:27,763 Shoot them! 90 00:14:06,773 --> 00:14:07,983 Another dead one. 91 00:14:08,233 --> 00:14:09,109 You're now dead too. 92 00:14:09,192 --> 00:14:10,235 Another dead one... 93 00:14:10,318 --> 00:14:11,403 My goodness. 94 00:14:11,486 --> 00:14:13,989 -Another dead one. -Dead. 95 00:14:14,239 --> 00:14:16,533 Gosh. Stay here, okay? 96 00:14:16,616 --> 00:14:17,659 Take this. 97 00:14:18,035 --> 00:14:20,120 -Oh, dear. Just a moment, okay? -Dead. 98 00:14:20,620 --> 00:14:22,664 -Another dead one. -Dead. 99 00:14:22,748 --> 00:14:24,166 Another dead one. 100 00:14:27,836 --> 00:14:29,004 Dead. 101 00:14:31,590 --> 00:14:34,760 Sir, I think this one's still alive. 102 00:14:38,472 --> 00:14:39,306 Dead. 103 00:14:40,265 --> 00:14:41,892 He's still breathing. 104 00:14:48,482 --> 00:14:51,526 We need to stop the bleeding. Get me panax pseudo-ginseng and bletilla striata. 105 00:14:53,820 --> 00:14:55,489 -Hurry! -Okay. 106 00:14:58,075 --> 00:15:00,410 They're more valuable than our rations. 107 00:15:01,244 --> 00:15:02,287 We cannot waste them. 108 00:15:02,370 --> 00:15:04,790 But he's alive. Can you not see that he's still breathing? 109 00:15:04,873 --> 00:15:06,041 Is that so? 110 00:15:07,000 --> 00:15:09,044 To me, this just looks like a corpse. 111 00:15:11,922 --> 00:15:13,340 I'm in too much pain. 112 00:15:13,423 --> 00:15:14,966 Don't talk. 113 00:15:15,675 --> 00:15:16,802 Please... 114 00:15:17,636 --> 00:15:19,012 Please help me. 115 00:15:20,514 --> 00:15:21,932 I told you not to talk. 116 00:15:22,849 --> 00:15:26,561 My grandmother can't even relieve herself on her own because of her dementia. 117 00:15:27,145 --> 00:15:28,772 What is she going to do if I die? 118 00:15:29,397 --> 00:15:31,942 I, too, have a sister, whom I have to look after. 119 00:15:32,651 --> 00:15:35,487 So let's live. Let's survive this war and return home. 120 00:15:36,279 --> 00:15:37,781 I want to live... 121 00:15:47,457 --> 00:15:48,625 Dead. 122 00:15:54,631 --> 00:15:56,466 You'll probably die soon as well. 123 00:15:56,550 --> 00:15:58,218 Shall I put you on the list in advance? 124 00:15:58,802 --> 00:15:59,928 You just wait and see. 125 00:16:00,846 --> 00:16:02,848 I will be sure to outlive you by at least a day. 126 00:16:03,181 --> 00:16:04,015 What? 127 00:16:04,099 --> 00:16:06,977 How dare a mere foot soldier speak so rudely to the commander? 128 00:16:07,894 --> 00:16:11,606 You must have a death wish. 129 00:16:12,691 --> 00:16:14,234 If we die, we'll just be strokes 130 00:16:14,818 --> 00:16:16,736 on the death roll, regardless of rank. 131 00:16:17,988 --> 00:16:19,281 If you wish to kill me, 132 00:16:19,698 --> 00:16:21,449 draw a stroke for yourself first. 133 00:16:24,619 --> 00:16:25,620 That rude punk. 134 00:16:26,204 --> 00:16:29,499 You guys over there! Bring that punk to me at once! 135 00:16:31,126 --> 00:16:32,586 What are you waiting for? 136 00:16:59,362 --> 00:17:01,865 You'll live long if you unwind the spool all the way to the end. 137 00:17:02,699 --> 00:17:04,534 I want to live long enough to die of old age. 138 00:18:21,653 --> 00:18:23,947 He has dysentery. He needs to be quarantined at once. 139 00:18:24,030 --> 00:18:26,241 No. I'm totally fine, sir. 140 00:18:26,324 --> 00:18:28,451 You have a high fever and a lot of eye discharge. 141 00:18:28,660 --> 00:18:30,412 And there is mucus in your stool. 142 00:18:30,578 --> 00:18:32,455 It's dysentery accompanied by bloody diarrhea. 143 00:18:32,539 --> 00:18:35,166 No! Please, sir. I'll die if I'm sent to the quarantine facility. 144 00:18:35,250 --> 00:18:38,378 I heard people are torched to death there when they're still alive. 145 00:18:38,461 --> 00:18:40,547 Trying to save you might end up killing 50,000 people. 146 00:18:40,755 --> 00:18:42,257 My job is to prevent such a tragedy. 147 00:18:43,216 --> 00:18:45,302 Burn everything that this man touched. 148 00:18:46,303 --> 00:18:47,721 You son of a bitch! 149 00:18:48,221 --> 00:18:51,224 Then you need to be torched too. Go burn yourself to death, you bastard! 150 00:19:23,423 --> 00:19:25,050 Dysentery is spreading among the soldiers. 151 00:19:25,550 --> 00:19:28,345 The number of deserters is on the rise. We beheaded 20 today alone. 152 00:19:28,428 --> 00:19:31,222 Dysentery is very common during the rainy months. 153 00:19:32,474 --> 00:19:34,851 And as for the deserters, 20 is a negligible number. 154 00:19:39,105 --> 00:19:40,774 A cold can't kill you, 155 00:19:41,358 --> 00:19:42,525 but dysentery can. 156 00:19:44,527 --> 00:19:47,113 We can burn the corpses but not the ill. 157 00:19:47,197 --> 00:19:48,365 It is not a negligible matter. 158 00:19:48,448 --> 00:19:50,408 This is not your place to step in. 159 00:19:52,035 --> 00:19:54,454 It is my duty to candidly inform the general of the situation. 160 00:19:54,537 --> 00:19:57,248 And your duty is to fight with your sword, not your sweet, sly tongue. 161 00:19:57,332 --> 00:19:59,376 -How dare you-- -He is right. 162 00:20:00,377 --> 00:20:01,878 Behave yourself. 163 00:20:05,840 --> 00:20:06,716 What else? 164 00:20:06,800 --> 00:20:09,594 The bowstrings are becoming loose because the glue is melting. 165 00:20:09,677 --> 00:20:11,471 Half of the soldiers are archers. 166 00:20:11,554 --> 00:20:13,390 We will not win if we cannot shoot arrows. 167 00:20:14,265 --> 00:20:16,267 The Amnok River has risen. It'll be hard to cross it. 168 00:20:16,351 --> 00:20:18,186 You will have to be very careful. 169 00:20:19,229 --> 00:20:20,772 That, too, is true. 170 00:20:20,855 --> 00:20:23,149 Do not hesitate to give me your candid advice. 171 00:20:35,662 --> 00:20:36,663 My gosh. 172 00:20:37,205 --> 00:20:39,916 Here. This is liver, which you guys love. 173 00:20:40,583 --> 00:20:43,336 That liver is huge. 174 00:20:45,463 --> 00:20:46,339 Oh, my. 175 00:20:47,674 --> 00:20:49,342 The head of the enemy general? 