All language subtitles for My Husband In Law episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,400 --> 00:02:45,360 I want to get the marriage certificate back. 2 00:02:45,560 --> 00:02:47,280 You will have the certificate back, 3 00:02:47,598 --> 00:02:50,598 -if you get it translated by six. -Deal. 4 00:02:50,760 --> 00:02:53,280 Tonight, we'll put Tien... 5 00:02:53,393 --> 00:02:55,873 on the plate and serve him to you. 6 00:02:55,960 --> 00:02:57,840 Tonight, I'm willing to consummate our marriage... 7 00:02:57,960 --> 00:03:01,800 and give you my eternal love. And I'll get this love... 8 00:03:04,351 --> 00:03:08,951 a life insurance. Ever since we got married, 9 00:03:09,463 --> 00:03:11,863 we haven't had a honeymoon. 10 00:03:13,000 --> 00:03:15,480 So, I could only... 11 00:03:16,574 --> 00:03:17,894 take you here. 12 00:03:18,648 --> 00:03:20,026 If I don't want to get married, 13 00:03:20,156 --> 00:03:21,596 I'll have to pay ten million baht for the divorce. 14 00:03:21,733 --> 00:03:23,533 Just pay the debt off by getting married. 15 00:03:24,420 --> 00:03:26,100 I need to... 16 00:03:26,264 --> 00:03:28,184 run away before that. 17 00:03:28,400 --> 00:03:29,720 On September 19... 18 00:03:29,812 --> 00:03:32,692 and September 24, 19 00:03:32,800 --> 00:03:37,520 Tien won't be single any longer! 20 00:04:00,276 --> 00:04:03,584 Please take a look at the data from the finance department. 21 00:04:05,406 --> 00:04:07,053 Ask someone else to do it for me. 22 00:04:07,592 --> 00:04:09,440 Moei can help me look for it. 23 00:04:10,538 --> 00:04:13,738 He's calling her nickname. They're very close indeed. 24 00:04:15,034 --> 00:04:16,514 Ms Moei, here's... 25 00:04:16,625 --> 00:04:18,040 May I know if it's urgent? 26 00:04:18,325 --> 00:04:20,820 Because I'm quite busy today. 27 00:04:20,964 --> 00:04:22,734 If you want it before the evening, 28 00:04:22,906 --> 00:04:24,523 I don't think I can do it. 29 00:04:25,162 --> 00:04:26,298 Fine, it's okay. 30 00:04:26,403 --> 00:04:28,498 I can come again tomorrow. 31 00:04:28,616 --> 00:04:29,842 Sure. 32 00:04:36,750 --> 00:04:38,893 Ms Moei, you're so busy indeed. 33 00:04:39,009 --> 00:04:41,693 Do you have time for your family? 34 00:04:41,818 --> 00:04:44,861 I heard that you're already married. 35 00:04:46,879 --> 00:04:48,136 Yes. 36 00:04:48,235 --> 00:04:49,894 I'm already married. 37 00:04:50,013 --> 00:04:53,539 But I'll get a divorce soon. 38 00:04:54,503 --> 00:04:56,601 Is Moei trying to get a divorce... 39 00:04:56,722 --> 00:04:59,114 and get together with Tien? 40 00:05:07,926 --> 00:05:09,258 Brother Tien. 41 00:05:09,453 --> 00:05:12,832 We can talk about it. We don't have to get married. 42 00:05:13,248 --> 00:05:15,804 Are you trying to make fun of me? 43 00:05:16,200 --> 00:05:17,612 Getting married? 44 00:05:17,840 --> 00:05:19,339 What does that mean? 45 00:05:19,477 --> 00:05:20,788 That's right. 46 00:05:21,506 --> 00:05:24,368 Don't think about getting away with the trouble you caused. 47 00:05:24,493 --> 00:05:26,987 You think I'll do nothing... 48 00:05:27,103 --> 00:05:28,821 and let you marry me? 49 00:05:28,937 --> 00:05:30,142 What kind of woman is this? 50 00:05:30,254 --> 00:05:31,915 How can she be so shameless? 51 00:05:32,035 --> 00:05:35,343 What? You think you can cancel the wedding? 52 00:05:37,716 --> 00:05:41,468 You think I'll grant your wish and let you marry me? 53 00:05:44,609 --> 00:05:45,861 Moei. 54 00:05:49,367 --> 00:05:52,639 I have too much on my plate. And someone is causing trouble for me. 55 00:05:52,986 --> 00:05:54,739 Which should I deal with first? 56 00:05:54,883 --> 00:05:56,859 My job or you? 57 00:05:58,073 --> 00:06:00,245 It's up to you. 58 00:06:04,256 --> 00:06:06,146 It's because you're my wife. 59 00:06:08,106 --> 00:06:09,811 Soon, I won't be that anymore. 60 00:06:25,539 --> 00:06:27,038 Oh my gosh. 61 00:06:27,140 --> 00:06:28,848 That's shocking. 62 00:06:28,964 --> 00:06:31,113 -Really? -Of course. 63 00:06:31,248 --> 00:06:33,832 I heard it. 64 00:06:34,509 --> 00:06:35,896 Wait, what's the matter? 65 00:06:36,002 --> 00:06:36,952 Yeah. 66 00:06:37,124 --> 00:06:38,953 I'm about to tell you that. 67 00:06:39,069 --> 00:06:43,024 Moei is trying to seize Tien. 68 00:06:43,158 --> 00:06:44,496 -What? -Really? 69 00:06:44,641 --> 00:06:47,394 She wants to get a divorce and get together with Tien. 70 00:06:47,536 --> 00:06:51,500 That means Tien isn't serious about her. 71 00:06:51,646 --> 00:06:53,367 She seems innocent. 72 00:06:53,465 --> 00:06:55,086 I never thought she's that evil. 73 00:06:55,198 --> 00:06:56,148 I know, right? 74 00:06:56,249 --> 00:06:59,892 We must get rid of this annoying woman. 75 00:07:00,369 --> 00:07:03,600 "Marriage Laws" 76 00:07:15,412 --> 00:07:16,671 Want some coffee? 77 00:07:17,608 --> 00:07:19,106 Coffee won't help anymore. 78 00:07:19,282 --> 00:07:20,766 I'll have Red Bull. 79 00:07:22,742 --> 00:07:24,030 Okay. 80 00:07:26,879 --> 00:07:31,785 "Marriage Laws" 81 00:07:36,867 --> 00:07:38,261 Is this enough? 82 00:07:39,397 --> 00:07:40,789 Thanks. 83 00:07:51,348 --> 00:07:52,558 Toom. 84 00:07:52,833 --> 00:07:54,781 Can you help me with something? 85 00:07:54,906 --> 00:07:57,536 Sure, just say it. 86 00:07:58,221 --> 00:08:02,258 Help me contact Aunt Sachi's lawyer in Phuket. 87 00:08:02,431 --> 00:08:05,111 Toom, you're too much. 88 00:08:06,435 --> 00:08:08,735 Aunt Sachi's lawyer? Brother Tien's mother? 89 00:08:08,823 --> 00:08:09,935 Yes. 90 00:08:10,042 --> 00:08:11,687 No! 91 00:08:12,053 --> 00:08:15,647 If I say something wrong and make her unhappy, 92 00:08:15,753 --> 00:08:17,547 she'll ask her men to teach me a lesson. 93 00:08:17,667 --> 00:08:19,944 What will I do then? Think about it. 94 00:08:20,050 --> 00:08:23,089 Brother Tien's mother is very influential in Phuket. 95 00:08:23,224 --> 00:08:24,928 Don't you know that? 96 00:08:25,106 --> 00:08:26,746 Hey. 97 00:08:26,942 --> 00:08:28,726 She won't do anything to you. 98 00:08:28,888 --> 00:08:30,587 Because you're my friend. 99 00:08:31,770 --> 00:08:35,310 Okay? Help me please. 100 00:08:37,625 --> 00:08:40,302 -Really? -Help me please. 101 00:08:40,533 --> 00:08:42,601 Won't you help me? 102 00:08:46,720 --> 00:08:49,693 Why do you want me to contact Aunt Sachi's lawyer? 103 00:08:49,949 --> 00:08:53,016 Brother Tien wants to pay his debt off through marriage. 104 00:08:53,132 --> 00:08:55,178 Of course I have to protect myself. 105 00:08:55,449 --> 00:08:59,578 I don't want him to abandon me after paying off the debt. 106 00:09:02,208 --> 00:09:06,714 I won't make this marriage work. 107 00:09:23,315 --> 00:09:27,040 You think I'll grant your wish and let you marry me? 108 00:09:34,197 --> 00:09:35,776 I swear to God... 109 00:09:35,892 --> 00:09:36,993 this time... 110 00:09:37,146 --> 00:09:40,614 Moei is divorcing Tien for sure. 111 00:09:42,250 --> 00:09:45,797 But don't tell anyone how Moei's going to do it. 112 00:09:46,090 --> 00:09:47,643 Got it, Kung? 113 00:09:47,955 --> 00:09:49,372 I'm leaving soon. 114 00:09:49,459 --> 00:09:50,955 You two must take good care of Moei. 115 00:09:51,338 --> 00:09:52,777 Got it? 116 00:09:52,879 --> 00:09:55,964 Can you not speak as if you're going to die soon? 117 00:09:57,461 --> 00:10:00,053 If we nail this plan, 118 00:10:00,182 --> 00:10:05,141 we'll beat that arrogant Tien down. 119 00:10:05,292 --> 00:10:08,970 But aren’t you afraid of getting dealt with by Brother Tien? 120 00:10:09,842 --> 00:10:10,931 Why should I be afraid? 121 00:10:11,014 --> 00:10:12,962 Bring it on! 122 00:10:13,601 --> 00:10:15,823 -Come. -I'm here to see Moei. 123 00:10:17,603 --> 00:10:19,085 You startled me. 124 00:10:19,224 --> 00:10:20,819 Did anyone of you see her? 125 00:10:21,080 --> 00:10:22,541 We didn't. 126 00:10:25,378 --> 00:10:27,809 Last time we played football. 127 00:10:27,920 --> 00:10:30,174 Are you interested to do other activities with us? 128 00:10:30,276 --> 00:10:33,736 For example, Chinese jump rope, chess, and origami frog. 129 00:10:33,833 --> 00:10:34,938 Where's Moei? 130 00:10:35,091 --> 00:10:36,411 Here. 131 00:10:38,687 --> 00:10:39,725 If you're not interested in these, 132 00:10:39,827 --> 00:10:41,560 we have other games. 133 00:10:41,699 --> 00:10:42,949 I asked where is Moei. 134 00:10:43,060 --> 00:10:44,973 Moei is at... 135 00:10:48,828 --> 00:10:49,887 It's just that... 136 00:10:50,040 --> 00:10:53,951 Moei said she's sleepy. 137 00:10:54,160 --> 00:10:57,981 So, I let her take a rest at my place. 138 00:10:58,139 --> 00:10:59,450 I'll... 139 00:10:59,701 --> 00:11:01,552 call for her later. 140 00:11:02,951 --> 00:11:03,996 She's over there. 141 00:11:04,077 --> 00:11:05,677 Don't worry. 142 00:11:14,080 --> 00:11:15,444 Moei! 143 00:11:16,416 --> 00:11:17,542 Moei! 144 00:11:17,686 --> 00:11:19,712 Moei! 145 00:11:19,846 --> 00:11:22,962 Wake up. Your husband is here for you. 146 00:11:23,338 --> 00:11:24,571 My gosh! 147 00:11:24,897 --> 00:11:28,087 Moei, get up now! 148 00:11:28,238 --> 00:11:30,229 If you don't get up now, your husband will get mad! 149 00:11:30,364 --> 00:11:31,600 Hurry! 