All language subtitles for Murder.2.2011.Hindi.720P.Brrip.X264.Aac.5.1-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:0,500 --> 00:00:15,000 Resync done by nEraNga 1 00:01:48,727 --> 00:01:55,019 ''l hope this night comes to a halt.'' 2 00:01:55,102 --> 00:01:58,894 ''l hope the conversation stops.'' 3 00:01:59,019 --> 00:02:02,977 ''ln your arms.'' 4 00:02:03,894 --> 00:02:09,019 ''Desires have aroused on the thirsty lips.'' 5 00:02:10,435 --> 00:02:18,477 ''l want to burn myself in your desires.'' 6 00:02:18,685 --> 00:02:25,810 ''Come and embrace me today.'' 7 00:02:26,060 --> 00:02:30,519 ''Who knows what will happen tomorrow?'' 8 00:02:30,644 --> 00:02:34,060 ''Come a little closer.'' 9 00:02:34,394 --> 00:02:37,852 ''We have fortunately got these moments.'' 10 00:02:37,977 --> 00:02:41,769 ''Come a little closer.'' 11 00:02:41,894 --> 00:02:45,477 ''We have fortunately got these moments.'' 12 00:02:45,560 --> 00:02:49,477 ''Let's live them.'' 13 00:03:01,060 --> 00:03:07,894 ''Forgetting this world..'' 14 00:03:08,560 --> 00:03:15,727 ''..let's be with each other all night.'' 15 00:03:16,394 --> 00:03:23,519 ''We are companions for a few moments.'' 16 00:03:23,852 --> 00:03:25,852 ''Both of us are here now..'' 17 00:03:25,935 --> 00:03:30,477 ''..but we don't know where we might be in the morning.'' 18 00:03:31,019 --> 00:03:37,894 ''Come and engross yourself in me.'' 19 00:03:38,727 --> 00:03:42,894 ''Who knows what will happen tomorrow?'' 20 00:03:43,019 --> 00:03:46,435 ''Come a little closer.'' 21 00:03:46,560 --> 00:03:50,394 ''We have fortunately got these moments.'' 22 00:03:50,477 --> 00:03:54,394 ''Come a little closer.'' 23 00:03:54,519 --> 00:03:57,685 ''We have fortunately got these moments.'' 24 00:03:57,769 --> 00:04:00,102 ''Come.'' 25 00:04:01,727 --> 00:04:05,435 ''We have fortunately got these moments.'' 26 00:04:05,685 --> 00:04:07,685 ''Let's live them.'' 27 00:04:08,560 --> 00:04:12,685 ''l hope this night comes to a halt.'' 28 00:04:12,810 --> 00:04:16,560 ''ln your arms.'' 29 00:05:39,560 --> 00:05:40,769 Hello. 30 00:05:41,852 --> 00:05:43,769 Merry Christmas. 31 00:05:44,644 --> 00:05:50,060 lt's good that you put marble on your family's grave. 32 00:05:50,727 --> 00:05:53,602 Yes. But it's futile. 33 00:05:54,394 --> 00:05:56,727 People would walk over it. 34 00:05:57,060 --> 00:06:00,685 People have no respect for living or dead. 35 00:06:01,394 --> 00:06:02,727 No respect. 36 00:06:07,144 --> 00:06:08,727 Yes, Daniel. Tell me. - Boss. 37 00:06:08,852 --> 00:06:10,727 Did you get the parcel? - The foreigner is being fussy. 38 00:06:10,852 --> 00:06:12,644 He is not paying. There seems to be a problem. 39 00:06:13,560 --> 00:06:14,810 All right. l am coming. 40 00:06:20,560 --> 00:06:22,019 What are you doing? 41 00:06:33,394 --> 00:06:34,477 Tell him what l am saying. 42 00:06:34,560 --> 00:06:35,644 No, Arjun. Arjun, do you want to kill him? 43 00:06:35,727 --> 00:06:36,894 Tell this idiot.. - Arjun, let go of him. 44 00:06:37,019 --> 00:06:39,519 That he is a scoundrel. 45 00:06:39,644 --> 00:06:42,685 He shouldn't mess with me. He shouldn't try to usurp my goods. 46 00:06:42,810 --> 00:06:46,019 Or else people will say that there used to be a scoundrel. 47 00:06:46,102 --> 00:06:47,810 Because l will kill him. 48 00:06:47,894 --> 00:06:50,019 l will kick him out of this country in such a way.. 49 00:06:50,144 --> 00:06:52,060 ..that he won't even think about coming back to this country. 50 00:06:52,144 --> 00:06:53,477 Tell him! 51 00:06:55,894 --> 00:06:57,352 Thank you. 52 00:07:01,560 --> 00:07:06,019 Super. Super. Amazing. Amazing. 53 00:07:06,144 --> 00:07:07,935 Very good. Very good. 54 00:07:09,102 --> 00:07:11,060 Wow! What a scene. 55 00:07:11,519 --> 00:07:15,019 Why don't you try acting in Hindi films? 56 00:07:15,727 --> 00:07:19,102 Because l charge a lot. lt's not easy to afford me. 57 00:07:19,685 --> 00:07:21,644 Who knows that better than me? 58 00:07:21,727 --> 00:07:23,727 Then talk to the point and leave. 59 00:07:23,894 --> 00:07:26,769 Hey, hero. Don't try to act smart with me. 60 00:07:26,935 --> 00:07:30,769 Or else l pop your eyes out and stitch them to your shirt. 61 00:07:30,894 --> 00:07:33,519 l know that your father had a shop in a red light area. 62 00:07:33,852 --> 00:07:36,602 He would stitch blouses for girls for Rs. 20 each. 63 00:07:37,852 --> 00:07:39,560 Are you trying to be funny? 64 00:07:40,727 --> 00:07:42,810 Can we come to the point? - This one. 65 00:07:43,144 --> 00:07:44,727 This one. 66 00:07:44,935 --> 00:07:46,352 See this. 67 00:07:46,602 --> 00:07:48,019 lt's been 20 days. 68 00:07:48,102 --> 00:07:51,852 And see this one. This girl's name is Jyoti. 