176 00:20:50,093 --> 00:20:52,011 Are you deaf or what? 177 00:20:52,595 --> 00:20:54,889 Bring it before the sun goes down. 178 00:20:55,598 --> 00:20:57,475 Must I infiltrate their camp in broad daylight? 179 00:20:57,600 --> 00:20:58,977 Just tell me to take my own life... 180 00:21:04,649 --> 00:21:06,651 Now, you're listening. 181 00:21:07,360 --> 00:21:09,946 We must behead the enemy general to buy some time. 182 00:21:10,321 --> 00:21:12,490 You have to do it to get one more day to live. 183 00:21:13,074 --> 00:21:14,075 I'll get a team together. 184 00:21:14,159 --> 00:21:15,994 Do it. If you can, that is. 185 00:21:23,668 --> 00:21:25,086 I'll watch him. 186 00:21:28,256 --> 00:21:31,176 -You'll watch him? -He might surrender to Ming, you know. 187 00:21:32,594 --> 00:21:34,304 Behead him if he shows any signs. 188 00:21:34,387 --> 00:21:35,472 No. 189 00:21:35,555 --> 00:21:36,764 Cut his head off 190 00:21:37,765 --> 00:21:39,142 and hang it in front of his tent. 191 00:22:18,389 --> 00:22:20,850 It's a water buffalo horn arrow. It can go as far as 400 steps. 192 00:22:30,318 --> 00:22:31,486 Why did you follow me? 193 00:22:31,986 --> 00:22:33,529 Are you really afraid I might surrender? 194 00:22:33,613 --> 00:22:36,658 When you kill the Jurchen commander, the deputy commander takes over. 195 00:22:36,741 --> 00:22:37,951 As for the Japanese, they flee. 196 00:22:38,034 --> 00:22:39,994 -How about Ming? -They report it to the higher-ups. 197 00:22:40,620 --> 00:22:43,998 If we capture the enemy general, we can buy some time. That's why I'm here. 198 00:22:47,460 --> 00:22:49,420 The general's tent. The red armor. 199 00:22:51,631 --> 00:22:53,132 You can feel the wind behind your ears. 200 00:22:53,216 --> 00:22:54,592 Add five more steps. 201 00:22:57,345 --> 00:23:00,640 Add five steps when you can feel the wind brushing against the hair behind the ears. 202 00:23:00,848 --> 00:23:03,309 And add ten more when your bangs flutter in the wind. 203 00:23:03,393 --> 00:23:04,686 What about for 400 steps? 204 00:23:04,769 --> 00:23:06,896 Four hundred steps... 205 00:23:06,980 --> 00:23:08,606 Even I fail half the time. 206 00:23:11,859 --> 00:23:13,820 The wind has changed. Add ten more steps. 207 00:23:26,207 --> 00:23:28,251 -What are you doing? -It's quivering. Breathe slowly. 208 00:23:28,334 --> 00:23:29,585 But what if we lose him? 209 00:23:43,808 --> 00:23:45,393 Retreat. 210 00:24:00,116 --> 00:24:01,284 We're entering a narrow trail. 211 00:24:01,367 --> 00:24:03,328 This will also shorten the horses' stride length. 212 00:24:50,875 --> 00:24:52,251 Are you all right? 213 00:25:15,983 --> 00:25:18,111 Who are you? 214 00:25:20,071 --> 00:25:21,864 Identify yourself! 215 00:25:26,869 --> 00:25:29,163 The leader of the Black Snake Unit, which belonged to 216 00:25:30,081 --> 00:25:31,457 the former Northern Punitive Force. 217 00:25:32,959 --> 00:25:34,210 My name is Park Chi-do. 218 00:25:43,761 --> 00:25:45,138 -Goodness. -Do you have more? 219 00:25:47,598 --> 00:25:48,724 We'll see in the morning. 220 00:25:49,976 --> 00:25:51,602 -Just a little more. -Jeez. 221 00:26:02,280 --> 00:26:03,281 Here. 222 00:26:05,825 --> 00:26:06,826 They're back. 223 00:26:07,201 --> 00:26:08,870 -They came back in one piece! -What? 224 00:26:10,121 --> 00:26:11,247 -What's going on? -My gosh. 225 00:26:11,789 --> 00:26:14,041 Who is this? What happened to him? 226 00:26:14,125 --> 00:26:15,960 Put him down slowly. Be careful. 227 00:26:17,962 --> 00:26:19,255 Where's the enemy general's head? 228 00:26:23,342 --> 00:26:24,343 I shot him. 229 00:26:29,265 --> 00:26:31,017 But there's no proof, 230 00:26:31,100 --> 00:26:33,186 and the only witness is as good as dead. 231 00:26:33,686 --> 00:26:35,897 Judging from the wound... 232 00:26:35,980 --> 00:26:37,732 I wonder who did this to him. 233 00:26:39,692 --> 00:26:43,738 God damn it. Can you stop spewing so much bullshit? 234 00:26:43,821 --> 00:26:45,865 My ears can't stand your bullshit. 235 00:26:45,948 --> 00:26:48,910 What are you doing? Stop blinking your eyes and hold this. 236 00:26:49,744 --> 00:26:50,995 You punks... 237 00:26:51,078 --> 00:26:53,664 Goodness. Finish your meat 238 00:26:53,748 --> 00:26:55,958 and go burp over there. 239 00:27:05,218 --> 00:27:06,219 Move! 240 00:27:11,891 --> 00:27:13,184 Thank you. 241 00:27:13,267 --> 00:27:15,686 No, we should thank you. 242 00:27:15,770 --> 00:27:16,938 And I feel bad. 243 00:27:17,939 --> 00:27:20,274 Me too. I feel the same way. 244 00:27:22,401 --> 00:27:24,445 We can't treat him here. Pick him up. 245 00:27:24,529 --> 00:27:25,488 Let's treat him inside. 246 00:27:25,571 --> 00:27:27,365 -Pick him up. -Hold him. 247 00:27:42,421 --> 00:27:44,340 Parents would tattoo their sons on their backs 248 00:27:44,840 --> 00:27:47,093 before they headed off to war 249 00:27:47,718 --> 00:27:50,179 so that they could find their sons' corpses. 250 00:27:54,225 --> 00:27:55,226 That's what 251 00:27:55,977 --> 00:27:57,937 the tattoo means to us. 252 00:28:11,868 --> 00:28:13,244 It's the general's armor. 253 00:28:16,080 --> 00:28:18,040 He told me to give it to you 254 00:28:18,291 --> 00:28:19,292 when it would fit you. 255 00:29:01,167 --> 00:29:04,128 He was always so proud of you, 256 00:29:04,879 --> 00:29:07,089 and he always missed Yeon. 257 00:29:43,459 --> 00:29:46,045 HWI YEON 258 00:29:48,047 --> 00:29:51,425 Hwi means "to shine." And Yeon means "beautiful." 259 00:31:02,621 --> 00:31:03,706 Where is yours? 260 00:31:04,290 --> 00:31:05,499 I didn't bring any. 261 00:31:06,959 --> 00:31:08,377 And I never will. 262 00:31:08,961 --> 00:31:10,046 What do you mean? 263 00:31:10,129 --> 00:31:13,257 What I mean is, I will no longer let you use me. 264 00:31:16,802 --> 00:31:18,429 You killed my friend 265 00:31:19,680 --> 00:31:21,807 with the information I acquired. 266 00:31:21,891 --> 00:31:25,436 And you mocked my sincerity by criticizing me for being foolish. 267 00:31:25,519 --> 00:31:28,689 You may have managed to save your face by trampling all over me, 268 00:31:30,149 --> 00:31:31,692 but you've lost my respect. 