All language subtitles for My Husband In Law episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,240 --> 00:02:47,440 I like you, leader. 2 00:02:48,840 --> 00:02:51,200 Hello. 3 00:02:51,313 --> 00:02:52,633 Do I look good? 4 00:02:52,763 --> 00:02:56,163 As if a fish swam to the bottom and hit itself against a big stone. 5 00:03:07,441 --> 00:03:10,601 -What do you want to pray for? -I'll pray for love. 6 00:03:10,713 --> 00:03:12,033 I like... 7 00:03:12,180 --> 00:03:14,860 when you call yourself my husband. 8 00:03:16,120 --> 00:03:18,440 But you have only tomorrow. 9 00:03:18,566 --> 00:03:19,966 -Only one day? -Yes. 10 00:03:21,041 --> 00:03:23,489 I'm running out of time. 11 00:03:23,775 --> 00:03:25,722 I'm so confused! 12 00:03:25,840 --> 00:03:28,200 I'll leave Dawei the day after tomorrow. 13 00:03:28,466 --> 00:03:30,660 I applied to study in America. 14 00:03:30,760 --> 00:03:32,960 I need to head back and prepare the documents. 15 00:03:33,074 --> 00:03:34,954 So, I have to resign. 16 00:03:35,199 --> 00:03:39,036 I think it's time to live my own life. 17 00:03:41,014 --> 00:03:42,593 You mean... 18 00:03:43,447 --> 00:03:45,252 you're going to divorce Tien? 19 00:04:08,183 --> 00:04:14,174 Frankly speaking, I don't care if you're divorcing Tien or not. 20 00:04:17,641 --> 00:04:22,186 Because I'm ready to support whatever decision you make. 21 00:04:23,992 --> 00:04:26,073 As long as you're truly happy. 22 00:04:40,280 --> 00:04:41,550 Tien! 23 00:04:42,733 --> 00:04:45,622 You're very energetic indeed. You're back to work right after that. 24 00:04:45,752 --> 00:04:47,013 It's not so serious. 25 00:04:47,138 --> 00:04:48,740 How's Sister Moei doing? 26 00:04:48,894 --> 00:04:50,449 She's much better. 27 00:04:50,569 --> 00:04:52,016 But I let her have a rest. 28 00:04:52,680 --> 00:04:54,329 Where's Nott? 29 00:04:56,560 --> 00:04:57,770 He's over there. 30 00:04:59,455 --> 00:05:02,809 Do you smell something? 31 00:05:04,121 --> 00:05:05,196 What smell? 32 00:05:05,297 --> 00:05:07,515 Something fishy. 33 00:05:13,091 --> 00:05:15,051 Your shoelace has come untied. 34 00:05:15,193 --> 00:05:16,433 Thank you. 35 00:05:28,640 --> 00:05:29,840 Brother Chet! 36 00:05:36,100 --> 00:05:38,678 -Tien. -Hello, Brother Chet. 37 00:05:38,951 --> 00:05:40,674 Why did you get back to work so quickly? 38 00:05:40,780 --> 00:05:43,101 Is Moei's condition better now? 39 00:05:46,093 --> 00:05:49,805 No, Tien. It's me who told Brother Chet that. 40 00:05:51,012 --> 00:05:52,284 Don't worry, Tien. 41 00:05:52,400 --> 00:05:55,180 I won't breathe a word of this to anyone. 42 00:05:55,742 --> 00:05:58,138 -Thank you, Brother Chet. -Let's carry on with it, Brother Chet. 43 00:05:58,268 --> 00:05:59,487 This way. 44 00:05:59,837 --> 00:06:00,888 Sure. 45 00:06:01,327 --> 00:06:02,467 Where? 46 00:06:04,564 --> 00:06:06,021 Do you smell something? 47 00:06:06,555 --> 00:06:08,193 Something fishy. 48 00:06:08,638 --> 00:06:10,109 Seriously? 49 00:06:12,073 --> 00:06:14,809 They're being so obvious. And you still don't believe it? 50 00:06:21,826 --> 00:06:23,557 That's Brother Kob. 51 00:06:23,649 --> 00:06:25,943 Brother Kob, why are you here? 52 00:06:26,211 --> 00:06:27,441 Moei. Toom. 53 00:06:27,584 --> 00:06:29,031 We're good, brother. 54 00:06:29,171 --> 00:06:30,691 Thanks, my dear. 55 00:06:30,853 --> 00:06:31,803 No big deal. 56 00:06:31,890 --> 00:06:34,053 Brother Kob, why are you here? 57 00:06:34,287 --> 00:06:35,785 Have you eaten yet? 58 00:06:36,462 --> 00:06:37,757 Not yet. 59 00:06:38,755 --> 00:06:41,607 Then wait for a while. 60 00:06:48,432 --> 00:06:50,268 The button is set here. 61 00:06:50,802 --> 00:06:52,947 -Here? -Take a rest first. 62 00:06:53,072 --> 00:06:54,422 Let's go. 63 00:06:54,566 --> 00:06:56,434 Let's go now. 64 00:06:56,924 --> 00:06:58,283 We still have a lot to do. 65 00:07:01,034 --> 00:07:03,922 Head back now. And come back to work soon. 66 00:07:06,110 --> 00:07:07,937 It's noon. Let's go eat. 67 00:07:08,062 --> 00:07:10,080 You go first. I'll join you later. 68 00:07:11,437 --> 00:07:12,886 -You're sure? -Yeah. 69 00:07:13,118 --> 00:07:14,578 Then hurry up. 70 00:07:22,638 --> 00:07:24,157 I made it. 71 00:07:24,311 --> 00:07:26,385 -Really? -Yeah. 72 00:07:28,010 --> 00:07:29,201 Porridge. 73 00:07:29,280 --> 00:07:31,419 That's right, it's porridge. 74 00:07:31,758 --> 00:07:32,777 Pork porridge. 75 00:07:32,893 --> 00:07:34,647 Thank you. 76 00:07:36,457 --> 00:07:38,717 -Does it smell good? -It smells so good, Brother Kob. 77 00:07:39,396 --> 00:07:40,498 Let me taste it. 78 00:07:40,633 --> 00:07:42,543 You're so amazing. 79 00:07:43,934 --> 00:07:45,079 I made it. 80 00:07:45,223 --> 00:07:47,173 -Really? -Yeah. 81 00:08:24,032 --> 00:08:26,119 If you can translate what I said, 82 00:08:26,220 --> 00:08:28,447 I'll return the marriage certificate to you. 83 00:08:40,461 --> 00:08:42,045 Liar! 84 00:08:45,776 --> 00:08:48,989 You said you'd come visit me. Didn't you, Brother Tien? 85 00:08:49,366 --> 00:08:50,883 Someone's taking care of you. 86 00:08:51,302 --> 00:08:53,730 So, I thought I didn't need to visit you. 87 00:08:54,617 --> 00:08:59,321 What? Is it hard to take care of me, Brother Tien? 88 00:08:59,474 --> 00:09:02,029 You already know the answer. Why are you still asking that? 89 00:09:04,889 --> 00:09:07,927 Is what you said true? 90 00:09:08,626 --> 00:09:11,703 Which one? I said many things. 91 00:09:11,898 --> 00:09:14,152 You asked me to translate what you said. 92 00:09:15,126 --> 00:09:18,831 You seem to be very determined. 93 00:09:19,050 --> 00:09:20,187 Of course I am. 94 00:09:20,456 --> 00:09:22,900 I want to get the marriage certificate back. 95 00:09:25,120 --> 00:09:26,156 No problem. 96 00:09:26,245 --> 00:09:28,195 You can have the certificate... 97 00:09:28,319 --> 00:09:34,209 as long as you get it translated by six o'clock today. 98 00:09:36,071 --> 00:09:37,309 Deal. 99 00:09:59,414 --> 00:10:00,650 Jason said... 100 00:10:00,743 --> 00:10:01,976 What? 101 00:10:02,069 --> 00:10:03,324 Wait a second. 102 00:10:03,605 --> 00:10:05,686 You want us to translate this? 103 00:10:05,793 --> 00:10:07,102 Yes. 104 00:10:08,147 --> 00:10:12,980 Moei asked me to get it translated by six o'clock today. 105 00:10:14,335 --> 00:10:16,355 And she'll return the certificate to me. 106 00:10:18,788 --> 00:10:22,218 What if we translate it incorrectly? 107 00:10:22,613 --> 00:10:24,624 I'll do as she says. 108 00:10:25,451 --> 00:10:30,771 So, you guys need to help me get rid of her. 109 00:10:31,618 --> 00:10:34,144 Sure, no problem. It's easy-peasy. 110 00:10:34,279 --> 00:10:35,229 We are... 111 00:10:35,335 --> 00:10:36,772 willing to suffer for you. 112 00:10:36,879 --> 00:10:38,920 -Am I right? -Yeah. 113 00:10:41,378 --> 00:10:42,813 It's easy-peasy. 114 00:11:07,659 --> 00:11:09,797 Give me back the certificate now. 115 00:11:10,428 --> 00:11:11,530 No way. 116 00:11:11,692 --> 00:11:12,838 Why? 117 00:11:12,991 --> 00:11:14,276 It's the wrong translation. 118 00:11:14,382 --> 00:11:15,597 What? 119 00:11:18,413 --> 00:11:19,665 Sit down. 120 00:11:24,520 --> 00:11:26,304 Here's the correct translation. 121 00:11:27,139 --> 00:11:29,581 Tonight, I'm willing to consummate our marriage... 122 00:11:29,837 --> 00:11:32,068 and give you my eternal love. 123 00:11:32,433 --> 00:11:38,146 And I'll get this love a life insurance. 124 00:11:38,400 --> 00:11:40,878 Written by The Good Wife. 125 00:11:58,121 --> 00:12:00,182 See you tonight, 126 00:12:00,293 --> 00:12:03,031 Brother Tien. 127 00:12:29,758 --> 00:12:32,321 You're all helping her? 128 00:12:32,597 --> 00:12:34,386 You're helping her? 129 00:12:36,317 --> 00:12:38,727 Spare us! 130 00:12:41,334 --> 00:12:43,890 Don't worry, Moei. It's no big deal. 131 00:12:44,076 --> 00:12:46,787 Yes, we're your brothers. We're willing to do anything for you. 132 00:12:46,893 --> 00:12:47,843 Yes. 133 00:12:47,934 --> 00:12:53,411 Tonight, we'll put Tien on the plate and serve him to you. 134 00:12:54,507 --> 00:12:56,992 Here! 135 00:12:58,493 --> 00:13:00,552 Here! Thank you! 136 00:13:00,636 --> 00:13:03,788 Yeah! 137 00:13:05,941 --> 00:13:08,640 Here! 138 00:13:08,760 --> 00:13:10,320 That's the way it should be! 139 00:13:11,320 --> 00:13:13,600 Beer. Nott. Toon. 140 00:13:13,693 --> 00:13:15,093 I have a question. 141 00:13:15,654 --> 00:13:17,477 Who did the translation for me? 142 00:13:17,644 --> 00:13:19,081 -Me. -And me. 143 00:13:19,178 --> 00:13:21,371 And me. What's wrong? 144 00:13:21,918 --> 00:13:24,998 It's a wrong translation. 145 00:13:26,092 --> 00:13:27,924 We're finished. 146 00:13:28,021 --> 00:13:29,529 How is that possible? That's crazy. 147 00:13:29,659 --> 00:13:30,692 None of us translated it wrongly. 148 00:13:30,803 --> 00:13:32,725 I didn't mean to do that. I'm sorry. 149 00:13:32,822 --> 00:13:37,705 Hey, did three of you make fun of me? 150 00:13:37,811 --> 00:13:39,597 No! 151 00:13:39,722 --> 00:13:41,125 Who would make fun of you? 152 00:13:41,232 --> 00:13:42,723 You're my boss. 153 00:13:42,866 --> 00:13:44,959 Tien, enough. 154 00:13:45,081 --> 00:13:47,209 Act like a man. It's a win-win situation after all. 155 00:13:47,334 --> 00:13:49,115 -Yes. -Am I right, Brother Chet? 156 00:13:51,016 --> 00:13:53,676 Tien, I hope you'll... 157 00:13:53,792 --> 00:13:56,072 get yourself an adorable wife tonight. 158 00:13:58,267 --> 00:13:59,813 Actually, Brother Chet is a Casanova. 159 00:13:59,905 --> 00:14:02,092 That's the way it should be. 160 00:14:02,203 --> 00:14:05,552 Let's do this instead. If you feel nervous, 161 00:14:05,724 --> 00:14:08,043 have some drink first. 162 00:14:08,191 --> 00:14:12,408 Get yourself relaxed. 163 00:14:15,164 --> 00:14:17,298 It's so noisy! 164 00:14:17,687 --> 00:14:20,539 -I want to slap them on their mouths! -Calm yourself down. 165 00:14:20,707 --> 00:14:22,164 I seriously don't get it! 166 00:14:22,355 --> 00:14:24,165 That cuss named Tien. 167 00:14:24,304 --> 00:14:28,184 Is he as good as us? 168 00:14:28,609 --> 00:14:32,068 Everyone adores him. 169 00:14:32,188 --> 00:14:33,964 Why? 170 00:14:35,866 --> 00:14:38,741 His look is ordinary. 