All language subtitles for My Husband In Law episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,460 --> 00:02:45,700 If I make me yours tonight, 2 00:02:45,840 --> 00:02:47,280 you won't leave me. 3 00:02:47,950 --> 00:02:49,350 I'm doing this... 4 00:02:51,410 --> 00:02:52,410 because I love you. 5 00:02:52,583 --> 00:02:55,480 Last night, I saw Tien carrying Moei back to the room. 6 00:02:55,600 --> 00:02:58,960 Tien and his assistant have gotten together. 7 00:02:59,040 --> 00:03:00,640 Sister Moei is divorcing her husband? 8 00:03:00,720 --> 00:03:02,531 So, they came to see her. 9 00:03:02,640 --> 00:03:04,320 Give this to Sister Moei. 10 00:03:06,440 --> 00:03:09,120 Your butt is so sexy. 11 00:03:09,320 --> 00:03:12,040 I know you're planning a divorce behind my back. 12 00:03:12,263 --> 00:03:13,943 I need to marry you... 13 00:03:14,120 --> 00:03:16,000 before you manage to divorce me. 14 00:03:17,840 --> 00:03:19,680 If you anticipate something ahead of you, 15 00:03:19,827 --> 00:03:21,427 it won't be difficult, Ms Moei. 16 00:03:24,265 --> 00:03:25,905 I think we've been avoiding it for too long. 17 00:03:26,041 --> 00:03:27,361 We don't need to avoid anyone. 18 00:03:27,497 --> 00:03:29,377 Let's meet after work. 19 00:03:29,460 --> 00:03:30,460 Where? 20 00:03:33,518 --> 00:03:35,278 Hello, Ri. 21 00:03:35,444 --> 00:03:37,409 Where have you been? 22 00:03:37,503 --> 00:03:39,856 Sorry, I'm busy working. 23 00:03:40,108 --> 00:03:41,453 What are you dealing with? 24 00:03:41,543 --> 00:03:43,538 How are Tien and Moei doing? 25 00:03:44,214 --> 00:03:46,842 They're fine. 26 00:03:49,946 --> 00:03:53,239 Mother, I have something to deal with. I'll hang up now. 27 00:03:53,302 --> 00:03:55,942 Wait, Ri. 28 00:03:59,960 --> 00:04:01,094 Tell Tien... 29 00:04:01,229 --> 00:04:03,647 to get everyone attend the evening's meeting. 30 00:04:16,840 --> 00:04:20,920 Miss Yada is Thada Construction's representative. 31 00:04:21,040 --> 00:04:23,000 We've been keeping an eye on her. 32 00:04:23,385 --> 00:04:25,025 And what she's been working only. 33 00:04:25,600 --> 00:04:29,320 Does she have any plan with her mine? 34 00:04:29,417 --> 00:04:31,257 Nott, do you think... 35 00:04:35,920 --> 00:04:38,480 I've been meaning to be with you for a while. 36 00:04:39,236 --> 00:04:40,676 Now we can talk. 37 00:04:42,668 --> 00:04:44,908 Why? What's the matter, Nott? 38 00:04:45,640 --> 00:04:48,280 Well, I feel like... 39 00:04:48,600 --> 00:04:52,000 you've changed. 40 00:04:52,320 --> 00:04:53,520 And I know why. 41 00:04:53,680 --> 00:04:55,400 Well, I don't want to give you a hard time. 42 00:04:55,480 --> 00:04:58,440 Oh, no! I got it. Well, 43 00:04:58,578 --> 00:05:01,589 I don't blame you at all. 44 00:05:02,146 --> 00:05:07,466 But I just don't feel the same about you. 45 00:05:08,108 --> 00:05:11,887 So, I hope we can still be brothers. 46 00:05:14,645 --> 00:05:16,605 I don’t like men. 47 00:05:16,880 --> 00:05:18,600 And you should know that... 48 00:05:18,720 --> 00:05:22,720 Brother Chet isn't interested in me. 49 00:05:23,183 --> 00:05:24,503 Tell them the truth. 50 00:05:24,672 --> 00:05:27,719 Don't worry, Nott. I just feel good being with you. 51 00:05:27,800 --> 00:05:29,120 I'm not expecting anything from you. 52 00:05:29,273 --> 00:05:31,718 Of course we're still brothers. 53 00:05:32,046 --> 00:05:33,366 Thank you so much, brother. 54 00:05:47,234 --> 00:05:50,993 Last night, he carried her back into the room. 55 00:05:51,096 --> 00:05:54,813 And she came out of it this morning. 56 00:05:55,533 --> 00:05:58,906 This is what we call shamelessness. Got it? 57 00:05:59,013 --> 00:06:00,409 Even if she doesn't care about her husband, 58 00:06:00,492 --> 00:06:03,252 she should at least have some shame. 59 00:06:03,633 --> 00:06:06,186 She'll go to hell after she dies. 60 00:06:06,270 --> 00:06:10,153 She needs to be condemned for it. 61 00:06:10,749 --> 00:06:14,989 The engineers said they're siblings. 62 00:06:15,163 --> 00:06:18,019 They're probably not biologically related. 63 00:06:18,160 --> 00:06:21,739 That's why they were kissing at the balcony. 64 00:06:21,830 --> 00:06:24,009 Wait. How did you know that? 65 00:06:24,079 --> 00:06:25,594 Kao Fang was spying on them. 66 00:06:25,680 --> 00:06:27,883 And she saw it. 67 00:06:32,089 --> 00:06:34,980 If the top management finds out that... 68 00:06:35,093 --> 00:06:39,896 an employee is fooling around with her superior, 69 00:06:41,143 --> 00:06:43,684 surely the company will fire them. 70 00:06:44,986 --> 00:06:46,718 Are you okay? 71 00:06:48,993 --> 00:06:52,023 How much did you drink last night? 72 00:06:53,692 --> 00:06:55,594 I'm not fully awake yet. 73 00:06:55,670 --> 00:06:56,873 I'm still having a headache. 74 00:06:56,980 --> 00:06:59,134 I shouldn't have been that greedy. 75 00:06:59,251 --> 00:07:01,011 Are you all right? 76 00:07:01,665 --> 00:07:03,910 Of course she is, Toom. 77 00:07:04,527 --> 00:07:06,751 I have a good news for you. 78 00:07:06,999 --> 00:07:09,384 I've contacted the lawyer. 79 00:07:09,753 --> 00:07:10,756 Do you still remember him? 80 00:07:10,884 --> 00:07:14,775 The one who's a divorce law expert. 81 00:07:16,051 --> 00:07:18,691 I don't need it for now, Sister Kung. 82 00:07:18,920 --> 00:07:20,884 What do you want to delay it? 83 00:07:21,022 --> 00:07:23,132 You must cut the knot. 84 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 Got it? 85 00:07:24,420 --> 00:07:27,081 She willingly slept with Tien. 86 00:07:27,151 --> 00:07:29,116 That's why she got promoted. 87 00:07:45,753 --> 00:07:48,728 You'll win it no matter what. 88 00:07:49,162 --> 00:07:51,668 Tien is dead meat. 89 00:07:53,266 --> 00:07:55,516 Sister, let's talk about something else. 90 00:07:55,955 --> 00:07:57,611 Why do you want to change the topic? 91 00:07:57,751 --> 00:07:59,166 You're afraid Tien will hear it? 92 00:07:59,232 --> 00:08:00,461 Why are you scared of him? 93 00:08:00,517 --> 00:08:03,963 Besides, we're going to win. 94 00:08:04,183 --> 00:08:06,594 That's not what I meant. 95 00:08:06,870 --> 00:08:08,232 Then what? 96 00:08:09,306 --> 00:08:11,127 Is it too late? 97 00:08:15,610 --> 00:08:17,967 What's too late? 98 00:08:21,792 --> 00:08:23,756 You like playing hide and seek? 99 00:08:28,507 --> 00:08:29,846 Let's go back to the room. 100 00:08:33,545 --> 00:08:34,911 What are you doing? 101 00:08:39,557 --> 00:08:40,782 Stop it now, Tien. 102 00:08:40,889 --> 00:08:42,850 Although you treated us to the meal last night, 103 00:08:42,931 --> 00:08:45,239 you have no right to touch Moei in front of us! 104 00:08:45,305 --> 00:08:47,033 Let go of Moei now! 105 00:08:47,144 --> 00:08:49,041 Kung! 106 00:08:49,145 --> 00:08:52,022 Why don't you help me to stop him? I've had enough of him! 107 00:08:52,640 --> 00:08:55,380 Even though you and Moei are legally married, 108 00:08:55,563 --> 00:08:59,284 you can't assert dominance over her! 109 00:08:59,481 --> 00:09:01,961 Watch out. You'll lose badly. 110 00:09:02,119 --> 00:09:03,693 What do you mean? 111 00:09:05,551 --> 00:09:07,649 You're such an idiot. 112 00:09:07,720 --> 00:09:09,879 Sister Moei is going to file a divorce. 113 00:09:09,972 --> 00:09:11,867 You're still being stubborn. 114 00:09:12,914 --> 00:09:14,669 Who's the idiot here? 115 00:09:16,792 --> 00:09:18,019 Let's go. 116 00:09:18,705 --> 00:09:20,198 Don't go! 117 00:09:20,349 --> 00:09:24,093 -Forget it. -He called me an idiot! 118 00:09:24,183 --> 00:09:25,311 But you're really an idiot! 119 00:09:25,377 --> 00:09:26,926 Why are you calling me an idiot too? 120 00:09:26,983 --> 00:09:28,617 I'm not name-calling you! 121 00:09:28,785 --> 00:09:32,305 Sister, Brother Tien knew Moei was going to sue him. 122 00:09:32,440 --> 00:09:34,549 That's why he bought you drinks. 123 00:09:34,920 --> 00:09:35,950 What do you mean? 124 00:09:36,054 --> 00:09:39,381 That means she can't sue him anymore. 125 00:09:39,512 --> 00:09:41,113 Why am I getting more confused? 126 00:09:41,202 --> 00:09:44,577 They're together last night. 127 00:09:44,718 --> 00:09:47,798 They're now husband and wife. Got it? 128 00:09:47,996 --> 00:09:49,336 Got it now? 129 00:09:51,673 --> 00:09:55,700 Why didn't you tell me that? 130 00:09:55,783 --> 00:09:59,359 I was called an idiot for nothing! 131 00:09:59,416 --> 00:10:02,091 Quiet! I wanted to tell you about it! 132 00:10:12,964 --> 00:10:14,889 Why did you go out this early morning? 133 00:10:16,415 --> 00:10:18,197 I told you Pholdej is lingering around here. 134 00:10:18,263 --> 00:10:19,756 Don't go out. 135 00:10:26,340 --> 00:10:28,076 What did you say to Brother Ri? 136 00:10:35,616 --> 00:10:37,165 Was it about Pholdej? 137 00:10:49,800 --> 00:10:52,918 In the future, 138 00:10:53,563 --> 00:10:55,276 you must listen to what I say. 139 00:10:55,444 --> 00:10:56,853 Got it? 140 00:11:06,702 --> 00:11:08,018 Stay still. 141 00:11:25,496 --> 00:11:27,041 Brother Tien. 142 00:11:32,137 --> 00:11:34,139 Just ask me whatever you want. 143 00:11:36,320 --> 00:11:38,520 How's the progress? 144 00:11:38,820 --> 00:11:41,364 Nothing special. 145 00:11:41,780 --> 00:11:46,389 I only saw Tien's men patrolling near the camp. 146 00:11:47,628 --> 00:11:49,308 Tien's men? 147 00:11:49,606 --> 00:11:50,922 Yes. 148 00:11:51,353 --> 00:11:52,669 How many? 149 00:11:52,832 --> 00:11:54,272 More than five. 150 00:11:55,023 --> 00:11:56,325 Okay. 151 00:11:57,847 --> 00:12:02,048 You'll keep an eye on them. 152 00:12:15,121 --> 00:12:17,598 We'll place small pillars here. 153 00:12:17,641 --> 00:12:19,095 Because we'll build a small port here. 154 00:12:19,189 --> 00:12:21,802 -Be careful then. -Okay. As for that area, 155 00:12:22,335 --> 00:12:26,285 we're planning to build a big lathe factory. 