69 00:07:51,935 --> 00:07:54,769 She had gone to a man yesterday, but hasn't come back yet. 70 00:07:54,894 --> 00:07:56,852 There's no news of anyone. 71 00:07:57,102 --> 00:08:00,810 And seeing these people, even the other girls are refusing to go. 72 00:08:00,894 --> 00:08:02,352 Someone has cast an evil eye. 73 00:08:02,435 --> 00:08:04,394 Someone has cast an evil eye on my business. 74 00:08:04,560 --> 00:08:07,352 That too during these days. During holidays. 75 00:08:07,435 --> 00:08:08,894 Christmas and New Year. 76 00:08:09,060 --> 00:08:12,935 When girls are highly demanded, they are not ready to go. 77 00:08:14,144 --> 00:08:16,685 So, your girls are disappearing one by one. - Yes. 78 00:08:16,769 --> 00:08:18,769 And you want me to find them. - Yes. 79 00:08:18,894 --> 00:08:22,310 And also the man who is kidnapping them. - Absolutely. 80 00:08:22,727 --> 00:08:25,560 l had called for eight girls from Mumbai a few days back. 81 00:08:25,727 --> 00:08:27,519 Four of them have gone missing. 82 00:08:28,144 --> 00:08:30,935 But your hired henchmen can also do this. 83 00:08:31,394 --> 00:08:34,935 Then why me? - You are a working policeman. 84 00:08:35,435 --> 00:08:37,519 You work even during holidays. 85 00:08:37,644 --> 00:08:39,727 You make money. 86 00:08:41,019 --> 00:08:43,810 lt's my necessity to work during the last days of the year. 87 00:08:44,852 --> 00:08:46,060 You won't understand. 88 00:08:47,685 --> 00:08:49,685 And l am not a policeman. l was. 89 00:08:49,935 --> 00:08:51,060 Ex-cop. 90 00:08:51,394 --> 00:08:53,352 How does that matter? 91 00:08:53,477 --> 00:08:55,394 You have just lost yourjob. 92 00:08:55,477 --> 00:08:58,894 But the policeman within you still exists. 93 00:08:58,977 --> 00:09:00,560 There are many people within me. 94 00:09:00,894 --> 00:09:03,769 l do all the bad things in the world besides dealing in women. 95 00:09:04,977 --> 00:09:07,435 Anyway, did you lodge a complaint with the police? 96 00:09:07,560 --> 00:09:09,019 Do you want to get me in trouble? 97 00:09:09,102 --> 00:09:12,560 lf l had to take their help, then why would l call you here? 98 00:09:12,685 --> 00:09:14,935 What if they frame me? 99 00:09:15,435 --> 00:09:17,935 All right. Pay me Rs. 200000 in advance. 100 00:09:18,560 --> 00:09:20,394 Rs. 300000 after the work is done. 101 00:09:21,560 --> 00:09:23,435 Give me some discount, brother. 102 00:09:23,727 --> 00:09:25,894 lt's Christmas time. l am in a lot of demand. 103 00:09:26,394 --> 00:09:29,519 And anyway, if there's anything more important than God.. 104 00:09:29,644 --> 00:09:31,352 ..then that's wealth and money.. 105 00:09:31,685 --> 00:09:32,935 ..and not a certificate of honesty. 106 00:09:33,769 --> 00:09:35,102 Tell me if you agree, or else.. 107 00:09:35,394 --> 00:09:37,644 Or else you go your way and l go mine. 108 00:09:37,727 --> 00:09:39,394 l know. l know. 109 00:09:41,560 --> 00:09:43,060 Yes, boss? - Give it to him. 110 00:09:43,394 --> 00:09:45,352 He is a useful man. 111 00:10:14,602 --> 00:10:16,935 Ask and you shall receive. 112 00:10:19,144 --> 00:10:21,519 lf you ask for it, you will get it. 113 00:10:21,602 --> 00:10:23,685 lf you look for it, you will find it. 114 00:10:23,810 --> 00:10:28,727 lf you knock on the door, it will open for you. 115 00:10:30,060 --> 00:10:33,394 No, Mother. lf God is not with the orphan kids.. 116 00:10:33,519 --> 00:10:35,394 ..then it's better that He's not with me either. 117 00:10:39,477 --> 00:10:40,727 For the kids. 118 00:10:42,519 --> 00:10:46,935 Arjun, God takes, but He also gives. 119 00:10:47,727 --> 00:10:49,644 He has given you this life. 120 00:10:50,019 --> 00:10:53,894 He helped you so that you can help someone. 121 00:10:55,477 --> 00:10:58,435 Don't you know how He uses you to help others? 122 00:10:58,769 --> 00:11:00,852 Make peace with Him, my child. 123 00:11:01,894 --> 00:11:04,810 lt's been 20 years since that happened. 124 00:11:06,477 --> 00:11:09,852 No, Mother. l can never forget this day. 125 00:11:11,144 --> 00:11:12,894 The relationship between God and me is over. 126 00:11:13,019 --> 00:11:14,810 And there's no question of peace. 127 00:11:14,894 --> 00:11:16,560 Because l am not going to forgive Him. 128 00:11:16,685 --> 00:11:18,352 You are impossible. 129 00:11:18,727 --> 00:11:21,852 Whenever you talk, you talk negatively. 130 00:11:22,560 --> 00:11:23,769 Not interested. 131 00:11:24,394 --> 00:11:26,852 Now something can happen only when God comes to me Himself.. 132 00:11:27,394 --> 00:11:28,935 ..and repairs my life. 133 00:11:29,394 --> 00:11:31,477 Until then, He goes His way and l go mine. 134 00:14:51,560 --> 00:14:53,602 Yes, Daniel. Did you get the other parcel? 