171 00:14:38,876 --> 00:14:40,912 We're better looking than him. 172 00:14:41,328 --> 00:14:42,393 We are. 173 00:14:45,899 --> 00:14:48,650 Moei, you look so good tonight! 174 00:14:49,195 --> 00:14:50,588 You look so pretty! 175 00:14:50,709 --> 00:14:53,755 Are you guys drinking? 176 00:14:55,078 --> 00:14:56,632 Moei, don't worry. 177 00:14:56,767 --> 00:14:58,227 We'll get him drunk first. 178 00:14:58,334 --> 00:15:01,592 We'll send him to the room as soon as he's drunk. 179 00:15:02,492 --> 00:15:03,636 What's it? 180 00:15:03,761 --> 00:15:06,053 It'll make things easier. 181 00:15:07,250 --> 00:15:08,309 Cheers! 182 00:15:08,383 --> 00:15:12,132 Let's drink! 183 00:15:12,747 --> 00:15:14,049 Brother Tien. 184 00:15:14,142 --> 00:15:15,446 Enough! 185 00:15:15,585 --> 00:15:17,086 Otherwise, you'll get drunk. 186 00:15:17,230 --> 00:15:18,471 Why? 187 00:15:19,229 --> 00:15:22,187 You're afraid I'll be too drunk to do things to you? 188 00:15:25,152 --> 00:15:27,016 Don't underestimate me. 189 00:15:27,736 --> 00:15:29,368 I'm a wild tiger. 190 00:15:30,857 --> 00:15:33,062 Even if you tie my limbs up, 191 00:15:34,649 --> 00:15:36,578 I can still do different kinds of position. 192 00:15:37,343 --> 00:15:38,711 That's the way it should be. 193 00:15:38,929 --> 00:15:41,750 Brother Tien! 194 00:15:41,914 --> 00:15:43,483 Wild tiger, don't be like this. Calm down. 195 00:15:43,608 --> 00:15:45,027 I'm sorry, Moei. 196 00:15:45,152 --> 00:15:46,610 Okay? 197 00:15:46,743 --> 00:15:48,337 No need. 198 00:15:48,578 --> 00:15:50,247 Tien. 199 00:15:50,381 --> 00:15:51,468 Tien, calm down. 200 00:15:51,617 --> 00:15:53,186 Step aside. 201 00:15:53,365 --> 00:15:54,359 Tien, be careful. 202 00:15:54,436 --> 00:15:56,788 Tien, where are you going? 203 00:15:56,923 --> 00:15:59,192 Let go first. 204 00:15:59,350 --> 00:16:02,530 I want to go to the toilet. 205 00:16:02,834 --> 00:16:04,245 -Okay? -It's up there. 206 00:16:04,356 --> 00:16:06,612 -The toilet's up there. -It's up there. 207 00:16:07,599 --> 00:16:10,033 Be careful, Tien. 208 00:16:10,190 --> 00:16:11,187 -Brother Chet. -What? 209 00:16:11,270 --> 00:16:12,528 I can't do it. 210 00:16:12,961 --> 00:16:14,410 There're too many steps. 211 00:16:14,971 --> 00:16:16,056 Let's go that way. 212 00:16:16,429 --> 00:16:17,572 How about here? 213 00:16:17,730 --> 00:16:19,485 Be careful, Brother Tien. 214 00:16:26,535 --> 00:16:27,965 I'll be right back. 215 00:16:28,315 --> 00:16:29,667 Stay here. 216 00:16:34,175 --> 00:16:36,430 -Tien, be careful. -Walk slowly, Brother Tien. 217 00:16:38,897 --> 00:16:40,250 Tien. 218 00:16:42,581 --> 00:16:46,951 What's your relationship with Nateerin? 219 00:16:50,081 --> 00:16:53,551 You do know how much I like you. 220 00:16:53,653 --> 00:16:56,733 Wouldn't it better to care for a single woman like me... 221 00:16:57,541 --> 00:17:01,237 than that married woman? 222 00:17:07,741 --> 00:17:09,371 If you don't feel okay, 223 00:17:09,543 --> 00:17:12,147 you can come to my room and have some rest. 224 00:17:14,970 --> 00:17:16,113 It's okay. 225 00:17:16,243 --> 00:17:18,389 How could this be okay? 226 00:17:18,929 --> 00:17:20,723 It's okay. 227 00:17:21,063 --> 00:17:23,910 I'll believe you no matter what. 228 00:17:30,288 --> 00:17:32,743 I believe in myself. 229 00:17:33,966 --> 00:17:35,680 But I don't believe you. 230 00:17:37,296 --> 00:17:38,878 Please excuse me. 231 00:18:00,048 --> 00:18:03,499 Cheers everyone! 232 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Nott. 233 00:18:24,160 --> 00:18:26,920 You haven't told us... 234 00:18:27,254 --> 00:18:30,543 when and where you got close with Brother Chet. 235 00:18:30,680 --> 00:18:31,551 Are you just... 236 00:18:31,680 --> 00:18:34,640 fooling around with Brother Chet? 237 00:18:34,840 --> 00:18:37,160 Or you've given him any hope? 238 00:18:37,680 --> 00:18:43,160 I've never fooled around with him as you said. 239 00:18:43,240 --> 00:18:45,440 I don’t like men. 240 00:18:46,680 --> 00:18:49,840 And you should know that... 241 00:18:50,080 --> 00:18:52,640 Brother Chet isn't interested in me. 242 00:18:53,043 --> 00:18:54,563 Tell them the truth. 243 00:18:56,147 --> 00:18:57,347 Brother Chet. 244 00:18:57,440 --> 00:18:59,960 Why are you quiet? Tell them. 245 00:19:05,320 --> 00:19:08,760 Tien came just in time. 246 00:19:08,996 --> 00:19:11,556 -You're away for so long. -What? Did you trip? 247 00:19:11,847 --> 00:19:15,634 -Where have you been? -Why did you go all the way there? 248 00:19:15,733 --> 00:19:19,293 -Wild tiger! -I had a cup while waiting for you. 249 00:19:19,529 --> 00:19:20,666 That's too long. 250 00:19:20,772 --> 00:19:22,937 Tien is now here. 251 00:19:23,048 --> 00:19:25,419 -It's time to send him into the room. -Yes. 252 00:19:25,516 --> 00:19:27,559 -Okay? -Okay. 253 00:19:27,651 --> 00:19:30,717 Okay? 254 00:19:42,945 --> 00:19:45,302 Little sister. 255 00:19:49,561 --> 00:19:50,930 Kao Fang? 256 00:19:53,162 --> 00:19:54,956 It's really you? 257 00:19:56,736 --> 00:19:58,602 Why are you crying? 258 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 Don’t tell me... 259 00:20:07,129 --> 00:20:09,569 Tien has broken your heart. 260 00:20:09,640 --> 00:20:11,840 Serve you right. 261 00:20:11,983 --> 00:20:14,379 You wretch! It's your fault! 262 00:20:14,480 --> 00:20:16,117 It's your fault! 263 00:20:16,260 --> 00:20:18,039 Kung! 264 00:20:18,120 --> 00:20:19,720 What do you mean? 265 00:20:19,888 --> 00:20:24,222 You always get close to me. You're the reason why Tien ignores me. 266 00:20:24,480 --> 00:20:26,720 He probably thinks we're the same! 267 00:20:26,960 --> 00:20:29,480 So what if we're the same? 268 00:20:30,640 --> 00:20:33,552 -Tell me! -I've never liked a woman! 269 00:20:39,320 --> 00:20:41,040 Kung! 270 00:20:44,360 --> 00:20:45,240 Do you like that? 271 00:20:45,386 --> 00:20:51,303 You're melting. Do you like that? Come on. 272 00:21:21,000 --> 00:21:22,399 Thank you. 273 00:21:36,792 --> 00:21:38,442 Brother Tien looks so cute. 274 00:21:41,520 --> 00:21:43,136 Attention! 275 00:21:43,546 --> 00:21:46,893 Actually, I think there's no need for a bow. 276 00:21:47,172 --> 00:21:48,341 Because... 277 00:21:48,471 --> 00:21:50,985 they're going to take it off anyway. 278 00:21:53,041 --> 00:21:56,822 Tien, you must treat Moei well. Be gentle. 279 00:21:57,349 --> 00:22:00,058 Moei is such a sweet girl. You need to take good care of her. 280 00:22:00,120 --> 00:22:01,484 Yeah. 281 00:22:01,565 --> 00:22:03,290 I think we should leave now. 282 00:22:03,383 --> 00:22:05,228 We're off. All the best to you. 283 00:22:05,358 --> 00:22:06,308 Salute. 284 00:22:06,373 --> 00:22:07,717 Master Moei! 285 00:22:07,880 --> 00:22:14,640 We pay tribute to you! 286 00:22:14,815 --> 00:22:18,695 -Pull it down. -I'll do it. 287 00:22:29,692 --> 00:22:30,958 Brother Tien. 288 00:22:31,429 --> 00:22:33,216 Where are you going? 289 00:22:35,654 --> 00:22:36,718 Brother Tien. 290 00:22:36,838 --> 00:22:38,978 Brother Tien, are you okay? 291 00:22:39,131 --> 00:22:41,809 They shouldn't have let you drink so much. 292 00:22:41,958 --> 00:22:43,927 Brother Tien, sit down first. 293 00:22:49,735 --> 00:22:51,359 I'm not drunk. 294 00:22:55,605 --> 00:22:57,296 You're not drunk? 295 00:22:57,496 --> 00:22:59,984 You can't even walk properly. 296 00:23:07,496 --> 00:23:09,005 Have some water first. 297 00:23:24,475 --> 00:23:25,942 Why are you doing this? 298 00:23:33,614 --> 00:23:35,231 Why are you doing this? 299 00:24:03,880 --> 00:24:08,903 Here's the present for the bridegroom. 300 00:24:38,240 --> 00:24:39,744 Why did you... 301 00:25:00,760 --> 00:25:02,535 The moon looks so beautiful. 302 00:25:06,840 --> 00:25:08,018 Moei. 303 00:25:11,512 --> 00:25:13,071 Are you cold, Brother Tien? 304 00:26:13,598 --> 00:26:14,822 Moei. 305 00:26:15,701 --> 00:26:18,302 The moon looks so beautiful. 306 00:26:25,288 --> 00:26:27,498 It really does. Look. 307 00:26:51,880 --> 00:26:54,179 I'm sorry, Brother Tien. 308 00:26:58,240 --> 00:27:01,304 I've been causing trouble for you all this time. 309 00:27:02,840 --> 00:27:05,214 Ever since we got married, 310 00:27:07,039 --> 00:27:09,899 we haven't had a honeymoon. 311 00:27:12,413 --> 00:27:16,856 That's why I wanted to take you here to Myanmar. 312 00:27:17,950 --> 00:27:23,510 In fact, I want to take you to many places. 313 00:27:26,000 --> 00:27:28,212 But both of us are always busy. 314 00:27:28,718 --> 00:27:33,838 So, I could only take you here. 315 00:27:38,468 --> 00:27:40,084 I'm sorry. 316 00:27:59,469 --> 00:28:01,478 Brother Tien, do you still remember it? 317 00:28:02,913 --> 00:28:04,521 Back then... 318 00:28:06,907 --> 00:28:09,578 we went to the same school. 319 00:28:12,912 --> 00:28:14,467 You're a senior. 320 00:28:17,040 --> 00:28:18,661 I was a junior. 321 00:28:19,769 --> 00:28:21,916 You once sent me to the home science lab. 322 00:28:22,045 --> 00:28:23,595 Home science lab, right? 323 00:28:24,394 --> 00:28:25,561 Here you are. 324 00:28:28,004 --> 00:28:29,537 Thank you. 325 00:28:30,331 --> 00:28:34,424 I broke the vase because I was trying to avoid you. 326 00:28:34,549 --> 00:28:35,988 And then I ran away. 327 00:28:36,095 --> 00:28:37,324 Mother, who's that? 328 00:28:37,477 --> 00:28:40,794 Aunt Prapa's daughter. 329 00:28:44,520 --> 00:28:46,040 I remember it. 330 00:28:50,583 --> 00:28:52,943 I remember you're my mentee. 331 00:28:56,243 --> 00:28:57,944 But I didn't know... 332 00:28:59,317 --> 00:29:01,129 my mentee... 333 00:29:02,933 --> 00:29:05,263 and Aunt Prapa's daughter... 334 00:29:07,482 --> 00:29:09,358 were the same person. 335 00:29:18,278 --> 00:29:19,572 Until... 336 00:29:23,893 --> 00:29:26,067 Today's my most exciting day! 337 00:29:26,230 --> 00:29:30,345 I found out that the student council president... 