156 00:12:26,651 --> 00:12:28,297 I think... 157 00:13:03,784 --> 00:13:05,064 Are you okay? 158 00:13:28,093 --> 00:13:31,111 Take a look at the minutes first. 159 00:13:34,793 --> 00:13:36,599 Give me the minutes. 160 00:13:56,571 --> 00:13:57,897 I saw that! 161 00:13:57,963 --> 00:13:59,261 What are you two doing? 162 00:13:59,326 --> 00:14:00,984 Wait. We're sorry. 163 00:14:01,080 --> 00:14:02,523 We're here for the meeting. 164 00:14:02,634 --> 00:14:04,047 Sorry for being late. 165 00:14:04,093 --> 00:14:05,630 Hello everyone. 166 00:14:06,000 --> 00:14:08,200 What's going on here? 167 00:14:08,597 --> 00:14:10,727 How are you doing? You're being lovey-dovey. 168 00:14:12,719 --> 00:14:14,161 We're sorry. 169 00:14:16,421 --> 00:14:19,520 -Hello. -Hello. 170 00:14:27,517 --> 00:14:28,871 Are you all right? 171 00:14:48,290 --> 00:14:49,602 Here. 172 00:14:49,807 --> 00:14:51,283 And this too. 173 00:15:11,514 --> 00:15:13,634 Tomorrow is an important day. 174 00:15:13,820 --> 00:15:18,260 Let's see if we can get Pholdej out Brother Tien's life. 175 00:15:20,304 --> 00:15:24,122 You must promise not to hurt Brother Tien. 176 00:15:24,331 --> 00:15:25,916 Just like what we agreed upon. 177 00:15:26,127 --> 00:15:27,596 Sure. 178 00:15:28,119 --> 00:15:29,785 If that's the case, 179 00:15:30,962 --> 00:15:34,205 you'll bring Tien here tomorrow morning. 180 00:15:57,236 --> 00:15:59,156 Is everything ready there? 181 00:16:00,371 --> 00:16:03,452 Great. I can finally deal with him tomorrow. 182 00:16:10,078 --> 00:16:12,926 Mr Tien, we'll arrive there tomorrow. 183 00:16:12,987 --> 00:16:14,308 Great. 184 00:17:08,252 --> 00:17:09,741 So handsome. 185 00:17:18,310 --> 00:17:20,172 Everything about you is so perfect. 186 00:17:25,074 --> 00:17:26,942 Except your personality. 187 00:17:31,453 --> 00:17:33,221 When will you stop complaining? 188 00:17:49,018 --> 00:17:50,936 You've been staring at me for long. 189 00:17:51,800 --> 00:17:53,679 I need you to pay for it. 190 00:18:13,573 --> 00:18:16,367 "Sathit" 191 00:18:26,199 --> 00:18:27,496 What's the matter? 192 00:18:27,725 --> 00:18:30,604 I've arrived Dawei, Mr Tien. 193 00:18:40,645 --> 00:18:43,083 "TPC Construction Limited" 194 00:18:48,520 --> 00:18:49,896 Sathit. 195 00:19:01,841 --> 00:19:05,554 Who do you work for? Me or Tien? 196 00:19:06,004 --> 00:19:07,000 It's... 197 00:19:07,092 --> 00:19:10,867 What? Spit it out now. 198 00:19:12,390 --> 00:19:13,697 Mother. 199 00:19:17,044 --> 00:19:19,601 Don't look at me like this, you brat. 200 00:19:20,639 --> 00:19:23,570 Loon, ask Ri and Mon to come and see me. 201 00:19:23,906 --> 00:19:26,979 Why didn't you tell me that Pholdej is here? 202 00:19:27,139 --> 00:19:29,270 I can deal with it myself, Mother. 203 00:19:29,378 --> 00:19:30,833 You can deal with it? 204 00:19:30,958 --> 00:19:34,354 If you could deal with it, you wouldn't have asked for Sathit's help. 205 00:19:35,995 --> 00:19:38,758 Where is Moei? Go get her. 206 00:19:38,839 --> 00:19:40,318 She's sleeping. She's not awake yet. 207 00:19:40,384 --> 00:19:42,812 Why isn't she awake yet? She always gets up early. 208 00:19:42,878 --> 00:19:45,207 You must have worked her very hard. 209 00:19:45,280 --> 00:19:47,920 Moei has her own responsibilities. 210 00:19:48,650 --> 00:19:50,302 Of course I need to give her work. 211 00:19:51,000 --> 00:19:53,508 How did you know she's not awake yet? 212 00:19:55,253 --> 00:19:57,652 Say it. How did you know that? 213 00:19:57,758 --> 00:20:00,114 -Because Moei and I... -Madam. 214 00:20:00,478 --> 00:20:02,958 Madam, his men are coming. 215 00:20:03,115 --> 00:20:04,635 I'm not sure if they're armed. 216 00:20:04,771 --> 00:20:07,811 I don't think they're here to merely talk to Mr Tien. 217 00:20:08,275 --> 00:20:10,959 How dare he mess with my son! 218 00:20:11,073 --> 00:20:13,832 -Get all of our men here. -Yes. 219 00:20:13,921 --> 00:20:16,081 If he dares touch my son, 220 00:20:16,227 --> 00:20:20,177 I'll mess with his whole family. Just wait and see. 221 00:20:28,400 --> 00:20:29,677 -Moei. -Moei. 222 00:20:29,758 --> 00:20:30,809 Aunt Sachi. 223 00:20:30,905 --> 00:20:33,385 How are you, my child? 224 00:20:33,551 --> 00:20:34,765 How are you doing? 225 00:20:34,840 --> 00:20:36,720 I'm fine. 226 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 Why can't he stop chasing him? 227 00:20:41,080 --> 00:20:43,039 I hid Tien here on purpose. 228 00:20:43,130 --> 00:20:45,203 How did he manage to get here? 229 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 Mother, that's what gangsters do. 230 00:20:47,737 --> 00:20:49,970 Mother, his father is worse. 231 00:20:50,045 --> 00:20:51,535 He runs many illegal businesses. 232 00:20:51,640 --> 00:20:53,358 And he's a politician. 233 00:20:54,111 --> 00:20:55,311 It's all your fault. 234 00:20:55,452 --> 00:20:57,173 You started all this. 235 00:20:57,293 --> 00:20:59,320 You messed with a gangster. 236 00:20:59,381 --> 00:21:01,301 You're such an idiot. 237 00:21:05,406 --> 00:21:07,973 Moei, are you sure you're fine? 238 00:21:08,183 --> 00:21:09,410 Yes. 239 00:21:15,948 --> 00:21:17,748 You don't look well. 240 00:21:19,224 --> 00:21:20,826 It's nothing. 241 00:21:20,966 --> 00:21:22,880 You look so pale. 242 00:21:23,001 --> 00:21:24,650 She's probably afraid of you. 243 00:21:24,716 --> 00:21:27,663 -You've been lecturing. -Tien! 244 00:21:31,666 --> 00:21:33,791 Moei. 245 00:21:33,871 --> 00:21:36,341 -No need! -What's going on? 246 00:21:37,160 --> 00:21:38,200 Tien. 247 00:21:38,287 --> 00:21:40,407 -What's wrong with her? -I don't know. 248 00:21:40,600 --> 00:21:42,000 How can you not know? 249 00:21:42,100 --> 00:21:44,060 I really don't know. 250 00:21:44,246 --> 00:21:46,361 This symptom seems familiar. 251 00:21:46,441 --> 00:21:48,368 Having nausea in the early morning. 252 00:21:49,132 --> 00:21:50,718 I think she's pregnant. 253 00:21:50,843 --> 00:21:52,111 What? 254 00:21:55,794 --> 00:21:57,521 Is it that fast, Mother? 255 00:21:57,618 --> 00:21:58,862 Let's see how it goes next month. 256 00:21:58,924 --> 00:21:59,924 What? 257 00:22:00,025 --> 00:22:02,705 What did you say? Get over here. 258 00:22:03,240 --> 00:22:04,376 Whose child is Moei pregnant with? 259 00:22:04,466 --> 00:22:06,123 Answer me. Whose child is she pregnant with? 260 00:22:06,240 --> 00:22:09,280 Who else could it be? We're together. Of course it's mine. 261 00:22:09,485 --> 00:22:12,125 Tien, this is not a joke. 262 00:22:12,248 --> 00:22:13,408 I'm telling the truth, brother. 263 00:22:13,583 --> 00:22:16,143 Tien, did she say yes to it? 264 00:22:16,364 --> 00:22:17,726 Did you force her to do so? 265 00:22:17,857 --> 00:22:19,606 I have the power to do so. 266 00:22:19,957 --> 00:22:21,665 What power? 267 00:22:21,913 --> 00:22:23,833 How could you say that? 268 00:22:24,040 --> 00:22:27,302 You never loved her. How could you do that? 269 00:22:27,358 --> 00:22:28,890 -Answer me now. -Mother. 270 00:22:28,965 --> 00:22:31,251 If I hadn't done that, Moei would've cancelled the wedding. 271 00:22:31,346 --> 00:22:33,503 What did I do wrong? We've registered it. 272 00:22:33,592 --> 00:22:37,272 Did you force her for money? 273 00:22:37,390 --> 00:22:40,281 You jerk! You wicked son! 274 00:22:40,400 --> 00:22:41,795 -I'm going to pass out. -How could you do that? 275 00:22:41,869 --> 00:22:42,789 Didn't I say so? 276 00:22:42,897 --> 00:22:45,840 Don't you two believe me? We're already married. 277 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 There's nothing strange about it. 278 00:22:48,232 --> 00:22:51,263 How dare you say something like this! 279 00:22:51,352 --> 00:22:53,562 -Moei. -Moei. 280 00:22:53,942 --> 00:22:55,989 -Moei. -Yes. 281 00:22:56,116 --> 00:22:58,784 Your tummy... 282 00:23:03,425 --> 00:23:04,830 Yes. 283 00:23:05,440 --> 00:23:07,003 I... 284 00:23:09,172 --> 00:23:10,572 I... 285 00:23:10,728 --> 00:23:12,011 What? 286 00:23:15,497 --> 00:23:17,617 I... 287 00:23:17,727 --> 00:23:19,507 I'm hungry. 288 00:23:21,590 --> 00:23:22,751 You're hungry? 289 00:23:22,855 --> 00:23:25,815 I haven't eaten anything since last night. 290 00:23:26,010 --> 00:23:28,770 -You're hungry? -Yes. Don't worry about me. 291 00:23:28,940 --> 00:23:30,263 You're hungry? 292 00:23:30,338 --> 00:23:31,462 Yes, I'm hungry. 293 00:23:31,560 --> 00:23:33,295 I'm too hungry. 294 00:23:33,612 --> 00:23:36,897 -Go get her some fruit then. -Okay, I'll go get it. 295 00:23:40,016 --> 00:23:43,669 So, Moei will go see Pholdej first. 296 00:23:44,549 --> 00:23:45,883 No way. 297 00:23:46,065 --> 00:23:47,429 She can't go. 298 00:23:48,399 --> 00:23:50,367 You can't go too. 299 00:23:50,833 --> 00:23:52,856 Is there any other way? 300 00:23:54,853 --> 00:23:56,933 I have to go no matter what. 301 00:23:57,155 --> 00:23:59,835 Because I asked to see him. 302 00:24:02,002 --> 00:24:04,562 Don't forget about when I stole the data. 303 00:24:04,903 --> 00:24:07,023 I came back safe and sound. 304 00:24:07,724 --> 00:24:09,764 This is no exception. 305 00:24:11,406 --> 00:24:12,726 Mother, don't worry about it. 306 00:24:12,903 --> 00:24:14,383 I'll be with Moei. 307 00:24:14,531 --> 00:24:16,304 Since you're going, I'll come along. 