269 00:31:31,776 --> 00:31:33,736 I did it for Ihwaru. 270 00:31:33,819 --> 00:31:36,947 What did you do for Ga-hwa's sister who lost her liver? 271 00:31:37,031 --> 00:31:40,367 And how was Hwa-wol's stepfather punished for selling her? 272 00:31:40,451 --> 00:31:41,577 Those who killed my mother-- 273 00:31:41,660 --> 00:31:43,579 I do not have such power. 274 00:31:44,789 --> 00:31:45,915 Do you? 275 00:31:49,001 --> 00:31:50,377 No, I don't. 276 00:31:50,836 --> 00:31:52,546 However, I will become powerful. 277 00:31:53,130 --> 00:31:54,548 So I can receive such information 278 00:31:55,174 --> 00:31:57,051 instead of having to collect it for others. 279 00:31:57,384 --> 00:31:58,636 I will continue to grow my power 280 00:31:59,428 --> 00:32:00,721 so that I can get back 281 00:32:01,764 --> 00:32:03,933 at everyone for what they did to me and much more. 282 00:32:04,016 --> 00:32:05,559 Not at Ihwaru. 283 00:32:05,976 --> 00:32:07,978 If you refuse to be a kisaeng and get me information, 284 00:32:08,354 --> 00:32:09,980 there is no reason for you to be here. 285 00:32:12,983 --> 00:32:14,110 I will leave. 286 00:32:22,159 --> 00:32:24,036 I will die outside the premises, 287 00:32:24,745 --> 00:32:27,623 so I hope you live a long, healthy life here at Ihwaru. 288 00:32:35,631 --> 00:32:36,632 Madame Seol! 289 00:32:47,101 --> 00:32:49,520 All of this happened because you wanted it to, 290 00:32:50,646 --> 00:32:52,565 so don't blame anyone or regret anything. 291 00:32:56,944 --> 00:32:58,112 I won't. 292 00:32:59,905 --> 00:33:01,031 I'll have no regrets, 293 00:33:01,824 --> 00:33:02,867 and I'll blame no one. 294 00:33:26,015 --> 00:33:27,600 When did that start? 295 00:33:28,184 --> 00:33:29,185 About ten years ago. 296 00:33:31,896 --> 00:33:32,897 But, 297 00:33:33,480 --> 00:33:35,399 I've never heard her cough. 298 00:33:37,651 --> 00:33:39,445 She always held in her coughs in front of you. 299 00:33:49,872 --> 00:33:52,416 I killed the man with leprosy who ate Ga-hwa's sister's liver. 300 00:33:57,296 --> 00:33:58,797 As for Hwa-wol's stepfather, 301 00:33:58,881 --> 00:34:01,050 he died of a lung disease the following year. 302 00:34:03,052 --> 00:34:04,970 And the scoundrels who killed your mother... 303 00:34:07,890 --> 00:34:09,475 I will find them at all costs. 304 00:34:15,773 --> 00:34:17,066 Take good care of her. 305 00:34:34,708 --> 00:34:36,669 IHWARU 306 00:34:46,720 --> 00:34:47,846 Hui-jae. 307 00:34:57,856 --> 00:34:59,275 I made a rice ball for you. 308 00:34:59,858 --> 00:35:01,694 It'll go bad quickly, so eat it right away. 309 00:35:03,112 --> 00:35:04,613 And this is pumpkin taffy. 310 00:35:05,197 --> 00:35:07,116 Suck on it when you're tired. 311 00:35:07,199 --> 00:35:09,451 You might break your teeth if you bite into it. 312 00:35:15,040 --> 00:35:16,208 Thanks. 313 00:35:20,254 --> 00:35:21,505 You heartless girl. 314 00:35:22,840 --> 00:35:25,467 You're so coldhearted 315 00:35:26,218 --> 00:35:28,512 and utterly heartless. 316 00:35:30,931 --> 00:35:32,141 I should get going. 317 00:35:33,058 --> 00:35:34,393 Sure, whatever. 318 00:35:35,227 --> 00:35:36,395 You won't look at me? 319 00:35:36,478 --> 00:35:37,604 No, I won't. 320 00:35:38,897 --> 00:35:39,898 Hwa-wol... 321 00:35:40,399 --> 00:35:41,817 I won't. 322 00:36:00,586 --> 00:36:01,628 If... 323 00:36:02,838 --> 00:36:05,591 Hwi ever comes by, tell him where I am. 324 00:36:30,532 --> 00:36:31,909 It's already been a month. 325 00:36:32,659 --> 00:36:35,704 The King is at Pyongyang Castle encouraging our soldiers. 326 00:36:36,580 --> 00:36:39,541 Dysentery is getting worse and over 200 have left the army. 327 00:36:40,959 --> 00:36:43,545 Time is not on our side anymore. 328 00:36:43,629 --> 00:36:46,632 Brave soldiers won't win us this war. 329 00:36:47,049 --> 00:36:47,966 I suspect 330 00:36:48,675 --> 00:36:50,469 there will be a competent leader among them. 331 00:36:51,011 --> 00:36:54,390 The most incompetent leader we have is leading the advance party. 332 00:36:56,809 --> 00:36:59,019 I never said it had to be him. 333 00:37:05,818 --> 00:37:08,946 It's an ambush! 334 00:37:09,571 --> 00:37:10,572 An ambush! 335 00:37:10,656 --> 00:37:13,826 There are dozens in the cavalry, you morons. 336 00:37:13,992 --> 00:37:14,952 It's an ambush! 337 00:37:15,077 --> 00:37:16,829 Head out. 338 00:37:16,912 --> 00:37:19,039 To the battlefield. 339 00:37:19,164 --> 00:37:20,290 Captain! 340 00:37:22,292 --> 00:37:24,169 Please come on out. 341 00:37:26,338 --> 00:37:28,674 -Where's the commander? -He's still recovering. 342 00:37:29,174 --> 00:37:31,468 -And the lieutenant? -You're the captain. 343 00:37:31,552 --> 00:37:33,554 Go and encourage your men! 344 00:37:33,637 --> 00:37:34,763 Damn it. 345 00:37:35,722 --> 00:37:37,474 Prevail! 346 00:37:37,558 --> 00:37:40,811 Anyone who cowers will die at my sword. 347 00:37:41,395 --> 00:37:42,896 What's with the speech? 348 00:37:46,942 --> 00:37:47,901 Die! 349 00:39:05,312 --> 00:39:07,439 Use long spears to fight the horsemen. 350 00:39:08,398 --> 00:39:10,484 What? Long spears? 351 00:39:10,859 --> 00:39:12,069 What the hell... 352 00:39:23,789 --> 00:39:25,958 Do you want to die? Get closer! 353 00:39:26,083 --> 00:39:28,794 Don't you think I know that? It's the hooves I'm scared of. 354 00:39:39,137 --> 00:39:40,597 Cover me. 355 00:39:41,932 --> 00:39:44,184 Cover the lieutenant! 356 00:39:52,276 --> 00:39:53,443 Close. 357 00:39:58,198 --> 00:40:00,534 Shit, you're good. Close! 358 00:40:24,850 --> 00:40:25,684 Wait... 359 00:40:37,821 --> 00:40:39,573 No, Hwi! 360 00:41:05,766 --> 00:41:07,684 He did it. He slashed his neck. 361 00:41:08,477 --> 00:41:10,520 The enemy general is down! 362 00:41:11,146 --> 00:41:16,443 The enemy general is down! 363 00:41:18,487 --> 00:41:20,197 He's gone. 364 00:41:35,170 --> 00:41:36,463 The enemy general is dead? 365 00:41:37,631 --> 00:41:41,635 Soldiers, charge! 