150 00:11:31,851 --> 00:11:33,644 -Get up! -What's going on? 151 00:11:33,750 --> 00:11:36,149 Get up now! 152 00:11:37,810 --> 00:11:41,541 When will she come? 153 00:11:41,628 --> 00:11:43,637 -Here she is. -She's here. 154 00:11:43,734 --> 00:11:44,830 I can't do this anymore. 155 00:11:44,965 --> 00:11:46,748 Do you want to pack your bag? 156 00:11:46,864 --> 00:11:48,543 Why did you sleep here? 157 00:11:52,336 --> 00:11:55,145 I fell asleep because I was tired. 158 00:11:55,420 --> 00:11:57,670 -Is it packed? -Yes. 159 00:11:58,666 --> 00:11:59,666 Let's head back. 160 00:11:59,783 --> 00:12:01,360 And you can go back to sleep. 161 00:12:05,727 --> 00:12:06,953 Let's go. 162 00:12:16,451 --> 00:12:17,727 Toom! 163 00:12:18,062 --> 00:12:19,570 Get yourself over here! 164 00:12:21,036 --> 00:12:22,521 I know! 165 00:12:22,669 --> 00:12:24,592 We saw it! 166 00:12:48,160 --> 00:12:50,047 -Brother Tien, it's okay. -Don't move. 167 00:13:02,327 --> 00:13:03,848 Thank you. 168 00:13:11,920 --> 00:13:13,288 Get on. 169 00:13:15,781 --> 00:13:17,282 Get on. 170 00:14:05,319 --> 00:14:06,687 Brother Tien. 171 00:14:08,552 --> 00:14:10,841 Are you helping me on the report? 172 00:14:11,897 --> 00:14:14,411 Go to bed. Aren't you tired? 173 00:14:14,812 --> 00:14:17,077 -It's okay, I'll do it. -I said go to bed. 174 00:14:19,614 --> 00:14:21,063 Go to bed. 175 00:17:37,150 --> 00:17:39,690 Why is he trying to make me change my mind? 176 00:17:40,084 --> 00:17:42,232 That's so unlike Brother Tien. 177 00:18:29,436 --> 00:18:31,608 Thank you for helping me on the report. 178 00:18:31,719 --> 00:18:33,506 I need to go bid Brother Kob farewell. 179 00:18:33,646 --> 00:18:35,665 See you at the construction site. 180 00:18:39,888 --> 00:18:41,136 Kob! 181 00:18:42,009 --> 00:18:44,658 Come visit us again next time. 182 00:18:45,082 --> 00:18:46,962 Although the company needs you work in Thailand, 183 00:18:47,058 --> 00:18:49,850 you're always welcomed here. 184 00:18:49,994 --> 00:18:51,550 Yeah. 185 00:18:51,735 --> 00:18:53,589 We're not short-handed anymore. 186 00:18:56,723 --> 00:18:58,788 You made a wise decision to head back to Thailand. 187 00:18:59,003 --> 00:19:01,370 I think it's a right decision too, 188 00:19:01,485 --> 00:19:03,137 Mr Tien. 189 00:19:04,539 --> 00:19:05,721 Moei. 190 00:19:06,305 --> 00:19:08,701 If you get bullied, just tell me. 191 00:19:08,971 --> 00:19:10,933 I'll come back to help you at once. 192 00:19:15,243 --> 00:19:16,619 Here comes the van. 193 00:19:16,702 --> 00:19:17,927 Brother Kob, the van is here. 194 00:19:18,006 --> 00:19:19,286 Bon voyage. 195 00:19:19,429 --> 00:19:20,910 Don't worry about us. 196 00:19:21,040 --> 00:19:25,259 If Sister Moei gets bullied, I'll bring that person to justice. 197 00:19:25,702 --> 00:19:28,503 See you in Thailand. 198 00:19:28,888 --> 00:19:30,861 Let's have a hug. 199 00:19:34,921 --> 00:19:38,340 It's okay, I'll do it for you. 200 00:19:41,786 --> 00:19:43,266 Goodbye. 201 00:19:43,987 --> 00:19:45,367 I'm off now, Moei. 202 00:19:45,818 --> 00:19:47,485 Okay, goodbye. 203 00:19:48,884 --> 00:19:50,332 I'm off now, Mr Tien. 204 00:19:50,551 --> 00:19:52,017 He's dilly-dallying. 205 00:19:52,375 --> 00:19:54,055 When will he leave? 206 00:19:54,530 --> 00:19:55,480 Okay, brother. 207 00:19:55,560 --> 00:19:57,604 Do you need my help? 208 00:19:57,734 --> 00:20:00,052 No. Let's go together. 209 00:20:00,542 --> 00:20:02,591 Why is Tien here? 210 00:20:02,745 --> 00:20:04,857 I get irritated from seeing him. 211 00:20:07,256 --> 00:20:09,240 Don't forget the snack! 212 00:20:09,482 --> 00:20:11,409 Stop worrying, my friend. 213 00:20:16,760 --> 00:20:17,928 Bye, Moei. 214 00:20:18,070 --> 00:20:19,793 Bye! 215 00:20:19,914 --> 00:20:21,573 I'll miss you! 216 00:20:30,367 --> 00:20:33,819 Brother Tien, I'm having stomach ache. I need to use the toilet. 217 00:20:33,953 --> 00:20:37,073 You should get to work first. 218 00:20:37,171 --> 00:20:38,121 I'm off now. 219 00:20:38,220 --> 00:20:39,408 -Moei. -She ate too much. 220 00:20:39,514 --> 00:20:41,954 Brother, I'll get to work now. 221 00:20:42,080 --> 00:20:44,243 Goodbye! 222 00:20:44,584 --> 00:20:45,732 Let's begin. 223 00:20:45,872 --> 00:20:48,895 Last night, I saw Tien carrying Moei back to the room. 224 00:20:48,992 --> 00:20:50,002 What? 225 00:20:50,174 --> 00:20:51,398 Really? 226 00:20:51,927 --> 00:20:53,200 Let me see. 227 00:20:56,606 --> 00:20:58,113 It's really Tien! 228 00:20:58,219 --> 00:21:02,178 That means those three persons have been helping her. 229 00:21:02,646 --> 00:21:04,206 Judging from the photo, 230 00:21:04,674 --> 00:21:07,716 they seem to be very close. 231 00:21:07,800 --> 00:21:09,786 It's more than that! 232 00:21:40,717 --> 00:21:42,059 Get up! 233 00:21:52,923 --> 00:21:56,519 The whole camp suspects that Moei and Tien are together. 234 00:21:56,649 --> 00:21:59,187 You need to keep track of the progress. Got it? 235 00:21:59,405 --> 00:22:01,008 Got it! 236 00:22:01,124 --> 00:22:02,587 I'll take good care of Sister Moei... 237 00:22:02,680 --> 00:22:07,000 until she gets a divorce or gets together with Tien. 238 00:22:07,105 --> 00:22:09,825 Okay? Are you satisfied, my friend? 239 00:22:13,597 --> 00:22:15,972 She's getting a divorce for real! 240 00:22:16,154 --> 00:22:17,446 Yes. 241 00:22:17,879 --> 00:22:19,479 We need to spread it around. 242 00:22:20,357 --> 00:22:21,553 I agree. 243 00:22:21,897 --> 00:22:23,880 Guys! 244 00:22:24,058 --> 00:22:27,017 Tien and his assistant have gotten together. 245 00:22:27,221 --> 00:22:28,814 Really? 246 00:22:29,090 --> 00:22:35,695 "Tien's assistant Moei is planning to get a divorce." 247 00:22:35,776 --> 00:22:38,081 "And then, she'll get together with Tien." 248 00:22:39,736 --> 00:22:42,022 Sister Moei is divorcing her husband? 249 00:22:42,313 --> 00:22:43,958 -Let me see. -Look. 250 00:22:47,937 --> 00:22:49,217 Stop here. 251 00:22:50,356 --> 00:22:52,198 If you have any problem, just send it over to me. 252 00:22:52,342 --> 00:22:53,555 Yes. 253 00:22:55,025 --> 00:22:57,211 How many nails do we need? 254 00:22:59,552 --> 00:23:01,271 What are they doing? Why are they still here? 255 00:23:01,353 --> 00:23:03,552 They're waiting for Sister Moei. 256 00:23:03,672 --> 00:23:04,766 What? 257 00:23:05,608 --> 00:23:07,991 Why are they waiting for her? They never met her? 258 00:23:08,265 --> 00:23:10,596 Because they heard that she's divorcing her husband. 259 00:23:10,735 --> 00:23:13,350 So, they came to see her. 260 00:23:13,696 --> 00:23:14,942 Yes. 261 00:23:16,553 --> 00:23:18,375 Mr Tien. 262 00:23:23,113 --> 00:23:24,424 Let me help you. 263 00:23:27,805 --> 00:23:28,856 Where are you going? 264 00:23:28,966 --> 00:23:30,293 That way? 265 00:23:30,710 --> 00:23:32,334 -Yes. -Let's go. 266 00:23:37,840 --> 00:23:39,080 Don't you find it weird? 267 00:23:39,223 --> 00:23:40,661 People are staring at you! 268 00:23:40,774 --> 00:23:42,128 Sit down! 269 00:23:45,953 --> 00:23:48,353 -My drafting paper. -Just put it there. 270 00:23:57,140 --> 00:23:58,090 Mother. 271 00:23:58,227 --> 00:24:00,040 What's the matter, brat? 272 00:24:00,120 --> 00:24:01,947 It's about the wedding. 273 00:24:02,835 --> 00:24:04,195 Can I change the date? 274 00:24:04,325 --> 00:24:05,623 What did you say? 275 00:24:05,736 --> 00:24:08,196 How long will you postpone it? 276 00:24:08,322 --> 00:24:11,963 I finally persuaded Aunt Prapa. And it wasn't easy. 277 00:24:12,040 --> 00:24:15,438 Everything is all ready, including the invitation cards. 278 00:24:15,564 --> 00:24:17,434 No, Mother. 279 00:24:17,690 --> 00:24:19,937 I don't want to postpone it. 280 00:24:20,241 --> 00:24:21,725 I want to bring it forward. 281 00:24:21,864 --> 00:24:23,106 What? 282 00:24:24,529 --> 00:24:27,092 Really? No problem! 283 00:24:27,217 --> 00:24:29,365 But you must remember our promise. 284 00:24:29,471 --> 00:24:31,532 You can't force her into it. 285 00:24:31,638 --> 00:24:34,986 You must get her consent. Got it? 286 00:24:35,132 --> 00:24:36,401 Got it, Mother. 287 00:24:36,531 --> 00:24:38,986 Great! All right then, my child. 288 00:24:40,751 --> 00:24:42,040 Sathit! 289 00:24:42,212 --> 00:24:43,323 Sathit! 290 00:24:43,452 --> 00:24:45,426 -Yes, madam. -Get the car ready. 291 00:24:45,520 --> 00:24:47,228 I need to go pick a new auspicious date for the wedding. 292 00:24:47,366 --> 00:24:48,995 We're bringing it forward! 293 00:24:49,134 --> 00:24:50,225 Okay, madam! 294 00:24:50,331 --> 00:24:51,733 Please! 295 00:24:53,860 --> 00:24:55,220 Brother Tien, you... 296 00:24:59,071 --> 00:25:00,522 I swear to God... 297 00:25:00,618 --> 00:25:01,750 this time... 298 00:25:01,842 --> 00:25:05,315 Moei is divorcing Tien for sure. 299 00:25:05,574 --> 00:25:09,121 But don't tell anyone how Moei's going to do it. 300 00:25:09,385 --> 00:25:10,745 Got it, Kung? 301 00:25:10,892 --> 00:25:13,688 I know you're planning a divorce behind my back. 302 00:25:13,818 --> 00:25:18,323 I need to marry you before you manage to divorce me. 303 00:26:40,840 --> 00:26:42,596 Both of us... 304 00:26:44,480 --> 00:26:46,116 are finally through. 305 00:26:53,805 --> 00:26:55,703 You're not going to thank me? 306 00:26:56,046 --> 00:26:58,518 I gave you back your freedom. 307 00:27:00,969 --> 00:27:03,009 I should thank your father. 