308 00:24:16,431 --> 00:24:17,631 No way! 309 00:24:17,772 --> 00:24:19,572 Why can't I? 310 00:24:19,800 --> 00:24:23,680 Mother. If all of us go, it will make things complicated. 311 00:24:23,979 --> 00:24:26,179 We'll be fine. 312 00:24:26,280 --> 00:24:27,559 Trust me. 313 00:24:27,800 --> 00:24:29,960 If we let you ladies go first... 314 00:24:30,174 --> 00:24:32,934 How could we lure him out without us ladies? 315 00:24:33,065 --> 00:24:35,535 If he sees you, he'll probably shoot. 316 00:24:35,685 --> 00:24:38,165 You want to die? 317 00:24:38,760 --> 00:24:43,280 Yes, I think we should follow the original plan. 318 00:24:43,398 --> 00:24:46,558 Sister Mon and I will go first. 319 00:24:48,287 --> 00:24:50,359 I'll ask my men to hide there, 320 00:24:50,497 --> 00:24:54,058 in case something goes wrong. 321 00:24:54,620 --> 00:24:55,945 Okay. 322 00:25:07,120 --> 00:25:08,760 Please come on in, madam. 323 00:25:23,217 --> 00:25:24,786 Thank you. 324 00:25:28,320 --> 00:25:29,673 Madam. 325 00:25:30,640 --> 00:25:32,650 Please keep this well, in case something happens. 326 00:25:32,878 --> 00:25:34,878 Please take care of your safety. 327 00:25:35,086 --> 00:25:37,180 Thank you for your concern. 328 00:25:38,000 --> 00:25:41,760 But as you know, I can take care of myself. 329 00:25:41,880 --> 00:25:43,990 Because you're a national athlete. 330 00:25:44,534 --> 00:25:45,976 I'm off now. 331 00:25:46,057 --> 00:25:47,845 -Wait. -Yes. 332 00:25:48,432 --> 00:25:52,663 Although Tien and Ri can deal with it, 333 00:25:52,864 --> 00:25:55,091 I'm still worried Pholdej will hurt them. 334 00:25:55,204 --> 00:25:58,442 Ask our men to protect those four kids. 335 00:25:58,523 --> 00:25:59,883 Yes. 336 00:26:13,200 --> 00:26:14,428 Moei. 337 00:26:16,120 --> 00:26:17,560 Can you not go? 338 00:26:18,000 --> 00:26:19,253 No. 339 00:26:19,535 --> 00:26:22,303 I've been wanting to teach Pholdej a lesson. 340 00:26:22,840 --> 00:26:24,694 I'm going no matter what. 341 00:26:59,680 --> 00:27:01,365 They've set off. 342 00:27:01,810 --> 00:27:03,253 Thank you. 343 00:27:03,555 --> 00:27:04,973 You've completed your mission. 344 00:27:05,166 --> 00:27:06,605 From now on, 345 00:27:07,240 --> 00:27:09,541 we won't get involved in each other's affairs. 346 00:27:19,237 --> 00:27:21,205 Ms Yada. Are you ready to go to the airport? 347 00:27:21,286 --> 00:27:22,579 Yes. 348 00:27:38,240 --> 00:27:39,870 You're here? Ms Moei. 349 00:27:41,274 --> 00:27:42,927 Who's with you? 350 00:27:43,131 --> 00:27:44,566 She looks not bad. 351 00:27:44,858 --> 00:27:47,098 My sister. She came with me. 352 00:27:47,202 --> 00:27:48,325 Hello, Mr Pholdej. 353 00:27:48,440 --> 00:27:51,000 Hello, I'm very glad to meet you. 354 00:27:56,989 --> 00:28:00,041 -You're already married. -Let's get down to business, okay? 355 00:28:00,867 --> 00:28:02,174 Sure. 356 00:28:02,688 --> 00:28:04,144 Where's Mr Tien? 357 00:28:04,797 --> 00:28:07,470 He's waiting for you at the restaurant. 358 00:28:09,400 --> 00:28:11,851 Are we going there now? 359 00:28:12,000 --> 00:28:13,308 Let's go. 360 00:28:13,440 --> 00:28:14,662 Please. 361 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 Wait. 362 00:29:11,600 --> 00:29:14,092 Are you sure we met before? 363 00:29:15,040 --> 00:29:17,035 You've asked me that for times. 364 00:29:18,360 --> 00:29:19,978 Don't you remember me? 365 00:29:27,665 --> 00:29:29,205 I think it happened last year. 366 00:29:29,318 --> 00:29:32,300 A car was tailing Brother Tien. 367 00:29:33,036 --> 00:29:35,425 That car kept chasing him... 368 00:29:36,550 --> 00:29:38,548 until they got into a remote area. 369 00:29:39,176 --> 00:29:41,531 And it crashed Brother Tien's car into the sea. 370 00:29:58,560 --> 00:30:00,748 But that man was careless. 371 00:30:00,966 --> 00:30:03,054 He thought no one was following him. 372 00:30:03,268 --> 00:30:05,824 So, he decided to get down the car. 373 00:30:09,720 --> 00:30:11,035 Boss, someone is coming. 374 00:30:11,120 --> 00:30:13,600 Then, the man who almost became a murderer... 375 00:30:13,720 --> 00:30:15,941 saw a taxi stopped there. 376 00:30:16,240 --> 00:30:20,687 And a woman got out of that car. 377 00:30:22,520 --> 00:30:23,794 Let's go! 378 00:30:30,981 --> 00:30:33,007 -That's you. -So? 379 00:30:33,829 --> 00:30:35,658 Do you remember me now? 380 00:30:36,280 --> 00:30:37,568 That's Moei. 381 00:30:37,880 --> 00:30:39,616 She can testify... 382 00:30:40,069 --> 00:30:42,157 that you attempted to kill Tien. 383 00:30:43,360 --> 00:30:44,959 Why don't they say anything? 384 00:30:49,880 --> 00:30:51,368 I've blocked the entrance and exit. 385 00:30:51,449 --> 00:30:53,800 This area has been surrounded by our men, Mr Ri. 386 00:30:55,280 --> 00:30:56,659 You two... 387 00:31:05,436 --> 00:31:07,681 I heard you want to see my brother. 388 00:31:08,254 --> 00:31:09,767 I can take you there. 389 00:31:13,960 --> 00:31:15,318 Please. 390 00:31:35,488 --> 00:31:36,622 Mr Ri. 391 00:31:36,725 --> 00:31:39,611 We've caught Pholdej's men. 392 00:31:39,691 --> 00:31:40,947 Great. 393 00:31:43,607 --> 00:31:47,431 Tien, is your a crime family? 394 00:31:49,779 --> 00:31:51,492 You do know... 395 00:31:52,020 --> 00:31:53,740 who my father is, don't you? 396 00:31:54,332 --> 00:31:57,664 You're a grown man. You still want to depend on your father? 397 00:31:57,927 --> 00:32:01,727 We've gotten the data of Pholdej's company. 398 00:32:02,524 --> 00:32:04,559 Sister Mon and I will leave first. 399 00:32:04,960 --> 00:32:06,177 Wait. 400 00:32:06,596 --> 00:32:08,085 What data? 401 00:32:20,920 --> 00:32:23,210 Your company's data. 402 00:32:25,481 --> 00:32:28,821 You'll deal with him then. 403 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 -You... -Stay still. 404 00:32:34,544 --> 00:32:36,510 Send him back to Thailand and bring him to justice. 405 00:32:36,608 --> 00:32:38,788 Don't think I'll surrender to you! 406 00:32:38,880 --> 00:32:41,080 If you say yes to my condition, 407 00:32:41,447 --> 00:32:44,807 I'll get you back there safely. 408 00:32:47,093 --> 00:32:48,684 But if you don't, 409 00:32:48,837 --> 00:32:50,946 you do know what will happen. 410 00:32:58,767 --> 00:33:01,327 We've caught Pholdej, madam. 411 00:33:01,489 --> 00:33:03,009 Everyone is safe. 412 00:33:03,184 --> 00:33:06,504 Thank you so much for the update. 413 00:33:07,011 --> 00:33:08,771 No problem, madam. 414 00:33:13,694 --> 00:33:15,141 Do you know? 415 00:33:15,611 --> 00:33:18,122 The one and the only reason why you're still alive... 416 00:33:21,011 --> 00:33:22,747 is because Tien stopped me. 417 00:33:23,638 --> 00:33:25,173 You should know... 418 00:33:25,674 --> 00:33:28,184 you can't negotiate with us. 419 00:33:28,738 --> 00:33:31,091 You have to do as we say. 420 00:33:36,739 --> 00:33:38,589 Who exactly are you? 421 00:33:38,680 --> 00:33:40,500 You don't need to know that. 422 00:33:41,188 --> 00:33:43,587 And stop bothering my family. 423 00:33:47,668 --> 00:33:49,124 If not, 424 00:33:50,628 --> 00:33:54,212 what happened to my brother... 425 00:33:55,577 --> 00:33:58,423 would happen to you. 426 00:34:14,169 --> 00:34:15,445 What are you doing? 427 00:34:15,574 --> 00:34:16,894 Clearing the wreckage. 428 00:34:17,684 --> 00:34:20,947 I want to get Pholdej out of Brother Tien's life. 429 00:34:21,073 --> 00:34:24,970 Luckily today's holiday. The system administrator isn't around. 430 00:34:25,095 --> 00:34:26,926 So, it's easier to do it. 431 00:34:27,335 --> 00:34:31,875 I've sneaked into Pholdej's company server anonymously. 432 00:34:32,717 --> 00:34:36,320 And we've gotten those important documents. 433 00:34:36,744 --> 00:34:39,197 These documents will bring about his downfall. 434 00:34:39,336 --> 00:34:41,804 He won't be able to survive in this society. 435 00:34:41,948 --> 00:34:43,882 Are we giving them to the police? 436 00:34:44,081 --> 00:34:46,091 No, he's a resourceful man. 437 00:34:46,197 --> 00:34:47,984 I'm worried he'll get away with it again. 438 00:34:48,086 --> 00:34:49,133 What do you do then? 439 00:34:49,244 --> 00:34:51,338 I'll send them to his business partners. 440 00:34:51,458 --> 00:34:53,074 If they find out they've been cheated, 441 00:34:53,199 --> 00:34:55,683 surely they'll teach him a lesson. 442 00:34:58,614 --> 00:35:00,716 He'll be charged with attempted murder. 443 00:35:01,662 --> 00:35:04,034 And his partners is going to turn their backs on him. 444 00:35:04,290 --> 00:35:06,626 What a miserable life. 445 00:35:06,943 --> 00:35:08,359 A man like Pholdej... 446 00:35:08,540 --> 00:35:12,460 will be able to bail himself out in spite of the concrete evidence. 447 00:35:13,469 --> 00:35:16,355 It's better to let his people deal with him. 448 00:35:19,690 --> 00:35:21,083 What else to worry about? 449 00:35:21,325 --> 00:35:22,768 It's quite perfect. 450 00:35:24,229 --> 00:35:25,679 I'm done, Sister Mon. 451 00:35:25,788 --> 00:35:26,937 Okay. 452 00:35:28,238 --> 00:35:32,211 Brother Tien. Where did you save your data? 453 00:35:36,422 --> 00:35:37,683 Okay. 454 00:35:45,871 --> 00:35:47,119 Moei. 455 00:35:47,309 --> 00:35:48,797 Moei, wait! 456 00:35:49,352 --> 00:35:50,642 Wait a second. 457 00:35:50,833 --> 00:35:52,252 Where are you going? What do you want to do? 458 00:35:52,382 --> 00:35:57,607 I'm not sure if they'll find out the source when I hack into the system. 459 00:35:57,737 --> 00:35:59,838 Because we can change the URL, 460 00:35:59,963 --> 00:36:02,616 but not the machine number. 