135 00:14:53,727 --> 00:14:55,644 No, boss. Not yet. - Okay. l am coming. 136 00:15:03,060 --> 00:15:04,602 That's it? 137 00:15:05,810 --> 00:15:07,352 You got what you wanted? 138 00:15:08,769 --> 00:15:10,894 You did what you wanted to and left. 139 00:15:11,394 --> 00:15:15,435 Of course. Do you eat food at a hotel and then keep sitting there? 140 00:15:15,810 --> 00:15:16,935 No, right? 141 00:15:17,644 --> 00:15:18,852 This is how it should be. 142 00:15:21,477 --> 00:15:24,560 Take this. Buy a new AC and TV for yourself. 143 00:15:25,810 --> 00:15:27,810 l don't want your money. 144 00:15:29,144 --> 00:15:31,352 l can take care of myself. 145 00:15:33,102 --> 00:15:34,560 Take it. 146 00:15:36,685 --> 00:15:38,394 Or else l won't show you my face. 147 00:15:38,685 --> 00:15:41,019 You will yearn for me and l won't even turn around and look at you. 148 00:15:49,394 --> 00:15:50,727 Emotional blackmail? 149 00:15:52,435 --> 00:15:54,394 Call it whatever you want to. l don't care. 150 00:15:55,060 --> 00:15:56,852 You go your way and l go mine. 151 00:15:58,102 --> 00:16:00,352 My way is your way. 152 00:16:02,144 --> 00:16:03,519 Tell me something. 153 00:16:03,602 --> 00:16:04,769 lt's been three years. 154 00:16:04,894 --> 00:16:10,477 l don't understand whether l am your love or your need. 155 00:16:12,894 --> 00:16:14,102 My habit. 156 00:16:15,019 --> 00:16:16,435 Nothing else. 157 00:16:19,769 --> 00:16:21,727 l can't take care of myself. 158 00:16:22,019 --> 00:16:23,685 Why should l take up your responsibility? 159 00:16:24,602 --> 00:16:26,102 Because l am like you too. 160 00:16:27,060 --> 00:16:28,477 Destroyed. 161 00:16:29,644 --> 00:16:30,894 When two destroyed people meet.. 162 00:16:31,019 --> 00:16:32,727 ..they take care of each other. 163 00:16:33,060 --> 00:16:35,352 Or fall in a pit together. 164 00:16:36,477 --> 00:16:38,602 Your work is going on so well. 165 00:16:39,060 --> 00:16:41,435 You get half-naked pictures clicked and make money. 166 00:16:41,560 --> 00:16:42,852 Earn money and have fun. 167 00:16:42,977 --> 00:16:45,019 Or marry a rich man. 168 00:16:46,894 --> 00:16:49,519 lf you depend on me, you will repent. 169 00:16:51,560 --> 00:16:53,977 Perhaps, l might usurp your money. 170 00:16:57,060 --> 00:17:00,019 Usurp it. l don't care. 171 00:17:02,727 --> 00:17:05,060 But for that, you will have to be with me. 172 00:17:06,394 --> 00:17:07,894 This life is better. 173 00:17:08,519 --> 00:17:10,477 Friendship from a distance. 174 00:17:11,060 --> 00:17:14,852 And anyway, l don't have fun for free. 175 00:17:15,102 --> 00:17:16,477 Thanks. 176 00:17:19,852 --> 00:17:23,310 lt's still where we began from. 177 00:17:27,060 --> 00:17:30,060 lt never began that it would reach to a conclusion. 178 00:17:32,060 --> 00:17:34,060 That's why enjoy if you want to. 179 00:17:34,769 --> 00:17:36,727 lf you want a family, then get it published in the newspaper. 180 00:17:46,435 --> 00:17:48,935 All right. l'll think about it. 181 00:17:50,394 --> 00:17:52,394 But come in the evening if you can. 182 00:17:52,935 --> 00:17:54,519 lt's Christmas Eve. 183 00:17:56,519 --> 00:17:58,810 And this year, l want to celebrate it only with you. 184 00:18:02,810 --> 00:18:05,560 Yes. Tell me. - Boss, Jyoti's taxi has been found. 185 00:18:05,977 --> 00:18:07,894 Where are you? - Near Mozim Cross. 186 00:18:07,977 --> 00:18:09,894 Sir, Jyoti got down over here. 187 00:18:10,727 --> 00:18:12,019 Then a car came from here. 188 00:18:12,144 --> 00:18:15,727 ..and stopped right here where your car has pulled up. 189 00:18:17,060 --> 00:18:19,810 The driver honked and she sat in the car and left. 190 00:18:19,894 --> 00:18:21,602 She said she would be back in an hour. 191 00:18:23,977 --> 00:18:28,602 Yes sir. She forgot her mobile in haste. 192 00:18:29,685 --> 00:18:32,019 Do you remember the driver's face or the number of the car? 193 00:18:32,144 --> 00:18:34,352 No sir. l didn't see properly. 194 00:19:39,060 --> 00:19:40,519 Look, the police is investigating.. 195 00:19:40,644 --> 00:19:42,769 ..Ana Safin disappearance. 196 00:19:43,019 --> 00:19:45,060 'State's best officers are carrying out..' 197 00:19:45,394 --> 00:19:48,435 '..this joint operation with the Russian Embassy.' 198 00:19:48,560 --> 00:19:50,685 'We will solve this case very soon.' 199 00:19:50,894 --> 00:19:52,560 'There is nothing to worry.' 200 00:19:52,685 --> 00:19:56,852 'And let me assure that every foreign tourist..' 201 00:19:56,935 --> 00:19:59,060 '..visiting Goa is being given tight security.' 202 00:19:59,394 --> 00:20:01,477 'Absolutely, the best arrangements have been made.' 203 00:20:01,560 --> 00:20:02,935 'So there is nothing to worry.' 