308 00:27:03,437 --> 00:27:08,372 Had it not been for your father who worried about his reputation, 309 00:27:09,104 --> 00:27:11,807 he wouldn't have forced you to divorce me. 310 00:27:12,084 --> 00:27:13,833 Watch your mouth! 311 00:27:14,278 --> 00:27:16,118 Had it not been for me who helped you out, 312 00:27:16,479 --> 00:27:18,468 your father wouldn't have gotten released on bail that soon. 313 00:27:18,556 --> 00:27:19,798 Was it soon? 314 00:27:20,148 --> 00:27:22,137 My father was kept in the jail for one whole month. 315 00:27:22,285 --> 00:27:23,839 And you're having a good time. 316 00:27:23,955 --> 00:27:26,014 When was I having a good time? 317 00:27:28,020 --> 00:27:31,215 I need to hide myself all the time! And I can't go back to the country! 318 00:27:31,459 --> 00:27:33,847 Is this your idea of good time? 319 00:27:49,224 --> 00:27:51,437 Instead of condemning each other, 320 00:27:51,568 --> 00:27:54,732 we should go find out that culprit. 321 00:28:01,638 --> 00:28:03,880 Thierawat and Nateerin. 322 00:28:05,090 --> 00:28:07,568 Had it not been for this married couple... 323 00:28:08,290 --> 00:28:12,290 who exposed your father's intrusion of TPC data, 324 00:28:12,629 --> 00:28:14,629 you father wouldn't have gotten into jail. 325 00:28:14,950 --> 00:28:18,390 You wouldn't have taken responsibility for the company's problems. 326 00:28:18,796 --> 00:28:19,936 Am I right? 327 00:28:25,502 --> 00:28:27,605 How are you going to deal with them? 328 00:28:33,407 --> 00:28:35,157 What do you think I'll do? 329 00:28:39,426 --> 00:28:43,317 Are you interested to join hands with me? 330 00:28:44,799 --> 00:28:49,626 We have the mutual enemies after all. 331 00:29:09,215 --> 00:29:14,965 At first, they registered their marriage unwillingly. 332 00:29:15,081 --> 00:29:17,232 But there're other hidden intentions. 333 00:29:17,422 --> 00:29:20,873 Also, if both parties don't take care of each other... 334 00:29:21,030 --> 00:29:25,516 and don't live together, whether it's in natural form... 335 00:29:25,700 --> 00:29:27,817 or a fait accompli, 336 00:29:27,932 --> 00:29:29,742 the marriage will be considered a violation of... 337 00:29:29,868 --> 00:29:32,907 Section 1458 of Civil and Commercial Code! 338 00:29:33,004 --> 00:29:34,936 Toom! 339 00:29:35,085 --> 00:29:36,218 I can get away with it! 340 00:29:36,315 --> 00:29:37,889 Aunt Sachi's lawyer has confirmed it! 341 00:29:38,009 --> 00:29:40,167 I can get away with it! 342 00:29:43,870 --> 00:29:46,478 I'm glad to see you smile so happily. 343 00:29:46,604 --> 00:29:49,639 You've been pulling a long face for days. 344 00:29:50,740 --> 00:29:52,440 Have some junk food and de-stress yourself. 345 00:29:53,120 --> 00:29:55,194 Toom. But the lawyer said... 346 00:29:55,280 --> 00:29:58,362 Brother Tien wanted to divorce me using this method. 347 00:29:58,685 --> 00:30:00,309 But he had yet to do so. 348 00:30:00,490 --> 00:30:02,412 I'll go beg Aunt Sachi first. 349 00:30:02,561 --> 00:30:04,023 If she says yes to it, 350 00:30:04,115 --> 00:30:06,586 I'll get to start afresh! 351 00:30:06,688 --> 00:30:09,847 As if I never got married! 352 00:30:11,480 --> 00:30:12,979 Yeah. 353 00:30:13,160 --> 00:30:16,219 But are you sure... 354 00:30:16,581 --> 00:30:20,636 you fulfill all the conditions? 355 00:30:23,067 --> 00:30:27,280 Brother Tien forced me into marrying him. 356 00:30:27,520 --> 00:30:29,679 Aunt Sachi is my witness. 357 00:30:29,760 --> 00:30:30,762 Yeah. 358 00:30:30,841 --> 00:30:33,386 And those who attended the wedding. 359 00:30:34,899 --> 00:30:36,583 -But... -That's right. 360 00:30:36,699 --> 00:30:37,649 You and Brother Tien... 361 00:30:37,739 --> 00:30:40,543 don't live together as a married couple... 362 00:30:40,645 --> 00:30:42,788 whether it's in natural form or a fait accompli? 363 00:30:47,045 --> 00:30:48,470 You're right. 364 00:30:50,595 --> 00:30:51,591 But do you know? 365 00:30:51,697 --> 00:30:54,915 -Nothing's happened since the wedding. -Yes. 366 00:30:55,101 --> 00:30:56,587 How am I going to prove it? 367 00:30:56,703 --> 00:30:57,876 Let's do this instead. 368 00:30:58,006 --> 00:30:59,382 Ask the lawyer. 369 00:31:00,236 --> 00:31:01,596 Try to ask the lawyer. 370 00:31:01,952 --> 00:31:03,816 -I'll send him an email. -It should be okay. 371 00:31:05,223 --> 00:31:06,676 Toom. 372 00:31:07,152 --> 00:31:09,112 Why can't I go online? 373 00:31:09,979 --> 00:31:12,209 Is the signal poor? Let me see. 374 00:31:12,325 --> 00:31:13,727 Take a look at it. 375 00:31:15,406 --> 00:31:16,732 Try it. 376 00:31:21,441 --> 00:31:22,530 "You're not connected." 377 00:31:22,645 --> 00:31:26,086 -It's not working. -What's going on? 378 00:31:29,282 --> 00:31:30,942 -Brother Toon. -Yes? 379 00:31:31,030 --> 00:31:32,862 Did they shut down our internet? 380 00:31:33,284 --> 00:31:34,291 Did they? 381 00:31:34,372 --> 00:31:36,615 Let me confirm it. 382 00:31:40,689 --> 00:31:42,688 It works as usual, Sister Moei. 383 00:31:43,520 --> 00:31:44,669 What's wrong? 384 00:31:44,761 --> 00:31:46,232 Nothing. 385 00:31:49,971 --> 00:31:51,931 "You're not connected." 386 00:31:54,419 --> 00:31:55,625 It's still not working. 387 00:31:55,829 --> 00:31:57,220 -Brother Toon. -Yes? 388 00:31:57,377 --> 00:31:59,559 Did someone use my laptop? 389 00:31:59,791 --> 00:32:01,315 Your laptop? 390 00:32:03,259 --> 00:32:05,384 I saw Tien using it. 391 00:32:05,538 --> 00:32:06,948 What's the matter? 392 00:32:08,059 --> 00:32:09,933 -Nothing. -Okay. 393 00:32:13,783 --> 00:32:15,292 I'll be right back. 394 00:32:25,279 --> 00:32:27,382 I can't connect my laptop to the Internet. 395 00:32:27,488 --> 00:32:30,247 Did someone block my Internet interconnection? 396 00:32:31,638 --> 00:32:34,175 Tien just asked me to block it. 397 00:32:45,852 --> 00:32:47,899 Is this the number? 398 00:32:51,154 --> 00:32:52,397 Yes. 399 00:32:57,282 --> 00:33:00,132 Could you help me to unblock it? 400 00:33:00,666 --> 00:33:02,276 I can't do that for you. 401 00:33:02,369 --> 00:33:06,941 -What? -Tien asked me to not do so. 402 00:33:07,434 --> 00:33:09,154 You can't even unblock it? 403 00:33:09,232 --> 00:33:10,828 I really can't. 404 00:33:12,592 --> 00:33:13,993 Thank you. 405 00:33:14,245 --> 00:33:15,529 You're welcome. 406 00:33:17,009 --> 00:33:18,418 And my phone isn't with me. 407 00:33:18,561 --> 00:33:22,729 I can't reach the outside world at all. 408 00:33:28,702 --> 00:33:32,209 If I want to consult the lawyer, I need to ask for Toom's help. 409 00:33:36,784 --> 00:33:38,008 What about my work? 410 00:33:38,152 --> 00:33:41,752 Do I send them using homing pigeons? 411 00:33:50,482 --> 00:33:51,771 Thank you. 412 00:34:04,928 --> 00:34:07,635 Tien. 413 00:34:07,774 --> 00:34:08,779 What's the matter? 414 00:34:08,960 --> 00:34:11,207 If you feel tired, you can go take a rest. 415 00:34:12,679 --> 00:34:14,927 I'm fine. Don't worry about me. 416 00:34:15,054 --> 00:34:20,035 If we pull through this evening, everything will go as planned. 417 00:34:20,150 --> 00:34:21,782 -Yes. -Don't worry. 418 00:34:22,543 --> 00:34:23,566 Are you sure? 419 00:34:23,714 --> 00:34:24,977 Tien. 420 00:34:29,662 --> 00:34:31,112 Tien! 421 00:34:31,223 --> 00:34:32,539 Get him to a cool place! 422 00:34:32,627 --> 00:34:34,072 Hurry! 423 00:34:34,201 --> 00:34:35,151 Let me deal with it! 424 00:34:35,232 --> 00:34:37,747 Wait, I'm still clearing it! 425 00:34:38,067 --> 00:34:41,099 Okay, lie down now! 426 00:34:42,278 --> 00:34:44,410 Just like this. Is there any inhaler? Give it to me now! 427 00:34:44,512 --> 00:34:45,816 Nasal inhaler! 428 00:34:45,936 --> 00:34:47,680 Okay, thank you. 429 00:34:47,880 --> 00:34:50,922 Don't gather here! Get some water! 430 00:34:51,136 --> 00:34:53,929 Tien! 431 00:34:57,785 --> 00:34:59,025 Work. 432 00:34:59,345 --> 00:35:01,492 -I'll get to work. -Stop working. Take a rest first. 433 00:35:01,590 --> 00:35:03,108 I don't you can do it anymore. Take a rest first. 434 00:35:03,233 --> 00:35:05,443 -I can still do it, Brother Chet. -Tien. 435 00:35:05,592 --> 00:35:07,082 I've seen... 436 00:35:08,468 --> 00:35:09,783 He passed out. 437 00:35:10,900 --> 00:35:12,494 I've done the follow-up with the supplier. 438 00:35:12,619 --> 00:35:15,133 -What's happening? -That's right. 439 00:35:15,214 --> 00:35:17,016 What's happened? 440 00:35:17,381 --> 00:35:18,638 -He passed out. -Did he? 441 00:35:18,804 --> 00:35:22,706 Tien, the engineers lack these materials. 442 00:35:23,453 --> 00:35:24,808 I'll go check it out after this. 443 00:35:24,934 --> 00:35:26,176 Okay. 444 00:35:27,460 --> 00:35:28,698 I'll get to work now. 445 00:35:28,760 --> 00:35:30,560 Wait! 446 00:35:30,880 --> 00:35:32,587 Watch your head, Tien! 447 00:35:33,040 --> 00:35:34,207 Why did you suddenly stand up? 448 00:35:34,379 --> 00:35:36,224 -You want to go to the hospital? -Be careful, Tien. 449 00:35:36,323 --> 00:35:37,313 Be careful. 450 00:35:37,400 --> 00:35:39,550 Wait, I need to inspect the work. Otherwise, we won't make it on time. 451 00:35:39,718 --> 00:35:40,997 Take a rest first. If not, you won't pull through it. 452 00:35:41,103 --> 00:35:42,659 I will. Step aside. 453 00:35:42,780 --> 00:35:44,464 Your eyes are red. 454 00:35:45,352 --> 00:35:47,404 -Tien! -Is this okay? 455 00:35:48,976 --> 00:35:50,941 Okay, get back to work now. 456 00:35:51,066 --> 00:35:53,781 -Go now. -Thank you. 457 00:35:55,502 --> 00:35:57,058 Is everyone still hanging in there? 