461 00:36:03,302 --> 00:36:06,338 But this laptop is under my name. 462 00:36:06,481 --> 00:36:07,803 It's not owned by the company. 463 00:36:07,910 --> 00:36:10,060 So, it's not easy to track it. 464 00:36:11,561 --> 00:36:16,122 But if someone asks if you've used this laptop, 465 00:36:16,244 --> 00:36:20,064 you must say no. 466 00:36:21,446 --> 00:36:22,824 Got it? 467 00:36:24,696 --> 00:36:26,232 Okay, got it. 468 00:36:26,381 --> 00:36:28,029 Wait. 469 00:36:29,277 --> 00:36:30,571 Where are you going? 470 00:36:30,967 --> 00:36:33,723 In order to avoid trouble, I should get rid of it. 471 00:36:33,853 --> 00:36:35,097 Wait. 472 00:36:36,392 --> 00:36:37,649 What do you want to do? 473 00:36:37,768 --> 00:36:39,076 I'll get rid of it. 474 00:36:39,924 --> 00:36:40,966 But here... 475 00:36:41,078 --> 00:36:43,168 Moei! 476 00:36:43,700 --> 00:36:45,162 -Moei! -Tien! 477 00:36:45,892 --> 00:36:47,961 -Moei! -Tien, come here. 478 00:36:48,807 --> 00:36:51,143 Yada is here at the construction site. 479 00:36:51,399 --> 00:36:55,600 Are you sure she didn't use the name of Thada Construction to come here... 480 00:36:56,136 --> 00:36:57,773 and get you into trouble? 481 00:37:02,000 --> 00:37:05,109 I'll go find Moei first. She wants to destroy my laptop. 482 00:37:05,211 --> 00:37:06,458 Okay. 483 00:37:08,696 --> 00:37:09,990 Moei! 484 00:37:12,174 --> 00:37:13,463 Moei! 485 00:37:15,337 --> 00:37:16,589 Moei! 486 00:37:16,719 --> 00:37:18,054 Tien! 487 00:37:19,905 --> 00:37:22,974 It's all a trap. Pholdej tricked you into coming here. 488 00:37:23,090 --> 00:37:25,412 We've caught him. 489 00:37:28,865 --> 00:37:30,117 His plan has failed. 490 00:37:30,210 --> 00:37:31,160 No. 491 00:37:31,299 --> 00:37:33,662 This is a trap. You have to believe me. 492 00:37:33,834 --> 00:37:36,500 Why should I? I don't trust you at all! 493 00:37:37,083 --> 00:37:38,196 Stop meddling with this. 494 00:37:38,293 --> 00:37:39,527 Everything is over. 495 00:37:39,661 --> 00:37:41,343 It's not over yet. 496 00:37:41,590 --> 00:37:45,714 Listen here. Pholdej wants to kill both of you. 497 00:37:50,851 --> 00:37:52,364 Did someone use my laptop? 498 00:37:52,577 --> 00:37:54,273 I saw Tien using it. 499 00:37:54,379 --> 00:37:55,999 Brother Tien, unblock my laptop for me. 500 00:37:56,076 --> 00:37:57,236 There's no need for that. 501 00:37:57,422 --> 00:37:59,354 You're not going to unblock it? 502 00:37:59,517 --> 00:38:00,802 No. 503 00:38:22,726 --> 00:38:24,166 Kill them! 504 00:38:25,606 --> 00:38:26,722 Hurry! 505 00:38:34,166 --> 00:38:35,372 Moei! 506 00:38:38,774 --> 00:38:40,027 Moei! 507 00:38:41,738 --> 00:38:42,990 Moei! 508 00:38:54,354 --> 00:38:58,274 Madam, we fell into Pholdej's trap. He's escaped. 509 00:38:58,390 --> 00:39:00,650 They even took Ms Moei away. 510 00:39:01,271 --> 00:39:04,675 We're looking for Ms Moei, madam. 511 00:39:04,814 --> 00:39:06,468 To ensure Mr Tien's safety... 512 00:39:06,602 --> 00:39:10,311 I think I should send him back to the camp first. 513 00:39:10,951 --> 00:39:12,437 No need. 514 00:39:12,651 --> 00:39:13,809 Madam. 515 00:39:14,568 --> 00:39:17,207 We must get Moei back unscathed. 516 00:39:17,300 --> 00:39:19,009 If he wants to do this, 517 00:39:19,102 --> 00:39:21,412 we won't have to take mercy on him. 518 00:39:21,542 --> 00:39:22,751 Got it? 519 00:39:22,905 --> 00:39:24,661 Yes, madam! 520 00:39:29,378 --> 00:39:31,880 This might be a right decision. 521 00:39:32,171 --> 00:39:34,508 Tien must repay Moei. 522 00:39:34,657 --> 00:39:36,496 He must save her. 523 00:39:39,402 --> 00:39:41,247 Let go! 524 00:39:42,800 --> 00:39:44,117 Stay still! 525 00:39:58,602 --> 00:40:00,246 Get over here! 526 00:40:04,518 --> 00:40:06,405 Stay still or I'll shoot you! 527 00:40:08,337 --> 00:40:09,460 Don't think of running away. 528 00:40:09,559 --> 00:40:13,597 I don't want to blow your smart brains out. 529 00:40:13,692 --> 00:40:15,085 Got it? 530 00:40:19,994 --> 00:40:21,348 Stay still! 531 00:40:25,851 --> 00:40:29,856 People say one's behaviour can be judged from his look. 532 00:40:30,075 --> 00:40:32,638 Who would have thought an innocent petite woman like you... 533 00:40:32,810 --> 00:40:34,406 had so many tricks up your sleeve? 534 00:40:35,401 --> 00:40:36,911 Stay still! 535 00:40:40,279 --> 00:40:42,296 What do you want? 536 00:40:42,745 --> 00:40:46,248 I want to kill both you and Tien! 537 00:40:47,819 --> 00:40:49,321 Don't move! 538 00:40:58,670 --> 00:41:00,828 You must love Tien very much. 539 00:41:01,838 --> 00:41:04,312 That's why you risked your life to help him. 540 00:41:07,182 --> 00:41:08,948 Although you know... 541 00:41:09,189 --> 00:41:11,254 you're being used by Tien, 542 00:41:11,393 --> 00:41:15,688 you still let him hide behind you! 543 00:41:17,318 --> 00:41:18,790 Stay still! 544 00:41:19,355 --> 00:41:21,478 I'm telling you. A person like Tien... 545 00:41:21,585 --> 00:41:24,122 only loves himself! He never gives his heart away! 546 00:41:25,363 --> 00:41:28,639 You're just the daughter of some vendor. 547 00:41:31,231 --> 00:41:33,702 You think he's serious about you? 548 00:41:45,408 --> 00:41:46,609 That's why... 549 00:41:47,332 --> 00:41:49,147 he should die for a woman. 550 00:41:54,600 --> 00:41:55,907 Moei! 551 00:41:56,460 --> 00:41:57,460 Moei! 552 00:41:59,183 --> 00:42:01,252 My original plan... 553 00:42:01,680 --> 00:42:03,492 was to sit Tien here... 554 00:42:06,984 --> 00:42:08,335 so that... 555 00:42:10,632 --> 00:42:13,658 he could feel the pain. 556 00:42:15,007 --> 00:42:17,635 Just like what I've experienced. 557 00:42:21,440 --> 00:42:23,920 How dare you cuckold me! 558 00:42:24,302 --> 00:42:25,782 Who's that? 559 00:42:26,635 --> 00:42:27,585 Who are you? 560 00:42:27,742 --> 00:42:29,489 I'm Yada's husband! 561 00:42:29,619 --> 00:42:31,843 The woman who's standing beside you! 562 00:42:35,071 --> 00:42:36,805 -Ri! Mon! -Tien. 563 00:42:36,972 --> 00:42:38,349 -Have you found Moei yet? -Calm down. 564 00:42:38,447 --> 00:42:40,507 Anthit and Sathit are looking for her. 565 00:42:40,778 --> 00:42:43,004 I can't find her anywhere. 566 00:42:45,986 --> 00:42:47,794 -What do we do? -Tien! 567 00:42:47,934 --> 00:42:49,162 Tien! 568 00:42:49,936 --> 00:42:52,121 I can actually kill you now. 569 00:42:52,332 --> 00:42:54,282 But I find it too boring. 570 00:42:54,442 --> 00:42:56,759 Since you love Tien so much, 571 00:42:56,988 --> 00:42:59,684 you'll get punished on his behalf. 572 00:43:05,326 --> 00:43:07,563 Nobody can save you no matter how loud you scream. 573 00:43:10,971 --> 00:43:12,302 Let go of her! 574 00:43:13,235 --> 00:43:14,676 Yada! 575 00:43:16,482 --> 00:43:19,570 Get out! If not, I'll shoot. 576 00:43:42,585 --> 00:43:44,040 Go, Moei. 577 00:43:46,865 --> 00:43:48,280 Why? 578 00:43:48,665 --> 00:43:50,775 Why do you keep betraying me? 579 00:43:50,858 --> 00:43:52,076 I never betrayed you. 580 00:43:52,201 --> 00:43:54,945 And I never said I was on your side. 581 00:44:06,384 --> 00:44:08,207 Why are you being so stupid? 582 00:44:08,397 --> 00:44:10,355 Didn't you learn your lesson? 583 00:44:12,070 --> 00:44:13,900 It's all because of Tien! 584 00:44:14,068 --> 00:44:16,866 He made us like this! 585 00:44:17,743 --> 00:44:19,248 Your father got into jail. 586 00:44:19,427 --> 00:44:20,809 Your 587 00:44:20,920 --> 00:44:22,402 And I have nowhere to go! 588 00:44:22,522 --> 00:44:23,895 It's all because of those two people! 589 00:44:23,983 --> 00:44:25,351 Shut up! 590 00:44:26,685 --> 00:44:28,402 Stop blaming others! 591 00:44:28,499 --> 00:44:31,005 This is between both of us. 592 00:44:32,477 --> 00:44:34,033 It's always been... 593 00:44:34,562 --> 00:44:36,183 my fault. 594 00:44:36,491 --> 00:44:38,960 I told Tien I was single. 595 00:44:39,194 --> 00:44:41,911 And he's trying to end it all. 596 00:44:42,323 --> 00:44:43,958 But the one not willing to do so... 597 00:44:44,898 --> 00:44:46,517 was me! 598 00:44:53,725 --> 00:44:55,730 If I had been given a choice, 599 00:44:57,580 --> 00:44:59,934 I wouldn't have cheated on you. 600 00:45:00,860 --> 00:45:03,207 I never thought of cheating on you. 601 00:45:06,192 --> 00:45:07,733 But you did. 602 00:45:12,520 --> 00:45:14,290 But you already did! 603 00:45:22,566 --> 00:45:23,911 Why? 604 00:45:26,379 --> 00:45:28,924 Can you see my love for you? 605 00:45:29,056 --> 00:45:30,490 Love? 606 00:45:31,266 --> 00:45:33,643 How dare you call that love! 607 00:45:34,944 --> 00:45:36,705 A couple in love... 608 00:45:38,272 --> 00:45:40,234 won't break each other's hearts. 609 00:45:41,107 --> 00:45:42,886 They won't hurt each other's bodies. 610 00:45:43,109 --> 00:45:46,020 They won't hurt each other's feelings! 611 00:45:52,445 --> 00:45:54,159 Why does it have to be like this? 612 00:46:08,920 --> 00:46:11,200 Why do you always hurt me? 613 00:46:14,569 --> 00:46:17,129 What you did to me... 614 00:46:19,294 --> 00:46:22,426 always reminds me... 615 00:46:24,193 --> 00:46:26,536 of the fact that you never loved me. 616 00:46:29,018 --> 00:46:32,592 You never cared about me at all. 617 00:46:33,873 --> 00:46:37,281 You just treated me as an accessory! 618 00:46:47,041 --> 00:46:48,606 Enough, Pholdej. 619 00:46:49,394 --> 00:46:51,701 Stop hurting others. 620 00:46:53,423 --> 00:46:56,343 Stop letting others get hurt because of you. 621 00:46:56,760 --> 00:46:58,269 Are you done talking? 622 00:47:09,578 --> 00:47:11,026 Go ahead and shoot! 