338 00:29:30,512 --> 00:29:31,996 is my love at first sight Brother Tien. 339 00:29:32,113 --> 00:29:35,772 And he's my mentor. 340 00:29:35,879 --> 00:29:37,293 What's this called? 341 00:29:37,394 --> 00:29:39,052 Is it fate? 342 00:29:46,012 --> 00:29:48,034 I wasn't sure about it. 343 00:29:50,922 --> 00:29:52,998 Until we got back to Phuket... 344 00:29:53,842 --> 00:29:57,104 and I went to the school. 345 00:30:03,669 --> 00:30:05,386 "Nateerin Sawaddirat" 346 00:30:05,572 --> 00:30:07,174 My mentee... 347 00:30:08,578 --> 00:30:10,087 was really Moei. 348 00:30:12,709 --> 00:30:14,091 That day... 349 00:30:14,730 --> 00:30:16,648 I was waiting to see you. 350 00:30:18,120 --> 00:30:20,171 The day they announced the mentees. 351 00:30:22,559 --> 00:30:26,205 But you didn't come. 352 00:30:32,872 --> 00:30:34,848 I thought... 353 00:30:35,236 --> 00:30:37,417 you wouldn't like me. 354 00:30:38,242 --> 00:30:40,102 Do you like me then? 355 00:30:42,587 --> 00:30:44,450 Can women these days... 356 00:30:44,980 --> 00:30:47,094 hit on men first? 357 00:30:47,495 --> 00:30:48,831 Of course we can. 358 00:30:51,966 --> 00:30:53,632 Why so? 359 00:31:04,800 --> 00:31:06,194 Because... 360 00:31:09,426 --> 00:31:12,258 I want you for myself. 361 00:32:10,071 --> 00:32:13,184 I want to spend my entire life with you. 362 00:32:20,252 --> 00:32:22,601 I don't want tomorrow to come. 363 00:33:45,810 --> 00:33:47,473 Are you cold, Brother Tien? 364 00:33:52,162 --> 00:33:53,917 Look, Brother Tien. 365 00:34:04,442 --> 00:34:09,163 Here's the present for the bridegroom. 366 00:34:40,298 --> 00:34:41,956 Brother Tien looks so cute. 367 00:34:42,262 --> 00:34:44,212 You can have the certificate... 368 00:34:44,336 --> 00:34:46,253 as long as you get it translated... 369 00:34:46,476 --> 00:34:49,104 by six o'clock today. 370 00:34:55,972 --> 00:34:59,938 "Marriage Certificate" "Nateerin Sawaddirat" 371 00:35:00,801 --> 00:35:02,475 I'm running out of time. 372 00:35:04,884 --> 00:35:06,321 Let's take a photo together, Brother Tien. 373 00:35:06,419 --> 00:35:07,690 Why do you want to do so? 374 00:35:08,177 --> 00:35:09,481 We see each other every day. 375 00:35:09,605 --> 00:35:11,892 We never took a photo together. 376 00:35:12,036 --> 00:35:13,753 Even since we met, 377 00:35:13,841 --> 00:35:16,507 I never took a photo with you. 378 00:35:16,629 --> 00:35:20,299 Let's take a photo together, please. I want to keep it as a momento. 379 00:35:36,874 --> 00:35:38,923 -Make it consistent. -Yes. 380 00:35:40,949 --> 00:35:42,103 Wait. 381 00:35:42,387 --> 00:35:44,058 Do you know where Moei is? 382 00:35:44,717 --> 00:35:46,445 Isn't Moei your wife? 383 00:35:47,266 --> 00:35:49,283 You don't know where she is. How would I know it? 384 00:36:14,054 --> 00:36:16,411 I must forget Brother Tien. 385 00:36:17,139 --> 00:36:18,549 I swear. 386 00:36:32,360 --> 00:36:37,854 May Buddha bless us with good lives. May our love last forever. 387 00:36:38,170 --> 00:36:40,106 I'm just kidding. 388 00:36:58,431 --> 00:37:02,331 What are you wishing for? 389 00:37:03,742 --> 00:37:06,487 Even though I have no idea whom I'm waiting for... 390 00:37:06,772 --> 00:37:08,716 and for how long I need to wait, 391 00:37:09,066 --> 00:37:10,802 I'll keep waiting. 392 00:37:11,681 --> 00:37:14,668 If there were God here, 393 00:37:15,298 --> 00:37:18,005 I wish I'd meet that person. 394 00:37:18,157 --> 00:37:22,740 The one who doesn't value my look and status. 395 00:37:22,952 --> 00:37:26,345 But someone who's ready to stay with me through thick and thin. 396 00:37:26,836 --> 00:37:29,851 I don't care how tough it's going to be. 397 00:37:30,590 --> 00:37:33,166 Just let me meet... 398 00:37:33,402 --> 00:37:37,042 and fall in love with that person. 399 00:37:38,572 --> 00:37:41,881 Because I've been spending all of my life... 400 00:37:42,423 --> 00:37:48,308 to look for the one who will be my everything. 401 00:38:54,378 --> 00:38:55,690 Moei! 402 00:38:56,765 --> 00:38:58,095 Moei! 403 00:39:06,403 --> 00:39:08,083 Security guard, I'm Thierawat. 404 00:39:08,205 --> 00:39:10,642 Please stop that car! 405 00:39:10,746 --> 00:39:12,344 Don't let it go! 406 00:39:30,038 --> 00:39:31,762 Why are you reversing the car? 407 00:39:58,573 --> 00:40:00,021 You're not getting down? 408 00:40:06,123 --> 00:40:09,119 You've been loving me for all of your life. 409 00:40:09,356 --> 00:40:12,196 And now you want to leave me quietly. 410 00:40:13,171 --> 00:40:16,075 I'll make you go back to where you were. 411 00:40:16,358 --> 00:40:19,444 Then I'll teach you a good lesson. 412 00:40:19,640 --> 00:40:22,600 And I'll make you stay using reinforced concrete... 413 00:40:23,360 --> 00:40:25,526 so that you won't leave me again. 414 00:40:25,713 --> 00:40:27,206 Not in this life. 415 00:40:27,389 --> 00:40:29,081 Not in the next life. 416 00:40:37,250 --> 00:40:38,501 No. 417 00:40:38,866 --> 00:40:40,182 Don't get down. 418 00:40:43,453 --> 00:40:44,889 Stop looking at him. 419 00:40:45,696 --> 00:40:47,083 Don't look at him. 420 00:41:00,944 --> 00:41:02,129 Moei. 421 00:41:02,407 --> 00:41:03,946 Let's head back to the camp together. 422 00:42:27,515 --> 00:42:28,881 Brother Tien. 423 00:43:09,080 --> 00:43:11,577 The moon wasn't beautiful enough? 424 00:43:14,160 --> 00:43:16,149 We've yet to do it. 425 00:43:16,800 --> 00:43:18,906 And you wanted to run away? 426 00:43:22,920 --> 00:43:24,321 Last night, 427 00:43:24,680 --> 00:43:25,916 I was just... 428 00:43:26,778 --> 00:43:29,378 kidding. 429 00:43:29,680 --> 00:43:32,302 We're not going to consummate it for real. 430 00:43:37,200 --> 00:43:38,679 You're kidding? 431 00:43:39,840 --> 00:43:43,989 Who said she wanted to have me for herself? 432 00:43:53,840 --> 00:43:55,264 Where were you going? 433 00:43:55,600 --> 00:43:57,349 Why didn't you tell me? 434 00:43:58,292 --> 00:44:00,266 I woke up not seeing you by my side. 435 00:44:00,728 --> 00:44:02,710 Do you know I was shocked? 436 00:44:09,240 --> 00:44:10,911 Have you ever thought of this? 437 00:44:11,818 --> 00:44:13,592 If you ran away, 438 00:44:16,960 --> 00:44:18,400 what would I do? 439 00:44:29,845 --> 00:44:34,142 You want to know why I'm not letting you go? 440 00:44:48,201 --> 00:44:50,746 Because you need to redo... 441 00:44:50,880 --> 00:44:53,346 all the reports! 442 00:44:54,160 --> 00:44:57,796 You need to do double work... 443 00:44:57,920 --> 00:45:00,268 as a punishment for leaving without permission! 444 00:45:00,597 --> 00:45:03,531 Because what you did was really irresponsible! 445 00:45:08,087 --> 00:45:10,466 Don't think of running away. 446 00:45:10,880 --> 00:45:13,825 Because if I catch you red-handed, I'll double your workload. 447 00:45:13,920 --> 00:45:15,815 Remember that! 448 00:45:19,606 --> 00:45:20,992 Attention to all the security guards. 449 00:45:21,150 --> 00:45:22,221 From now on, 450 00:45:22,310 --> 00:45:28,710 Ms Nateerin can't leave the camp without my permission. 451 00:46:04,520 --> 00:46:06,004 Sleep on the bed. 452 00:46:06,280 --> 00:46:08,042 You didn't sleep at all, did you? 453 00:46:54,835 --> 00:46:56,478 If you dare receive it, 454 00:46:56,800 --> 00:46:58,947 I dare give it. 455 00:46:59,320 --> 00:47:01,575 Since you don't want others to have me, 456 00:47:02,160 --> 00:47:04,507 I'll make myself exclusively yours. 457 00:47:05,090 --> 00:47:06,893 Serve him right. 458 00:47:06,980 --> 00:47:09,421 Ri said everyone was talking about him. 459 00:47:09,520 --> 00:47:14,175 They said Tien ran all the way to get Moei back. 460 00:47:14,760 --> 00:47:16,071 Sister Sachi. 461 00:47:16,204 --> 00:47:18,844 You should tell Tien. He's really pitiful. 462 00:47:19,050 --> 00:47:21,167 Why do you sympathise with him? 463 00:47:21,248 --> 00:47:25,171 Tien needs to hit a snag so that he can wake up. 464 00:47:25,349 --> 00:47:27,244 Prapa, want to bet? 465 00:47:27,360 --> 00:47:31,872 I guarantee it's going to be a good show. 466 00:47:32,600 --> 00:47:34,048 Just wait and see. 467 00:47:37,922 --> 00:47:39,612 It's so funny. 468 00:47:40,234 --> 00:47:41,540 What are you laughing about? 469 00:47:42,200 --> 00:47:44,622 Didn't you say you didn't want to get close to Moei? 470 00:47:44,760 --> 00:47:47,151 Why did you run and get her back? 471 00:47:48,280 --> 00:47:49,874 I'm short-handed. 472 00:47:50,670 --> 00:47:52,197 That's it? 473 00:47:53,842 --> 00:47:57,162 Mother and Aunt Prapa got so shocked when Moei didn't make it home. 474 00:47:58,272 --> 00:48:00,950 You must tell Aunt Prapa about your decision no matter what. 475 00:48:01,040 --> 00:48:02,376 And Mother. 476 00:48:02,577 --> 00:48:03,577 They're waiting for you. 477 00:48:03,658 --> 00:48:05,498 I'll give you three months to settle your problem. 478 00:48:05,625 --> 00:48:06,964 After that, you two will have a divorce. 479 00:48:07,040 --> 00:48:08,236 What? 480 00:48:09,240 --> 00:48:10,696 Really, Mother? 481 00:48:10,797 --> 00:48:12,245 You really want me to divorce Moei? 482 00:48:12,320 --> 00:48:14,015 I'm being serious. 483 00:48:14,320 --> 00:48:18,103 But you need to pay ten million baht alimony to her. 484 00:48:19,347 --> 00:48:20,846 Moei wants to go back? 485 00:48:21,400 --> 00:48:23,405 -What does Mother want her to go? -What's wrong? 486 00:48:23,524 --> 00:48:26,607 Moei doesn't need to be your wife anymore. 487 00:48:26,920 --> 00:48:29,637 Isn't it great? Mother wants Moei to return to normal life. 488 00:48:29,800 --> 00:48:34,630 And you get to return to your own life. Isn't it great? 489 00:48:38,600 --> 00:48:40,272 Mother. 490 00:48:42,240 --> 00:48:43,597 Tien. 491 00:48:43,720 --> 00:48:45,169 Or... 492 00:48:46,751 --> 00:48:48,367 you've changed your mind? 493 00:48:48,562 --> 00:48:50,563 That's why you won't let Moei go. 494 00:48:51,800 --> 00:48:53,445 Enough. 495 00:48:54,409 --> 00:48:55,791 Go tell Mother that... 496 00:48:55,960 --> 00:48:57,116 Moei's not going anywhere... 497 00:48:57,200 --> 00:48:59,029 until she finishes her work. 498 00:48:59,485 --> 00:49:01,833 Call me if she has any question. 