458 00:35:57,165 --> 00:35:58,477 We're very tired, brother. 459 00:35:58,608 --> 00:35:59,956 But not as tired as him. 460 00:36:00,062 --> 00:36:02,342 As the leader, he needs to bear all the responsibilities. 461 00:36:02,519 --> 00:36:04,896 Although Moei has been helping him, he's not holding up. 462 00:36:05,047 --> 00:36:06,412 You're right. 463 00:36:06,556 --> 00:36:09,335 He not only needs to plan the work but also supervise it. 464 00:36:09,427 --> 00:36:11,452 He also needs to control the budget. 465 00:36:11,577 --> 00:36:14,921 Yes. And he needs to prepare the materials too. 466 00:36:16,094 --> 00:36:17,808 I really sympathise with him. 467 00:36:19,879 --> 00:36:21,470 Tien, I forgot to tell you that... 468 00:36:21,568 --> 00:36:24,928 the consulting engineer will come and inspect the structure tomorrow. 469 00:36:25,710 --> 00:36:27,230 Let him check out the tile roof. 470 00:36:27,314 --> 00:36:28,296 No way! 471 00:36:28,403 --> 00:36:31,842 The consulting engine has nothing to do with the tile roof. 472 00:36:31,957 --> 00:36:33,072 He's in charge of the structure? Got it? 473 00:36:33,165 --> 00:36:34,115 Are you okay? 474 00:36:34,296 --> 00:36:35,548 I don't think so. 475 00:36:35,668 --> 00:36:37,986 -Take him back to the room. -Let's carry him. 476 00:36:38,121 --> 00:36:39,480 -Let's do it. -One, two, three. 477 00:36:39,601 --> 00:36:41,680 -Who's free? Can you hear me? -Look. 478 00:36:41,817 --> 00:36:43,857 Anyone will do. Cover for Tien for an hour. 479 00:36:43,972 --> 00:36:46,167 He can't do it anymore. He needs to take a rest. 480 00:36:47,744 --> 00:36:49,963 You didn't put it straight. You need to modify that part. 481 00:36:50,107 --> 00:36:53,309 Get some rest. 482 00:36:54,032 --> 00:36:55,913 Take him back to the room. 483 00:36:56,061 --> 00:36:57,260 Go. 484 00:36:57,343 --> 00:36:59,308 Tien, don't worry about the work. 485 00:36:59,606 --> 00:37:00,556 We'll talk later. 486 00:37:00,681 --> 00:37:01,966 Get a rest. 487 00:37:02,271 --> 00:37:03,221 I have a question. 488 00:37:03,300 --> 00:37:06,633 Why didn't you let him sit in the car? 489 00:37:06,765 --> 00:37:09,505 Tien! 490 00:37:10,814 --> 00:37:14,306 It seems that you're a workaholic. 491 00:37:24,132 --> 00:37:25,299 I'll have a bottle of water. 492 00:37:25,494 --> 00:37:28,105 Do you have any antipyretic and painkiller? 493 00:37:28,281 --> 00:37:30,505 I'll have lozenges, inhaler, and herbal green balm. 494 00:37:44,742 --> 00:37:46,410 It's okay. 495 00:37:46,555 --> 00:37:48,595 Sister Moei is here. 496 00:40:20,257 --> 00:40:21,510 Brother Ri. 497 00:40:21,673 --> 00:40:23,658 -Moei. Toom. -Hello. 498 00:40:26,292 --> 00:40:28,109 I'll get us some drinks. 499 00:40:30,281 --> 00:40:31,431 -Brother Ri. -What's wrong? 500 00:40:31,551 --> 00:40:33,662 Brother Tien bullied me again. 501 00:40:33,900 --> 00:40:35,752 Toom! 502 00:40:35,849 --> 00:40:37,280 Wait. 503 00:40:38,760 --> 00:40:42,047 Whom is Sister Moei talking to? 504 00:40:45,236 --> 00:40:47,389 He's Moei's Brother Ri. 505 00:40:47,480 --> 00:40:48,880 Ri? 506 00:40:50,201 --> 00:40:53,213 The man who supervises the second area of the port? 507 00:40:53,801 --> 00:40:55,273 Yes, I remember him. 508 00:40:55,467 --> 00:40:58,085 He's an engineer working for Yutai. 509 00:40:59,931 --> 00:41:03,525 No wonder he seems so familiar. 510 00:41:04,467 --> 00:41:06,659 Are they siblings? 511 00:41:07,860 --> 00:41:08,998 Wait. 512 00:41:09,155 --> 00:41:11,520 Isn't that Tien's brother? 513 00:41:11,935 --> 00:41:14,832 How unlucky I am. 514 00:41:16,921 --> 00:41:20,146 That means three of them are siblings? 515 00:41:20,734 --> 00:41:22,257 I guess so. 516 00:41:24,210 --> 00:41:25,820 Toom. 517 00:41:26,534 --> 00:41:28,422 If I want to hit on Sister Moei, 518 00:41:28,760 --> 00:41:32,614 whom should I deal with first? Ri or Tien? 519 00:41:35,838 --> 00:41:38,189 I think Tien looks too fierce. 520 00:41:38,421 --> 00:41:41,255 His face is as expressionless as a mask. 521 00:41:41,491 --> 00:41:43,307 At least Ri smiles. 522 00:41:43,427 --> 00:41:45,524 I think it's easier to tackle him first. 523 00:41:46,221 --> 00:41:47,831 You're quite smart! 524 00:41:47,934 --> 00:41:50,056 But what's the point of tackling Ri first? 525 00:41:50,176 --> 00:41:52,022 He supervises the second area. 526 00:41:52,162 --> 00:41:54,562 That's next to the Andaman Sea. 527 00:41:55,207 --> 00:41:57,795 Sister Moei and Tien spend time together. 528 00:41:57,999 --> 00:42:00,318 So, I should tackle Tien first. 529 00:42:01,706 --> 00:42:03,843 But Tien is very fierce. 530 00:42:03,965 --> 00:42:07,754 Nothing ventured, nothing gained. 531 00:42:07,966 --> 00:42:10,949 Who would give you his sister's hand that easily? 532 00:42:11,215 --> 00:42:13,476 Am I right, Toom? 533 00:42:16,680 --> 00:42:17,890 Toon! 534 00:42:21,567 --> 00:42:22,927 It's Tien. 535 00:42:32,452 --> 00:42:34,545 You may leave first. I'll talk to him. 536 00:42:37,123 --> 00:42:39,381 -Where are you going? -Toom, let's go. 537 00:42:39,529 --> 00:42:41,522 -Brother. -What? 538 00:42:43,022 --> 00:42:45,051 She's going to the town. She'll be back in the evening. 539 00:42:45,142 --> 00:42:46,250 What? 540 00:42:47,740 --> 00:42:49,151 -With whom? -With... 541 00:42:49,262 --> 00:42:51,630 Excuse me! 542 00:42:55,360 --> 00:42:58,213 Are you Moei's brothers... 543 00:42:58,325 --> 00:43:00,539 Mr Ri and Mr Tien? 544 00:43:02,117 --> 00:43:03,289 Yes. 545 00:43:03,423 --> 00:43:04,615 Hear him out. 546 00:43:04,680 --> 00:43:06,006 Here's the thing. 547 00:43:06,480 --> 00:43:08,580 I want to gift Moei this. 548 00:43:08,696 --> 00:43:11,376 I happen to know that Moei is still single. 549 00:43:11,545 --> 00:43:12,690 So, I want to... 550 00:43:12,797 --> 00:43:14,152 What do you want? 551 00:43:14,982 --> 00:43:16,025 Calm down, brother. 552 00:43:16,183 --> 00:43:18,695 I just want to introduce myself. 553 00:43:18,821 --> 00:43:21,203 No matter what, please let me introduce myself. 554 00:43:21,315 --> 00:43:24,609 My name is Suwit. And I am an outstanding person. 555 00:43:26,329 --> 00:43:29,232 I work hard to feed my family. 556 00:43:30,750 --> 00:43:32,660 My family is quite well-off. 557 00:43:32,794 --> 00:43:36,893 We run a lathe factory, a mine, an oil field, a night market, 558 00:43:37,009 --> 00:43:38,537 and a residential area. 559 00:43:38,657 --> 00:43:39,676 Above all, 560 00:43:39,787 --> 00:43:42,749 I studied in America. 561 00:43:43,881 --> 00:43:45,814 And I studied in Mars. 562 00:43:45,933 --> 00:43:48,765 I want to see Martians! Can you take me to Mars? 563 00:43:48,890 --> 00:43:51,344 I'm kidding. 564 00:43:54,404 --> 00:43:56,746 Give this to Sister Moei. 565 00:43:57,320 --> 00:43:58,729 Mission complete! 566 00:43:58,858 --> 00:44:00,022 Let's go! 567 00:44:03,581 --> 00:44:05,215 What was that? 568 00:44:06,806 --> 00:44:08,370 Tien. 569 00:44:09,817 --> 00:44:12,264 When did they build a university on Mars? 570 00:44:12,500 --> 00:44:14,320 Just now. 571 00:44:15,613 --> 00:44:17,283 You're really something. 572 00:44:18,029 --> 00:44:19,269 I got annoyed. 573 00:44:23,640 --> 00:44:25,200 -Wait. -Yes? 574 00:44:26,316 --> 00:44:27,876 Someone from Zone A wants to give this to you. 575 00:44:28,800 --> 00:44:32,680 He's a nice, hard-working and rich guy. 576 00:44:33,282 --> 00:44:34,642 What's his name? 577 00:44:35,189 --> 00:44:36,229 It's on the card. 578 00:44:38,268 --> 00:44:40,228 Is Suwit his name? 579 00:44:40,320 --> 00:44:41,320 Maybe. 580 00:44:42,280 --> 00:44:43,240 He's so nice. 581 00:44:43,360 --> 00:44:44,520 Thank you. 582 00:44:53,475 --> 00:44:54,876 What are you doing? 583 00:44:59,400 --> 00:45:01,138 What are you doing? 584 00:45:04,189 --> 00:45:05,530 Moei. 585 00:45:07,065 --> 00:45:08,709 What are you doing? 586 00:45:09,089 --> 00:45:10,455 Take out the battery. 587 00:45:12,589 --> 00:45:14,163 Really? 588 00:45:21,710 --> 00:45:22,892 Let's go. 589 00:45:28,388 --> 00:45:29,946 Wait for me, Toom. 590 00:45:36,176 --> 00:45:38,136 Brother Tien, unblock my laptop for me. 591 00:45:40,124 --> 00:45:41,572 There's no need for that. 592 00:45:43,059 --> 00:45:44,722 How do I work then? 593 00:45:44,833 --> 00:45:46,995 I can't use my email. 594 00:45:47,118 --> 00:45:48,665 Just save it once you've done it. 595 00:45:48,806 --> 00:45:51,398 And I'll help you submit it to the relevant department. 596 00:45:53,121 --> 00:45:55,003 Then why did you ask me to stay here? 597 00:45:55,118 --> 00:45:57,598 I can't even work. 598 00:46:22,999 --> 00:46:24,952 You must listen to me! 599 00:46:25,116 --> 00:46:27,619 Don't make me angry! Got it? 600 00:46:29,810 --> 00:46:32,292 You're not going to unblock it? 601 00:46:33,296 --> 00:46:34,538 No. 602 00:46:40,321 --> 00:46:41,629 Brother Tien. 603 00:46:53,872 --> 00:46:55,144 Moei! 604 00:46:55,684 --> 00:46:57,771 Run! 605 00:46:57,926 --> 00:46:59,698 Hurry! 606 00:47:00,157 --> 00:47:01,362 Moei! 607 00:47:04,628 --> 00:47:05,911 Moei! 608 00:47:18,133 --> 00:47:19,782 She's truly a troublemaker! 609 00:47:31,518 --> 00:47:35,235 Tien won't let you go for what you did. 610 00:47:35,486 --> 00:47:39,452 No, he's not that brutal. 