623 00:47:12,418 --> 00:47:15,276 Since you hate me so much, just shoot and end it all! 624 00:47:15,759 --> 00:47:17,263 Stop provoking me! 625 00:47:22,575 --> 00:47:24,135 It's over... 626 00:47:25,659 --> 00:47:27,476 between you and me. 627 00:47:56,930 --> 00:47:58,959 -You haven't found her yet? -No. 628 00:47:59,069 --> 00:48:00,430 Search that side. 629 00:48:00,867 --> 00:48:01,960 Let's go. 630 00:48:15,440 --> 00:48:16,692 Moei! 631 00:48:21,680 --> 00:48:22,969 Brother Tien! 632 00:48:51,880 --> 00:48:53,136 Moei, watch out! 633 00:49:14,920 --> 00:49:16,163 Catch him! 634 00:49:20,488 --> 00:49:22,729 Brother Tien! 635 00:49:26,240 --> 00:49:27,473 Brother Tien. 636 00:49:27,960 --> 00:49:29,515 You'll be fine. 637 00:49:32,240 --> 00:49:33,351 Brother Ri! Sister Mon! 638 00:49:33,480 --> 00:49:35,020 Brother Tien was shot! 639 00:49:35,258 --> 00:49:36,434 Brother Tien! 640 00:49:36,520 --> 00:49:38,558 -Let go of me! -You'll be all right. 641 00:49:38,640 --> 00:49:39,811 Tien! 642 00:49:40,880 --> 00:49:42,500 What have you done to my brother? 643 00:49:42,904 --> 00:49:44,560 Hang in there. 644 00:49:46,600 --> 00:49:49,380 Tien! 645 00:49:49,524 --> 00:49:51,294 How do you feel? Tien! 646 00:49:52,120 --> 00:49:53,680 Tien! 647 00:50:11,432 --> 00:50:12,777 Tien. 648 00:50:14,400 --> 00:50:16,825 I'm sorry, please wait outside. 649 00:50:24,527 --> 00:50:26,484 Tien will be all right, Moei. 650 00:50:29,643 --> 00:50:30,868 Tien. 651 00:50:31,160 --> 00:50:32,977 -Mother. -What's Tien's condition? 652 00:50:33,155 --> 00:50:34,594 I'm sorry. 653 00:50:34,760 --> 00:50:37,879 If Brother Tien hadn't come and saved me, he wouldn't... 654 00:50:38,040 --> 00:50:39,684 Don't cry, my child. 655 00:50:41,400 --> 00:50:42,795 Stop thinking about anything. 656 00:50:42,960 --> 00:50:44,699 I'm relieved that you're safe. 657 00:50:44,873 --> 00:50:49,651 And I believe Tien will pull through like what he did, my child. 658 00:51:57,647 --> 00:51:59,394 How is my son? 659 00:52:00,608 --> 00:52:02,322 He is fine now. 660 00:52:02,680 --> 00:52:04,524 Thank you. 661 00:52:04,680 --> 00:52:07,348 He's safe, my child. 662 00:52:07,800 --> 00:52:10,303 -Stop crying, Moei. -He's fine now. 663 00:52:10,509 --> 00:52:13,787 Moei, you should be happy that he's fine now. 664 00:52:15,243 --> 00:52:17,246 -Now I'm relieved. -Yes. 665 00:52:28,058 --> 00:52:29,422 Stay still! 666 00:52:36,670 --> 00:52:38,011 It's such a shame. 667 00:52:38,515 --> 00:52:40,217 My brother is safe. 668 00:52:40,602 --> 00:52:42,857 Are you ready to go to jail? 669 00:52:43,320 --> 00:52:46,179 A man like me will never go to jail! 670 00:52:46,680 --> 00:52:47,755 Don't you forget this. 671 00:52:47,960 --> 00:52:50,309 I have a witness who saw you trying to kill Tien. 672 00:52:50,392 --> 00:52:55,032 And many people saw what happened today. You must be brought to justice. 673 00:52:56,103 --> 00:52:57,182 You jerks! 674 00:52:57,263 --> 00:53:00,583 -Don't move! -Let go of me! 675 00:53:01,961 --> 00:53:03,040 Sathit. 676 00:53:04,133 --> 00:53:05,375 Okay. 677 00:53:06,040 --> 00:53:08,520 Come now. 678 00:53:09,320 --> 00:53:12,429 Madam Sachi wants to gift you something. 679 00:53:12,840 --> 00:53:14,471 -Madam Sachi? -Yes. 680 00:53:14,600 --> 00:53:15,851 Who is she? 681 00:53:17,760 --> 00:53:20,687 You don't need to know who Madam Sachi is. 682 00:53:20,839 --> 00:53:26,159 But a man like you will definitely receive something good. 683 00:53:26,720 --> 00:53:28,159 This. 684 00:53:30,360 --> 00:53:32,040 What are you doing? 685 00:53:32,244 --> 00:53:35,549 -Take a good look at it. -No! 686 00:53:35,637 --> 00:53:36,670 Don't fight back. 687 00:53:36,760 --> 00:53:39,104 Let me kick you once. 688 00:53:39,280 --> 00:53:41,305 Let's go. 689 00:53:45,714 --> 00:53:47,915 Do you remember what you did to my brother? 690 00:53:48,080 --> 00:53:49,677 What do you want? 691 00:53:50,018 --> 00:53:51,368 Let me go! 692 00:53:51,480 --> 00:53:53,084 No! 693 00:54:13,687 --> 00:54:14,905 Enough, pull him up. 694 00:54:15,000 --> 00:54:16,424 Let me go! 695 00:54:24,753 --> 00:54:26,210 You jerk! 696 00:54:27,200 --> 00:54:31,278 If I manage to escape, I'll take revenge on each one of you! 697 00:54:33,000 --> 00:54:34,205 Listen here. 698 00:54:35,408 --> 00:54:36,928 I'll give you a chance. 699 00:54:37,720 --> 00:54:39,159 Just admit what you did. 700 00:54:46,658 --> 00:54:48,475 I did nothing wrong! 701 00:54:54,933 --> 00:54:58,151 Remember this. Don't you ever bother my family again. 702 00:55:01,240 --> 00:55:05,280 Don't ever bother my boss' family again! 703 00:55:56,329 --> 00:55:59,964 If you let that couple run away, 704 00:56:01,280 --> 00:56:03,741 I'll be back to get even with you. 705 00:56:09,640 --> 00:56:11,214 Moei, watch out! 706 00:56:20,034 --> 00:56:21,535 Brother Tien. 707 00:56:23,519 --> 00:56:26,233 Don't ever do that again. 708 00:56:28,154 --> 00:56:30,877 Only I can risk my life for you. 709 00:56:31,477 --> 00:56:35,026 But you can't risk yours to save mine. 710 00:56:41,920 --> 00:56:44,317 I don't care about your insults. 711 00:56:45,186 --> 00:56:46,622 But I love Brother Tien. 712 00:56:46,830 --> 00:56:49,506 I've been loving him for so long. Years before you came. 713 00:56:49,656 --> 00:56:52,224 You still didn't know Brother Tien's existence then. 714 00:56:52,338 --> 00:56:56,207 So, I won't let you steal him away. 715 00:57:29,560 --> 00:57:32,834 Why do you want to see me? 716 00:57:34,920 --> 00:57:36,802 I did that... 717 00:57:38,720 --> 00:57:41,483 probably because I wanted to save my life too. 718 00:57:41,963 --> 00:57:43,373 All this time, 719 00:57:43,908 --> 00:57:45,898 even though Pholdej is willing to divorce me, 720 00:57:46,160 --> 00:57:48,906 he never left me. 721 00:57:53,800 --> 00:57:55,324 From now on, 722 00:57:55,861 --> 00:57:58,618 I'll probably be free again. 723 00:58:02,040 --> 00:58:06,161 It's a win-win situation for both of us. 724 00:58:07,960 --> 00:58:12,838 That means we're even now? 725 00:58:14,558 --> 00:58:15,685 Yes. 726 00:58:19,774 --> 00:58:26,174 I don't need to see you and Tien again. 727 00:58:47,652 --> 00:58:50,618 You're so lucky to meet Tien. 728 00:58:52,187 --> 00:58:54,153 I hope someday... 729 00:58:54,520 --> 00:58:57,977 I'll meet a love like yours. 730 00:59:03,360 --> 00:59:05,905 Why do you always hurt me? 731 00:59:13,278 --> 00:59:16,178 I've been through a lot. 732 00:59:16,758 --> 00:59:19,224 And I've learned many things. 733 00:59:21,480 --> 00:59:23,526 One of them is... 734 00:59:27,080 --> 00:59:29,261 when I had nothing, 735 00:59:30,720 --> 00:59:33,371 the one who hugged and comforted me... 736 00:59:34,400 --> 00:59:36,142 was my own self. 737 00:59:38,481 --> 00:59:41,847 The only thing I can do now... 738 00:59:43,345 --> 00:59:45,640 is to love myself again. 739 00:59:56,236 --> 00:59:58,196 Please say goodbye to Tien for me. 740 00:59:59,872 --> 01:00:01,368 And good luck, Moei. 741 01:00:31,640 --> 01:00:33,317 Do you still remember us? 742 01:00:40,800 --> 01:00:42,750 How did you know I'm here? 743 01:00:43,080 --> 01:00:45,030 I heard that you're hiding around this area. 744 01:00:46,479 --> 01:00:50,549 It's time to pay for what you did. 745 01:01:38,320 --> 01:01:39,760 Yada! 746 01:01:42,345 --> 01:01:43,825 Help me, please! 747 01:01:44,160 --> 01:01:45,640 Yada! 748 01:01:46,160 --> 01:01:48,160 I was wrong. 749 01:01:52,600 --> 01:01:54,920 No! Yada, please don't! 750 01:01:55,065 --> 01:01:57,265 Don't leave me! 751 01:02:19,248 --> 01:02:22,378 Pholdej's enemies are everywhere. 752 01:02:22,527 --> 01:02:25,318 Once they find out his downfall, they'll take revenge on him. 753 01:02:25,434 --> 01:02:29,168 We don't have to get our hands dirty dealing with him. 754 01:02:29,622 --> 01:02:30,813 Madam. 755 01:02:30,980 --> 01:02:32,695 -Madam. -How's it going? 756 01:02:32,905 --> 01:02:35,997 Anthit is escorting Pholdej back to Thailand. 757 01:02:36,108 --> 01:02:38,977 Great. Have you found out the taxi Moei hailed? 758 01:02:39,074 --> 01:02:40,125 Of course. 759 01:02:40,264 --> 01:02:43,007 And the driver is willing to testify to it. 760 01:02:43,239 --> 01:02:45,285 Really? That's great. 761 01:02:45,818 --> 01:02:49,084 This time his father can't even help him. 762 01:02:49,804 --> 01:02:51,057 Thank you, Sathit. 763 01:02:51,210 --> 01:02:52,434 No problem. 764 01:02:54,660 --> 01:02:57,528 Excuse me. The patient has woken up. 765 01:02:57,956 --> 01:02:59,487 Thank you. 766 01:03:04,253 --> 01:03:05,477 -Tien. -Tien. 767 01:03:05,651 --> 01:03:07,771 How are you, my child? 768 01:03:10,764 --> 01:03:12,078 Where's Moei? 769 01:03:13,673 --> 01:03:15,104 Is she all right? 770 01:03:16,677 --> 01:03:18,512 Moei, come here. 771 01:03:18,965 --> 01:03:20,277 Brother Tien. 772 01:03:21,717 --> 01:03:23,333 I'm fine. 773 01:03:29,016 --> 01:03:30,367 Brother Tien. 774 01:03:30,831 --> 01:03:33,373 Thank you so much. 775 01:03:35,537 --> 01:03:37,205 You saved my life. 776 01:03:46,965 --> 01:03:48,685 As long as you're fine. 777 01:03:50,891 --> 01:03:53,789 You must always stay by my side. 778 01:03:54,970 --> 01:03:58,366 Don't get away from me. Got it? 779 01:04:44,522 --> 01:04:46,844 Did I see that right? 780 01:04:46,955 --> 01:04:48,143 Yes, Mother. 781 01:04:48,240 --> 01:04:50,076 Because I saw it too. 782 01:04:50,437 --> 01:04:53,657 Tien seems to have found what he wants, Mother. 783 01:04:54,183 --> 01:04:56,545 But I still don't have faith in his nature. 784 01:04:56,642 --> 01:04:58,173 We all know what he is like. 785 01:04:58,280 --> 01:05:00,314 There's a thick wall in his heart. 