204 00:20:03,060 --> 00:20:05,352 'l am telling you that we will have a very great season.' 205 00:20:05,477 --> 00:20:07,644 'Wish you a merry Christmas and an ever happier new year.' 206 00:20:07,727 --> 00:20:08,519 'Thank you so much.' 207 00:20:08,894 --> 00:20:10,810 Goat. - Yes. Scapegoat. 208 00:20:11,019 --> 00:20:14,102 Just as a goat is used as a bait to attract a lion.. 209 00:20:14,477 --> 00:20:18,394 ..we will have to use your call girls to catch this man of yours. 210 00:20:18,810 --> 00:20:22,435 And l feel this is not the case ofjust your girls. 211 00:20:22,894 --> 00:20:24,352 This is a case of human trafficking. 212 00:20:24,477 --> 00:20:26,602 But why should l take such a big risk? 213 00:20:26,727 --> 00:20:28,977 l might lose a few more girls in the bargain. 214 00:20:29,060 --> 00:20:31,810 And why should my girls get involved in this mess? 215 00:20:32,019 --> 00:20:33,894 They follow the same principle that l follow. 216 00:20:34,102 --> 00:20:36,477 Pay extra money and get the job done. 217 00:20:36,602 --> 00:20:37,894 And you don't need to say much. 218 00:20:38,019 --> 00:20:39,977 Just ask them to text you the number.. 219 00:20:40,102 --> 00:20:42,352 ..and address of the house or hotel they go to. 220 00:20:42,435 --> 00:20:43,727 l will handle the rest. 221 00:20:43,935 --> 00:20:46,394 You have a twisted mind. But you can think well. 222 00:20:46,519 --> 00:20:48,477 That is a great idea. 223 00:20:48,935 --> 00:20:50,935 Hey! Get the punching bag. 224 00:20:51,060 --> 00:20:52,519 Hurry up. 225 00:20:52,644 --> 00:20:54,602 Here you go. 226 00:20:55,769 --> 00:20:57,352 Come on. Come on. 227 00:20:57,810 --> 00:20:59,352 And this as well. 228 00:21:00,894 --> 00:21:04,519 What is this for? - From my side. As a reward. 229 00:21:04,935 --> 00:21:06,852 Because you have given a very good idea. 230 00:21:06,935 --> 00:21:08,394 Keep it with you. 231 00:21:10,060 --> 00:21:11,810 But tell me something. - Yes. 232 00:21:11,977 --> 00:21:16,560 What is the guarantee that this man will call up again? 233 00:21:18,102 --> 00:21:22,102 Only you have the stock of the most beautiful girls in Goa. 234 00:21:23,060 --> 00:21:24,602 He will call for certain. 235 00:21:30,894 --> 00:21:33,644 Somebody please help me. 236 00:21:35,894 --> 00:21:38,435 Somebody please help me. 237 00:21:43,435 --> 00:21:45,769 Help me! 238 00:21:47,060 --> 00:21:50,519 Help! Help! 239 00:21:56,644 --> 00:21:58,102 Brother. Brother. - Yes. Go on. 240 00:21:58,394 --> 00:22:00,644 The customer is calling. Whom do l send? 241 00:22:00,727 --> 00:22:03,810 Send the new girl Reshma who was brought in yesterday. 242 00:22:18,935 --> 00:22:20,977 Hello. - Hello sister. 243 00:22:21,060 --> 00:22:24,560 Mother still doesn't know how t to call from a PCO. 244 00:22:24,852 --> 00:22:27,560 Give it to me. Give it to me. Move. - l also want to sister. 245 00:22:29,060 --> 00:22:31,685 Hello. - Reshma. 246 00:22:32,019 --> 00:22:34,019 Aaliya and Shaheen. At this time? 247 00:22:34,477 --> 00:22:35,602 Didn't the two of them go to school? 248 00:22:35,727 --> 00:22:38,852 The flowers got withered this month. So l couldn't sell them. 249 00:22:38,935 --> 00:22:40,477 So couldn't play their fees. 250 00:22:40,644 --> 00:22:43,602 But listen, l had sent your money. 251 00:22:43,727 --> 00:22:45,394 Now forget all this. 252 00:22:47,644 --> 00:22:49,685 Reshma, tell me. 253 00:22:50,894 --> 00:22:53,060 Are you are absolutely fine? 254 00:22:54,477 --> 00:22:55,935 Nothing is going to happen to me, mother. 255 00:22:56,602 --> 00:22:58,060 l am absolutely fine. 256 00:22:58,935 --> 00:23:00,060 Why? 257 00:23:00,394 --> 00:23:03,102 l had a weird dream today. 258 00:23:03,394 --> 00:23:04,977 You were calling out to me. 259 00:23:05,394 --> 00:23:06,852 Mother, where are you? 260 00:23:07,019 --> 00:23:08,602 Mother, where are you? 261 00:23:08,810 --> 00:23:11,394 l was standing right in front of you. 262 00:23:12,644 --> 00:23:14,810 But you were not looking at me. 263 00:23:16,560 --> 00:23:18,019 They you just disappeared. 264 00:23:18,394 --> 00:23:21,894 And l kept looking for you here and there. 265 00:23:23,560 --> 00:23:25,352 l couldn't find you anywhere. 266 00:23:26,394 --> 00:23:27,935 Then l woke up. 267 00:23:28,644 --> 00:23:32,477 Are you okay? 268 00:23:33,519 --> 00:23:35,102 l am absolutely fine, mother. 269 00:23:35,602 --> 00:23:39,852 And l have found a very good job. 270 00:23:39,935 --> 00:23:41,935 l have to work forjust 4-5 hours. 271 00:23:42,060 --> 00:23:44,519 And the salary is great. 272 00:23:44,644 --> 00:23:46,977 l have sent you there to study. 273 00:23:47,144 --> 00:23:50,477 You are not taking up any job or anything. 274 00:23:50,560 --> 00:23:52,102 The job is nice, mother. 