499 00:49:02,027 --> 00:49:05,095 But now I'm sleepy. I want to sleep. 500 00:49:05,176 --> 00:49:06,644 I can't do this anymore. 501 00:49:07,630 --> 00:49:09,351 You're sleepy? 502 00:49:09,440 --> 00:49:11,263 You're pretending. 503 00:49:16,280 --> 00:49:17,429 Mother. 504 00:49:17,599 --> 00:49:19,266 Mother, you son... 505 00:49:19,351 --> 00:49:22,030 said he wouldn't let Moei go. 506 00:49:22,170 --> 00:49:23,881 Because he's worried he can't finish the work. 507 00:49:25,007 --> 00:49:29,087 I want to send him to Mars so bad. 508 00:49:31,228 --> 00:49:34,369 Mother, why is your son so stubborn? 509 00:49:34,840 --> 00:49:35,999 I don't care about him. 510 00:49:36,075 --> 00:49:38,894 Now he won't dare call and confront me. 511 00:49:38,969 --> 00:49:41,360 But you'll update me on anything. 512 00:49:41,402 --> 00:49:42,402 Got it? 513 00:49:42,464 --> 00:49:43,722 Yes, madam. 514 00:49:43,839 --> 00:49:45,566 Okay, I'll hang up now. 515 00:49:49,265 --> 00:49:52,942 Didn't you say you'd give Moei back her freedom? 516 00:49:54,687 --> 00:49:58,119 I don't know what changed Tien's mind. 517 00:49:58,232 --> 00:50:00,740 But since Moei has made her choice, 518 00:50:00,847 --> 00:50:04,865 someday Tien will have to let Moei go. 519 00:50:24,360 --> 00:50:25,854 Brother Tien! 520 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 Brother Tien! 521 00:50:27,793 --> 00:50:30,508 I know you're scared that I'll skip work. 522 00:50:30,637 --> 00:50:32,679 But why do I need to stay with you? 523 00:50:32,800 --> 00:50:35,720 Aren't you afraid of getting misunderstood by other workers? 524 00:50:38,915 --> 00:50:40,474 Brother Tien! 525 00:50:41,237 --> 00:50:43,717 Don't disturb me now. 526 00:50:44,487 --> 00:50:45,617 There. 527 00:50:45,776 --> 00:50:47,498 The sun is going down. 528 00:50:47,744 --> 00:50:49,324 Isn't it beautiful? 529 00:50:50,641 --> 00:50:53,097 -Brother Tien! -Get back to work. 530 00:50:53,612 --> 00:50:55,212 If not, I'll tell Mother that... 531 00:50:55,349 --> 00:50:56,996 you got me drunk... 532 00:50:57,080 --> 00:50:59,971 and tried to do things to me in the room. 533 00:51:03,383 --> 00:51:04,600 You're inhumane. 534 00:51:04,681 --> 00:51:07,634 How could you be so selfish? 535 00:51:07,958 --> 00:51:09,408 What did you say? 536 00:51:15,336 --> 00:51:16,733 You're inhumane. 537 00:51:16,854 --> 00:51:18,232 You heard it? 538 00:51:18,755 --> 00:51:22,366 I've had enough of your intimidation! 539 00:51:22,511 --> 00:51:24,671 From now on, I won't put it with it any longer. 540 00:51:24,831 --> 00:51:26,631 I'll go stay with Toom. 541 00:51:36,472 --> 00:51:39,158 You think they have space for you? 542 00:51:40,014 --> 00:51:42,978 I moved out this morning. It's impossible that someone's moved in. 543 00:51:43,280 --> 00:51:45,038 We've been recruiting many people lately. 544 00:51:45,155 --> 00:51:47,233 We want to hire new employees. 545 00:51:48,197 --> 00:51:50,894 I don't think you've the chance to stay with Toom anymore. 546 00:51:51,039 --> 00:51:51,938 You know why? 547 00:51:52,067 --> 00:51:54,507 Because I've moved Toom and Kob's tents... 548 00:51:54,680 --> 00:51:56,245 to somewhere else. 549 00:51:57,266 --> 00:51:58,568 What? 550 00:52:05,497 --> 00:52:09,352 The beautiful ocean. 551 00:52:10,118 --> 00:52:14,504 Look at that clear sunny sky. 552 00:52:14,704 --> 00:52:22,041 I see the boat swaying on the ocean. 553 00:52:22,668 --> 00:52:25,038 What a beautiful view! 554 00:52:27,054 --> 00:52:31,422 I see a school of fish. 555 00:52:31,585 --> 00:52:35,930 And many kinds of shrimps and shells. 556 00:52:36,100 --> 00:52:39,956 They're swimming in the ocean. 557 00:53:01,128 --> 00:53:03,364 The only way to leave here... 558 00:53:03,971 --> 00:53:06,489 is to run away from Brother Tien. 559 00:53:20,704 --> 00:53:22,160 Brother Tien. 560 00:53:25,966 --> 00:53:27,206 Brother Tien. 561 00:53:27,319 --> 00:53:28,643 I'm hungry. 562 00:53:29,795 --> 00:53:31,867 I've no idea why I'm having gastric pain. 563 00:53:34,358 --> 00:53:35,856 Why do you want to eat? 564 00:53:37,406 --> 00:53:40,618 Anything will do. 565 00:53:40,931 --> 00:53:43,351 As long as I get to eat something. 566 00:53:44,106 --> 00:53:46,420 It's so painful. 567 00:53:57,190 --> 00:53:58,692 It's easier than imagined. 568 00:54:24,988 --> 00:54:27,188 -Hello. -Hello. 569 00:54:43,003 --> 00:54:44,243 Hello. 570 00:54:44,390 --> 00:54:46,264 No, go back. 571 00:54:50,687 --> 00:54:52,461 -Hello. -No. 572 00:54:52,584 --> 00:54:53,911 Go back. 573 00:54:55,275 --> 00:54:56,568 Go. 574 00:56:11,800 --> 00:56:15,080 Tien! 575 00:56:15,292 --> 00:56:16,473 So, 576 00:56:17,503 --> 00:56:18,665 how's the night? 577 00:56:18,777 --> 00:56:21,236 Are you and Moei officially husband and wife? 578 00:56:25,685 --> 00:56:29,291 It's such a shame. Why didn't you show your skills? 579 00:56:29,582 --> 00:56:30,605 What's going on? 580 00:56:30,709 --> 00:56:33,412 You trap her in her room and don't let her go home. 581 00:56:33,560 --> 00:56:35,720 And you don't let her out of your sight? 582 00:56:37,674 --> 00:56:40,446 He keeps quiet and says nothing. 583 00:56:42,122 --> 00:56:44,610 What? Only two boxes? 584 00:56:44,709 --> 00:56:46,073 Why didn't you buy us some? 585 00:56:46,153 --> 00:56:48,904 -He's pulling a long face. -You should've bought five boxes. 586 00:56:48,993 --> 00:56:50,436 I know who's getting the other box. 587 00:56:50,526 --> 00:56:51,644 It's definitely not for us. 588 00:56:51,760 --> 00:56:53,083 I'm off now. 589 00:56:53,643 --> 00:56:56,708 What's the rush? Can't you stay and have a chat with us? 590 00:56:56,778 --> 00:56:59,337 I need to write the report. I'm running out of time. 591 00:57:00,399 --> 00:57:02,205 What? Is it homework? 592 00:57:02,290 --> 00:57:04,385 -It's been three days. -Are you deaf? 593 00:57:04,491 --> 00:57:06,596 I said I needed to write the report. 594 00:57:08,136 --> 00:57:09,794 Enough. 595 00:57:13,382 --> 00:57:16,702 Maybe it's a tricky report. That's why he needs two boxes of rice. 596 00:57:16,783 --> 00:57:17,783 He's very busy. 597 00:57:36,199 --> 00:57:37,232 Moei. 598 00:57:37,470 --> 00:57:39,219 I bought us rice. Open the door. 599 00:57:39,327 --> 00:57:40,550 No. 600 00:57:44,576 --> 00:57:45,972 Moei. 601 00:57:46,410 --> 00:57:48,262 Open the door for me. 602 00:58:05,623 --> 00:58:06,783 Brother Tien. 603 00:58:07,329 --> 00:58:09,859 Let's make a deal. 604 00:58:11,623 --> 00:58:13,065 What deal? 605 00:58:13,454 --> 00:58:15,974 If you let me go, 606 00:58:16,449 --> 00:58:20,649 I'll ask Mr Baramee to send you to Hong Kong. 607 00:58:29,497 --> 00:58:31,497 You can't stay here for long. 608 00:58:32,047 --> 00:58:34,007 You've never had a hard life. 609 00:58:35,185 --> 00:58:37,105 Moreover, 610 00:58:37,308 --> 00:58:39,710 if others find out we're staying together, 611 00:58:39,799 --> 00:58:43,559 your reputation will be ruined. Because everyone knows I'm married. 612 00:58:43,879 --> 00:58:46,399 They would even call us adulterers. 613 00:58:47,727 --> 00:58:50,727 Is it possible for a wife to have an affair with her husband? 614 00:58:54,392 --> 00:58:57,075 Mother had arranged a wedding for us. 615 00:58:57,569 --> 00:59:00,069 Why are you worried about being found out by others? 616 00:59:01,344 --> 00:59:03,925 Can you take it seriously? 617 00:59:04,080 --> 00:59:07,569 I know you won't obey to Aunt Sachi. 618 00:59:10,438 --> 00:59:11,798 Brother Tien. 619 00:59:12,201 --> 00:59:14,223 If you trap me here, 620 00:59:14,348 --> 00:59:16,508 you won't get to go to Hong Kong. 621 00:59:20,467 --> 00:59:21,961 Brother Tien! 622 00:59:23,207 --> 00:59:24,623 I can apologise. 623 00:59:24,749 --> 00:59:27,224 I've been making fun of you lately. 624 00:59:27,332 --> 00:59:30,414 But if this is how you're taking revenge on me, 625 00:59:30,547 --> 00:59:32,668 you'll make your life harder. 626 00:59:33,424 --> 00:59:34,973 Like I said, 627 00:59:35,130 --> 00:59:37,756 it's me who got you here. 628 00:59:37,934 --> 00:59:39,082 So, 629 00:59:39,213 --> 00:59:42,573 I'm the only one who can get you home. 630 00:59:42,716 --> 00:59:44,555 You should know this. 631 00:59:47,880 --> 00:59:49,677 Your condition sounds very tempting. 632 00:59:49,843 --> 00:59:52,609 But what if I don't say yes? 633 01:00:00,605 --> 01:00:01,605 Fine. 634 01:00:01,711 --> 01:00:04,419 If you don't say yes, go find yourself a new place. 635 01:00:04,537 --> 01:00:07,254 Because I want to sleep here, thank you. 636 01:00:07,662 --> 01:00:09,091 Moei. 637 01:00:09,171 --> 01:00:10,731 Don't waste your energy. 638 01:00:10,841 --> 01:00:12,717 I'm not opening the door. 639 01:00:12,927 --> 01:00:14,215 Moei! 640 01:00:14,469 --> 01:00:15,599 Moei! 641 01:00:15,720 --> 01:00:17,719 Come and open the door now. 642 01:00:23,160 --> 01:00:25,160 The summary of the monthly progress report. 643 01:00:25,280 --> 01:00:27,008 We have completed the foundation pit excavation, 644 01:00:27,089 --> 01:00:28,459 concrete pouring, pillar construction, 645 01:00:28,560 --> 01:00:30,824 and the installation of receptacles and wastewater treatment tank. 646 01:00:30,905 --> 01:00:33,357 The arrangements for beam pouring and floor covering have been completed. 647 01:00:33,438 --> 01:00:36,038 The cast steel pillar roofing has been completed. 648 01:00:36,200 --> 01:00:40,260 The performance target is one hundred and twenty per cent. 649 01:00:49,120 --> 01:00:51,277 Please sign this, leader. 650 01:01:02,764 --> 01:01:04,127 Thank you. 651 01:01:08,440 --> 01:01:09,896 Brother Chet. 652 01:01:17,848 --> 01:01:20,315 Tien is really something. 653 01:01:20,657 --> 01:01:23,862 The progress was less than eighty per cent before he came here. 654 01:01:23,942 --> 01:01:27,171 It rose to one hundred and twenty per cent after he came here. 655 01:01:29,162 --> 01:01:30,595 Done. 656 01:01:31,889 --> 01:01:33,144 Thank you. 657 01:01:52,087 --> 01:01:54,417 -How's it going? -I don't get it. 658 01:01:54,483 --> 01:01:57,026 Why doesn't Brother Tien go to Hong Kong? 659 01:01:58,017 --> 01:01:59,296 Are you an idiot? 