786 01:05:00,453 --> 01:05:02,114 Who could bring it down? 787 01:05:02,253 --> 01:05:03,653 I don't believe it. 788 01:05:04,866 --> 01:05:06,230 Mother. 789 01:05:08,706 --> 01:05:12,285 Don't you forget that, no matter how thick that wall is, 790 01:05:12,524 --> 01:05:14,638 the tiny dust particle will get through it. 791 01:05:17,294 --> 01:05:18,244 Mother. 792 01:05:18,484 --> 01:05:21,733 If this time Tien falls in love with Moei for real, 793 01:05:21,835 --> 01:05:23,115 what do we do? 794 01:05:23,464 --> 01:05:24,478 What else could we do? 795 01:05:24,580 --> 01:05:27,578 I'm very happy to have Moei as my daughter-in-law. 796 01:05:27,726 --> 01:05:30,051 Both of you know your brother very well. 797 01:05:30,196 --> 01:05:33,083 Was he serious about anyone? 798 01:05:34,806 --> 01:05:36,067 You're right, Mother. 799 01:05:36,160 --> 01:05:38,390 Tien wasn't serious about anyone. 800 01:05:40,024 --> 01:05:43,352 Perhaps Moei is a special case, Mother. 801 01:05:51,554 --> 01:05:52,787 Mother. 802 01:05:53,318 --> 01:05:55,396 I know my brother very well. 803 01:05:55,554 --> 01:05:58,575 He doesn't take advantage of women. 804 01:06:01,437 --> 01:06:03,319 Then what should I do? 805 01:06:03,454 --> 01:06:05,342 -Do nothing. -Do nothing. 806 01:06:06,918 --> 01:06:08,038 Mother. 807 01:06:08,201 --> 01:06:11,337 I don't want Tien and Moei to be separated. 808 01:06:11,744 --> 01:06:13,019 Yes, Mother. 809 01:06:16,796 --> 01:06:20,445 If Tien can prove that he's able to take care of Moei, 810 01:06:20,551 --> 01:06:23,043 I would give it a thought. 811 01:06:39,280 --> 01:06:40,439 "The whole camp suspects that Moei and Tien are together." 812 01:06:40,520 --> 01:06:42,000 "You need to keep track of the progress. Got it?" 813 01:06:42,105 --> 01:06:47,094 This time that shameless woman won't get away. 814 01:06:57,068 --> 01:06:58,147 Hello, madam. 815 01:06:58,226 --> 01:07:00,771 The car has not arrived yet. Please wait for a moment. 816 01:07:00,878 --> 01:07:01,883 Sure. 817 01:07:01,976 --> 01:07:03,401 This way please. 818 01:07:03,548 --> 01:07:06,885 -I'll kill time reading the documents. -Sure. 819 01:07:08,833 --> 01:07:11,546 Have you seen the photo of Tien and that woman yet? 820 01:07:11,704 --> 01:07:12,744 Not yet. What photo? 821 01:07:12,865 --> 01:07:14,524 Tell me now. I'm very curious. 822 01:07:14,765 --> 01:07:16,696 Didn't you receive the email? 823 01:07:16,797 --> 01:07:18,277 What email? 824 01:07:18,419 --> 01:07:21,525 It's gone viral in the whole company. 825 01:07:22,012 --> 01:07:24,604 It's quite obscene. 826 01:07:24,887 --> 01:07:27,536 But it hasn't become a big issue yet. 827 01:07:27,708 --> 01:07:29,226 We have to wait until Monday. 828 01:07:29,379 --> 01:07:32,265 Once the top management sees the email, 829 01:07:32,381 --> 01:07:36,075 it will cause an uproar. 830 01:07:36,172 --> 01:07:38,421 Will Tien be fired for it? 831 01:07:38,536 --> 01:07:41,129 Why are you worried about that? No one can do anything to him. 832 01:07:41,249 --> 01:07:43,591 His mother is the biggest shareholder. 833 01:07:43,706 --> 01:07:46,649 No matter what he does, no one dares fire him. 834 01:07:49,222 --> 01:07:50,372 -Loon. -Yes. 835 01:07:50,501 --> 01:07:52,568 Go to Tien's room and pack Moei's stuff. 836 01:07:52,684 --> 01:07:54,029 And put them in my room. 837 01:07:54,126 --> 01:07:55,546 Yes, madam. 838 01:08:03,496 --> 01:08:04,865 You'll get out first. 839 01:08:06,178 --> 01:08:08,125 Get out now. 840 01:08:12,862 --> 01:08:15,624 Moei, get out with my secretary. 841 01:08:17,083 --> 01:08:18,298 Go now. 842 01:08:26,314 --> 01:08:27,412 Where are you taking her? 843 01:08:27,547 --> 01:08:31,208 To be honest, Moei should've gone back to Thailand then. 844 01:08:31,437 --> 01:08:34,455 Because I promised I'd let her study abroad. 845 01:08:34,608 --> 01:08:36,957 But you didn't let her go. 846 01:08:37,295 --> 01:08:41,030 But this time I'll let her go if she really wants to. 847 01:08:41,221 --> 01:08:43,619 It's to repay what she did to save you. 848 01:08:43,735 --> 01:08:45,018 But we're already together, Mother. 849 01:08:45,109 --> 01:08:46,358 You need to give me Moei's hand. 850 01:08:46,465 --> 01:08:48,920 That's up to Moei. It's none of your business. 851 01:08:49,031 --> 01:08:50,636 But I'm her husband. 852 01:08:52,687 --> 01:08:54,167 I want to talk to her about it. 853 01:08:54,560 --> 01:08:56,904 Moei can still sue you for a divorce. 854 01:08:58,514 --> 01:09:00,277 She can't sue me anymore. 855 01:09:02,650 --> 01:09:04,453 Marriage laws... 856 01:09:04,777 --> 01:09:06,534 come with many conditions. 857 01:09:07,873 --> 01:09:10,658 Even if both the legal and general conditions are met, 858 01:09:10,994 --> 01:09:16,017 the wife can file for a divorce... 859 01:09:16,156 --> 01:09:20,549 for being disrespected by the husband... 860 01:09:20,665 --> 01:09:23,466 who tries to hide or distort their marital status. 861 01:09:24,273 --> 01:09:27,716 And the probability of her winning the case is quite high. 862 01:09:33,160 --> 01:09:37,244 I heard people talking bad about Moei this morning. 863 01:09:37,435 --> 01:09:40,956 Even though she's already married, she still tried to seduce you. 864 01:09:41,145 --> 01:09:43,394 I'm not talking about one or two people. 865 01:09:43,519 --> 01:09:45,710 Everyone was talking about it. 866 01:09:51,684 --> 01:09:54,346 To everyone in TPC. 867 01:09:54,475 --> 01:09:55,837 As shown in the photo, 868 01:09:55,967 --> 01:10:00,014 I don't need to explain what this female employee did. 869 01:10:00,144 --> 01:10:03,230 She joined the company less than a year ago. 870 01:10:03,453 --> 01:10:05,386 Although she's a new employee, 871 01:10:05,520 --> 01:10:10,062 she got the chance to be the architectural assistant to a leader. 872 01:10:10,219 --> 01:10:13,923 She should've use this opportunity to build her career. 873 01:10:14,136 --> 01:10:16,978 But she did such a shameless thing. 874 01:10:17,276 --> 01:10:21,307 She tried so hard to get close to her leader... 875 01:10:21,442 --> 01:10:23,603 because she wanted to be more than his colleague. 876 01:10:23,728 --> 01:10:26,409 And they became friends sharing the same bed. 877 01:10:26,827 --> 01:10:31,781 Above all, she's already married. 878 01:10:31,958 --> 01:10:34,270 But she cheated on her husband. 879 01:10:34,414 --> 01:10:35,522 -And she's crazy enough... -Has Tien seen this yet? 880 01:10:35,638 --> 01:10:40,573 to disregard how much the leader would pay for what she did. 881 01:10:40,759 --> 01:10:44,612 And she colluded with her Hammock colleagues. 882 01:10:44,933 --> 01:10:46,213 Sister! 883 01:10:46,788 --> 01:10:50,188 It's your conversation with Brother Kob. 884 01:10:52,064 --> 01:10:53,457 What do we do? 885 01:10:54,726 --> 01:11:00,839 Anyone who wants TPC to sack her... 886 01:11:01,076 --> 01:11:03,788 can sign the petition on the bulletin board of central office. 887 01:11:03,908 --> 01:11:06,132 From a witness. 888 01:11:07,881 --> 01:11:09,831 How will you deal with this? 889 01:11:21,800 --> 01:11:23,497 Did you write this? 890 01:11:25,216 --> 01:11:27,673 If you had told me the truth sooner, 891 01:11:27,811 --> 01:11:29,905 I wouldn't have gone this far. 892 01:11:30,068 --> 01:11:32,018 You're so outrageous, Kao Fang! 893 01:11:32,171 --> 01:11:35,863 You used our friendship to hurt my friend. 894 01:11:36,002 --> 01:11:37,800 How could you do that? 895 01:11:38,653 --> 01:11:40,914 I'm doing the right thing. 896 01:11:41,042 --> 01:11:42,041 The right thing? 897 01:11:42,143 --> 01:11:43,391 It's the right thing? 898 01:11:43,501 --> 01:11:45,076 You know nothing about the truth. 899 01:11:45,178 --> 01:11:47,438 Watch out and don't humiliate yourself! 900 01:11:48,961 --> 01:11:51,094 I trusted you so much. 901 01:11:51,323 --> 01:11:55,476 From now on, you don't deserve to be my friend anymore! 902 01:11:56,997 --> 01:11:58,366 Remember it. 903 01:12:08,920 --> 01:12:11,195 Moei, I am sorry. 904 01:12:11,357 --> 01:12:13,646 -Sister Kung! -Moei, it's all my fault. 905 01:12:13,757 --> 01:12:15,619 You got scolded andndefamed because of me. 906 01:12:15,706 --> 01:12:16,777 -I'm sorry. -You should get up now. 907 01:12:16,875 --> 01:12:19,359 It's okay, Sister Kung. 908 01:12:19,920 --> 01:12:21,474 We all know... 909 01:12:21,739 --> 01:12:24,604 what the truth is. 910 01:12:24,743 --> 01:12:25,796 Right, Toom? 911 01:12:25,955 --> 01:12:27,732 Yes, sister. 912 01:12:27,830 --> 01:12:28,985 Yes. 913 01:12:29,329 --> 01:12:32,328 Everything will be fine once the truth is revealed, sister. 914 01:12:32,720 --> 01:12:34,015 Right? 915 01:12:34,356 --> 01:12:36,117 Moei, I'm sorry. 916 01:12:36,951 --> 01:12:38,882 It's okay, Sister Kung. 917 01:12:40,870 --> 01:12:42,803 Let's have a hug. 918 01:12:59,294 --> 01:13:02,563 She probably dares not come to work on Monday. 919 01:13:02,820 --> 01:13:03,770 But I can't say for sure. 920 01:13:03,897 --> 01:13:06,398 Because she's a shameless person after all. 921 01:13:06,789 --> 01:13:09,522 I haven't seen Tien since yesterday. 922 01:13:09,622 --> 01:13:11,682 But I don't think they'll sack him. 923 01:13:12,045 --> 01:13:13,610 I'm not sure about the other person. 924 01:13:13,740 --> 01:13:16,055 The company will probably fire her. 925 01:13:27,431 --> 01:13:30,954 What's happened? Why are you running so fast? 926 01:13:32,257 --> 01:13:33,854 I have a breaking news for you all. 927 01:13:33,942 --> 01:13:35,091 It's about Tien. 928 01:13:35,203 --> 01:13:37,237 -It's a big news. -Really? 