275 00:23:52,394 --> 00:23:55,102 And the salary too is very good. 276 00:23:55,727 --> 00:23:58,519 And your worry will also be done away with. 277 00:23:58,810 --> 00:24:00,602 Don't worry, mother. 278 00:24:01,560 --> 00:24:03,894 Everything will be alright now. 279 00:24:05,102 --> 00:24:07,019 l will earn lots of money. 280 00:24:07,394 --> 00:24:09,602 For you. For my sisters. 281 00:24:09,977 --> 00:24:14,560 And you bet. We will send both of them to a really nice school. 282 00:24:14,685 --> 00:24:16,435 We will get them good education. 283 00:24:16,560 --> 00:24:17,685 Right mother? 284 00:24:17,852 --> 00:24:22,394 And we will repay all our debt? 285 00:24:23,685 --> 00:24:28,394 l will send you money tomorrow itself. 286 00:24:29,602 --> 00:24:34,560 Shall l hang up, mother? - Okay. 287 00:24:34,935 --> 00:24:37,727 Go. l will also hang up. 288 00:24:39,519 --> 00:24:41,102 And take care, dear. 289 00:24:42,477 --> 00:24:44,394 l will hang up. 290 00:25:09,727 --> 00:25:11,019 Hello children. 291 00:25:11,144 --> 00:25:14,352 My presents for your family this Christmas. 292 00:25:14,477 --> 00:25:16,352 Come on. Come on. 293 00:25:16,435 --> 00:25:18,769 You need money to get rich. - Santa. Santa. 294 00:25:18,894 --> 00:25:21,685 But your family to be happy. 295 00:25:22,685 --> 00:25:24,769 Spend money on your family. 296 00:25:24,894 --> 00:25:26,894 Buy gifts for them now. 297 00:25:27,019 --> 00:25:29,477 Merry Christmas to all of you. 298 00:25:29,560 --> 00:25:31,685 Enjoy! 299 00:25:40,102 --> 00:25:42,435 ''l wish..'' 300 00:25:42,560 --> 00:25:45,519 ''l wish it would so happen.'' 301 00:25:46,102 --> 00:25:51,519 ''You would be with me every evening.'' 302 00:25:52,060 --> 00:25:57,602 ''My heart would cry silently.'' 303 00:25:58,019 --> 00:26:03,560 ''You would be with me every evening.'' 304 00:26:03,685 --> 00:26:09,727 ''l feel l can't live without you anymore.'' 305 00:26:09,852 --> 00:26:17,310 ''l feel like watching you every day.'' 306 00:26:43,894 --> 00:26:45,519 l am a woman after all. 307 00:26:45,977 --> 00:26:47,852 l can't help but ask you. 308 00:26:55,894 --> 00:26:59,727 Love or necessity? 309 00:27:01,519 --> 00:27:02,852 Want. 310 00:27:03,977 --> 00:27:05,394 Nothing else. 311 00:27:06,560 --> 00:27:09,019 You could've lied on this day at least. 312 00:27:09,519 --> 00:27:11,977 Priya, getting used to a person is also a fact. 313 00:27:12,102 --> 00:27:19,602 Yes. lf that person is a good habit. 314 00:27:31,560 --> 00:27:34,685 ''l would pour my heart to you.'' 315 00:27:34,769 --> 00:27:42,477 ''lf l could tell you how much l love you.'' 316 00:27:43,769 --> 00:27:46,560 ''l would've snatched away the moments..'' 317 00:27:46,685 --> 00:27:49,560 ''..l spend with you from time.'' 318 00:27:49,685 --> 00:27:54,560 ''And l would recollect those and smile.'' 319 00:28:28,602 --> 00:28:31,602 Why did you look away with this photographer touched me? 320 00:28:32,935 --> 00:28:38,352 Were you jealous? - Maybe. 321 00:28:40,602 --> 00:28:43,477 Can't help it. l am a man after all. 322 00:28:44,560 --> 00:28:48,977 ''You are my shinning star.'' 323 00:28:50,435 --> 00:28:55,519 ''l am just a wanderer without you.'' 324 00:28:55,935 --> 00:29:01,894 ''Whenever loneliness has haunted me.'' 325 00:29:02,019 --> 00:29:07,102 ''l have called out to you.'' 326 00:29:08,102 --> 00:29:12,560 ''My love is without shelter.'' 327 00:29:12,852 --> 00:29:19,060 ''My sweetheart, l have in it my heart.'' 328 00:29:19,602 --> 00:29:22,560 ''l would pour my heart to you.'' 329 00:29:22,685 --> 00:29:30,602 ''lf l could tell you how much l love you.'' 330 00:29:31,602 --> 00:29:34,477 ''l would've snatched away the moments..'' 331 00:29:34,560 --> 00:29:37,602 ''..l spend with you from time.'' 332 00:29:37,727 --> 00:29:42,560 ''And l would recollect those and smile.'' 333 00:30:06,852 --> 00:30:08,310 Why did you stop? 334 00:30:09,019 --> 00:30:10,519 Come on. 335 00:30:13,060 --> 00:30:17,519 Neither does he call me nor do l. 336 00:30:20,060 --> 00:30:24,894 ''How long do l use dreams as a support?'' 337 00:30:26,394 --> 00:30:31,394 ''Come to me at least now for God's sake.'' 338 00:30:31,935 --> 00:30:43,685 ''These two crazy eyes of mine wish for your sight all the time.'' 339 00:30:44,394 --> 00:30:48,644 ''How do l explain to them?'' 340 00:30:48,727 --> 00:30:53,727 ''l can't control them.'' 341 00:30:55,644 --> 00:30:58,644 ''l would pour my heart to you.'' 342 00:30:58,727 --> 00:31:06,602 ''lf l could tell you how much l love you.'' 343 00:31:07,560 --> 00:31:10,560 ''l would've snatched away the moments..'' 344 00:31:10,644 --> 00:31:13,477 ''..l spend with you from time.'' 345 00:31:13,560 --> 00:31:17,644 ''And l would recollect those and smile.'' 