366 00:41:42,719 --> 00:41:45,263 Charge! 367 00:41:50,352 --> 00:41:53,188 I told you to charge! 368 00:41:53,772 --> 00:41:54,898 Are you all right? 369 00:41:57,567 --> 00:41:58,568 I gave you an order. 370 00:42:01,530 --> 00:42:03,448 Jeez, him and his yelling. 371 00:42:03,949 --> 00:42:04,908 Come on. 372 00:42:05,325 --> 00:42:06,702 Accept his order. 373 00:42:26,096 --> 00:42:27,264 Soldiers, 374 00:42:28,557 --> 00:42:29,933 charge! 375 00:42:48,702 --> 00:42:49,828 Damn. 376 00:43:00,505 --> 00:43:01,465 Shit. 377 00:43:02,174 --> 00:43:05,051 I scored! Look. 378 00:43:05,427 --> 00:43:09,055 We're at the gates of Hell, so what good will gold do? 379 00:43:09,639 --> 00:43:12,058 Don't talk about what you don't know. 380 00:43:12,142 --> 00:43:15,312 Those with money get the best seats when crossing the River Styx. 381 00:43:27,365 --> 00:43:29,659 He's picking his ears with a pestle. 382 00:43:29,743 --> 00:43:31,411 Why would one do that? 383 00:43:31,495 --> 00:43:33,497 It means his wasting his time. 384 00:43:43,757 --> 00:43:44,591 Are you 385 00:43:45,175 --> 00:43:46,593 wasting your energy again? 386 00:43:46,885 --> 00:43:49,763 You can't possibly bury all of these dead men. 387 00:43:50,430 --> 00:43:54,226 If I don't, the crows would mercilessly pick at them. 388 00:43:55,560 --> 00:43:56,728 That I can't have. 389 00:43:56,812 --> 00:44:00,148 Now that you're a fake lieutenant, it seems like you want to join the army. 390 00:44:00,649 --> 00:44:03,235 Look. It's Hwi, the success story. 391 00:44:03,401 --> 00:44:05,028 A lowlife is playing lieutenant. 392 00:44:05,111 --> 00:44:07,239 My duty will end if I make a contribution. 393 00:44:08,323 --> 00:44:11,159 I'm going to do whatever it takes to stay alive. 394 00:44:12,369 --> 00:44:14,120 As if we'd believe that. 395 00:44:14,329 --> 00:44:15,789 Running away seems faster. 396 00:44:16,373 --> 00:44:17,624 Treason gets your family killed 397 00:44:17,707 --> 00:44:19,709 and your children will suffer the consequences. 398 00:44:20,710 --> 00:44:22,295 Running away is the same. 399 00:44:23,171 --> 00:44:25,882 I won't spend the rest of my life living while hiding. 400 00:44:28,009 --> 00:44:29,928 You're just a silly little kid. 401 00:44:30,011 --> 00:44:32,722 How dare you talk back to me like that! 402 00:44:32,806 --> 00:44:34,266 Do I look like a kid to you? 403 00:44:34,349 --> 00:44:35,767 Well... No... 404 00:44:36,268 --> 00:44:39,062 You have a really annoying way of pointing out the obvious. 405 00:44:39,980 --> 00:44:42,649 Look here, doctor. Quit the nonsense 406 00:44:42,732 --> 00:44:44,943 and patch up his wound. 407 00:44:46,695 --> 00:44:48,238 -That's enough. -Follow me. 408 00:44:48,321 --> 00:44:49,698 Let me look at that wound. 409 00:44:58,081 --> 00:45:01,334 My gosh. Look at this hole. 410 00:45:01,418 --> 00:45:03,336 Even a cow could fit in it. 411 00:45:03,420 --> 00:45:05,171 A through-and-through is better. 412 00:45:05,255 --> 00:45:06,381 It's worse if it's lodged in. 413 00:45:06,464 --> 00:45:08,258 Right on, macho man. 414 00:45:13,888 --> 00:45:15,557 Are you really a physician? 415 00:45:15,640 --> 00:45:19,019 Out here, butchers are doctors and robbers and commanders. 416 00:45:19,102 --> 00:45:20,854 A physician stitches up the living 417 00:45:20,937 --> 00:45:22,772 while a mortician stitches up the dead, right? 418 00:45:23,356 --> 00:45:25,191 So which one did you use to stitch up? 419 00:45:25,275 --> 00:45:26,401 Corpses. 420 00:45:26,985 --> 00:45:28,445 All right, fine. 421 00:45:28,528 --> 00:45:31,406 Anyway, here we go. Bite down. 422 00:45:42,292 --> 00:45:45,170 You're a relentless one, aren't you? 423 00:45:45,253 --> 00:45:48,006 I'm stitching your flesh but you didn't even groan. 424 00:45:48,089 --> 00:45:49,924 Are you Guan Yu or something? 425 00:45:54,554 --> 00:45:55,639 Here. 426 00:45:56,890 --> 00:45:58,683 -I'm good. -Take a sip. 427 00:45:58,767 --> 00:46:01,936 Snake wine with arrowroot juice is best for cuts like that. 428 00:46:07,192 --> 00:46:08,318 My goodness. 429 00:46:08,401 --> 00:46:10,779 Are you kidding me? Why would you drink it? 430 00:46:10,862 --> 00:46:14,699 My heart is cut deeply from serving in the army for ten years. 431 00:46:15,033 --> 00:46:16,284 Here. 432 00:46:16,451 --> 00:46:18,119 I won't drink it. 433 00:46:18,203 --> 00:46:20,622 As if. You don't have the stomach, right? 434 00:46:20,705 --> 00:46:22,457 You should be ashamed of yourself. 435 00:46:30,382 --> 00:46:32,717 -Satisfied? -Well, good job. 436 00:46:37,389 --> 00:46:38,598 Is he dead? 437 00:46:43,812 --> 00:46:45,563 What now though? 438 00:46:45,647 --> 00:46:47,107 My mother... 439 00:46:51,403 --> 00:46:52,487 Status? 440 00:46:52,570 --> 00:46:54,948 We have 44 dead and 55 wounded. 441 00:46:55,031 --> 00:46:56,950 All we have now are only 75 men. 442 00:46:57,033 --> 00:46:59,035 Not "only," but "still." 443 00:46:59,119 --> 00:47:01,204 The main unit hasn't left Wihwado. 444 00:47:01,287 --> 00:47:02,997 -At this rate-- -We'll all die. 445 00:47:04,874 --> 00:47:06,793 That's what an advance party is to them. 446 00:47:07,377 --> 00:47:08,962 Troops that come and die first. 447 00:47:09,546 --> 00:47:12,340 -Commander-- -Only we want ourselves to stay alive, 448 00:47:12,424 --> 00:47:13,883 so don't waver. 449 00:47:15,760 --> 00:47:16,886 We can survive this. 450 00:47:17,387 --> 00:47:18,430 No, 451 00:47:19,514 --> 00:47:20,682 we must. 452 00:48:00,597 --> 00:48:02,307 Lady Kang of Pocheon. 453 00:48:02,640 --> 00:48:04,225 The State Councilor's Seoul wife. 454 00:48:04,893 --> 00:48:06,686 Wise and beautiful. 455 00:48:06,770 --> 00:48:09,105 Her spirit is as honorable as any general's. 456 00:49:22,647 --> 00:49:24,147 Who are you? 457 00:49:26,569 --> 00:49:28,655 Who dares to trespass? 458 00:49:31,866 --> 00:49:33,993 You should first light the furnace. 459 00:49:34,703 --> 00:49:37,122 Unless there's smoke, people will think the house is vacant. 