929 01:13:37,318 --> 01:13:38,268 Do you know? 930 01:13:38,423 --> 01:13:40,373 The top management has found it out. 931 01:13:40,498 --> 01:13:44,349 I heard that they'll set up a committee to look into it. 932 01:13:45,190 --> 01:13:48,138 Notice. A committee is set up... 933 01:13:48,278 --> 01:13:50,472 to investigate the misconduct... 934 01:13:50,662 --> 01:13:53,034 which is being widely discussed... 935 01:13:53,140 --> 01:13:55,575 and which has affected the company's image. 936 01:13:55,724 --> 01:13:57,565 The Management Committee suggests... 937 01:13:57,699 --> 01:14:02,489 to set up a committee and find out the truth of the incident. 938 01:14:02,693 --> 01:14:05,760 I find it a good idea. It'll serve as a warning for all. 939 01:14:05,879 --> 01:14:07,671 No one will follow their footsteps. 940 01:14:07,787 --> 01:14:09,896 They even pasted the notice on the notice board. 941 01:14:10,007 --> 01:14:11,280 It's a big one. 942 01:14:11,382 --> 01:14:14,621 Then they'll send an email to each employee. 943 01:14:14,770 --> 01:14:16,683 And now... 944 01:14:16,873 --> 01:14:19,502 they've ordered to transfer that person. 945 01:14:19,626 --> 01:14:22,128 It's caused an uproar. 946 01:14:23,653 --> 01:14:25,447 What's my new post? 947 01:14:25,586 --> 01:14:27,211 Tien's assistant. 948 01:14:31,518 --> 01:14:34,156 When do I start? 949 01:14:34,258 --> 01:14:35,903 Tomorrow morning. 950 01:14:36,501 --> 01:14:37,651 Okay. 951 01:14:38,878 --> 01:14:42,915 They've probably fired Nateerin. 952 01:15:03,881 --> 01:15:05,955 He's such an immoral man. 953 01:15:06,105 --> 01:15:08,137 I'll ignore him. 954 01:15:08,356 --> 01:15:09,678 Just wait and see. 955 01:15:09,902 --> 01:15:14,223 I'll be beyond your reach. 956 01:15:14,917 --> 01:15:16,346 Kao Fang. 957 01:15:17,193 --> 01:15:18,735 Why are you here? 958 01:15:20,344 --> 01:15:23,612 Kao Fang is here to take over for Moei for now? 959 01:15:23,798 --> 01:15:24,924 Yes. 960 01:15:25,510 --> 01:15:26,915 Good luck then. 961 01:15:27,941 --> 01:15:29,427 For now? 962 01:15:36,282 --> 01:15:38,047 Hello, Ms Kao Fang. 963 01:15:47,200 --> 01:15:50,017 Why is Nateerin here? 964 01:15:52,089 --> 01:15:53,235 Hello, Ms Moei. 965 01:15:53,327 --> 01:15:57,007 I'll take over for you here. 966 01:16:04,393 --> 01:16:05,783 Tien. Moei. 967 01:16:05,948 --> 01:16:07,121 It's time. 968 01:16:07,362 --> 01:16:08,508 Okay. 969 01:16:09,100 --> 01:16:10,292 Moei. 970 01:16:21,209 --> 01:16:22,549 Brother Beer. 971 01:16:22,843 --> 01:16:25,295 Where are Tien and Moei going? 972 01:16:25,468 --> 01:16:28,028 They'll be investigated by the committee. 973 01:17:28,280 --> 01:17:29,574 Beer. 974 01:17:31,100 --> 01:17:32,366 What's wrong? 975 01:17:33,480 --> 01:17:35,786 Do you think they'll sack Sister Moei? 976 01:17:35,880 --> 01:17:37,518 Stop kidding around. 977 01:17:37,700 --> 01:17:39,200 What did she do wrong? 978 01:17:39,301 --> 01:17:40,657 Why would they sack her? 979 01:17:40,757 --> 01:17:43,196 Besides, she's good at IT. 980 01:17:43,349 --> 01:17:46,540 Surely the company will retain such a capable employee. 981 01:17:46,871 --> 01:17:49,099 Did you forget it? When we got hacked, 982 01:17:49,209 --> 01:17:54,274 she helped us to find out who the hacker was. 983 01:17:54,395 --> 01:17:55,598 You're right. 984 01:17:55,746 --> 01:17:59,826 But has she found out who wrote the letter yet? 985 01:18:00,334 --> 01:18:01,386 Keep it down. 986 01:18:01,488 --> 01:18:03,199 -Only three of us know it. -No problem. 987 01:18:03,328 --> 01:18:05,958 Yesterday, I saw her telling Brother Chet that... 988 01:18:06,041 --> 01:18:08,428 she wants to let the perpetrator stay by her side... 989 01:18:08,530 --> 01:18:09,759 so that she'll stop causing trouble. 990 01:18:09,889 --> 01:18:11,720 Is that person here? 991 01:18:11,968 --> 01:18:13,339 Keep it down. 992 01:18:13,552 --> 01:18:15,113 Everyone can hear you. 993 01:18:15,408 --> 01:18:19,261 Still looking for the one who sent the letter? 994 01:18:19,381 --> 01:18:23,256 Don't forget that a wrongdoer will remain one. 995 01:18:23,461 --> 01:18:26,811 Besides, since Nateerin is already married, 996 01:18:26,907 --> 01:18:30,857 she shouldn't have bothered Tien. Everyone was gossiping about it. 997 01:18:31,960 --> 01:18:34,104 You're right, Kao Fang. 998 01:18:35,720 --> 01:18:38,513 You always talk about work with Moei, don't you? 999 01:18:38,679 --> 01:18:41,174 -Yes. -Then could you do me a favour? 1000 01:18:41,276 --> 01:18:42,403 Do you see this? 1001 01:18:42,480 --> 01:18:43,656 Yes. 1002 01:18:44,080 --> 01:18:46,040 What's the similarity? 1003 01:18:46,226 --> 01:18:48,193 "Mailing List" 1004 01:18:48,280 --> 01:18:50,022 You haven't found it out yet, have you? 1005 01:18:50,160 --> 01:18:52,871 If that's the case, we'll have to wait until this afternoon. 1006 01:18:53,480 --> 01:18:55,665 -We wouldn't make it this morning. -Yes. 1007 01:18:55,816 --> 01:18:58,525 Because we need the board of directors to sign it. 1008 01:18:58,874 --> 01:19:00,177 Yes. 1009 01:19:01,240 --> 01:19:02,190 Guys. 1010 01:19:02,280 --> 01:19:04,039 -They've released the latest notice. -Really? 1011 01:19:04,120 --> 01:19:05,183 Yes. 1012 01:19:05,264 --> 01:19:07,384 -That's fast. -I know, right? 1013 01:19:07,741 --> 01:19:10,029 -Where is she going? -Kao Fang. 1014 01:19:15,880 --> 01:19:17,586 Excuse me. 1015 01:19:18,240 --> 01:19:19,480 Notice. 1016 01:19:19,561 --> 01:19:22,321 Thailand Pacific Development Corporation Limited. 1017 01:19:22,436 --> 01:19:29,530 Regarding the outcome of the employee misconduct investigation, 1018 01:19:29,625 --> 01:19:31,773 we hereby inform you that... 1019 01:19:31,854 --> 01:19:34,484 Mr Thierawat Navanawakul... 1020 01:19:34,640 --> 01:19:38,559 and Ms Nateerin Sawaddirat... 1021 01:19:38,901 --> 01:19:41,749 have legally registered for marriage. 1022 01:19:44,467 --> 01:19:47,142 Why do you stop? You're not going to finish reading it, Kao Fang? 1023 01:19:48,870 --> 01:19:51,515 If you're afraid of reading it wrongly or don't know how to read it, 1024 01:19:51,600 --> 01:19:53,891 I'll do it for you then. 1025 01:19:54,000 --> 01:19:56,381 Mr Thierawat Navanawakul... 1026 01:19:56,480 --> 01:19:58,478 and Ms Nateerin Sawaddirat... 1027 01:19:58,568 --> 01:20:02,001 have legally registered for marriage. 1028 01:20:02,193 --> 01:20:04,792 Their engagement ceremony and wedding were attended by their close ones. 1029 01:20:04,920 --> 01:20:08,341 From March 29 of 2019 until now, 1030 01:20:08,463 --> 01:20:12,471 they are still married... 1031 01:20:12,607 --> 01:20:18,703 and they will hold a wedding ceremony in this coming September. 1032 01:20:21,003 --> 01:20:23,364 -Calm down first. -Please tell me this isn't true. 1033 01:20:23,481 --> 01:20:25,132 It's true. 1034 01:20:25,320 --> 01:20:26,570 Don't pass out yet. 1035 01:20:26,720 --> 01:20:28,706 It's written down there. 1036 01:20:28,819 --> 01:20:30,972 Sincerely, 1037 01:20:31,124 --> 01:20:33,312 Baramee Tehmeevisu. 1038 01:20:33,451 --> 01:20:36,288 Management Committee. 1039 01:20:37,480 --> 01:20:39,753 Mr Baramee sent the notice. 1040 01:20:39,880 --> 01:20:42,360 It's not a joke. 1041 01:20:43,894 --> 01:20:45,854 What's the similarity? 1042 01:20:45,993 --> 01:20:47,960 "Mailing List" 1043 01:20:49,640 --> 01:20:51,177 You know nothing about the truth. 1044 01:20:51,320 --> 01:20:53,580 Watch out and don't humiliate yourself! 1045 01:20:54,360 --> 01:20:56,166 You may pass out now. 1046 01:20:56,280 --> 01:20:58,117 Kao Fang! 1047 01:21:00,851 --> 01:21:02,234 Serve you right! 1048 01:21:02,600 --> 01:21:04,617 See? I told you the truth would be revealed. 1049 01:21:04,731 --> 01:21:05,880 Do you believe me now? 1050 01:21:06,000 --> 01:21:07,989 Lift her up. 1051 01:21:09,280 --> 01:21:11,543 I've told you so, Kao Fang. 1052 01:21:12,000 --> 01:21:14,050 Awesome! 1053 01:21:14,205 --> 01:21:17,815 I just want to know why you got married to Tien. 1054 01:21:17,929 --> 01:21:19,097 How did you find him? 1055 01:21:19,262 --> 01:21:20,646 Through a lucky law? 1056 01:21:23,760 --> 01:21:27,800 Was he a washing powder giveaway? 1057 01:21:31,120 --> 01:21:35,329 No, I got the chance because we lived close to each other. 1058 01:21:38,320 --> 01:21:40,823 Then why made you want to get married to him? 1059 01:21:41,440 --> 01:21:43,321 I didn't have time to think about that. 1060 01:21:43,480 --> 01:21:44,777 It's arranged by the elders. 1061 01:21:44,960 --> 01:21:47,471 Do you get tired from being his wife? 1062 01:21:52,580 --> 01:21:53,877 I do. 1063 01:22:07,400 --> 01:22:08,852 I'm sorry, Moei. 1064 01:22:10,838 --> 01:22:13,420 If I had handled it well right from the beginning, 1065 01:22:14,057 --> 01:22:15,696 we wouldn't have gone through all this. 1066 01:22:18,693 --> 01:22:20,272 Forget it. 1067 01:22:20,582 --> 01:22:22,213 It's all in the past. 1068 01:22:23,855 --> 01:22:26,049 Have you recovered yet? 1069 01:22:26,160 --> 01:22:28,395 Why did they discharge you? 1070 01:22:32,151 --> 01:22:34,346 Because I wanted to stop the gossip as soon as possible. 1071 01:22:34,926 --> 01:22:36,304 Also, 1072 01:22:39,160 --> 01:22:40,816 I wanted to see you. 1073 01:22:46,122 --> 01:22:47,986 Do you know? I've been missing you... 1074 01:22:48,470 --> 01:22:50,792 since the day my mother took you away. 1075 01:23:01,953 --> 01:23:03,519 Come back to me. 1076 01:23:08,223 --> 01:23:09,532 Okay? 1077 01:23:10,269 --> 01:23:12,219 Brother Ri just told me this. 1078 01:23:13,364 --> 01:23:15,583 You wanted to meet Pholdej... 