611 00:47:40,935 --> 00:47:43,415 You really shouldn't have done that. 612 00:47:45,806 --> 00:47:47,606 I know. 613 00:47:47,717 --> 00:47:50,356 But it's the only way to make him unblock me. 614 00:47:50,463 --> 00:47:51,789 That's why I did so. 615 00:47:52,101 --> 00:47:55,711 Look at me, I'm like a bird with broken wings. 616 00:47:55,945 --> 00:47:57,845 If I don't do something about it, 617 00:47:58,018 --> 00:48:00,919 things will go on like this until I get married to him. 618 00:48:03,705 --> 00:48:05,008 You're right. 619 00:48:08,855 --> 00:48:11,027 Let's go, the van is here. 620 00:48:14,519 --> 00:48:16,056 Wait for me. 621 00:48:24,686 --> 00:48:27,239 Ms Moei consulted Madam Sachi's lawyer behind your back. 622 00:48:27,369 --> 00:48:29,009 She asked him about... 623 00:48:29,116 --> 00:48:34,039 the law which can invalidate your marriage. 624 00:48:37,734 --> 00:48:41,689 I never thought she'd use the trick that I wanted to use. 625 00:48:41,902 --> 00:48:45,139 I've never meant to harm her. 626 00:48:45,278 --> 00:48:47,600 I've never thought of hurting her. 627 00:48:51,425 --> 00:48:53,573 But you must remember our promise. 628 00:48:53,679 --> 00:48:55,740 You can't force her into it. 629 00:48:55,846 --> 00:48:58,114 You must get her consent. 630 00:48:58,217 --> 00:48:59,692 Got it? 631 00:49:03,351 --> 00:49:06,027 If she still insists on ruining the wedding, 632 00:49:06,204 --> 00:49:08,072 I'll have to stop her no matter what, 633 00:49:08,215 --> 00:49:12,250 in case our marriage gets terminated... 634 00:49:12,431 --> 00:49:13,932 before the auspicious day comes. 635 00:49:34,359 --> 00:49:39,386 The dipterocarp flower that I used to pamper. 636 00:49:40,014 --> 00:49:43,360 Do I pluck you off the tree... 637 00:49:43,486 --> 00:49:46,260 before you bloom? 638 00:49:46,674 --> 00:49:49,640 Because I'm worried you'll fall off... 639 00:49:49,939 --> 00:49:53,059 when you're ripe. 640 00:49:53,546 --> 00:49:57,329 And you'll forget our promise. 641 00:49:57,651 --> 00:50:02,132 You said you'd always love me forever. 642 00:50:55,823 --> 00:50:57,131 Tien. 643 00:50:57,832 --> 00:50:59,219 -What's wrong, brother? -My men said... 644 00:50:59,349 --> 00:51:01,827 they saw suspicious people wandering around here. 645 00:51:05,565 --> 00:51:06,808 What about Moei? 646 00:51:07,013 --> 00:51:08,855 Didn't she go to the town? 647 00:51:10,997 --> 00:51:12,390 Why, Moei? 648 00:51:12,722 --> 00:51:16,283 Haven't you been pursuing this love? 649 00:51:16,421 --> 00:51:19,903 And you've been putting up with everything for this day to come. 650 00:51:20,000 --> 00:51:23,760 You can stay by Brother Tien's side and be his wife. 651 00:51:24,170 --> 00:51:27,093 You're letting go of him for real? 652 00:51:27,200 --> 00:51:28,404 I'm being serious. 653 00:51:29,411 --> 00:51:30,570 Hey. 654 00:51:30,677 --> 00:51:33,677 I don't want him to use me again. 655 00:51:35,314 --> 00:51:36,659 Is this all you've got? 656 00:51:36,775 --> 00:51:40,859 Can't you try harder? You've come this far. 657 00:51:41,239 --> 00:51:42,649 Try harder. 658 00:51:43,240 --> 00:51:44,285 Think about it. 659 00:51:44,434 --> 00:51:48,460 No matter how far I go, if there's nothing ahead, 660 00:51:48,614 --> 00:51:50,974 what's the point of continuing it? 661 00:51:51,146 --> 00:51:53,644 How could this be? 662 00:51:56,008 --> 00:51:58,423 If you anticipate something ahead of you, 663 00:51:58,548 --> 00:52:00,383 it won't be difficult, Ms Moei. 664 00:52:02,848 --> 00:52:04,282 I can help you. 665 00:52:12,459 --> 00:52:13,672 Wait for my signal. 666 00:52:13,770 --> 00:52:15,559 And you'll run and call Brother Tien. 667 00:52:15,661 --> 00:52:16,913 What about you? 668 00:52:19,000 --> 00:52:20,312 Ready. 669 00:52:21,416 --> 00:52:22,805 I'm not ready yet. 670 00:52:22,911 --> 00:52:25,036 Will he shoot us? That's crazy! 671 00:52:25,789 --> 00:52:27,836 Toom, run! 672 00:52:27,946 --> 00:52:29,311 Let go! 673 00:52:29,624 --> 00:52:30,859 Let go of her. 674 00:52:31,129 --> 00:52:32,988 Let go of me! 675 00:52:37,611 --> 00:52:39,685 Ms Moei. 676 00:52:40,393 --> 00:52:43,917 You hurt me so bad last time. 677 00:52:47,541 --> 00:52:50,156 If you hadn't hurt my lover in the first place, 678 00:52:50,456 --> 00:52:52,642 you wouldn't have gotten yourself into trouble. 679 00:52:53,903 --> 00:52:58,049 Then I need to get even with you. 680 00:53:03,312 --> 00:53:05,728 Ask your men to look for Moei now. 681 00:53:12,568 --> 00:53:13,568 Athit. 682 00:53:13,960 --> 00:53:15,080 What are you doing? 683 00:53:18,223 --> 00:53:20,885 -Toom. -Hello, Brother Tien! 684 00:53:20,991 --> 00:53:22,461 Take Moei back to the camp now. 685 00:53:22,563 --> 00:53:26,093 It's too late! Pholdej has taken her away! 686 00:53:26,186 --> 00:53:27,466 What? 687 00:53:28,393 --> 00:53:30,031 Darn it! 688 00:53:32,537 --> 00:53:34,009 Let's do it like this. 689 00:53:45,021 --> 00:53:46,622 Did you do it? 690 00:53:47,922 --> 00:53:51,025 I never thought you'd join hands with Pholdej. 691 00:53:51,575 --> 00:53:53,756 You do know how vicious he is! 692 00:53:54,003 --> 00:53:56,053 -Let go. -Where is Moei? 693 00:53:57,256 --> 00:53:59,821 -Let go of me. -I asked where is Moei? 694 00:53:59,951 --> 00:54:01,860 I don't know anything! 695 00:54:02,040 --> 00:54:06,169 Both of you have made Pholdej angry. I can't do anything about it. 696 00:54:06,647 --> 00:54:09,321 If you're unhappy with Moei, just come at me! 697 00:54:09,446 --> 00:54:10,926 Don't drag her into this! 698 00:54:11,437 --> 00:54:13,341 But I have no say in it. 699 00:54:13,471 --> 00:54:16,121 One reaps what one sows. 700 00:54:16,439 --> 00:54:18,178 I won't care about it. 701 00:54:44,179 --> 00:54:46,141 -Found her? -No. 702 00:54:59,259 --> 00:55:01,723 How's it going, Ri? Have you found Moei yet? 703 00:55:01,936 --> 00:55:03,259 Not yet. 704 00:55:15,045 --> 00:55:16,679 Tien! 705 00:55:25,080 --> 00:55:28,342 Moei! 706 00:55:31,064 --> 00:55:32,504 -Moei! -Brother Tien. 707 00:55:32,640 --> 00:55:34,141 Brother Tien. 708 00:55:34,560 --> 00:55:35,826 No need. 709 00:55:36,799 --> 00:55:38,576 Did Pholdej do anything to you? 710 00:55:38,883 --> 00:55:40,014 Are you hurt? 711 00:55:40,166 --> 00:55:41,412 Brother Tien. 712 00:55:41,576 --> 00:55:43,080 I'm all right. 713 00:55:48,469 --> 00:55:52,389 Then I need to get even with you. 714 00:56:02,823 --> 00:56:04,454 Earth to you. 715 00:56:07,103 --> 00:56:09,518 You think I'll harm you? 716 00:56:11,606 --> 00:56:13,501 I'm a gentleman. 717 00:56:13,703 --> 00:56:15,790 I won't hurt you. 718 00:56:19,680 --> 00:56:21,235 Where is Mr Tien? 719 00:56:21,781 --> 00:56:23,294 He didn't come with you? 720 00:56:27,818 --> 00:56:29,678 He's trying to scare us first. 721 00:56:30,947 --> 00:56:32,231 Forget it. 722 00:56:32,724 --> 00:56:35,143 Luckily Moei is safe. 723 00:56:40,068 --> 00:56:42,985 Moei! 724 00:56:43,105 --> 00:56:44,577 Toom. 725 00:56:45,535 --> 00:56:47,092 You're back! 726 00:56:49,568 --> 00:56:52,474 I thought you're not going to make it, Moei. 727 00:56:57,217 --> 00:57:00,010 I'm sorry. I couldn't save you. 728 00:57:00,593 --> 00:57:03,144 It's okay, Toom. 729 00:57:03,552 --> 00:57:07,372 I came back safe and sound. 730 00:57:15,734 --> 00:57:16,907 Brother Ri. 731 00:57:17,048 --> 00:57:20,439 You said Ms Yada was here. Is it true? 732 00:57:20,944 --> 00:57:22,388 Don't bother yourself with it. 733 00:57:23,735 --> 00:57:26,237 I'll deal with Yada and Pholdej. 734 00:57:26,831 --> 00:57:30,119 You just need to listen to me. 735 00:57:30,232 --> 00:57:33,328 Don't leave the camp without my permission. 736 00:57:54,695 --> 00:57:56,717 Ms Yada is here? 737 00:57:56,852 --> 00:57:58,114 Yes. 738 00:57:59,421 --> 00:58:01,156 I think she's here to take revenge on you. 739 00:58:01,252 --> 00:58:02,431 Because you got her father into jail. 740 00:58:02,542 --> 00:58:04,662 And surely she's joined hands with Pholdej. 741 00:58:04,825 --> 00:58:08,158 I'll go find out why Yada is here. 742 00:58:08,296 --> 00:58:11,665 But I don't think I should do so in the name of TPC. 743 00:58:11,950 --> 00:58:13,464 I'll help Brother Chet out. 744 00:58:13,635 --> 00:58:15,769 I know some other companies. 745 00:58:15,964 --> 00:58:17,565 It should be okay to ask around. 746 00:58:17,891 --> 00:58:18,900 Awesome. 747 00:58:19,040 --> 00:58:20,342 Thank you so much. 748 00:58:28,240 --> 00:58:31,108 Has the lawyer replied to my email? 749 00:58:31,243 --> 00:58:34,489 No, he hasn't called me yet. 750 00:58:35,712 --> 00:58:38,468 Tell me once he's replied to it. 751 00:58:40,314 --> 00:58:41,381 Sure. 752 00:58:41,578 --> 00:58:45,659 But are you sure Brother Tien won't stop you? 753 00:58:47,880 --> 00:58:51,320 If it hadn't been for Pholdej, 754 00:58:51,772 --> 00:58:54,808 Brother Tien wouldn't have let you go. 755 00:58:58,476 --> 00:58:59,882 Guys. 756 00:59:00,461 --> 00:59:03,901 I need your help with something. 757 00:59:08,745 --> 00:59:10,582 This is an important mission. 758 00:59:10,702 --> 00:59:12,434 And I want to do it tonight. 759 00:59:13,238 --> 00:59:14,318 And I must nail it. 760 00:59:14,457 --> 00:59:16,112 What mission is it? 761 00:59:29,053 --> 00:59:31,253 Hey. 762 00:59:32,077 --> 00:59:37,527 -I've got a bad feeling about this. -What? 763 00:59:37,666 --> 00:59:40,024 Hello! 