660 01:01:59,371 --> 01:02:01,565 This is a chance for you to spend time together. 661 01:02:01,640 --> 01:02:05,329 Isn't it great? Something's wrong with your brain? 662 01:02:06,227 --> 01:02:08,905 Now isn't the time to daydream. 663 01:02:09,065 --> 01:02:11,065 You do know Brother Tien doesn't love me. 664 01:02:11,173 --> 01:02:15,738 The closer I get to him, the harder it is to let go of him. 665 01:02:16,728 --> 01:02:19,008 I do understand it. 666 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 But it's odd. 667 01:02:20,806 --> 01:02:22,331 Why doesn't he go to Hong Kong? 668 01:02:22,414 --> 01:02:23,657 I know, right? 669 01:02:23,833 --> 01:02:25,722 Besides the project's progress, 670 01:02:25,811 --> 01:02:27,936 I don't know what he's worried about. 671 01:02:28,050 --> 01:02:29,072 Think about it. 672 01:02:29,153 --> 01:02:33,723 Ever since he came here, we've been making good progress. 673 01:02:34,511 --> 01:02:37,197 That makes sense. 674 01:02:37,291 --> 01:02:39,486 Ever since he came, 675 01:02:39,625 --> 01:02:41,265 I think he's becoming more powerful. 676 01:02:41,349 --> 01:02:46,341 Above all, the senior architects treat him very well. 677 01:02:46,393 --> 01:02:47,565 What do you think? 678 01:02:47,654 --> 01:02:48,919 You're right. 679 01:02:50,413 --> 01:02:53,344 But no matter how powerful he is, 680 01:02:53,428 --> 01:02:57,885 he's nothing compared to Mr Baramee's most favourite worker Ms Nateerin. 681 01:02:57,980 --> 01:02:59,463 Am I right? 682 01:02:59,552 --> 01:03:01,177 Am I right? 683 01:03:01,840 --> 01:03:04,263 My helmet is falling off. 684 01:03:08,478 --> 01:03:10,003 -Hey. -What? 685 01:03:10,088 --> 01:03:12,543 If you really want him to go to Hong Kong, 686 01:03:12,618 --> 01:03:14,502 why don't you just apply for it? 687 01:03:14,638 --> 01:03:17,556 Didn't you ask to send Brother Tien to Dawei... 688 01:03:17,639 --> 01:03:20,639 without asking his opinion? 689 01:03:20,767 --> 01:03:25,505 What's so hard about it? Just apply for it. 690 01:03:28,426 --> 01:03:30,877 Brother Chet. 691 01:03:31,919 --> 01:03:33,371 Brother Chet. 692 01:03:33,670 --> 01:03:36,649 I need your help with something. 693 01:03:46,158 --> 01:03:47,788 Congratulations in advance, Brother Tien. 694 01:03:47,891 --> 01:03:49,624 You can go to Hong Kong. 695 01:03:50,013 --> 01:03:52,033 What? He's going to Hong Kong? 696 01:03:52,131 --> 01:03:53,504 Yes. 697 01:03:54,457 --> 01:03:57,125 Tien. 698 01:03:58,354 --> 01:04:00,871 You brat. How could you do this? 699 01:04:00,960 --> 01:04:02,660 -You dragged us here to suffer. -That's right. 700 01:04:02,761 --> 01:04:05,041 -Now you're going to enjoy there. -That's right. 701 01:04:05,135 --> 01:04:06,335 Can I go there instead? 702 01:04:06,415 --> 01:04:09,432 You might as well step on my face. 703 01:04:09,503 --> 01:04:11,436 You should just stab us, Tien. 704 01:04:11,517 --> 01:04:13,168 Wait. 705 01:04:13,555 --> 01:04:15,031 Who said I'm going? 706 01:04:16,785 --> 01:04:18,096 I said so. 707 01:04:18,308 --> 01:04:19,511 Don't you forget this. 708 01:04:19,586 --> 01:04:20,781 You're here in Dawei... 709 01:04:20,847 --> 01:04:23,390 because I asked Mr Baramee to send you here. 710 01:04:23,478 --> 01:04:27,098 This time, if I ask him to send you to Hong Kong, 711 01:04:27,192 --> 01:04:29,067 it shouldn't be a problem. 712 01:04:31,463 --> 01:04:34,203 You have no right to send me wherever you want. 713 01:04:34,346 --> 01:04:37,302 Brother Chet would announce your transfer in today's meeting. 714 01:04:37,916 --> 01:04:39,839 All the best, Brother Tien. 715 01:04:43,840 --> 01:04:45,758 It's time for the meeting. 716 01:04:46,120 --> 01:04:47,240 Let's go. 717 01:04:47,419 --> 01:04:48,832 Please. 718 01:04:55,645 --> 01:04:57,192 Is he really going? 719 01:05:06,986 --> 01:05:07,986 Hello. 720 01:05:08,173 --> 01:05:10,783 I'm very glad to work with you, Mr Tien. 721 01:05:12,452 --> 01:05:15,247 It's my pleasure to work with you, Mr Tien. 722 01:05:15,680 --> 01:05:18,632 Why is everyone being so serious? 723 01:05:19,072 --> 01:05:21,223 I'm very happy to work with you. 724 01:05:21,424 --> 01:05:22,689 Sure. 725 01:05:35,120 --> 01:05:36,428 Please take your seats. 726 01:05:39,280 --> 01:05:44,336 The board of directors isn't satisfied with the progress of the third phase. 727 01:05:44,680 --> 01:05:47,027 So, we need to step up the pace of it. 728 01:05:47,263 --> 01:05:51,518 Thank you everyone for attending this meeting. 729 01:05:52,296 --> 01:05:53,296 First of all, 730 01:05:53,402 --> 01:05:55,619 let's take a look at the project's progress... 731 01:05:55,720 --> 01:06:00,200 as well as the problems faced during the construction. 732 01:06:02,359 --> 01:06:05,879 Brother Tien is definitely going to Hong Kong. 733 01:06:05,960 --> 01:06:09,593 Each team has understood their responsibilities and time frames. 734 01:06:09,666 --> 01:06:12,443 If everyone can fulfill their duties, 735 01:06:12,537 --> 01:06:17,833 I'm sure we can complete this project on time. 736 01:06:18,803 --> 01:06:21,069 Okay, that's all for today. 737 01:06:28,875 --> 01:06:32,113 It's really of Mr Baramee to send you here. 738 01:06:32,800 --> 01:06:36,887 The company wanted me to take charge of this project from the beginning. 739 01:06:37,507 --> 01:06:39,520 So, I can't let it down. 740 01:06:40,389 --> 01:06:42,897 The company wanted to send him here from the beginning? 741 01:06:43,278 --> 01:06:46,275 I heard that you were originally going to Hong Kong, didn't you? 742 01:06:46,409 --> 01:06:48,958 Why were you sent here all of a sudden? 743 01:06:49,091 --> 01:06:51,199 I wanted to come to Dawei. 744 01:06:51,314 --> 01:06:55,683 I wasn't forced to do so as everyone thinks. 745 01:06:58,384 --> 01:07:01,978 That's why I'll be here to work together with everyone. 746 01:07:02,389 --> 01:07:04,034 I won't leave. 747 01:07:04,433 --> 01:07:05,589 Good job. 748 01:07:05,667 --> 01:07:06,831 You're something. 749 01:07:06,984 --> 01:07:08,314 Brother Chet. 750 01:07:12,230 --> 01:07:14,222 Brother Chet. 751 01:07:14,322 --> 01:07:16,098 What's the matter? 752 01:07:16,645 --> 01:07:19,225 The company wanted to send Brother Tien here from the beginning? 753 01:07:19,336 --> 01:07:21,126 It's not because I requested it? 754 01:07:23,673 --> 01:07:25,917 Yes. 755 01:07:26,036 --> 01:07:28,303 It's like what Tien said. 756 01:07:28,400 --> 01:07:30,624 The project's progress was slow at the beginning. 757 01:07:30,740 --> 01:07:32,368 So, we sent Tien here to handle it... 758 01:07:32,498 --> 01:07:34,197 until the project is over. 759 01:07:37,810 --> 01:07:38,978 Brother Chet. 760 01:07:39,154 --> 01:07:41,255 Why didn't you tell me so? 761 01:07:41,474 --> 01:07:45,344 Tien said he wanted to tell you himself. 762 01:07:45,809 --> 01:07:49,453 But at first he didn't want to come, did he? 763 01:07:51,125 --> 01:07:52,868 Yes. 764 01:07:52,984 --> 01:07:55,397 But Tien asked his mother... 765 01:07:55,518 --> 01:07:58,502 to buy the shares withdrawn by Thada. 766 01:08:31,723 --> 01:08:36,468 So, Tien is now the son of our big shareholder. 767 01:08:36,607 --> 01:08:39,480 He has the right to choose which team he wants to be in. 768 01:08:39,615 --> 01:08:41,820 He can come and leave as he pleases. 769 01:08:41,968 --> 01:08:44,565 No one can force him. 770 01:08:45,386 --> 01:08:47,288 The shareholder's son? 771 01:08:48,369 --> 01:08:50,953 Brother Tien dove right in as soon as he arrived... 772 01:08:51,101 --> 01:08:53,985 because he had it all planned. 773 01:08:54,140 --> 01:08:58,890 What can you do about me? 774 01:08:59,019 --> 01:09:00,250 I did all this... 775 01:09:00,322 --> 01:09:01,738 Shut up. 776 01:09:02,674 --> 01:09:04,914 You asked Mr Baramee to send me here, didn't you? 777 01:09:05,074 --> 01:09:08,334 You think you can run away from me? 778 01:09:10,368 --> 01:09:13,102 You dare mess with me. 779 01:09:14,260 --> 01:09:15,946 If you want to play this way, 780 01:09:16,125 --> 01:09:18,103 be careful then. 781 01:09:18,672 --> 01:09:22,608 I fell into his trap right from the start. 782 01:09:31,690 --> 01:09:33,783 Why do you suddenly want to go to Dawei? 783 01:09:34,066 --> 01:09:37,963 Aren't you interested in the project in Hong Kong? 784 01:09:38,093 --> 01:09:41,762 I am. But I need to take care of Moei. 785 01:09:41,866 --> 01:09:44,990 Because I asked her to see Thada and Pholdej. 786 01:09:45,082 --> 01:09:47,271 Now Pholdej has found out who Moei is. 787 01:09:47,373 --> 01:09:49,843 He might hurt Moei. 788 01:09:50,019 --> 01:09:52,802 Does Moei know you're going to Dawei? 789 01:09:54,043 --> 01:09:55,424 Not yet. 790 01:09:55,736 --> 01:09:58,538 But I hope you'll keep it from her. 791 01:09:58,957 --> 01:10:02,819 I'll tell her when the time comes. 792 01:10:16,782 --> 01:10:18,174 What's going on there? 793 01:10:18,308 --> 01:10:21,309 Can someone go check if she's still alive? 794 01:10:22,705 --> 01:10:23,905 Tien. 795 01:10:26,920 --> 01:10:30,598 You may get back to work now. Thank you for coming. 796 01:10:39,129 --> 01:10:40,586 Nateerin. 797 01:10:40,898 --> 01:10:42,486 Where are you going? 798 01:10:43,091 --> 01:10:45,812 I'm going back to work. 799 01:10:45,933 --> 01:10:47,787 But I'm still here. 800 01:10:53,082 --> 01:10:55,279 I can wait outside. 801 01:10:59,286 --> 01:11:00,720 It's finally over. 802 01:11:00,831 --> 01:11:02,762 I don't need to keep the secret anymore. 803 01:11:03,322 --> 01:11:04,583 You liar. 804 01:11:08,940 --> 01:11:10,664 Are you going to stay here for long? 805 01:11:12,164 --> 01:11:13,253 I don't think so. 806 01:11:13,377 --> 01:11:15,433 Once the project gets on track, 807 01:11:15,586 --> 01:11:17,395 I might ask someone to take over from me. 808 01:11:17,960 --> 01:11:20,609 I'm being stared at all the time. It's so annoying. 809 01:11:20,733 --> 01:11:22,176 What about you? 810 01:11:23,214 --> 01:11:26,279 I'll probably stay for another two months. 