1079 01:23:15,800 --> 01:23:17,844 because you saw what happened. 1080 01:23:18,120 --> 01:23:20,070 So, you wanted to be the witness. 1081 01:23:21,974 --> 01:23:23,419 Thank you... 1082 01:23:24,145 --> 01:23:25,868 for calling for help. 1083 01:23:29,829 --> 01:23:31,132 It's no big deal. 1084 01:23:33,457 --> 01:23:35,407 What do you want for reward? 1085 01:23:39,370 --> 01:23:40,983 Anything? 1086 01:23:42,642 --> 01:23:44,785 You've been working so hard. 1087 01:23:47,597 --> 01:23:49,224 After we get married, 1088 01:23:51,120 --> 01:23:52,702 we'll go on a honeymoon. 1089 01:23:53,000 --> 01:23:57,178 No matter where you want to go, I'll take you there. 1090 01:23:58,666 --> 01:24:00,495 All the places? 1091 01:24:10,555 --> 01:24:12,951 I might not be able to go anywhere, Brother Tien. 1092 01:24:15,480 --> 01:24:17,313 Didn't Aunt Sachi tell you? 1093 01:24:17,475 --> 01:24:19,820 I'll go study abroad no matter what. 1094 01:24:20,607 --> 01:24:22,102 What about us? 1095 01:24:24,727 --> 01:24:26,759 Don't you worry about it. 1096 01:24:27,690 --> 01:24:29,182 I've told Aunt Sachi. 1097 01:24:29,307 --> 01:24:32,714 You don't need to give me any comfort or compensation. 1098 01:24:32,937 --> 01:24:35,717 Because I never thought of getting anything from you. 1099 01:24:36,785 --> 01:24:41,283 But if you really want to reward me, 1100 01:24:43,831 --> 01:24:45,831 please... 1101 01:24:46,513 --> 01:24:48,818 sign the divorce agreement. 1102 01:24:52,188 --> 01:24:54,430 No, we... 1103 01:24:54,612 --> 01:24:57,117 We're not ready to get married, Brother Tien. 1104 01:24:57,440 --> 01:25:01,255 We should at least get to know each other. 1105 01:25:02,425 --> 01:25:05,275 If not, we won't stop fighting. 1106 01:25:05,583 --> 01:25:07,637 We know each other, Moei. 1107 01:25:08,341 --> 01:25:10,291 How well do you want it to be? 1108 01:25:14,558 --> 01:25:16,304 Are you sure? 1109 01:25:18,190 --> 01:25:19,618 Then... 1110 01:25:20,520 --> 01:25:22,881 let's play a game. 1111 01:25:24,960 --> 01:25:28,166 A simple quiz game. 1112 01:25:28,600 --> 01:25:30,711 If you can answer them, 1113 01:25:30,880 --> 01:25:32,912 we'll get married as planned. 1114 01:25:34,863 --> 01:25:36,348 Do you agree? 1115 01:25:49,376 --> 01:25:51,643 Listen to the questions carefully. 1116 01:25:53,935 --> 01:25:55,784 What day is my birthday? 1117 01:25:57,667 --> 01:25:59,163 And what month? 1118 01:25:59,603 --> 01:26:01,674 What's my favourite colour? 1119 01:26:03,550 --> 01:26:05,498 What's my favourite flower? 1120 01:26:08,440 --> 01:26:12,270 What's my favourite food? 1121 01:26:17,620 --> 01:26:20,166 Can you answer any of them? 1122 01:26:29,256 --> 01:26:31,150 Your birthday is on the first day of the month. 1123 01:26:33,480 --> 01:26:34,755 It's in October. 1124 01:26:35,105 --> 01:26:36,908 Your favourite colour is dark blue. 1125 01:26:37,200 --> 01:26:39,375 You eat everything. 1126 01:26:39,760 --> 01:26:41,953 But it can't be too spicy. 1127 01:26:42,410 --> 01:26:44,650 You like playing guitar. 1128 01:26:44,982 --> 01:26:47,082 Especially when you're facing a bottleneck. 1129 01:26:48,263 --> 01:26:52,299 You like listening to music. But you don't like singing. 1130 01:26:54,159 --> 01:26:56,833 You're an architecture major. 1131 01:26:57,811 --> 01:27:04,212 But sometimes you like sightseeing and city planning. 1132 01:27:09,019 --> 01:27:14,144 You want your wife to be perfect. 1133 01:27:16,997 --> 01:27:19,828 Even though we got married, 1134 01:27:20,094 --> 01:27:22,495 you're still waiting for that person. 1135 01:27:22,732 --> 01:27:25,739 Because you never wanted to marry me. 1136 01:27:27,677 --> 01:27:30,404 Did I say something wrong? 1137 01:27:43,962 --> 01:27:46,003 Don't be so cruel to me. 1138 01:27:56,089 --> 01:27:57,995 What about you? 1139 01:28:02,644 --> 01:28:04,993 You didn't want to pay me ten million baht. 1140 01:28:06,311 --> 01:28:08,889 You even got me drunk. 1141 01:28:12,428 --> 01:28:13,713 Look, 1142 01:28:14,640 --> 01:28:16,657 who is the crueler one? 1143 01:28:57,409 --> 01:28:58,763 Come here. 1144 01:28:58,996 --> 01:29:00,813 -Come here. -What? 1145 01:29:01,319 --> 01:29:03,880 Let's talk at the tables. 1146 01:29:07,464 --> 01:29:08,922 Come here. 1147 01:29:10,056 --> 01:29:12,734 I find this atmosphere a bit strange. 1148 01:29:12,869 --> 01:29:16,068 Yes. Everyone found out about the marriage between Tien and Sister Moei. 1149 01:29:16,315 --> 01:29:18,001 They should be happy about it. 1150 01:29:18,131 --> 01:29:21,054 Why do they look a bit sad? 1151 01:29:24,336 --> 01:29:26,711 I think there must be something else. 1152 01:29:27,698 --> 01:29:30,372 In that case, we need to look into it. 1153 01:29:30,507 --> 01:29:31,917 Who should go? 1154 01:29:35,028 --> 01:29:36,924 -Me again? -Yes. 1155 01:29:37,449 --> 01:29:39,448 Hurry. 1156 01:29:49,138 --> 01:29:50,684 Sister Moei. 1157 01:29:57,081 --> 01:29:59,782 Did you make Brother Tien angry again? 1158 01:30:06,610 --> 01:30:08,194 Nothing. 1159 01:30:09,330 --> 01:30:10,748 I just... 1160 01:30:16,404 --> 01:30:18,213 want to call off the wedding. 1161 01:30:19,126 --> 01:30:21,096 Then, I'll go study abroad. 1162 01:30:21,193 --> 01:30:22,230 What? 1163 01:30:22,379 --> 01:30:23,953 Calling off the wedding? 1164 01:30:24,073 --> 01:30:25,590 Studying abroad? 1165 01:30:25,824 --> 01:30:27,162 What's going on? 1166 01:30:27,282 --> 01:30:29,389 Tien. Did you bully her again? 1167 01:30:29,491 --> 01:30:31,434 If you did bully her... 1168 01:30:31,560 --> 01:30:32,801 Beer. 1169 01:30:33,497 --> 01:30:35,273 It's not the right time. 1170 01:30:35,538 --> 01:30:38,766 I'm about to submit the leave letter. 1171 01:30:46,542 --> 01:30:47,971 Let's check it out. 1172 01:31:12,962 --> 01:31:14,629 To Ms Nateerin, 1173 01:31:15,020 --> 01:31:16,523 I'm afraid I cannot approve it. 1174 01:31:16,667 --> 01:31:19,808 The company is currently busy with completing the project. 1175 01:31:20,023 --> 01:31:22,979 Therefore, without any valid reason, 1176 01:31:23,224 --> 01:31:25,875 an employee is not allowed to apply for leave. 1177 01:31:26,321 --> 01:31:29,850 Because this would affect the project progress. 1178 01:31:30,195 --> 01:31:35,111 You may apply for paid leave after two months. 1179 01:31:35,821 --> 01:31:37,424 If you have any question, 1180 01:31:37,534 --> 01:31:40,120 you can talk to me. 1181 01:31:40,697 --> 01:31:41,973 Sincerely. 1182 01:31:48,507 --> 01:31:49,723 What? 1183 01:31:49,896 --> 01:31:51,657 Check your phones. 1184 01:31:52,393 --> 01:31:55,039 The psychological warfare has begun. 1185 01:31:55,188 --> 01:31:58,651 Stay tuned to find out who's leaving and who's staying. 1186 01:32:05,512 --> 01:32:07,439 Tien won't let Sister Moei go. 1187 01:32:07,564 --> 01:32:08,928 Trust me. 1188 01:32:10,887 --> 01:32:13,230 I'll bet five hundred baht on Tien. 1189 01:32:13,331 --> 01:32:16,822 Because Sister Moei is not match for him. 1190 01:32:21,912 --> 01:32:23,433 Don't look down on Small Pepper. 1191 01:32:23,572 --> 01:32:24,522 Have you never heard of it? 1192 01:32:24,638 --> 01:32:27,847 No matter how strong he is, a man will always give in to his wife. 1193 01:32:28,005 --> 01:32:29,466 If Sister Moei gets angry, 1194 01:32:29,587 --> 01:32:33,102 I think he'll agree to let her study abroad no matter what. 1195 01:32:33,214 --> 01:32:34,755 If not, they'll have a big fight. 1196 01:32:37,890 --> 01:32:40,579 Anyway, who's going to be the dealer? 1197 01:32:40,690 --> 01:32:42,370 Five hundred or one thousand baht? 1198 01:32:43,930 --> 01:32:45,549 When will you stop gossiping? 1199 01:32:45,679 --> 01:32:47,846 If you're so free, I'll give you work. 1200 01:32:58,705 --> 01:33:00,143 Brother Tien. 1201 01:33:00,484 --> 01:33:02,646 Can we talk? 1202 01:33:40,794 --> 01:33:42,989 I need to head back and settle the documents. 1203 01:33:44,337 --> 01:33:45,624 Who allowed you to do so? 1204 01:33:47,017 --> 01:33:48,526 Aunt Sachi. 1205 01:33:52,505 --> 01:33:56,085 I want to resign now. Because I need to go back and prepare the documents. 1206 01:33:56,209 --> 01:33:57,764 If not, I won't be able to make it for the new semester. 1207 01:33:57,908 --> 01:34:00,406 You should've applied for the resignation two months before. 1208 01:34:00,536 --> 01:34:01,816 Don't you know that? 1209 01:34:02,616 --> 01:34:05,013 -But I insist on... -I said no! 1210 01:34:20,436 --> 01:34:22,239 You really don't want to be with me? 1211 01:34:29,503 --> 01:34:31,087 Did you forget? 1212 01:34:32,586 --> 01:34:35,552 The reason why I came here. 1213 01:34:39,126 --> 01:34:40,410 Now... 1214 01:34:40,887 --> 01:34:43,665 Pholdej won't bother you again. 1215 01:34:46,819 --> 01:34:48,459 Let's get a divorce. 1216 01:35:39,755 --> 01:35:41,355 I saved her life. 1217 01:35:41,605 --> 01:35:42,681 Wasn't that enough? 1218 01:35:42,761 --> 01:35:47,041 What you did is nothing compared to what she sacrificed for you. 1219 01:35:47,320 --> 01:35:51,040 She also jumped into the water to save you! 1220 01:35:53,959 --> 01:35:56,039 What entangles you? 1221 01:35:57,376 --> 01:35:59,736 Your heart has no room for anyone else... 1222 01:36:00,611 --> 01:36:02,051 but Brother Tien. 1223 01:36:04,742 --> 01:36:06,222 I'm sorry, Moei. 1224 01:36:10,325 --> 01:36:11,845 Where is Brother Tien? 83133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.