764 00:59:40,854 --> 00:59:43,329 Please sit with us. 765 00:59:43,426 --> 00:59:44,594 Come. 766 00:59:44,710 --> 00:59:46,027 Okay. 767 00:59:46,157 --> 00:59:47,927 Hey, you! 768 00:59:52,099 --> 00:59:53,359 See. 769 00:59:53,540 --> 00:59:55,665 I was right. 770 00:59:55,856 --> 00:59:57,103 Toom. 771 00:59:57,247 --> 00:59:58,775 The wind is here. 772 00:59:59,040 --> 01:00:00,989 -What wind? -Come sit here. 773 01:00:01,245 --> 01:00:04,011 Come sit here. Why are you standing there? 774 01:00:04,136 --> 01:00:05,313 What do we do, Toom? 775 01:00:05,429 --> 01:00:06,753 Let's go sit there. 776 01:00:06,897 --> 01:00:08,990 Come sit here. 777 01:00:14,753 --> 01:00:16,784 Shall we cheers? 778 01:00:17,899 --> 01:00:19,990 Shall we? 779 01:00:21,316 --> 01:00:23,041 What about you? 780 01:00:23,186 --> 01:00:24,661 I've drank it. 781 01:00:26,684 --> 01:00:28,880 It's mine. 782 01:00:29,024 --> 01:00:30,411 You want to sit here? 783 01:00:30,546 --> 01:00:33,434 Why didn't you fill it up? 784 01:00:34,335 --> 01:00:36,016 I know, right? 785 01:00:42,115 --> 01:00:43,709 Here, I've filled it up. 786 01:00:43,834 --> 01:00:45,306 You can't sit here. 787 01:00:46,199 --> 01:00:47,149 Why? 788 01:00:47,269 --> 01:00:50,572 Our restaurant is booked for tonight. Only VIPs get to sit. 789 01:00:50,697 --> 01:00:52,904 -I'm the owner. So, I get to sit. -That's right. 790 01:00:53,048 --> 01:00:55,353 Why are you standing here? Waiting for the sunrise? 791 01:00:55,464 --> 01:00:57,313 -Sit there. -Go. 792 01:00:58,255 --> 01:00:59,861 Go sit. 793 01:01:00,240 --> 01:01:02,141 Over there. 794 01:01:02,440 --> 01:01:04,953 Hurry. 795 01:01:10,690 --> 01:01:12,278 I'm still waiting. 796 01:01:13,956 --> 01:01:16,300 -Want to sing? -What songs do we have here? 797 01:01:16,416 --> 01:01:18,820 -Is there any performance? -I'm off now. 798 01:01:20,120 --> 01:01:21,904 Where are you rushing off to? 799 01:01:22,454 --> 01:01:24,075 Keep me company for a while. 800 01:01:25,358 --> 01:01:26,624 Brother Tien. 801 01:01:27,121 --> 01:01:28,630 Hello. 802 01:01:28,779 --> 01:01:31,808 Let's unite, ASEAN. 803 01:01:32,759 --> 01:01:34,366 I'm not drinking it. 804 01:01:35,090 --> 01:01:36,746 If I get drunk, 805 01:01:36,876 --> 01:01:38,481 Brother Tien will be in trouble. 806 01:01:38,611 --> 01:01:40,373 Don't worry. 807 01:01:40,811 --> 01:01:42,170 I'll drink with you. 808 01:01:44,114 --> 01:01:45,426 Look. 809 01:01:47,901 --> 01:01:50,493 ASEAN! ASEAN! Let's unite! 810 01:01:54,558 --> 01:01:58,335 Let's cheers! 811 01:01:59,094 --> 01:02:00,963 Here! 812 01:02:03,063 --> 01:02:04,724 I really don't want to drink it. 813 01:02:05,298 --> 01:02:08,670 ASEAN! ASEAN! Let's unite! 814 01:02:09,562 --> 01:02:11,426 Hello. 815 01:02:11,586 --> 01:02:12,922 Let's unite. 816 01:02:13,015 --> 01:02:15,817 ASEAN! ASEAN! Let's unite! 817 01:02:16,960 --> 01:02:18,520 Brother Tien? 818 01:02:19,182 --> 01:02:21,259 Myanmar. Laos. Thailand. 819 01:02:21,580 --> 01:02:23,023 Singapore. Vietnam. Brunei. 820 01:02:23,142 --> 01:02:25,890 -Brother Tien? -What other countries? 821 01:02:29,111 --> 01:02:30,559 Let's go to bed. 822 01:02:30,760 --> 01:02:32,003 I'm drunk. 823 01:02:35,816 --> 01:02:37,194 Who's drunk? 824 01:02:39,545 --> 01:02:41,119 I'm not drunk at all. 825 01:02:46,494 --> 01:02:49,700 I don't want it anymore. 826 01:02:50,815 --> 01:02:52,193 You lose. 827 01:02:56,189 --> 01:02:57,440 Here. 828 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Have some. 829 01:02:59,112 --> 01:03:00,904 I'm not drinking it, Brother Tien. 830 01:03:01,146 --> 01:03:02,650 Just a bit. 831 01:03:02,960 --> 01:03:04,560 Drink some, Sister Moei. 832 01:03:04,627 --> 01:03:05,787 Drink some. 833 01:03:06,023 --> 01:03:07,670 Here. 834 01:03:08,997 --> 01:03:11,134 Brother Tien, you're drunk. 835 01:03:11,440 --> 01:03:13,384 Who's drunk? I said I'm not drunk. 836 01:03:13,576 --> 01:03:14,847 Here. 837 01:03:31,945 --> 01:03:33,291 You want some more? 838 01:03:36,360 --> 01:03:38,227 -I don't want to drink anymore. -One more cup. 839 01:03:38,362 --> 01:03:40,013 Drink a bit more. 840 01:03:41,131 --> 01:03:42,589 That's too much. 841 01:03:42,727 --> 01:03:44,326 I don't want to drink anymore. 842 01:03:44,432 --> 01:03:46,600 Now it's not that much. 843 01:03:47,904 --> 01:03:48,899 Here. 844 01:03:48,983 --> 01:03:50,933 You're drinking with Sister Moei. 845 01:03:59,020 --> 01:04:00,310 Moei. 846 01:04:07,983 --> 01:04:09,211 Toom. 847 01:04:09,486 --> 01:04:10,921 Yes? 848 01:04:14,936 --> 01:04:16,459 This set of data. 849 01:04:16,805 --> 01:04:19,158 I got it printed because you want it so bad. 850 01:04:29,459 --> 01:04:30,935 You want it, don't you? 851 01:04:33,080 --> 01:04:36,602 But I think you won't use it. 852 01:04:37,680 --> 01:04:39,400 Is there really no other way? 853 01:04:39,555 --> 01:04:41,384 Although you're legally married, 854 01:04:41,625 --> 01:04:43,209 you didn't... 855 01:04:43,806 --> 01:04:45,132 I mean... 856 01:04:45,253 --> 01:04:47,289 you didn't have any physical contact. 857 01:04:47,693 --> 01:04:49,365 The court usually accepts this reason. 858 01:04:49,471 --> 01:04:51,151 But since you're married, 859 01:04:51,304 --> 01:04:55,080 I think physical contact is inevitable. 860 01:04:56,645 --> 01:04:59,847 What if the other party denies it? 861 01:05:00,647 --> 01:05:04,516 If you want to avoid any trouble during the physical examination, 862 01:05:04,660 --> 01:05:06,433 you'll have to create false evidence. 863 01:05:06,586 --> 01:05:08,510 I need to take a video for the court? 864 01:05:09,172 --> 01:05:11,167 No, Mr Tien. 865 01:05:12,411 --> 01:05:15,899 All you need is a witness. 866 01:05:16,518 --> 01:05:17,468 Fine. 867 01:05:17,571 --> 01:05:19,893 Moei's friend asked you for the information on divorce. 868 01:05:20,051 --> 01:05:21,105 Just send it to me. 869 01:05:21,209 --> 01:05:22,324 I'll give it to them. 870 01:05:22,458 --> 01:05:23,578 Sure. 871 01:05:40,050 --> 01:05:43,031 Now I have both witness and evidence. 872 01:05:54,467 --> 01:05:55,864 Moei. 873 01:05:56,245 --> 01:06:00,405 Brother Tien is completely in control of your destiny. 874 01:06:06,792 --> 01:06:08,058 And I... 875 01:06:08,337 --> 01:06:11,030 have become the important witness of Brother Tien... 876 01:06:11,279 --> 01:06:12,807 today. 877 01:06:16,981 --> 01:06:19,994 We're supposed to do it in two months. But I brought it forward. 878 01:06:20,267 --> 01:06:23,303 Although it's not an auspicious day, we still need to do it. 879 01:06:23,432 --> 01:06:26,287 I must get rid of that wrong mindset. 880 01:06:26,412 --> 01:06:28,297 I wanted to slow down. But now I need to bring it forward. 881 01:06:28,404 --> 01:06:30,147 It's really disappointing. 882 01:06:57,288 --> 01:06:58,867 I got Moei drunk... 883 01:06:59,941 --> 01:07:01,656 because I want make that... 884 01:07:01,791 --> 01:07:03,360 happen again. 885 01:07:04,497 --> 01:07:07,763 You're drunk that day. And you tried to force me. 886 01:07:08,020 --> 01:07:09,847 I want to know... 887 01:07:10,088 --> 01:07:12,608 if it's illegal... 888 01:07:12,816 --> 01:07:15,816 to rape my own husband. 889 01:07:15,940 --> 01:07:17,088 Moei! 890 01:07:21,080 --> 01:07:22,122 What are you doing? 891 01:07:22,200 --> 01:07:24,200 I'll rape you. 892 01:07:41,632 --> 01:07:44,392 Let us... 893 01:07:44,722 --> 01:07:48,242 have fun together. 894 01:07:51,834 --> 01:07:55,597 Because I saw with my eyes... 895 01:07:55,840 --> 01:07:57,560 how yearning she was when she got drunk. 896 01:08:00,971 --> 01:08:03,844 But tonight is different. 897 01:08:04,856 --> 01:08:08,294 Because I'm willing to let this woman do as she pleases. 898 01:08:08,757 --> 01:08:11,720 I'll do anything for you. 899 01:08:14,625 --> 01:08:16,026 I'm sorry, Moei. 900 01:08:18,440 --> 01:08:22,007 I wish we could do this on our wedding day. 901 01:08:23,573 --> 01:08:26,351 But I'm left with no choice but to do it today. 902 01:08:28,524 --> 01:08:30,284 After tonight, 903 01:08:31,915 --> 01:08:33,825 our marriage... 904 01:08:35,388 --> 01:08:37,143 will become legal. 905 01:08:52,728 --> 01:08:53,970 Moei. 906 01:08:54,665 --> 01:08:55,991 Moei. 907 01:08:57,362 --> 01:08:59,445 Moei, wake up. 908 01:09:00,149 --> 01:09:01,532 What is this? 909 01:09:02,343 --> 01:09:04,199 Why is it different from that night? 910 01:09:15,834 --> 01:09:16,960 Moei. 911 01:09:17,849 --> 01:09:19,040 Turn around. 912 01:09:19,309 --> 01:09:20,724 Turn around. 913 01:09:36,746 --> 01:09:37,983 He must die! 914 01:09:38,090 --> 01:09:39,855 Wait, Moei. 915 01:09:40,331 --> 01:09:41,752 Moei. 916 01:09:48,905 --> 01:09:51,375 Whoever dares hurt Brother Tien... 917 01:09:52,687 --> 01:09:54,689 had better watch out! 918 01:10:07,225 --> 01:10:08,785 Don't fall asleep yet. 919 01:10:09,269 --> 01:10:11,349 We need to do an important thing. 920 01:10:14,513 --> 01:10:15,737 Moei. 921 01:10:16,343 --> 01:10:17,790 Moei. 922 01:10:18,414 --> 01:10:20,710 Wake up, we need to do something. 923 01:10:27,904 --> 01:10:29,931 What else do we need to do? 924 01:10:30,113 --> 01:10:31,652 Report? 925 01:10:33,350 --> 01:10:34,957 No. 926 01:10:37,330 --> 01:10:38,611 It's a family affair. 