811 01:11:30,525 --> 01:11:33,399 Do you think getting married is better than being single? 812 01:11:38,473 --> 01:11:40,674 You've started to care about someone? 813 01:11:41,424 --> 01:11:43,783 I just think about it. 814 01:11:44,225 --> 01:11:46,456 Tien, this isn't a joke. 815 01:11:46,635 --> 01:11:51,290 You must take care of your partner and take responsibility for her life. 816 01:11:51,630 --> 01:11:52,928 Is it that hard? 817 01:11:53,072 --> 01:11:55,657 You need to try your very best to protect her. 818 01:11:55,806 --> 01:12:00,248 Home is only thing that stays with you forever. 819 01:12:00,494 --> 01:12:01,714 Got it? 820 01:12:03,900 --> 01:12:05,951 Sister Mon and you love each other so much. 821 01:12:07,480 --> 01:12:10,500 If you love someone as much as you love your life, 822 01:12:10,953 --> 01:12:12,528 you'll understand it. 823 01:12:14,226 --> 01:12:16,405 You're so lucky to meet Sister Mon. 824 01:12:21,168 --> 01:12:22,681 You're very lucky too. 825 01:12:23,749 --> 01:12:25,279 What do you think of Moei? 826 01:12:28,078 --> 01:12:29,583 What do you think of her? 827 01:12:32,397 --> 01:12:33,677 She... 828 01:12:35,818 --> 01:12:37,155 is quite adorable. 829 01:12:46,246 --> 01:12:48,707 Tien wants to marry Moei for real? 830 01:12:48,888 --> 01:12:50,982 Mother, I don't think you should ask me that. 831 01:12:51,080 --> 01:12:54,387 Just wait for Tien to tell you himself. 832 01:12:55,086 --> 01:12:58,183 Don't you leave me hanging. 833 01:12:58,294 --> 01:13:02,463 You do know how much I wish they got married. 834 01:13:02,584 --> 01:13:06,342 I've been wondering on the edge of hope and despair. 835 01:13:06,470 --> 01:13:09,129 You're sure you heard it right? 836 01:13:09,320 --> 01:13:10,866 He asked me about getting married. 837 01:13:10,996 --> 01:13:15,595 And he asked me what I thought about Moei. 838 01:13:15,753 --> 01:13:17,913 What do you think? 839 01:13:18,089 --> 01:13:19,749 Of course I'm happy. 840 01:13:19,898 --> 01:13:22,181 Am I not right? I told you so. 841 01:13:27,423 --> 01:13:28,766 Is everyone here? 842 01:13:28,868 --> 01:13:29,883 Okay. 843 01:13:30,027 --> 01:13:31,302 Get back to work. 844 01:13:36,605 --> 01:13:37,745 Take it. 845 01:13:40,130 --> 01:13:41,415 Thank you. 846 01:14:01,678 --> 01:14:03,988 Aren't tired from keeping your head down? 847 01:14:04,181 --> 01:14:06,729 You would get a neck sprain. 848 01:14:07,040 --> 01:14:09,729 Raise your head up, loser. 849 01:14:09,920 --> 01:14:12,652 Hao's Mother 850 01:14:13,628 --> 01:14:15,578 You look as if you're going to pass out. 851 01:14:15,821 --> 01:14:18,403 I have an inhaler. Do you want it? 852 01:14:19,025 --> 01:14:21,033 Do you look like a ghost? 853 01:14:21,309 --> 01:14:23,876 That's why you dare not look at me? 854 01:14:24,643 --> 01:14:26,082 Actually, it's nothing. 855 01:14:26,273 --> 01:14:28,120 I just take pity on your neck. 856 01:14:37,040 --> 01:14:39,005 It's so fun to tease her. 857 01:14:39,352 --> 01:14:41,592 It's probably too much to ask her redo the report. 858 01:14:41,768 --> 01:14:44,828 But it's the only way to make her obey me. 859 01:14:45,440 --> 01:14:48,065 I found out what she did. 860 01:14:48,280 --> 01:14:50,659 I can't let her get distracted. 861 01:14:51,024 --> 01:14:54,642 Otherwise, she'll think of running away again. 862 01:14:56,928 --> 01:14:58,264 Hang in there. 863 01:14:58,811 --> 01:15:00,599 Once we get married, 864 01:15:01,031 --> 01:15:03,087 you won't be that tired. 865 01:15:07,701 --> 01:15:10,023 -Stop! -Brother Chet! 866 01:15:10,185 --> 01:15:11,815 -Brother Chet. -What's wrong? 867 01:15:11,936 --> 01:15:13,142 Wait. 868 01:15:13,263 --> 01:15:15,113 -We need to talk to you. -What's the matter? 869 01:15:15,276 --> 01:15:16,445 -Is Tien here? -He's not. 870 01:15:16,519 --> 01:15:20,006 Brother Chet, I heard that Tien will be sent to Hong Kong? 871 01:15:20,866 --> 01:15:22,492 Did Moei say so? 872 01:15:22,604 --> 01:15:23,554 Yes. 873 01:15:23,845 --> 01:15:25,845 Tien is not going anywhere. 874 01:15:25,973 --> 01:15:27,260 Really? 875 01:15:27,658 --> 01:15:29,798 Thank you! 876 01:15:30,400 --> 01:15:32,315 Thank you so much, Brother Tien! 877 01:15:32,501 --> 01:15:33,651 -He's not leaving! -Awesome! 878 01:15:33,747 --> 01:15:35,850 I thought he's leaving us! 879 01:15:36,045 --> 01:15:38,016 -I'm so happy! -Yes. 880 01:15:38,262 --> 01:15:39,921 He didn't tell you anything? 881 01:15:40,089 --> 01:15:41,420 It's such an important matter. 882 01:15:41,504 --> 01:15:43,424 He shouldn't have kept it as a secret. 883 01:15:43,535 --> 01:15:45,405 An important matter? A secret? 884 01:15:45,563 --> 01:15:47,868 -He has another secret? -Yes. 885 01:15:47,964 --> 01:15:50,925 -What other secret does he have? -What's the matter, Brother Chet? 886 01:15:51,007 --> 01:15:52,555 What's the matter, brother? 887 01:15:59,186 --> 01:16:00,188 Hello. 888 01:16:00,269 --> 01:16:02,241 Our new shareholder. 889 01:16:02,380 --> 01:16:04,411 Aren't you going to inspect the work? 890 01:16:04,555 --> 01:16:07,094 Let's roll out the red carpet. 891 01:16:07,238 --> 01:16:08,224 Otherwise, his shoes will get dirty. 892 01:16:08,326 --> 01:16:09,722 -Stop exaggerating it. -Hurry up. 893 01:16:09,815 --> 01:16:11,182 Wipe it now. 894 01:16:11,316 --> 01:16:12,709 Boss. 895 01:16:12,834 --> 01:16:16,633 Will we get six-month bonuses this year, boss? 896 01:16:16,794 --> 01:16:18,393 Can we not talk about this first? 897 01:16:18,528 --> 01:16:20,365 We're short of money recently. 898 01:16:20,713 --> 01:16:21,980 Wait. 899 01:16:22,502 --> 01:16:26,119 What? You're the new shareholder. Why are you short of money? 900 01:16:26,249 --> 01:16:28,533 My bank account is empty. 901 01:16:28,644 --> 01:16:31,750 I used the last sum of money to do good deeds. 902 01:16:31,840 --> 01:16:33,588 Your life is a disappointment. You're penniless. 903 01:16:33,669 --> 01:16:35,057 And your girlfriend is waiting for you. 904 01:16:35,318 --> 01:16:37,047 I need to earn money and pay off the debt. 905 01:16:37,167 --> 01:16:38,197 Ten million baht. 906 01:16:38,280 --> 01:16:39,542 I don't know how to earn it. 907 01:16:39,662 --> 01:16:41,032 -Ten million baht? -Yeah. 908 01:16:41,139 --> 01:16:42,089 Who's your debtor? 909 01:16:42,181 --> 01:16:43,664 If I don't want to get married, 910 01:16:43,762 --> 01:16:46,054 I'll have to pay ten million baht for the divorce. 911 01:16:48,530 --> 01:16:49,698 It's easy to solve it. 912 01:16:49,799 --> 01:16:51,533 Just pay the debt off by getting married. 913 01:16:51,672 --> 01:16:52,729 It's hard to earn money. 914 01:16:52,839 --> 01:16:55,659 But it's easy to lose your virginity. 915 01:16:57,808 --> 01:16:59,185 -Here's a slap in your face. -Why did you slap me? 916 01:16:59,286 --> 01:17:01,010 How could you teach him that? 917 01:17:01,140 --> 01:17:02,308 We're real men. 918 01:17:02,442 --> 01:17:04,386 We need to have dignity. 919 01:17:04,516 --> 01:17:05,895 -We can't sell our bodies. -Yes. 920 01:17:06,002 --> 01:17:08,987 You must store your energy for the consummation. 921 01:17:09,134 --> 01:17:10,263 Got it? 922 01:17:10,373 --> 01:17:12,359 Ten million baht? I'd rather lose my virginity. 923 01:17:12,456 --> 01:17:14,853 How could one earn that kind of money? 924 01:17:15,020 --> 01:17:16,268 Horseshoe crab. 925 01:17:16,361 --> 01:17:17,347 Not the ordinary horseshoe crab. 926 01:17:17,444 --> 01:17:18,869 The golden-winged one which buries itself in diamonds. 927 01:17:18,962 --> 01:17:20,569 And its tentacles are emeralds. 928 01:17:20,699 --> 01:17:22,422 Jackfruit worth fifty baht. 929 01:17:23,094 --> 01:17:24,633 Tien wouldn't do it. 930 01:17:24,712 --> 01:17:25,805 Am I right, Tien? 931 01:17:25,911 --> 01:17:27,345 It tastes good too. 932 01:17:29,276 --> 01:17:30,487 See? 933 01:17:30,617 --> 01:17:33,105 A man's dignity is edible too. 934 01:17:33,221 --> 01:17:35,403 A man as good as Tien... 935 01:17:35,524 --> 01:17:40,364 would get tens of millions from losing his virginity. 936 01:17:40,481 --> 01:17:43,289 Forget it. Since there's a way to not pay the debt, 937 01:17:43,400 --> 01:17:44,898 just think about what's good about her. 938 01:17:45,005 --> 01:17:46,938 Think about rice and hot soup. 939 01:17:47,049 --> 01:17:49,309 You're living under the same roof. So, you must tolerate her. 940 01:17:49,437 --> 01:17:51,016 Don't keep quiet at home. 941 01:17:51,135 --> 01:17:53,360 Let her have fun by giving birth to a baby. 942 01:17:53,454 --> 01:17:54,584 Got it? 943 01:17:55,005 --> 01:17:57,754 Got it. Get back to work. 944 01:17:57,873 --> 01:18:01,554 -Got it. -Think carefully. It costs a fortune. 945 01:18:01,712 --> 01:18:04,807 -Nothing else? -That's it. Let's go. 946 01:18:05,033 --> 01:18:07,300 Give it a thought, Tien. 947 01:18:11,515 --> 01:18:12,716 What? 948 01:18:13,257 --> 01:18:15,628 Brother Tien wants to pay the debt off by getting married? 949 01:18:18,251 --> 01:18:22,029 I need to run away before that. 950 01:18:22,131 --> 01:18:24,918 My child, I can't give birth to you now. 951 01:18:25,048 --> 01:18:27,950 Wait until I find you a good father. 952 01:18:54,634 --> 01:18:56,564 Hello, Moei. How are you? 953 01:18:56,685 --> 01:18:58,589 I was thinking of calling you. 954 01:18:58,921 --> 01:19:00,052 What? 955 01:19:00,257 --> 01:19:02,527 What did Tien do to you? 956 01:19:15,790 --> 01:19:16,740 Tien. 957 01:19:16,887 --> 01:19:21,249 What do we do? The steel bar supplier didn't deliver the supply on time. 958 01:19:23,363 --> 01:19:24,759 Go tell him this. 959 01:19:25,025 --> 01:19:27,256 We've gotten the materials and system prepared long ago. 960 01:19:27,372 --> 01:19:28,460 Because of him. 961 01:19:28,562 --> 01:19:30,227 We have yet to complete the cast steel pillar roofing. 962 01:19:30,328 --> 01:19:32,463 If he can't keep his word, 963 01:19:32,684 --> 01:19:36,148 I'll suggest to change the supplier in the meeting. 