460 00:49:38,415 --> 00:49:40,291 Keep the gates wide open too. 461 00:49:40,792 --> 00:49:42,585 If closed, they'll jump the wall. 462 00:49:43,086 --> 00:49:45,255 They wouldn't dare come through opened gates. 463 00:49:46,715 --> 00:49:48,341 I told you to identify yourself. 464 00:49:48,633 --> 00:49:51,052 I will serve you until the conquest is over. 465 00:49:51,553 --> 00:49:54,347 I may not be able to always save your life, 466 00:49:55,014 --> 00:49:57,392 but I'll never be the only one to make it out alive. 467 00:50:09,696 --> 00:50:11,614 You'll protect me 468 00:50:11,906 --> 00:50:13,533 or die trying to. 469 00:50:14,325 --> 00:50:15,243 Why? 470 00:50:15,326 --> 00:50:17,620 Because you'll get me to a place 471 00:50:18,788 --> 00:50:21,040 that seems too absurd to be true. 472 00:50:24,252 --> 00:50:25,587 And where will that be? 473 00:50:27,672 --> 00:50:29,215 Beside the Queen. 474 00:50:35,013 --> 00:50:36,848 Protecting me 475 00:50:37,432 --> 00:50:39,225 puts you in danger too. 476 00:50:39,309 --> 00:50:40,852 All I hope is for Bang-won 477 00:50:40,935 --> 00:50:43,354 to reach you before General Choi's assassins do. 478 00:50:43,938 --> 00:50:45,815 The State Councillor has six sons. 479 00:50:46,441 --> 00:50:47,609 Why would he send Bang-won? 480 00:50:47,692 --> 00:50:51,112 Because he's the only one who can fight off the assassins. 481 00:50:52,113 --> 00:50:53,656 Also, the Stage Councillor 482 00:50:55,408 --> 00:50:56,951 doesn't have six sons. 483 00:50:57,660 --> 00:50:58,912 He has eight. 484 00:51:01,664 --> 00:51:03,416 Bang-beon, Bang-seok, you may come out. 485 00:51:10,590 --> 00:51:11,966 What is your name? 486 00:51:13,468 --> 00:51:16,304 It is Hui-jae of the Han Family. 487 00:51:24,604 --> 00:51:27,065 -Are you all right? -How can you enjoy 488 00:51:27,357 --> 00:51:30,026 something so potent? 489 00:51:40,078 --> 00:51:43,706 What if they decide to settle there? 490 00:51:43,790 --> 00:51:45,625 No army settles on a battlefield. 491 00:51:46,251 --> 00:51:47,710 They'll retreat if they can't pass. 492 00:51:47,794 --> 00:51:50,129 Even though they've come all this way? Why? 493 00:51:51,214 --> 00:51:52,924 An expeditionary force only retreats 494 00:51:53,007 --> 00:51:54,676 when the King dies, 495 00:51:54,968 --> 00:51:56,427 if there's an assassination attempt, 496 00:51:57,387 --> 00:51:58,555 or if... 497 00:51:59,347 --> 00:52:01,099 one tries to take the throne. 498 00:52:17,949 --> 00:52:20,076 What is the country I serve? 499 00:52:21,119 --> 00:52:23,538 Is it Goryeo that's rotten from within 500 00:52:24,914 --> 00:52:27,500 or the people who follow me? 501 00:52:28,501 --> 00:52:30,086 If not, 502 00:52:35,258 --> 00:52:36,718 is it 503 00:52:36,801 --> 00:52:38,636 just me? 504 00:52:43,892 --> 00:52:47,979 75 ALIVE, 425 DEAD 505 00:52:50,565 --> 00:52:51,858 What's that? 506 00:52:52,859 --> 00:52:54,611 On the battlefield, an arrow is the messenger. 507 00:53:23,389 --> 00:53:26,059 There are 425 dead and 75 alive. 508 00:53:39,739 --> 00:53:41,574 How much longer can you hold out? 509 00:53:52,710 --> 00:53:55,338 Until everyone here dies. 510 00:54:04,472 --> 00:54:06,933 I will relay the message to the Deputy Commander. 511 00:54:07,517 --> 00:54:08,977 What is your name? 512 00:54:26,244 --> 00:54:28,496 The general will give his orders. 513 00:54:28,579 --> 00:54:30,665 The presence of all officers is required. 514 00:54:49,809 --> 00:54:51,102 And the Uiju Fortress? 515 00:54:51,185 --> 00:54:53,730 We'll open the gates to welcome the revolutionary troop. 516 00:54:53,813 --> 00:54:55,064 And Pyongyang Castle? 517 00:54:55,148 --> 00:54:57,108 It'll be the same as Uiju Fortress. 518 00:54:57,191 --> 00:54:58,401 And Gaegyeong? 519 00:54:58,484 --> 00:54:59,777 Blood... 520 00:55:01,362 --> 00:55:03,281 will be shed. 521 00:55:03,406 --> 00:55:04,741 But that blood 522 00:55:05,867 --> 00:55:09,203 may be mine and not Choi Yeong's. 523 00:55:10,830 --> 00:55:12,457 Do not be afraid of blood. 524 00:55:13,374 --> 00:55:16,210 How can evil which has been rotting away for 400 years 525 00:55:16,294 --> 00:55:19,047 be washed away without pain and bloodshed? 526 00:55:19,630 --> 00:55:20,882 What about the King? 527 00:55:20,965 --> 00:55:22,967 Killing him outside the palace 528 00:55:23,051 --> 00:55:24,969 is nothing but an assassination. 529 00:55:25,053 --> 00:55:26,429 If he dies an honorable death, 530 00:55:26,512 --> 00:55:29,515 the people will pity and long for him. 531 00:55:29,599 --> 00:55:31,392 That we can't have. 532 00:55:31,934 --> 00:55:33,519 We must paint him as a coward 533 00:55:33,603 --> 00:55:35,063 and trample on his honor 534 00:55:35,146 --> 00:55:36,731 to keep the people from resisting. 535 00:55:37,315 --> 00:55:39,233 So I stand today and say 536 00:55:40,526 --> 00:55:43,321 that I, Deputy Commander Yi Seong-gye, 537 00:55:44,238 --> 00:55:45,907 will disobey the King's order. 538 00:55:46,699 --> 00:55:48,242 Now, here is mine. 539 00:55:52,413 --> 00:55:53,706 We will pull our men from Wihwado 540 00:55:54,665 --> 00:55:55,958 and retreat. 541 00:56:10,973 --> 00:56:13,476 I'll get a cramp waiting for a reply. 542 00:56:13,559 --> 00:56:15,520 Jeez, just look how it's raining. 543 00:56:15,603 --> 00:56:16,604 Let's head back. 544 00:56:18,815 --> 00:56:20,566 I'll wait a while longer. 545 00:56:47,343 --> 00:56:49,554 Soldier, Seo Hwi. 546 00:57:05,903 --> 00:57:07,238 Who was it? 547 00:57:08,865 --> 00:57:10,700 The arrow was shot from a messenger. 548 00:57:10,783 --> 00:57:12,368 I'm sure he has a name. 549 00:57:17,748 --> 00:57:19,041 The rain washed the ink away. 550 00:57:47,570 --> 00:57:49,697 A message was sent by the advance party. 551 00:57:49,780 --> 00:57:52,533 There are 425 dead and 75 alive. 552 00:57:52,617 --> 00:57:54,744 How many were injured is unknown. 553 00:57:54,827 --> 00:57:56,245 If they hold out, 554 00:57:56,329 --> 00:57:58,706 the justification for our retreat will lose ground. 