927 01:10:38,851 --> 01:10:40,811 What family affair? 928 01:10:42,148 --> 01:10:43,332 It's... 929 01:10:44,643 --> 01:10:47,068 something we need to do together. 930 01:10:53,422 --> 01:10:55,328 You're such an idiot. 931 01:10:55,610 --> 01:10:58,184 You can't even do that. 932 01:11:02,315 --> 01:11:03,560 I'm not an idiot. 933 01:11:03,699 --> 01:11:08,247 But we're supposed to do that after we got married. 934 01:11:13,220 --> 01:11:14,617 Okay. 935 01:11:38,868 --> 01:11:41,147 We need to take off our clothes? 936 01:11:41,804 --> 01:11:42,957 It's... 937 01:11:43,399 --> 01:11:46,027 more convenient that way. 938 01:11:49,400 --> 01:11:51,593 I'll give you a hand. 939 01:12:04,003 --> 01:12:05,508 I need to take off mine as well? 940 01:12:08,476 --> 01:12:09,827 I'll help you with that. 941 01:12:20,524 --> 01:12:22,289 But I think... 942 01:12:24,022 --> 01:12:26,052 we should take a shower first. 943 01:12:26,449 --> 01:12:28,434 It'll be better. 944 01:12:29,661 --> 01:12:31,655 I'll go take a shower now. 945 01:12:42,578 --> 01:12:44,260 Moei! 946 01:12:49,561 --> 01:12:50,947 Can you do it? 947 01:13:02,174 --> 01:13:03,935 -Moei. -Yeah? 948 01:13:04,099 --> 01:13:05,547 Have some water. 949 01:13:28,556 --> 01:13:30,172 Feeling better? 950 01:13:33,868 --> 01:13:35,139 Moei. 951 01:13:48,420 --> 01:13:49,691 This way. 952 01:13:53,970 --> 01:13:55,208 Go ahead. 953 01:13:57,347 --> 01:13:58,701 See you later. 954 01:14:32,498 --> 01:14:34,175 It's been half an hour. 955 01:14:34,932 --> 01:14:36,412 Did something happen? 956 01:14:40,141 --> 01:14:41,398 Moei. 957 01:14:43,961 --> 01:14:45,307 Are you done yet? 958 01:14:48,891 --> 01:14:50,508 Why are you taking so long? 959 01:14:54,188 --> 01:14:55,435 Can you walk? 960 01:15:26,170 --> 01:15:28,010 Come, let's go together. 961 01:15:28,262 --> 01:15:29,524 Where to? 962 01:15:29,902 --> 01:15:31,425 Follow me. 963 01:15:42,166 --> 01:15:44,837 The moon is so beautiful. 964 01:15:55,858 --> 01:15:57,204 Beautiful. 965 01:16:06,052 --> 01:16:08,692 Why is it so hard to hit on you? 966 01:16:09,573 --> 01:16:11,611 Are you that high-and-mighty? 967 01:16:12,824 --> 01:16:15,647 Hit on me if you want to. Why are you grumbling here? 968 01:16:15,759 --> 01:16:17,039 What? 969 01:16:20,553 --> 01:16:22,319 Can I have your phone number? 970 01:16:25,596 --> 01:16:27,556 Your phone number. 971 01:16:28,450 --> 01:16:30,940 Not your shoe size. 972 01:16:33,250 --> 01:16:34,628 Are you done talking? 973 01:16:36,164 --> 01:16:37,566 Not yet. 974 01:16:44,941 --> 01:16:46,473 Do you know? 975 01:16:47,241 --> 01:16:51,598 You're really attractive. 976 01:16:58,760 --> 01:17:00,560 And your butt... 977 01:17:01,164 --> 01:17:03,084 is so sexy. 978 01:17:04,320 --> 01:17:06,320 I always stare at it... 979 01:17:06,560 --> 01:17:10,160 whenever you study blueprints. 980 01:17:11,360 --> 01:17:12,680 You talk too much. 981 01:17:36,707 --> 01:17:37,983 Handsome. 982 01:17:40,076 --> 01:17:41,665 So handsome. 983 01:17:43,323 --> 01:17:44,950 Very handsome. 984 01:17:49,320 --> 01:17:50,560 Until when... 985 01:17:51,240 --> 01:17:52,720 are you going to hit on me? 986 01:17:53,079 --> 01:17:56,199 Let's do something else. If you want to rape me, go ahead. 987 01:17:56,840 --> 01:17:58,720 If we keep talking like this, 988 01:17:58,904 --> 01:18:01,304 we will never get it done. 989 01:18:06,760 --> 01:18:08,560 No. 990 01:18:09,360 --> 01:18:11,680 It's illegal... 991 01:18:11,840 --> 01:18:13,960 to rape my husband. 992 01:18:14,760 --> 01:18:16,680 -See you. -Wait. 993 01:18:16,840 --> 01:18:18,120 Moei. 994 01:18:20,198 --> 01:18:21,198 What if... 995 01:18:22,480 --> 01:18:24,320 your husband is willing to... 996 01:18:28,209 --> 01:18:29,649 I can't. 997 01:18:31,240 --> 01:18:34,160 I need to take good care of you. 998 01:18:34,382 --> 01:18:36,382 I have to cherish you. 999 01:18:37,920 --> 01:18:39,920 Aunt Sachi has asked me to do so. 1000 01:18:40,800 --> 01:18:42,040 Aunt Sachi? 1001 01:18:58,520 --> 01:19:00,120 Brother Tien, do you know? 1002 01:19:00,824 --> 01:19:05,536 You look very charming when you smile. 1003 01:19:08,280 --> 01:19:11,452 But why don't you like to smile? 1004 01:19:21,133 --> 01:19:24,260 If I'm charming, why don't you love me? 1005 01:19:28,115 --> 01:19:29,446 No way. 1006 01:19:31,656 --> 01:19:33,785 I can't love too deeply. 1007 01:19:36,328 --> 01:19:38,112 I won't be able to forget it. 1008 01:19:39,309 --> 01:19:41,014 Why do you want to forget it? 1009 01:19:41,788 --> 01:19:47,047 I hope you can meet someone more suitable than me. 1010 01:19:49,935 --> 01:19:51,220 You... 1011 01:19:52,680 --> 01:19:54,894 I really don't get you. 1012 01:20:03,992 --> 01:20:05,888 Don't get angry yet. 1013 01:20:06,856 --> 01:20:08,364 To be honest, 1014 01:20:08,508 --> 01:20:11,428 I don't deserve you. 1015 01:20:12,227 --> 01:20:14,961 I'm nothing compared to you. 1016 01:20:15,302 --> 01:20:18,578 I'm just a daughter of some ordinary vendor. 1017 01:20:19,422 --> 01:20:22,459 And you're the son of a hotel owner. 1018 01:20:30,531 --> 01:20:33,203 I'm very happy... 1019 01:20:35,137 --> 01:20:39,989 to have married you. 1020 01:20:49,214 --> 01:20:51,143 My love... 1021 01:20:51,844 --> 01:20:54,381 isn't about possession. 1022 01:20:57,526 --> 01:21:00,366 I want someone more suitable than me... 1023 01:21:01,282 --> 01:21:04,036 to be your wife. 1024 01:21:11,357 --> 01:21:14,033 I don't want to be selfish... 1025 01:21:15,546 --> 01:21:18,075 and force you to marry me... 1026 01:21:19,520 --> 01:21:22,360 just because Aunt Sachi likes me. 1027 01:21:37,077 --> 01:21:40,237 I don't want you to suspect my love. 1028 01:21:42,071 --> 01:21:44,271 When we love each other, 1029 01:21:44,913 --> 01:21:47,313 nothing we own... 1030 01:21:50,163 --> 01:21:53,003 compares to our love. 1031 01:22:00,647 --> 01:22:02,067 What does that mean? 1032 01:22:02,933 --> 01:22:04,778 I mean... 1033 01:22:07,412 --> 01:22:09,252 I'm willing to give you... 1034 01:22:13,922 --> 01:22:16,202 my life, 1035 01:22:17,343 --> 01:22:19,188 if you need it. 1036 01:22:23,400 --> 01:22:24,600 Moei. 1037 01:22:26,286 --> 01:22:27,870 Wait, Brother Tien. 1038 01:22:31,469 --> 01:22:34,149 I still have something to say. 1039 01:22:39,475 --> 01:22:42,115 And I must say it now. 1040 01:22:44,490 --> 01:22:46,716 Because I probably can't say it... 1041 01:22:48,673 --> 01:22:50,553 when I get sober. 1042 01:22:59,308 --> 01:23:00,723 I... 1043 01:23:02,558 --> 01:23:04,590 have nothing at all. 1044 01:23:10,055 --> 01:23:13,935 The most precious treasure in my life... 1045 01:23:15,628 --> 01:23:17,463 was given to me by someone. 1046 01:23:21,990 --> 01:23:23,849 And it's you, Brother Tien. 1047 01:23:24,720 --> 01:23:28,560 I have no idea how deep Moei's love for me. 1048 01:23:29,040 --> 01:23:30,851 And I don't know where its end is. 1049 01:23:31,023 --> 01:23:36,936 But this is enough for me to decide to make her stay. 1050 01:23:37,231 --> 01:23:38,586 You worth it. 1051 01:23:59,263 --> 01:24:03,265 When the breeze of love blows, 1052 01:24:03,633 --> 01:24:08,010 its warm and sweet smell comes with a warm current. 1053 01:24:08,413 --> 01:24:12,744 And it makes me feel good. 1054 01:24:13,295 --> 01:24:17,455 It makes me surrender myself to you, my love. 1055 01:24:18,570 --> 01:24:22,173 But I'm still curious. 1056 01:24:22,401 --> 01:24:26,980 Why did love confuse me for so long? 1057 01:24:27,232 --> 01:24:30,632 No matter how cruel I was to you, 1058 01:24:31,611 --> 01:24:35,820 you never changed your heart or even left me. 1059 01:24:40,705 --> 01:24:44,549 So, I want to keep looking for it. 1060 01:24:44,950 --> 01:24:49,191 I don't know what your love looks like. 1061 01:24:50,007 --> 01:24:53,557 You're always confident and loyal. 1062 01:24:53,738 --> 01:24:57,818 Is it just because you want to win my heart? 1063 01:24:59,496 --> 01:25:03,094 If you conquer me tonight, 1064 01:25:03,417 --> 01:25:07,387 until when will you love me? 1065 01:25:07,626 --> 01:25:11,506 Or will you abandon me after getting my love? 1066 01:25:11,679 --> 01:25:16,280 And leave me and never come back. 1067 01:25:18,085 --> 01:25:19,521 Moei. 1068 01:25:20,398 --> 01:25:22,122 Can you promise me first? 1069 01:25:23,609 --> 01:25:25,809 If I make me yours tonight, 1070 01:25:27,205 --> 01:25:29,032 you won't leave me. 1071 01:25:30,675 --> 01:25:32,334 You'll only love me. 1072 01:25:47,080 --> 01:25:49,200 -Wait, Brother Tien. -Moei. 1073 01:25:50,296 --> 01:25:52,757 I find you too talkative tonight. 1074 01:25:54,971 --> 01:25:56,383 From now on, 1075 01:25:56,957 --> 01:25:58,391 just be quiet. 1076 01:26:05,325 --> 01:26:06,740 Brother Tien. 1077 01:26:09,775 --> 01:26:13,890 I think we shouldn't do it now. 1078 01:26:17,128 --> 01:26:18,740 Don't you love me? 1079 01:26:23,480 --> 01:26:27,520 We're already married. And I'm your husband. 1080 01:26:28,313 --> 01:26:29,738 Did you forget that? 1081 01:26:50,052 --> 01:26:51,286 Moei. 1082 01:26:52,608 --> 01:26:55,438 You might get mad at me when you wake up tomorrow. 1083 01:26:57,314 --> 01:26:58,961 But I still want you to know this. 1084 01:26:59,483 --> 01:27:01,109 I'm doing this... 1085 01:27:02,806 --> 01:27:04,254 because I love you. 1086 01:27:33,766 --> 01:27:36,474 This land is our witness. 