964 01:19:36,859 --> 01:19:38,019 Go. 965 01:19:38,265 --> 01:19:39,494 Yes. 966 01:19:42,747 --> 01:19:44,962 Brother Tien, could you take a look at this? 967 01:19:45,083 --> 01:19:47,332 -Why is here like this? -Let's go. 968 01:19:52,772 --> 01:19:53,733 Okay. 969 01:19:53,814 --> 01:19:55,162 I'll keep an eye on it. 970 01:20:02,774 --> 01:20:04,950 Attention to all departments. 971 01:20:05,933 --> 01:20:08,150 This project cannot be delayed any longer. 972 01:20:08,285 --> 01:20:11,680 Because the head will come to check on it in a few days. 973 01:20:11,787 --> 01:20:14,476 All tasks must be completed based on my plan. 974 01:20:14,686 --> 01:20:16,047 Please reply to this message. 975 01:20:24,579 --> 01:20:25,591 What's the matter, Mother? 976 01:20:25,681 --> 01:20:27,613 What did you do to Moei? 977 01:20:27,710 --> 01:20:28,921 Why are you being bad-tempered? 978 01:20:29,018 --> 01:20:30,899 Who taught you to do that? 979 01:20:31,015 --> 01:20:35,255 Did I bring the wrong baby home? 980 01:20:35,376 --> 01:20:38,419 That's why you didn't get my kindness from me. 981 01:20:38,549 --> 01:20:41,429 Tell me. What do you want to do? 982 01:20:41,611 --> 01:20:43,681 What do you want me to do? 983 01:20:43,883 --> 01:20:46,601 Don't you want me to marry your most beloved daughter? 984 01:20:46,731 --> 01:20:48,537 I'll do it as you said. 985 01:20:49,096 --> 01:20:51,213 You want to pay the debt off by marrying Moei? 986 01:20:51,371 --> 01:20:53,006 Don't lie to me. 987 01:20:53,483 --> 01:20:58,151 Mother, it's a joke made by my friends. 988 01:20:58,785 --> 01:21:00,015 Moei is overthinking. 989 01:21:00,155 --> 01:21:02,722 You want to marry and abandon her? 990 01:21:02,847 --> 01:21:05,448 You want to treat her like how you treated other women? 991 01:21:05,545 --> 01:21:08,200 I know what's on your mind. 992 01:21:08,307 --> 01:21:09,297 You ignorant cuss. 993 01:21:09,399 --> 01:21:11,171 If I had know you'd behave like this, 994 01:21:11,272 --> 01:21:13,471 I would've stuffed your mouth with coal. 995 01:21:13,568 --> 01:21:14,545 Mother, listen to me. 996 01:21:14,656 --> 01:21:17,023 That's the past. It's different now. 997 01:21:17,431 --> 01:21:19,552 There's one more thing. Listen carefully. 998 01:21:19,874 --> 01:21:22,027 Moei avoided me first. 999 01:21:22,133 --> 01:21:25,127 If I hadn't chased her back, she would've headed back. 1000 01:21:25,506 --> 01:21:27,689 And you would've lost your grandchild. 1001 01:21:27,805 --> 01:21:31,125 Tien, are you telling the truth? 1002 01:21:31,292 --> 01:21:33,646 Then why Moei is scared of you? 1003 01:21:33,852 --> 01:21:35,364 Did you tease her? 1004 01:21:35,559 --> 01:21:37,576 Tell me, you brat. 1005 01:21:37,678 --> 01:21:38,932 Mother. 1006 01:21:39,767 --> 01:21:41,230 If you want a grandchild, 1007 01:21:41,419 --> 01:21:43,807 let me settle everything. 1008 01:21:44,034 --> 01:21:46,338 You start preparing for the wedding. 1009 01:21:46,430 --> 01:21:47,888 After two months, 1010 01:21:48,136 --> 01:21:50,655 I'll bring Moei back to Phuket and we'll get married. 1011 01:21:52,056 --> 01:21:53,812 Okay. 1012 01:22:07,971 --> 01:22:10,554 Has Aunt Sachi dealt with Brother Tien? 1013 01:22:31,480 --> 01:22:34,264 Hello, Moei. What's the matter? 1014 01:22:34,408 --> 01:22:35,969 Aunt Sachi, how's it going? 1015 01:22:36,085 --> 01:22:37,509 What are you saying? 1016 01:22:37,903 --> 01:22:40,720 I can't hear you. The signal here isn't good. 1017 01:22:40,976 --> 01:22:44,043 Moei. 1018 01:22:44,185 --> 01:22:45,449 Hello? 1019 01:22:46,382 --> 01:22:47,712 Aunt Sachi. 1020 01:22:48,867 --> 01:22:50,325 Aunt Sachi, can you hear me? 1021 01:22:50,432 --> 01:22:51,707 Hello? 1022 01:22:55,093 --> 01:22:56,410 Hello? 1023 01:22:57,144 --> 01:22:59,424 Hello? Aunt Sachi, can you hear me? 1024 01:22:59,549 --> 01:23:02,792 Can you hear me? The signal isn't good. 1025 01:23:05,136 --> 01:23:06,379 Aunt Sachi. 1026 01:23:09,359 --> 01:23:10,919 What happened? 1027 01:23:20,414 --> 01:23:22,833 -Prapa. -I brought you some snacks. 1028 01:23:23,450 --> 01:23:25,254 Come take the snacks. 1029 01:23:28,814 --> 01:23:29,918 Please sit down. 1030 01:23:30,210 --> 01:23:33,241 -Moei is calling me. -Don't answer it. 1031 01:23:33,389 --> 01:23:35,983 What's wrong? Moei might be having some problem. 1032 01:23:36,131 --> 01:23:37,925 Don't answer it first. 1033 01:23:39,142 --> 01:23:40,699 Mother isn't picking up her phone. 1034 01:23:46,999 --> 01:23:49,001 -She hung up? -Yes. 1035 01:23:49,775 --> 01:23:50,860 Sit down first. 1036 01:23:51,111 --> 01:23:52,310 Madam. 1037 01:23:52,916 --> 01:23:54,221 Ms Moei is calling me. 1038 01:23:54,369 --> 01:23:56,361 Don't answer it. 1039 01:23:56,481 --> 01:23:59,878 -Yes. -Let's have an emergency meeting. 1040 01:24:03,005 --> 01:24:05,654 Why is everyone not picking up my calls? 1041 01:24:21,882 --> 01:24:23,685 -Kao Fang. -What? 1042 01:24:23,788 --> 01:24:26,241 -Didn't you say Tien's yours? -Yeah. 1043 01:24:26,338 --> 01:24:29,044 Then why do you let others seduce him? 1044 01:24:29,161 --> 01:24:31,192 Who? Who seduces him? 1045 01:24:31,370 --> 01:24:32,530 Where have you been? 1046 01:24:32,627 --> 01:24:34,219 Why didn't you receive the news? 1047 01:24:34,325 --> 01:24:35,985 It's Nateerin. 1048 01:24:36,124 --> 01:24:38,144 They're always together. 1049 01:24:38,283 --> 01:24:42,743 I heard that she came out of Tien's room in the morning. 1050 01:24:44,894 --> 01:24:46,150 You should look into it. 1051 01:24:46,284 --> 01:24:48,459 What's going on with both of them? 1052 01:24:48,570 --> 01:24:53,140 Is Tien having an affair with a married woman? 1053 01:24:53,491 --> 01:24:55,306 That's right. 1054 01:25:02,981 --> 01:25:05,574 Surprise! 1055 01:25:05,741 --> 01:25:07,354 I'm back! 1056 01:25:09,398 --> 01:25:15,109 You moved in and out without telling me. 1057 01:25:15,225 --> 01:25:16,917 I haven't seen you... 1058 01:25:17,038 --> 01:25:18,851 since that night. 1059 01:25:20,390 --> 01:25:23,821 Did I do something weird that night? 1060 01:25:25,042 --> 01:25:26,981 What something weird? 1061 01:25:27,190 --> 01:25:28,701 No. 1062 01:25:29,160 --> 01:25:30,181 Here's what happened. 1063 01:25:30,309 --> 01:25:31,667 I went away... 1064 01:25:31,804 --> 01:25:34,187 because I wanted to calm down and think about it. 1065 01:25:34,331 --> 01:25:37,015 I think we should stop fighting. 1066 01:25:37,130 --> 01:25:38,287 What? 1067 01:25:38,496 --> 01:25:39,816 Yeah. 1068 01:25:40,079 --> 01:25:41,580 Are you kidding? 1069 01:25:41,677 --> 01:25:43,023 Is this the real Kao Fang? 1070 01:25:43,163 --> 01:25:45,233 -Are you being possessed? -Wait. 1071 01:25:45,376 --> 01:25:48,040 I'm the real Kao Fang. 1072 01:25:48,248 --> 01:25:49,449 Okay? 1073 01:25:50,211 --> 01:25:52,165 Then what is this? 1074 01:25:52,267 --> 01:25:54,384 Why do you want to stop fighting? 1075 01:25:54,499 --> 01:25:55,956 This is so unlike you. 1076 01:25:56,187 --> 01:25:57,857 You made me realise something. 1077 01:25:57,968 --> 01:26:01,048 I should stop chasing after Tien. 1078 01:26:02,353 --> 01:26:05,329 You've let go of him? 1079 01:26:05,639 --> 01:26:06,779 Yes. 1080 01:26:08,281 --> 01:26:10,420 Thank you, Kung. 1081 01:26:10,825 --> 01:26:12,586 Let's be friends. 1082 01:26:18,990 --> 01:26:19,990 I got it. 1083 01:26:20,137 --> 01:26:23,055 You might not want to be my friend. 1084 01:26:28,440 --> 01:26:29,487 I mean... 1085 01:26:29,665 --> 01:26:30,921 I'm fine with it. 1086 01:26:48,435 --> 01:26:49,878 Kung. 1087 01:26:51,472 --> 01:26:53,118 I've been approved. 1088 01:26:54,165 --> 01:26:56,380 You'll take care of the juniors. 1089 01:26:58,515 --> 01:26:59,561 Kob. 1090 01:26:59,709 --> 01:27:01,679 Are you really leaving? 1091 01:27:02,751 --> 01:27:04,248 Stop pretending to be sad. 1092 01:27:04,407 --> 01:27:05,689 I know deep down, you feel happy. 1093 01:27:05,770 --> 01:27:07,465 You can finally take over from me as leader. 1094 01:27:07,745 --> 01:27:10,150 I'll beat you up. How dare you say that. 1095 01:27:10,324 --> 01:27:11,649 I don't feel happy. 1096 01:27:11,730 --> 01:27:15,401 I'll get exhausted from taking over from you. 1097 01:27:16,396 --> 01:27:17,971 Okay, Kung. 1098 01:27:18,185 --> 01:27:20,186 I know you can do it. 1099 01:27:21,053 --> 01:27:22,982 I believe in your abilities. 1100 01:27:31,727 --> 01:27:32,990 Here. 1101 01:27:33,968 --> 01:27:35,396 You crazy. 1102 01:27:39,780 --> 01:27:41,011 Kob. 1103 01:27:41,320 --> 01:27:43,243 Have you told Moei yet? 1104 01:27:51,141 --> 01:27:53,282 You're heading back to Thailand for real? 1105 01:27:53,659 --> 01:27:54,937 Yes. 1106 01:27:55,107 --> 01:27:57,949 When I'm gone, you must take good care of yourself. 1107 01:27:59,139 --> 01:28:01,972 Why so sudden? 1108 01:28:02,572 --> 01:28:05,913 It just so happens that there are things to deal with. 1109 01:28:06,108 --> 01:28:08,220 So, the company asked me to head back. 1110 01:28:12,825 --> 01:28:13,934 Fine. 1111 01:28:14,153 --> 01:28:15,332 No matter what, 1112 01:28:15,518 --> 01:28:18,750 thank you so much... 1113 01:28:18,870 --> 01:28:21,494 for taking care of me all this time. 1114 01:28:22,093 --> 01:28:23,973 Also, 1115 01:28:24,285 --> 01:28:25,293 I'm sorry. 1116 01:28:25,428 --> 01:28:28,718 I've been giving you a lot of trouble. 1117 01:28:32,244 --> 01:28:34,915 Don't speak as if we're not going to meet again. 1118 01:28:36,289 --> 01:28:37,999 Even though I'm leaving, 1119 01:28:38,241 --> 01:28:40,050 I'll still be by your side. 1120 01:28:40,184 --> 01:28:42,073 If you need my help, 1121 01:28:42,198 --> 01:28:44,264 don't hesitate to tell me. 1122 01:28:44,408 --> 01:28:45,555 Got it? 1123 01:28:46,030 --> 01:28:48,365 Thank you, Brother Kob. 1124 01:28:48,767 --> 01:28:50,556 Thank you very much. 1125 01:28:57,360 --> 01:28:59,840 So, before I head back, 1126 01:29:00,053 --> 01:29:02,145 do you need my help with anything? 1127 01:29:05,020 --> 01:29:06,308 Do you? 1128 01:29:41,650 --> 01:29:43,554 How can I settle everything before the wedding? 