346 00:31:35,019 --> 00:31:38,602 Hey! l love you. 347 00:31:48,435 --> 00:31:49,644 Don't. 348 00:31:51,935 --> 00:31:53,769 Stay with me tonight. 349 00:31:59,685 --> 00:32:00,852 Okay. 350 00:32:17,019 --> 00:32:21,685 Yes sir. She forgot this mobile in haste. 351 00:32:37,602 --> 00:32:44,019 Arjun. Arjun, where are you going? Arjun. 352 00:32:52,519 --> 00:32:53,894 Yes. Tell me. - Sada, where are you? 353 00:32:54,019 --> 00:32:56,685 Why? - l have taken up a job. 354 00:32:56,810 --> 00:32:58,060 Of finding missing call girls. 355 00:32:58,394 --> 00:33:00,060 l have to trace the address of a number. 356 00:33:00,394 --> 00:33:02,602 And l need a few constables as well. 357 00:33:02,727 --> 00:33:04,644 Have you gone crazy? 358 00:33:04,727 --> 00:33:07,060 An American girl has gone missing. A Russian girl is dead. 359 00:33:07,394 --> 00:33:08,602 And New year is around the corner. 360 00:33:08,727 --> 00:33:09,810 And you are concerned about call girls. 361 00:33:09,894 --> 00:33:11,894 l have taken advance from brother Sameer. 362 00:33:12,019 --> 00:33:13,852 Someone is kidnapping his girls and selling them. 363 00:33:13,977 --> 00:33:16,560 Look, the minister is under immense pressure. 364 00:33:16,685 --> 00:33:19,352 Here the media and police.. - Sir. Sir, please come. 365 00:33:21,060 --> 00:33:22,685 Excuse me. Please. - No comments. No comments. 366 00:33:22,810 --> 00:33:23,935 Back off! 367 00:33:24,060 --> 00:33:27,519 Back off! Over there. Come on. - Sada. Sada.. 368 00:34:30,935 --> 00:34:34,769 Do you study in college? 369 00:34:35,977 --> 00:34:37,477 ln which college do you study? 370 00:34:41,144 --> 00:34:43,644 National college. - Oh. 371 00:34:43,894 --> 00:34:45,685 B.COM. First year. 372 00:34:51,102 --> 00:34:54,852 lt is written Donna Mathews outside. 373 00:34:55,810 --> 00:34:58,810 Does this house belong to someone else? 374 00:35:04,894 --> 00:35:07,102 Donna is a very good friend of mine. 375 00:35:08,727 --> 00:35:16,477 So she asked me to stay here and take care of the house as well. 376 00:35:18,394 --> 00:35:20,019 Donna lives in America. 377 00:35:27,852 --> 00:35:34,435 Whom were you talking to? Boyfriend. Boyfriend? 378 00:35:34,727 --> 00:35:42,519 My ankle. l have a sprained ankle. So.. 379 00:35:45,019 --> 00:35:46,727 You have a sprained ankle. 380 00:35:46,977 --> 00:35:48,352 Show me. Show me. 381 00:35:50,644 --> 00:35:52,852 l see. l see. 382 00:35:53,519 --> 00:35:55,727 No problem. No problem. 383 00:36:01,435 --> 00:36:06,852 l will cure this. Don't worry. 384 00:36:30,394 --> 00:36:32,352 What's the hurry? 385 00:36:34,685 --> 00:36:36,060 Shall we go inside? 386 00:36:43,519 --> 00:36:44,727 Come. 387 00:36:54,060 --> 00:36:55,352 Did anyone call up? 388 00:36:55,435 --> 00:36:56,685 Not one, but three customers called up. 389 00:36:56,769 --> 00:36:58,310 l even sent three girls. 390 00:36:58,435 --> 00:36:59,935 One is in Hotel Gazebo. 391 00:37:00,060 --> 00:37:01,352 The other is in Radisson. 392 00:37:01,477 --> 00:37:03,352 And the third one? - The third one has sent me six messages. 393 00:37:03,477 --> 00:37:05,977 One from Panjim. From Mapusa. Siolim. Morjim. 394 00:37:06,060 --> 00:37:08,435 Ashwin. And from Arambol. - Hang on. Hang on. 395 00:37:08,560 --> 00:37:09,644 Morjim. Morjim. 396 00:37:09,727 --> 00:37:12,352 The cab driver had dropped Jyoti at Morjim, right? - Yes. 397 00:37:12,477 --> 00:37:13,685 Give me the number. - Number. 398 00:37:13,769 --> 00:37:15,102 Of Morjim client. 399 00:37:15,394 --> 00:37:17,769 Number. - Give me. You are whiling away time. 400 00:37:18,727 --> 00:37:20,019 Check there. 401 00:37:21,144 --> 00:37:22,644 Number. 402 00:37:22,894 --> 00:37:25,435 Where did it go? l had noted it here. 403 00:37:28,685 --> 00:37:31,602 Very good. Found that scoundrel. 404 00:37:32,560 --> 00:37:33,685 Which scoundrel? 405 00:37:33,769 --> 00:37:35,685 The one who is making your girls disappear. 406 00:37:36,060 --> 00:37:37,852 See this. - What? 407 00:37:37,935 --> 00:37:40,977 ln the past 20 days you got the call four times. 408 00:37:41,102 --> 00:37:42,602 See this. 409 00:37:42,727 --> 00:37:43,769 You had sent Jyoti there. 410 00:37:43,894 --> 00:37:45,935 And you have sent the third girl also there. 411 00:37:46,560 --> 00:37:47,852 Yes. 412 00:37:48,060 --> 00:37:49,519 What's the name of the third girl? 413 00:37:49,644 --> 00:37:50,810 Reshma. 414 00:38:03,644 --> 00:38:05,644 The number you are trying to reach is not responding. 415 00:38:05,769 --> 00:38:08,352 She is not answering the phone. - She ran away. 416 00:38:12,060 --> 00:38:14,519 She didn't run away. She is in trouble. 