555 00:57:58,789 --> 00:58:00,374 If they don't though, 556 00:58:00,833 --> 00:58:04,045 the King will be criticized for starting an unreasonable war. 557 00:58:06,589 --> 00:58:07,882 You must decide, sir. 558 00:58:09,634 --> 00:58:11,802 Those men are either robbers or criminals. 559 00:58:11,886 --> 00:58:14,388 Why give second thought to such lowlifes? 560 00:58:18,434 --> 00:58:19,977 What do you think? 561 00:58:20,728 --> 00:58:23,439 The greater good must always be prioritized. 562 00:58:23,814 --> 00:58:25,733 There will be no revolution without sacrifice. 563 00:58:26,400 --> 00:58:28,903 They too are people of Goryeo. 564 00:58:29,487 --> 00:58:31,572 There is no such thing as a justified sacrifice. 565 00:58:31,656 --> 00:58:35,159 You can't have it all if you aren't willing to give up anything. 566 00:58:36,077 --> 00:58:39,163 In your mind, the 75 alive are already dead anyway. 567 00:58:39,789 --> 00:58:41,874 All you're looking for is justification. 568 00:58:41,958 --> 00:58:44,585 It's why you're pitying the people and being reluctant. 569 00:58:44,669 --> 00:58:45,670 Aren't I right? 570 00:58:46,170 --> 00:58:48,798 -You've crossed the line. -Is that so bad? 571 00:58:49,924 --> 00:58:51,092 No, 572 00:58:52,260 --> 00:58:53,386 it's right. 573 00:58:56,806 --> 00:58:57,848 Captain. 574 00:58:59,475 --> 00:59:00,351 Yes, General? 575 00:59:00,434 --> 00:59:02,311 Form a death squad. 576 00:59:02,395 --> 00:59:05,147 Choose the best of the best from Gabyeolcho. 577 00:59:05,231 --> 00:59:06,357 How many do you need? 578 00:59:06,440 --> 00:59:08,442 About 20 will suffice. 579 00:59:09,026 --> 00:59:10,695 -It's not enough. -It being a large number 580 00:59:10,778 --> 00:59:12,321 will only slow us down. 581 00:59:12,405 --> 00:59:13,990 We will enter when it's the darkest 582 00:59:15,366 --> 00:59:16,993 and come out before dawn. 583 00:59:18,703 --> 00:59:20,454 You must be discreet and organized. 584 00:59:21,038 --> 00:59:22,373 Yes, General. 585 00:59:25,209 --> 00:59:26,168 You will join him. 586 00:59:38,180 --> 00:59:39,890 Accomplish a feat. 587 00:59:40,641 --> 00:59:42,643 Then I'll keep you by my side. 588 00:59:48,065 --> 00:59:49,191 You may stand. 589 00:59:57,575 --> 00:59:58,576 I shall oblige, 590 00:59:59,285 --> 01:00:00,286 General. 591 01:00:09,587 --> 01:00:11,380 YI SEONG-GYE 592 01:00:19,013 --> 01:00:20,598 We're not fighting incompetent officials. 593 01:00:22,016 --> 01:00:24,769 They're like animals that are hungry for blood. 594 01:00:25,519 --> 01:00:27,146 Well, hunting is always easier. 595 01:00:27,521 --> 01:00:29,523 We just have to round them up and kill. 596 01:00:29,607 --> 01:00:32,860 You're a big talker for someone who got the job because of his father. 597 01:00:33,569 --> 01:00:35,946 That's rich coming from a low-rank officer like yourself. 598 01:00:36,822 --> 01:00:39,408 It won't be long before you take orders from me. 599 01:00:46,040 --> 01:00:50,378 All you'll do is head out and come back. 600 01:00:50,461 --> 01:00:51,879 Are you afraid 601 01:00:53,172 --> 01:00:54,215 I'll steal your thunder? 602 01:00:54,298 --> 01:00:57,009 I'm worried I'll mistake you for an animal. 603 01:01:07,687 --> 01:01:10,731 Choi Yeong will probably go after my family. 604 01:01:11,357 --> 01:01:13,150 Send this to Bang-won 605 01:01:13,234 --> 01:01:15,653 and have him escort his mothers to the northeast area. 606 01:01:18,656 --> 01:01:20,324 Why your fifth son 607 01:01:21,283 --> 01:01:23,244 instead of your eldest Bang-u? 608 01:01:23,327 --> 01:01:26,080 Who cares of the order my sons were born in? 609 01:01:27,665 --> 01:01:28,541 I will always 610 01:01:29,375 --> 01:01:31,127 consider Bang-won as my first child. 611 01:01:39,427 --> 01:01:41,595 Now that I've had my drink, I should take a swing. 612 01:01:44,390 --> 01:01:46,016 I wonder which one. 613 01:01:46,600 --> 01:01:48,978 Yes, this seems good. 614 01:01:49,311 --> 01:01:51,397 All right, here we go. 615 01:01:54,066 --> 01:01:55,359 Shot! 616 01:01:55,943 --> 01:01:57,153 Goodness. 617 01:02:01,657 --> 01:02:03,033 Oh, well. 618 01:02:04,160 --> 01:02:07,121 I guess I'm not drunk enough. 619 01:02:07,705 --> 01:02:11,709 All right then. Pour some in this bowl this time. 620 01:02:12,084 --> 01:02:13,586 Sure. 621 01:02:16,714 --> 01:02:17,673 Hold on. 622 01:02:18,299 --> 01:02:22,011 Since when did such a beauty live within the walls of Ihwaru? 623 01:02:22,094 --> 01:02:24,889 I am Hwa-wol, the flower that bloomed under the moon. 624 01:02:26,515 --> 01:02:27,683 Then... 625 01:02:28,851 --> 01:02:33,063 What do you say to sharing love underneath the moonlight? 626 01:02:34,398 --> 01:02:37,109 My lord, you're embarrassing me. 627 01:02:37,818 --> 01:02:39,028 Is that so? 628 01:02:39,111 --> 01:02:43,282 This time, I'll swing it with my left arm. 629 01:02:47,411 --> 01:02:49,663 This seems like the one. 630 01:02:51,415 --> 01:02:52,500 Here it goes. 631 01:03:01,884 --> 01:03:02,802 Damn. 632 01:03:02,885 --> 01:03:04,512 His father went to war, 633 01:03:04,595 --> 01:03:07,139 but here he is chugging down liquor. 634 01:03:07,973 --> 01:03:09,600 What a rascal. 635 01:03:10,184 --> 01:03:12,520 They all drank, but no one's drunk. 636 01:03:14,271 --> 01:03:15,981 Their armor is at arm's length 637 01:03:17,274 --> 01:03:19,485 and they have eyes on all corners of this property. 638 01:03:24,907 --> 01:03:27,701 To me, he isn't a scoundrel. 639 01:03:29,620 --> 01:03:30,538 Right. 640 01:03:36,418 --> 01:03:38,128 It's an urgent message from Wihwado. 641 01:03:41,715 --> 01:03:42,550 Hand it over. 642 01:04:06,782 --> 01:04:08,284 Leave us. 643 01:04:12,454 --> 01:04:13,289 Gather! 644 01:04:21,255 --> 01:04:22,089 Cheonga, 645 01:04:23,340 --> 01:04:25,467 Head to Jaebyeok-dong immediately 646 01:04:25,551 --> 01:04:27,261 and escort my mother to Hamhung. 