1129 01:30:12,990 --> 01:30:14,862 She should have returned to the room. 1130 01:30:15,621 --> 01:30:17,316 Had there been any problem, 1131 01:30:17,860 --> 01:30:19,563 the security guards would have told me. 1132 01:30:36,915 --> 01:30:38,658 Guess a body organ! 1133 01:30:38,755 --> 01:30:41,021 Hurry up! 1134 01:30:41,120 --> 01:30:42,381 Heart. 1135 01:30:42,495 --> 01:30:47,047 Okay! 1136 01:30:47,292 --> 01:30:51,317 Hurry up! 1137 01:30:54,210 --> 01:30:55,424 Kung. 1138 01:30:57,480 --> 01:31:00,280 Tien, wait. 1139 01:31:00,604 --> 01:31:02,655 Want to play football with us? 1140 01:31:02,817 --> 01:31:04,321 No, I'm tired. 1141 01:31:04,446 --> 01:31:06,747 You're scared of losing it? 1142 01:31:07,040 --> 01:31:07,990 I got it. 1143 01:31:08,080 --> 01:31:10,547 Everyone, there's a weakling here. 1144 01:31:22,508 --> 01:31:23,838 You accept the challenge? 1145 01:31:23,954 --> 01:31:25,033 That's quick. 1146 01:31:25,196 --> 01:31:26,584 Where are you going? 1147 01:31:26,681 --> 01:31:28,284 -Step aside. -Stop. 1148 01:31:28,470 --> 01:31:30,199 Calm down, my friend. 1149 01:31:34,491 --> 01:31:36,271 I have a condition. 1150 01:31:36,415 --> 01:31:37,777 If you win it, 1151 01:31:37,973 --> 01:31:40,386 we'll let Moei stay with you. 1152 01:31:40,582 --> 01:31:42,383 But if you lose it, 1153 01:31:42,480 --> 01:31:45,628 you'll let Moei stay with us. 1154 01:31:45,768 --> 01:31:46,989 Am I right? 1155 01:31:47,085 --> 01:31:48,432 Yes! 1156 01:31:48,563 --> 01:31:50,012 But there's no space for her in the tent. 1157 01:31:50,179 --> 01:31:51,339 That's not a problem. 1158 01:31:51,450 --> 01:31:52,621 We'll let Moei... 1159 01:31:52,704 --> 01:31:54,920 have the tent as long as you agree. 1160 01:31:55,046 --> 01:31:56,999 -Am I right? -Yes. 1161 01:31:57,080 --> 01:31:59,966 -Am I right? -Yes! 1162 01:32:04,577 --> 01:32:05,844 Okay. 1163 01:32:06,342 --> 01:32:08,518 Awesome! 1164 01:32:19,996 --> 01:32:23,378 How bad will this game be for you? 1165 01:32:29,468 --> 01:32:31,019 I escaped. 1166 01:32:57,731 --> 01:32:59,109 I'm sorry. 1167 01:33:01,750 --> 01:33:03,040 Moei. 1168 01:33:04,000 --> 01:33:06,240 That's all we could do for you. 1169 01:33:06,440 --> 01:33:08,153 Brother Kob. Sister Kung. 1170 01:33:08,407 --> 01:33:10,313 I'm really sorry. 1171 01:33:10,428 --> 01:33:11,428 Moei. 1172 01:33:11,640 --> 01:33:13,423 You don't need to say sorry. 1173 01:33:13,575 --> 01:33:14,807 Come. 1174 01:33:16,021 --> 01:33:17,287 Moei. 1175 01:33:25,575 --> 01:33:26,838 Take it. 1176 01:33:30,531 --> 01:33:31,829 Take it. 1177 01:33:33,929 --> 01:33:37,379 How bad will this game be for you? 1178 01:33:51,845 --> 01:33:53,366 Help me distribute them. 1179 01:33:56,485 --> 01:33:57,914 I'm sorry. 1180 01:34:00,958 --> 01:34:02,429 I'm sorry. 1181 01:34:03,155 --> 01:34:04,609 I'm sorry. 1182 01:34:11,802 --> 01:34:15,791 Today, we'll present you a special performance. 1183 01:34:15,921 --> 01:34:18,644 It'll go on for the whole day. Let's get it started now. 1184 01:34:18,764 --> 01:34:26,999 A big round of applause to the Northeast ethnic costume show! 1185 01:34:28,204 --> 01:34:29,667 Come out now. 1186 01:34:29,748 --> 01:34:31,671 Don't be shy. 1187 01:34:31,805 --> 01:34:34,925 But they should feel shy wearing like this, Toon. 1188 01:34:35,479 --> 01:34:37,212 No matter what, you still need to show it! 1189 01:34:37,950 --> 01:34:40,455 You want to see what they look like, Toon? 1190 01:34:40,588 --> 01:34:43,772 -Yes. -Show us then. 1191 01:34:43,926 --> 01:34:44,891 Come on. 1192 01:34:45,000 --> 01:34:48,400 Let's see who they are. 1193 01:34:49,680 --> 01:34:51,815 Are you in the wrong place? 1194 01:34:51,880 --> 01:34:53,621 Are you? 1195 01:35:02,971 --> 01:35:04,446 That's right! 1196 01:35:04,548 --> 01:35:05,777 Correct! 1197 01:35:05,916 --> 01:35:08,329 Where are your laughters? 1198 01:35:08,891 --> 01:35:10,853 Why are they playing 1199 01:35:11,291 --> 01:35:15,783 They're being punished because TPC beat them down. 1200 01:35:19,163 --> 01:35:21,116 They don't want to do this. 1201 01:35:44,040 --> 01:35:46,520 They look ugly, not pretty. 1202 01:35:52,691 --> 01:35:55,522 I want this. I want to exchange it for that. 1203 01:35:55,680 --> 01:35:57,786 How do you find it? Nice? 1204 01:35:58,362 --> 01:36:00,567 Our performers are putting on a good show. 1205 01:36:00,703 --> 01:36:05,496 A big round of applause and thanks to our costume show performers. 1206 01:36:05,608 --> 01:36:06,925 Apply the powder on your chin and cheeks. 1207 01:36:07,068 --> 01:36:08,909 You'll look fair, pretty, and fresh. 1208 01:36:09,045 --> 01:36:10,591 You'll look extraordinarily fresh. 1209 01:36:10,720 --> 01:36:16,760 Truly fresh and really pretty. 1210 01:36:16,880 --> 01:36:19,030 -Where are you going? -What are you doing, Brother Tien? 1211 01:36:20,891 --> 01:36:21,983 Where are you going? 1212 01:36:22,198 --> 01:36:24,349 I'm leaving. I don't need to stay here. 1213 01:36:24,488 --> 01:36:25,694 No way. 1214 01:36:25,936 --> 01:36:28,752 I said you need to always stay by my side. 1215 01:36:29,678 --> 01:36:33,295 They're being punished because you asked them for help. 1216 01:36:33,433 --> 01:36:36,074 Can you stop forcing me? 1217 01:36:36,634 --> 01:36:39,402 You can't trap me here forever. 1218 01:36:39,517 --> 01:36:40,918 You think I can't? 1219 01:36:41,038 --> 01:36:42,284 On September 19... 1220 01:36:42,405 --> 01:36:45,157 and September 24, 1221 01:36:45,352 --> 01:36:50,148 Tien won't be single any longer! 1222 01:36:57,861 --> 01:37:01,884 The ceremonies will be held in Phuket and Bangkok. 1223 01:37:02,023 --> 01:37:04,003 Tien won't be single anymore? 1224 01:37:05,103 --> 01:37:07,160 That means he's getting married? 1225 01:37:07,309 --> 01:37:09,163 You thought my mother... 1226 01:37:09,419 --> 01:37:11,431 would help you run away from me? 1227 01:37:19,216 --> 01:37:20,328 What? 1228 01:37:20,482 --> 01:37:21,905 Give me your phone. 1229 01:37:22,876 --> 01:37:24,289 No. 1230 01:37:24,536 --> 01:37:26,676 What if my mother calls? 1231 01:37:26,879 --> 01:37:27,918 I'll answer it for you. 1232 01:37:28,015 --> 01:37:29,277 You'll call her afterwards... 1233 01:37:29,408 --> 01:37:31,440 so that she won't waste any money. 1234 01:37:31,857 --> 01:37:33,222 I'm not giving it to you. 1235 01:37:34,424 --> 01:37:36,414 -Give it to me. -No. 1236 01:37:36,544 --> 01:37:39,183 -Moei, give it to me. -Brother Tien. 1237 01:37:39,400 --> 01:37:41,416 -Moei. -Let go, Brother Tien. 1238 01:37:41,865 --> 01:37:43,898 -Give it to me. -It's mine. 1239 01:37:44,094 --> 01:37:45,716 -Come here. -I'm not giving it to you. 1240 01:37:45,855 --> 01:37:47,536 I'm not giving it to you, Brother Tien. 1241 01:37:48,280 --> 01:37:49,880 You're not watching the show. 1242 01:37:50,156 --> 01:37:51,283 What? 1243 01:37:51,426 --> 01:37:54,488 It's probably our next show, shadow play. 1244 01:37:54,569 --> 01:37:56,134 This isn't shadow play. 1245 01:37:56,239 --> 01:37:57,532 What is this? 1246 01:37:57,660 --> 01:37:59,500 What the heck is this? 1247 01:37:59,615 --> 01:38:04,008 It's probably the next show, children's performance. 1248 01:38:04,123 --> 01:38:08,835 It isn't children's performance. It's live action movie! 1249 01:38:10,160 --> 01:38:13,344 Tien and Nateerin got in there? 1250 01:38:15,081 --> 01:38:16,408 Or... 1251 01:38:17,699 --> 01:38:20,447 -Go check it out. -Okay, I'll be right back. 1252 01:38:20,846 --> 01:38:23,046 It's okay, let's carry on with this. 1253 01:38:23,162 --> 01:38:24,413 Tien! 1254 01:38:24,617 --> 01:38:27,956 What's going on? 1255 01:38:28,648 --> 01:38:30,656 Get out first. 1256 01:38:30,791 --> 01:38:33,672 Moei and you blocked the light. 1257 01:38:33,788 --> 01:38:35,043 Look, everyone's misunderstood you two. 1258 01:38:35,144 --> 01:38:36,312 What? 1259 01:38:36,765 --> 01:38:40,838 We just announced the wedding. And you couldn't wait to do it? 1260 01:38:41,557 --> 01:38:42,720 Do your lovey-dovey things elsewhere. 1261 01:38:42,822 --> 01:38:44,299 You've affected my performance. 1262 01:38:44,377 --> 01:38:45,443 Leave now. 1263 01:38:45,522 --> 01:38:46,718 Toom! 1264 01:38:47,030 --> 01:38:50,397 Figure out a way. I'm going out now. 1265 01:38:50,622 --> 01:38:53,553 I'm coming! 1266 01:38:53,638 --> 01:38:55,817 Do they want to present the next performance? 1267 01:38:55,943 --> 01:38:58,749 Thank you. Let's keep watching the Northeast ethnic costume show. 1268 01:38:58,869 --> 01:39:02,838 Whoever wants to perform together can join us on the stage! 1269 01:39:03,418 --> 01:39:07,210 Come, let's dance together! 1270 01:39:07,568 --> 01:39:08,840 Come here! 1271 01:39:11,417 --> 01:39:12,954 Stop! 1272 01:39:13,042 --> 01:39:16,025 If you want to ask for my mother's help, 1273 01:39:16,314 --> 01:39:17,605 just go ahead. 1274 01:39:17,721 --> 01:39:19,388 I'll cheer for you. 1275 01:39:21,590 --> 01:39:24,263 -I hate you! - I hope you do. 1276 01:39:25,252 --> 01:39:27,428 Everybody look over here! 1277 01:39:29,386 --> 01:39:32,242 Everybody look over here! 1278 01:39:32,353 --> 01:39:34,966 Tien! 1279 01:39:35,286 --> 01:39:39,318 Did Tien and Nateerin commit adultery? 1280 01:39:52,840 --> 01:39:55,792 Last night, I saw Tien carrying Moei back to the room. 1281 01:39:55,880 --> 01:39:59,239 Tien and his assistant have gotten together. 1282 01:39:59,320 --> 01:40:00,880 Sister Moei is divorcing her husband? 1283 01:40:01,002 --> 01:40:02,797 So, they came to see her. 1284 01:40:02,920 --> 01:40:04,920 Give this to Sister Moei. 1285 01:40:06,800 --> 01:40:09,400 Your butt is so sexy. 1286 01:40:09,600 --> 01:40:12,320 I know you're planning a divorce behind my back. 1287 01:40:12,582 --> 01:40:14,182 I need to marry you... 1288 01:40:14,360 --> 01:40:16,280 before you manage to divorce me. 1289 01:40:18,165 --> 01:40:19,925 If you anticipate something ahead of you, 1290 01:40:20,120 --> 01:40:21,401 it won't be difficult, Ms Moei. 87675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.