417 00:38:22,977 --> 00:38:24,685 Come. - Yes. 418 00:38:25,519 --> 00:38:27,435 What happened? Come. 419 00:38:28,394 --> 00:38:31,560 l left my cell phone on the table. 420 00:38:31,727 --> 00:38:33,435 Don't worry. 421 00:38:34,519 --> 00:38:35,810 l will get it. 422 00:38:37,935 --> 00:38:39,102 Come. 423 00:39:00,394 --> 00:39:02,644 Come. Why did you stop? 424 00:39:03,602 --> 00:39:09,102 Why is it so dark and quiet here? 425 00:39:16,602 --> 00:39:22,602 ''l hate loud noises.'' 426 00:39:23,727 --> 00:39:29,352 ''Light makes me nervous.'' 427 00:39:41,560 --> 00:39:42,727 Power. - Yes, boss. 428 00:39:42,852 --> 00:39:44,477 Did you find the address of that number? - No, boss. Not yet. 429 00:39:44,560 --> 00:39:46,560 Today is Christmas. That's why we won't find anyone today, boss. 430 00:39:46,644 --> 00:39:48,935 You have contacts in the telephone company, don't you? - Yes. l have. 431 00:39:49,060 --> 00:39:50,477 Still, l will try, boss. 432 00:39:50,560 --> 00:39:52,560 Okay. Fine. l am going to the same place where the cab was found. 433 00:39:52,644 --> 00:39:54,602 l think that man lives in its vicinity. 434 00:39:54,852 --> 00:39:56,810 lf Reshma calls up, call me immediately. 435 00:39:56,935 --> 00:39:58,477 Okay, boss. 436 00:40:22,769 --> 00:40:26,352 l made all this. 437 00:40:28,477 --> 00:40:29,977 l am an artist. 438 00:40:30,519 --> 00:40:31,727 That's why. 439 00:40:33,769 --> 00:40:35,019 l will freshen up and come. 440 00:42:47,394 --> 00:42:55,560 ''Spend a night with me.'' 441 00:42:58,435 --> 00:43:03,352 ''Till dawn l will..'' 442 00:43:08,560 --> 00:43:12,352 ''lt will be fun.'' 443 00:43:12,852 --> 00:43:17,060 ''l will hack you into four pieces.'' 444 00:43:21,394 --> 00:43:22,852 What happened, Reshma? 445 00:43:23,060 --> 00:43:24,519 You are scared? 446 00:43:26,394 --> 00:43:28,019 You got scared to see that hacked ear? 447 00:43:29,727 --> 00:43:31,019 lt is Jyoti's ear. 448 00:43:33,394 --> 00:43:34,852 You know Jyoti, don't you? 449 00:43:35,852 --> 00:43:37,394 You don't know her? 450 00:43:41,019 --> 00:43:42,685 Jyoti was a very good dancer. 451 00:43:45,602 --> 00:43:48,852 lt was her destiny that she met me. 452 00:43:49,685 --> 00:43:51,102 She got into trouble. 453 00:43:52,144 --> 00:43:53,935 The way you have got into trouble. 454 00:43:55,685 --> 00:43:57,019 What to do? 455 00:43:57,852 --> 00:43:59,310 What to do? 456 00:43:59,644 --> 00:44:02,935 Sir, please let me go. 457 00:44:03,894 --> 00:44:07,394 l want to go home, sir. Please. 458 00:44:07,519 --> 00:44:08,685 Why? 459 00:44:08,894 --> 00:44:10,894 So that you can deck up. 460 00:44:11,977 --> 00:44:13,644 You will go out. 461 00:44:14,519 --> 00:44:16,352 And entice men. 462 00:44:16,435 --> 00:44:18,477 No. No. 463 00:44:20,144 --> 00:44:24,519 No. - You became a prostitute at such a young age. 464 00:44:25,560 --> 00:44:26,894 Sir. 465 00:44:27,019 --> 00:44:29,102 My mother is alone. - Now, you will be hacked. 466 00:44:29,894 --> 00:44:32,602 You will be hacked. - l have two sisters. 467 00:44:32,727 --> 00:44:35,685 Nuisance has to be uprooted. 468 00:44:35,769 --> 00:44:38,435 They don't have anyone besides me. 469 00:44:40,685 --> 00:44:42,060 We are very poor, sir. 470 00:44:42,394 --> 00:44:44,519 That's why l did all this. 471 00:44:44,602 --> 00:44:45,644 lt has to be uprooted. 472 00:44:45,769 --> 00:44:47,477 They won't be able to live without me, sir. 473 00:44:47,560 --> 00:44:49,019 Now, you will be hacked. 474 00:44:49,144 --> 00:44:51,019 You will be hacked. - My mother, sir. 475 00:44:51,102 --> 00:44:53,352 Why are you harping on mother? 476 00:44:53,477 --> 00:44:54,935 Nobody is concerned about you. 477 00:44:55,060 --> 00:44:57,560 Scream. Scream. 478 00:44:58,019 --> 00:44:59,477 Scream. 479 00:45:01,935 --> 00:45:03,102 This.. - Sir. 480 00:45:03,394 --> 00:45:04,477 This.. - Leave me. 481 00:45:04,560 --> 00:45:06,560 With this face.. 482 00:45:06,644 --> 00:45:10,644 ..with this body, you entice men. 483 00:45:15,477 --> 00:45:16,852 Take this. 484 00:45:17,769 --> 00:45:18,894 Sorry. 485 00:45:19,019 --> 00:45:22,352 After tonight, you won't be able to do this. 486 00:45:22,685 --> 00:45:25,019 Sorry. Sorry. 487 00:45:58,435 --> 00:46:00,602 Don't move. Don't move. 488 00:46:28,685 --> 00:46:30,477 Scream. 489 00:46:49,935 --> 00:46:51,477 Answer the phone. 490 00:47:00,394 --> 00:47:01,852 Quiet. 491 00:47:02,727 --> 00:47:04,019 Answer the phone. 492 00:47:11,560 --> 00:47:12,894 What is it? 493 00:47:18,019 --> 00:47:19,394 Quiet. 494 00:47:22,727 --> 00:47:24,852 ''Your wet lips.'' 495 00:47:26,560 --> 00:47:29,560 ''My yearning heart.'' - Oh, no. 496 00:48:11,935 --> 00:48:13,477 Saridon. - Yes, sir. 497 00:48:21,602 --> 00:48:23,519 How much? - Rs.45. 