647 01:04:28,012 --> 01:04:29,054 Tae-ryeong and I 648 01:04:29,555 --> 01:04:32,016 will escort the bitch in Pocheon and meet up with you. 649 01:04:32,766 --> 01:04:34,476 Choi Yeong will be following you, 650 01:04:34,810 --> 01:04:37,313 so do what you can to escape from him. 651 01:04:37,897 --> 01:04:39,356 If my family is captured, 652 01:04:40,608 --> 01:04:42,443 my father's revolution will fail. 653 01:04:43,861 --> 01:04:45,529 What if we're caught? 654 01:04:46,947 --> 01:04:48,282 Kill yourselves. 655 01:04:49,241 --> 01:04:51,744 General Yi's wives and sons too? 656 01:05:16,477 --> 01:05:19,063 She's waiting for you. Please head inside. 657 01:05:19,647 --> 01:05:21,023 You act like you know me. 658 01:05:21,982 --> 01:05:23,817 Who else has eyes of a dragon 659 01:05:24,401 --> 01:05:25,819 and wields red arrows? 660 01:05:25,903 --> 01:05:28,322 The eyes can differ depending on who's looking 661 01:05:28,739 --> 01:05:29,782 and red arrows 662 01:05:30,574 --> 01:05:32,451 are just arrows that are red. 663 01:05:32,534 --> 01:05:34,912 The scoundrel who runs around with his men 664 01:05:34,995 --> 01:05:37,623 committing impropriety, stomping on crops in the name of hunting, 665 01:05:37,706 --> 01:05:39,291 enjoying booze and women, 666 01:05:39,375 --> 01:05:41,794 all while not even feeling an ounce of guilt. 667 01:05:43,712 --> 01:05:45,047 He's right in front of me. 668 01:05:49,843 --> 01:05:51,053 Lead the way. 669 01:06:09,238 --> 01:06:10,656 I am Bang-won, the fifth son. 670 01:06:11,865 --> 01:06:13,867 You came later than the rumors of the retreat. 671 01:06:15,244 --> 01:06:16,829 Is this the best you can do? 672 01:06:18,497 --> 01:06:19,581 I will take you to safety. 673 01:06:21,166 --> 01:06:23,585 "I will escort you to safety, Mother." 674 01:06:25,462 --> 01:06:26,922 Show some respect. 675 01:06:28,132 --> 01:06:30,467 Until you do, I won't take a step forward. 676 01:06:50,112 --> 01:06:51,447 I will escort you to safety, 677 01:06:53,073 --> 01:06:54,033 Mother. 678 01:07:04,918 --> 01:07:06,128 Which one of you is Bang-seok? 679 01:07:06,211 --> 01:07:07,504 Go ahead and greet him. 680 01:07:12,176 --> 01:07:15,179 Brother, I am Bang-seok. 681 01:07:20,476 --> 01:07:23,187 Who says I'm your brother? 682 01:07:27,441 --> 01:07:28,734 It seems like 683 01:07:29,234 --> 01:07:31,028 our road trip will be fun, 684 01:07:32,446 --> 01:07:33,447 Mother. 685 01:07:34,448 --> 01:07:36,700 Now I know why the General sent you. 686 01:07:37,868 --> 01:07:39,453 You're an example 687 01:07:39,536 --> 01:07:42,122 of how I am not supposed to raise my boys. 688 01:07:45,334 --> 01:07:46,460 All right then. 689 01:07:46,835 --> 01:07:47,795 Shall we? 690 01:07:48,921 --> 01:07:49,963 Sure. 691 01:08:00,766 --> 01:08:02,351 Jeez, what a shame. 692 01:08:03,268 --> 01:08:05,896 If he had decent parents, he would've become a general. 693 01:08:06,980 --> 01:08:10,526 If he were that lucky, he'd be a fool to join the army. 694 01:08:11,944 --> 01:08:14,738 You just talk crap, don't you? 695 01:08:15,614 --> 01:08:18,617 Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye. 696 01:08:18,700 --> 01:08:21,411 They all passed the military state exam, remember? 697 01:08:21,495 --> 01:08:23,997 General Yi isn't your friend, you know. 698 01:08:24,081 --> 01:08:25,958 Is he your father then? 699 01:08:26,041 --> 01:08:28,085 You want me to sew your lips together? 700 01:08:28,794 --> 01:08:29,711 We're in trouble! 701 01:08:31,713 --> 01:08:32,631 We're in trouble. 702 01:08:40,055 --> 01:08:42,933 Why are they folding their tents? What's going on? 703 01:08:44,560 --> 01:08:46,019 The General's flag is on the move. 704 01:08:46,103 --> 01:08:48,355 What the hell is going on? 705 01:08:49,106 --> 01:08:50,107 They're retreating. 706 01:09:01,368 --> 01:09:02,661 I have something to tell you. 707 01:09:02,744 --> 01:09:03,912 The army is retreating. 708 01:09:03,996 --> 01:09:06,039 The men are folding their tents and moving out. 709 01:09:09,334 --> 01:09:10,961 They must be training. 710 01:09:11,044 --> 01:09:12,588 Who trains on a battlefield? 711 01:09:12,671 --> 01:09:13,881 How should I know? 712 01:09:14,590 --> 01:09:15,424 Do you? 713 01:09:15,507 --> 01:09:17,259 Look for yourself. 714 01:09:17,342 --> 01:09:19,970 If the main troops retreat, we'll be sitting ducks. 715 01:09:20,053 --> 01:09:21,555 What? 716 01:09:22,181 --> 01:09:24,016 You're full of yourself, aren't you? 717 01:09:24,433 --> 01:09:27,060 You became a lieutenant because none were left and that's it. 718 01:09:27,644 --> 01:09:30,189 My job was to safely arrive here and set up base. 719 01:09:30,272 --> 01:09:32,357 It's yours to make sure the main troops can get here. 720 01:09:32,733 --> 01:09:33,567 Got it? 721 01:09:34,234 --> 01:09:36,028 We're dispensable, is that what you're saying? 722 01:09:36,820 --> 01:09:39,615 -What? -You don't care if we're slaughtered? 723 01:09:40,199 --> 01:09:41,825 Why you imbecile... 724 01:09:43,952 --> 01:09:45,412 You crazy dog! 725 01:09:46,121 --> 01:09:49,583 How dare you talk back to me. 726 01:09:49,666 --> 01:09:50,751 Damn it. 727 01:10:00,219 --> 01:10:01,637 Is this silk? 728 01:10:04,348 --> 01:10:05,349 Give it back. 729 01:10:05,933 --> 01:10:08,769 -Who did you steal it from? -Give it back! 730 01:10:13,190 --> 01:10:14,566 Suit yourself. 731 01:10:33,043 --> 01:10:35,337 Don't just stand there. Stop him. 732 01:10:36,046 --> 01:10:40,050 Look here. You know, I've been taking an interest in you. 733 01:10:40,634 --> 01:10:42,803 Once the conquest is over, I'll make sure 734 01:10:42,886 --> 01:10:44,888 you're promoted to a real lieutenant. 735 01:10:47,182 --> 01:10:49,351 How about an Eighth Rank Military Officer? 736 01:10:50,060 --> 01:10:52,771 Eighth rank. You hear me, right? 737 01:10:54,022 --> 01:10:55,816 You've been taking an interest in me? 738 01:10:56,024 --> 01:10:57,067 You? 739 01:10:57,567 --> 01:11:00,696 We only made it this far thanks to you. 740 01:11:00,779 --> 01:11:02,739 Then what's my name? 741 01:11:06,618 --> 01:11:08,245 Well... 742 01:11:10,872 --> 01:11:14,209 Do you even know any of our names? 