1087 01:27:36,560 --> 01:27:39,497 Both of us live happily together. 1088 01:27:39,777 --> 01:27:43,754 We've completed the basic mission of a couple. 1089 01:27:44,074 --> 01:27:48,585 We're perfectly bound together. And we'll be together forever. 1090 01:27:49,016 --> 01:27:53,176 The cool breeze is blowing softly. The shy moon is hiding in the sky. 1091 01:27:53,682 --> 01:27:58,035 The tide stops by my side. 1092 01:27:58,433 --> 01:28:02,430 The dark blue late-night sky. 1093 01:28:02,747 --> 01:28:07,171 I'm reveling in your arms. 1094 01:28:07,760 --> 01:28:11,400 I love you as if I just found out about love. 1095 01:28:12,008 --> 01:28:16,248 The fate brought me to you so that I could make you mine. 1096 01:28:16,588 --> 01:28:20,628 Every man was crazy about you. 1097 01:28:21,280 --> 01:28:25,046 But I didn't notice you. 1098 01:28:25,440 --> 01:28:29,567 You've been loving me for long. It's time for me to love you. 1099 01:28:29,851 --> 01:28:33,858 You have nowhere to hide. Do you know that? 1100 01:28:34,132 --> 01:28:38,212 You're brave enough to provoke and disregard me. 1101 01:28:38,600 --> 01:28:42,566 Why are you afraid of my kisses and caresses? 1102 01:28:42,751 --> 01:28:46,758 The lingering affection between lovers is inevitable. 1103 01:28:46,986 --> 01:28:50,674 I didn't mean to tease or fool you. 1104 01:28:51,042 --> 01:28:54,337 It happens to every couple. 1105 01:28:54,626 --> 01:28:58,482 Come, let me teach you. 1106 01:28:59,905 --> 01:29:03,169 This dipterocarp grew up in this family. 1107 01:29:03,726 --> 01:29:06,926 Of course I have power over it, right? 1108 01:29:07,591 --> 01:29:11,322 I didn't meet you when you're still a kid. 1109 01:29:11,592 --> 01:29:14,912 But that doesn't mean others can touch you. 1110 01:29:16,076 --> 01:29:19,396 You're the one who thought of leaving me. 1111 01:29:19,914 --> 01:29:23,481 That's why I secretly arranged this... 1112 01:29:23,924 --> 01:29:27,501 to let the breeze of love bring you back to me. 1113 01:29:27,920 --> 01:29:29,224 Love, 1114 01:29:29,401 --> 01:29:32,391 please join our hearts together forever. 1115 01:29:55,243 --> 01:29:59,521 Gold and silver falls from the sky. The fortune comes with the harvest. 1116 01:29:59,660 --> 01:30:01,297 Hello! 1117 01:30:01,381 --> 01:30:03,461 How's your business today? 1118 01:30:03,600 --> 01:30:06,687 How's it? It must have been good. 1119 01:30:06,880 --> 01:30:09,280 All you do is eating. You always ignore me. 1120 01:30:09,386 --> 01:30:12,346 All you do is picking. You don't clean your face with it. 1121 01:30:12,498 --> 01:30:16,778 Gold and silver falls from the sky. The fortune comes with the harvest. 1122 01:30:25,022 --> 01:30:26,466 Should we wake them up? 1123 01:30:38,387 --> 01:30:39,947 Handsome boy. 1124 01:30:40,064 --> 01:30:42,059 Why are you sitting here? 1125 01:30:42,240 --> 01:30:45,535 Do you want me to make you relaxed? 1126 01:30:51,768 --> 01:30:53,611 Hello. 1127 01:30:53,680 --> 01:30:54,920 You're up? 1128 01:30:55,040 --> 01:30:56,680 Yes. 1129 01:30:56,880 --> 01:31:00,202 Let us wake your friends up. 1130 01:31:01,800 --> 01:31:03,099 Handsome boy. 1131 01:31:03,320 --> 01:31:05,072 Wake up now. 1132 01:31:10,353 --> 01:31:11,409 Why are you sitting here? 1133 01:31:11,499 --> 01:31:12,798 Let me see. 1134 01:31:13,745 --> 01:31:15,043 Are you awake yet? 1135 01:31:16,375 --> 01:31:17,773 Go away! 1136 01:31:17,917 --> 01:31:20,158 What are you doing? 1137 01:31:20,293 --> 01:31:21,499 We're trying to wake you up. 1138 01:31:21,704 --> 01:31:23,421 What? 1139 01:31:23,502 --> 01:31:24,791 No need! 1140 01:31:26,519 --> 01:31:28,052 Who are you? 1141 01:31:29,023 --> 01:31:32,048 Get us some hot drinks for hangover. 1142 01:31:32,182 --> 01:31:34,347 Wait. 1143 01:31:35,009 --> 01:31:38,980 Why did Tien make us drink so much? 1144 01:31:39,167 --> 01:31:40,609 Did... 1145 01:31:42,380 --> 01:31:43,887 Tien and Sister Moei... 1146 01:31:48,994 --> 01:31:50,194 What are you doing? 1147 01:31:50,760 --> 01:31:53,800 You gave us a fright. 1148 01:31:55,606 --> 01:31:59,326 Moei. 1149 01:32:10,293 --> 01:32:11,653 My gosh! 1150 01:32:13,546 --> 01:32:14,683 Moei! 1151 01:32:14,966 --> 01:32:17,241 Toom, why are you hitting yourself on a small tree? 1152 01:32:17,339 --> 01:32:19,569 You should do a big one. 1153 01:32:20,320 --> 01:32:21,372 Sister. 1154 01:32:21,558 --> 01:32:23,252 It's about Moei. 1155 01:32:23,360 --> 01:32:25,800 What's wrong with her? 1156 01:32:25,880 --> 01:32:27,516 She... 1157 01:32:27,627 --> 01:32:28,837 What's the matter? 1158 01:32:30,466 --> 01:32:32,096 What's wrong with her? 1159 01:32:35,717 --> 01:32:39,393 What's wrong with Moei? 1160 01:32:40,732 --> 01:32:42,085 Nothing. 1161 01:32:43,875 --> 01:32:45,281 What? 1162 01:32:49,691 --> 01:32:52,017 Why doesn't Tien call me? 1163 01:32:53,116 --> 01:32:55,828 Are they fighting? 1164 01:32:56,981 --> 01:33:01,168 Are you sure you heard that right? 1165 01:33:01,504 --> 01:33:04,835 Tien said he wanted to marry Moei. 1166 01:33:04,937 --> 01:33:06,385 I've picked the auspicious day and time. 1167 01:33:06,510 --> 01:33:09,484 We're waiting for them to come back for the wedding. 1168 01:33:13,341 --> 01:33:15,201 Wait, Sathit. 1169 01:33:15,321 --> 01:33:16,611 Yes. 1170 01:33:18,208 --> 01:33:19,656 How may I help you, madam? 1171 01:33:20,151 --> 01:33:22,631 Did Tien tell you anything? 1172 01:33:24,208 --> 01:33:26,678 We can't tell Mother about Pholdej for now. 1173 01:33:26,845 --> 01:33:29,397 I'll tell her myself once I've dealt with him. 1174 01:33:29,811 --> 01:33:31,168 Yes. 1175 01:33:32,316 --> 01:33:33,483 He didn't tell me anything, madam. 1176 01:33:33,618 --> 01:33:35,392 Nothing. 1177 01:33:35,512 --> 01:33:39,282 -Are you sure? -Yes, he didn't say anything. 1178 01:33:39,402 --> 01:33:40,587 Great. 1179 01:33:40,722 --> 01:33:42,091 I'm off now. 1180 01:35:06,980 --> 01:35:08,820 Can you promise me first? 1181 01:35:10,191 --> 01:35:12,731 If I make me yours tonight, 1182 01:35:13,720 --> 01:35:15,621 you won't leave me. 1183 01:35:17,257 --> 01:35:18,916 You'll only love me. 1184 01:35:25,088 --> 01:35:27,920 You might get mad at me when you wake up tomorrow. 1185 01:35:29,702 --> 01:35:31,349 But I still want you to know this. 1186 01:35:31,885 --> 01:35:33,511 I'm doing this... 1187 01:35:35,185 --> 01:35:36,633 because I love you. 1188 01:35:47,912 --> 01:35:49,267 Is it love? 1189 01:35:52,424 --> 01:35:54,339 Does Brother Tien truly love me? 1190 01:36:05,443 --> 01:36:06,676 Moei. 1191 01:36:07,990 --> 01:36:08,998 Brother Ri. 1192 01:36:09,109 --> 01:36:10,431 You've been waiting for long? 1193 01:36:11,675 --> 01:36:13,002 No. 1194 01:36:14,225 --> 01:36:17,329 Why do you look so tired? You're feeling unwell? 1195 01:36:19,390 --> 01:36:20,640 I'm not. 1196 01:36:20,737 --> 01:36:22,507 I'm all right. 1197 01:36:22,615 --> 01:36:25,315 You're here to tell me something? 1198 01:36:29,263 --> 01:36:32,119 Actually, when I met Pholdej yesterday, 1199 01:36:32,755 --> 01:36:34,845 he asked me to pass on his message to Brother Tien. 1200 01:36:34,975 --> 01:36:36,319 What does he want? 1201 01:36:38,192 --> 01:36:39,430 Where is Mr Tien? 1202 01:36:39,560 --> 01:36:41,152 He didn't come with you? 1203 01:36:44,281 --> 01:36:47,177 It just so happens that I want to talk to him. 1204 01:36:48,151 --> 01:36:49,903 When you're free, 1205 01:36:50,234 --> 01:36:53,801 you should ask Mr Tien to come here with you. 1206 01:36:56,019 --> 01:36:59,537 Please help me to ask him out. 1207 01:37:00,938 --> 01:37:02,469 He wants to see Brother Tien. 1208 01:37:05,809 --> 01:37:07,154 What do you think? 1209 01:37:09,712 --> 01:37:12,029 I think we've been avoiding it for too long. 1210 01:37:13,186 --> 01:37:15,881 If we don't solve the problem, 1211 01:37:16,756 --> 01:37:19,161 are we going to keep avoiding it? 1212 01:37:20,678 --> 01:37:22,659 Are we on the same page? 1213 01:37:23,724 --> 01:37:25,186 You're right. 1214 01:37:26,181 --> 01:37:27,946 We don't need to avoid anyone. 1215 01:37:38,721 --> 01:37:41,455 Here's the work plan of Thada Construction. 1216 01:37:41,594 --> 01:37:45,264 Our workers can't work according to the plan. 1217 01:37:45,469 --> 01:37:47,708 That's why the plan has been delayed. 1218 01:37:47,994 --> 01:37:48,944 Got it. 1219 01:37:49,050 --> 01:37:51,940 I'll talk to the project leader. 1220 01:37:52,041 --> 01:37:54,268 -And I'll tell you afterwards. -Yes. 1221 01:38:04,610 --> 01:38:05,736 Hello. 1222 01:38:05,889 --> 01:38:08,294 Let's meet after work. 1223 01:38:09,342 --> 01:38:10,543 Where? 1224 01:38:10,701 --> 01:38:12,341 I'll ask someone to go fetch you. 1225 01:38:42,960 --> 01:38:44,080 Let's go back to the room. 1226 01:38:45,600 --> 01:38:49,080 Stop it now, Tien. You have no right to touch Moei in front of us! 1227 01:38:49,255 --> 01:38:51,695 -That's you. -Do you remember me now? 1228 01:38:52,960 --> 01:38:54,960 I heard you want to see my brother. 1229 01:38:55,760 --> 01:38:56,680 I can take you there. 1230 01:38:56,840 --> 01:39:00,183 Listen here. Pholdej wants to kill both of you. 1231 01:39:06,358 --> 01:39:07,358 Moei! 81562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.