743 01:11:15,085 --> 01:11:16,461 If you do, tell me. 744 01:11:18,130 --> 01:11:20,465 I said, say it! 745 01:12:23,487 --> 01:12:25,280 Do not let anyone oppress you. 746 01:12:25,614 --> 01:12:27,366 Only then will you not collapse. 747 01:12:27,449 --> 01:12:29,117 Don't let anyone intimidate you 748 01:12:29,659 --> 01:12:31,244 even if they're stronger than you. 749 01:12:32,204 --> 01:12:33,830 Only then can you hold out. 750 01:12:48,929 --> 01:12:51,348 None of the advance party shall cross Amnok River. 751 01:12:52,224 --> 01:12:54,226 Kill every one of them. 752 01:12:54,935 --> 01:12:57,312 If things go wrong, 753 01:12:57,854 --> 01:12:59,856 burn the boat and die for honor. 754 01:13:00,690 --> 01:13:02,067 Keep in mind 755 01:13:02,609 --> 01:13:04,820 that you have never been to Liaodong. 756 01:13:09,991 --> 01:13:12,119 Do not hesitate in front of your enemy. 757 01:13:12,869 --> 01:13:14,121 During a war, 758 01:13:14,621 --> 01:13:17,582 the one who puts feelings first instead of his sword, dies. 759 01:13:19,084 --> 01:13:20,001 Go. 760 01:13:49,865 --> 01:13:53,410 SEO HWI 761 01:14:14,222 --> 01:14:15,891 Now I get why it was smelling like piss. 762 01:14:15,974 --> 01:14:17,851 Somebody put a diaper 763 01:14:18,727 --> 01:14:19,686 on that punk. 764 01:14:21,104 --> 01:14:22,397 Idiot. 765 01:14:24,316 --> 01:14:26,860 Don't you think of pulling any tricks, 766 01:14:27,402 --> 01:14:30,739 or your head will be put on your father's dinner table. 767 01:15:02,646 --> 01:15:05,023 Disobedience, insubordination, and mutiny. 768 01:15:05,106 --> 01:15:07,359 Do you know they're all punished with decapitation? 769 01:15:07,734 --> 01:15:10,737 Anyway, it happened. What will you do now? 770 01:15:10,820 --> 01:15:11,988 I don't know. 771 01:15:12,072 --> 01:15:15,408 You don't know? Then death is your only option. 772 01:15:16,159 --> 01:15:17,452 What can I do? 773 01:15:17,577 --> 01:15:19,246 Kill the captain and flee? 774 01:15:19,329 --> 01:15:20,330 Why not? 775 01:15:21,039 --> 01:15:22,415 Does being a slave, 776 01:15:22,499 --> 01:15:25,210 and the son of a prisoner mean you can die like this? 777 01:15:25,293 --> 01:15:27,837 Why can't we just kill the captain and spare our own lives? 778 01:15:28,672 --> 01:15:29,881 That's what I mean. 779 01:15:34,135 --> 01:15:35,220 Lieutenant Seo. 780 01:15:36,972 --> 01:15:39,015 I'm not a lieutenant whatsoever. 781 01:15:40,433 --> 01:15:41,851 I'm just fighting to save myself. 782 01:15:44,771 --> 01:15:45,981 That's all. 783 01:16:29,899 --> 01:16:31,651 Are you sure there's a boat? 784 01:16:32,027 --> 01:16:33,528 It's a tiny boat for the messenger. 785 01:16:33,820 --> 01:16:35,363 But the river has risen so high... 786 01:16:36,531 --> 01:16:38,491 Then you row the boat like hell. 787 01:16:44,080 --> 01:16:45,957 Who's there? 788 01:16:53,131 --> 01:16:55,300 It's you, Hwang. You came right on time. 789 01:16:55,383 --> 01:16:57,010 The minions are trying to pull-- 790 01:17:06,102 --> 01:17:08,647 Go into the tent in the groups of two and kill them all. 791 01:17:08,730 --> 01:17:10,106 The sun is rising. 792 01:17:10,940 --> 01:17:12,609 Finish it before the day breaks. 793 01:17:51,231 --> 01:17:52,315 What the... 794 01:18:00,115 --> 01:18:01,116 What's going on? 795 01:18:21,386 --> 01:18:22,429 Who are you? 796 01:18:22,512 --> 01:18:23,930 I'm the messenger of the main troop. 797 01:18:26,057 --> 01:18:27,851 I'm here to deliver Deputy Commander's command. 798 01:18:27,934 --> 01:18:29,644 A messenger at the wee hours? 799 01:18:29,978 --> 01:18:31,146 In a group? 800 01:18:31,229 --> 01:18:33,189 We have been waiting for the river to go down. 801 01:18:33,773 --> 01:18:35,108 What's the watchword? 802 01:18:37,318 --> 01:18:38,403 Watchword. 803 01:18:41,072 --> 01:18:42,240 Slaughter. 804 01:18:47,912 --> 01:18:48,872 It's a raid! 805 01:18:57,672 --> 01:18:59,132 Kill them! 806 01:18:59,215 --> 01:19:01,342 Die! 807 01:19:06,014 --> 01:19:08,516 What the hell are they doing in the middle of the night? 808 01:19:08,600 --> 01:19:11,102 Kill them all! 809 01:19:19,694 --> 01:19:20,779 Come here! 810 01:19:26,034 --> 01:19:27,702 Damn it. 811 01:19:50,850 --> 01:19:52,519 No! 812 01:21:45,599 --> 01:21:53,122 Subtitle translation by Sun-young Baek 813 01:22:00,387 --> 01:22:04,606 MY COUNTRY: THE NEW AGE 814 01:22:05,234 --> 01:22:07,111 I thought I had nothing to lose. 815 01:22:07,195 --> 01:22:09,614 But I realized I do have a thing I don't want to lose. 816 01:22:10,114 --> 01:22:12,033 Hwi. I'm talking about you. 817 01:22:12,659 --> 01:22:14,452 Let me ask you one thing. 818 01:22:14,535 --> 01:22:16,287 What is it that we did wrong? 819 01:22:16,371 --> 01:22:19,332 What is it that we have done so wrong that they are out to kill us? 820 01:22:19,415 --> 01:22:20,541 It was 500. 821 01:22:20,625 --> 01:22:23,836 It was a whopping 500 lives that you killed for no reason. 822 01:22:23,920 --> 01:22:26,547 There's nothing in this world that can be killed for no reason. 823 01:22:26,631 --> 01:22:29,676 We might die all together trying to save them all. We have to save at least one. 824 01:22:29,759 --> 01:22:31,386 I'm not giving it to you so you can fight. 825 01:22:31,469 --> 01:22:32,553 Do you know what I mean? 826 01:22:32,637 --> 01:22:34,430 If you see anyone crossing the river, 827 01:22:34,514 --> 01:22:35,807 kill them all. 828 01:22:35,890 --> 01:22:37,308 What about your son, sir? 829 01:22:37,392 --> 01:22:40,144 Accept that you are abandoned. Only then you can live. 830 01:22:40,228 --> 01:22:43,648 Just like how I accepted that my father abandoned me. 831 01:22:43,731 --> 01:22:44,857 Our country or your child? 832 01:22:46,901 --> 01:22:48,778 Stand beside me 833 01:22:49,195 --> 01:22:51,072 and do not dare to stand in front of me. 834 01:22:55,953 --> 01:22:58,664 Ripped and synced by gabbyu's Subs 58680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.