498 00:48:31,519 --> 00:48:32,810 Band aid. 499 00:48:33,060 --> 00:48:34,769 Band aid. 500 00:48:35,394 --> 00:48:36,852 Dettol. l want Dettol. 501 00:48:36,977 --> 00:48:38,644 One moment. First let me give him change. 502 00:48:38,727 --> 00:48:39,977 Give it. 503 00:48:44,060 --> 00:48:45,852 How much? - Rs.12. 504 00:48:45,935 --> 00:48:47,477 Did you fight with someone? 505 00:48:49,602 --> 00:48:50,852 l fell down from the bike. 506 00:48:52,685 --> 00:48:54,102 Sir, l don't have change. Keep this. 507 00:48:54,394 --> 00:48:55,977 Yes. Fine. Keep it. 508 00:49:01,602 --> 00:49:02,852 Thank you. 509 00:49:19,602 --> 00:49:21,769 Oh, God. 510 00:49:23,394 --> 00:49:26,519 ''Your wet lips.'' 511 00:49:27,102 --> 00:49:28,519 ''My yearning heart.'' 512 00:49:28,810 --> 00:49:30,060 Hello. 513 00:49:34,060 --> 00:49:36,019 Hello. - Turn around. 514 00:49:37,560 --> 00:49:38,852 Turn around. 515 00:49:46,060 --> 00:49:47,435 Very good. 516 00:50:04,810 --> 00:50:06,019 Hey. 517 00:50:10,935 --> 00:50:12,102 Thank you, buddy. 518 00:50:22,560 --> 00:50:24,435 Where are the girls? - Don't beat me. 519 00:50:24,560 --> 00:50:26,352 Where are the girls? - Don't beat me. 520 00:50:26,435 --> 00:50:28,394 What did you do with them? Did you sell them? 521 00:50:28,519 --> 00:50:30,477 Did you sell them? - l have brain tumor. 522 00:50:30,560 --> 00:50:31,852 Wrong answer. 523 00:50:33,727 --> 00:50:34,852 Don't beat me. 524 00:50:34,977 --> 00:50:37,810 Where do you live? - Don't beat me. 525 00:50:38,102 --> 00:50:39,935 Don't beat me. l have brain tumor. 526 00:50:40,060 --> 00:50:41,477 Where do you live? 527 00:50:41,560 --> 00:50:44,435 l have brain tumor. - Where is your address? 528 00:50:44,560 --> 00:50:47,394 Where is your address? - ls somebody there? 529 00:50:47,519 --> 00:50:49,352 ls somebody there? Help. 530 00:50:49,435 --> 00:50:51,394 Help. Leave me. 531 00:50:51,852 --> 00:50:53,435 You live in Parole? 532 00:50:53,560 --> 00:50:54,810 You live in Parole? 533 00:50:54,894 --> 00:50:56,560 What are you doing here? What are you doing here? 534 00:50:56,685 --> 00:50:59,102 Why are you fighting? - What are you doing here? 535 00:50:59,394 --> 00:51:02,060 What did you do with the girls? - He has gone crazy. 536 00:51:02,394 --> 00:51:04,435 What did you do with the girls? - Sit in the car. 537 00:51:04,560 --> 00:51:05,935 Come on. 538 00:51:06,060 --> 00:51:07,519 Come on. 539 00:51:07,602 --> 00:51:08,727 Come on. 540 00:51:12,060 --> 00:51:13,435 Carefully. 541 00:51:14,894 --> 00:51:16,352 Come on. Sit here. 542 00:51:17,060 --> 00:51:19,685 You fight on the road. Sir is coming. 543 00:51:24,727 --> 00:51:26,102 Yes, sir. 544 00:51:41,144 --> 00:51:42,644 What, hero? 545 00:51:48,060 --> 00:51:51,477 Your face shows.. 546 00:51:52,060 --> 00:51:55,352 ..that a woman has slapped you very hard. 547 00:51:55,685 --> 00:51:56,935 Right? 548 00:51:57,894 --> 00:51:59,810 Yes. Your wife slapped me. 549 00:52:00,394 --> 00:52:01,935 l didn't sleep with her last night. 550 00:52:02,727 --> 00:52:03,852 She was infuriated. 551 00:52:04,977 --> 00:52:06,810 Scoundrel. 552 00:52:06,935 --> 00:52:08,727 Don't take my wife's name. 553 00:52:08,894 --> 00:52:10,352 No wife. 554 00:52:13,144 --> 00:52:14,519 What charge did you press against him? 555 00:52:14,602 --> 00:52:16,019 He thrashed a man on the road. 556 00:52:18,602 --> 00:52:21,019 Tarzan. - John, don't act too smugly. 557 00:52:21,394 --> 00:52:23,852 He is kidnapping Sameer's call girls. 558 00:52:23,935 --> 00:52:25,352 Four girls have disappeared. 559 00:52:25,685 --> 00:52:27,352 Ask him where he lives and what did he do. 560 00:52:27,435 --> 00:52:28,685 Not he. 561 00:52:28,894 --> 00:52:30,102 But you did it. 562 00:52:31,102 --> 00:52:33,519 Why do you blame a decent man needlessly? 563 00:52:33,602 --> 00:52:34,852 You think he is decent? 564 00:52:34,977 --> 00:52:36,019 You think he is decent? 565 00:52:36,144 --> 00:52:38,019 What else? Are you decent? 566 00:52:38,102 --> 00:52:40,602 Tell me. Are you decent? 567 00:52:41,769 --> 00:52:44,727 You left police's job and you became a drug peddler. 568 00:52:45,060 --> 00:52:47,019 You work with goons. 569 00:52:47,102 --> 00:52:49,060 You work for pimps. 570 00:52:50,644 --> 00:52:52,935 l hate men like you. l hate them. 571 00:52:53,060 --> 00:52:55,060 l am also not craving for your love. Did you understand? 572 00:52:55,394 --> 00:52:57,644 Ask him what he is doing to the girls. 573 00:52:57,769 --> 00:53:00,310 l will ask him whatever l have to ask. ln my way. 574 00:53:00,435 --> 00:53:01,727 You just shut up. 575 00:53:03,060 --> 00:53:04,602 Hey, hero. 576 00:53:05,602 --> 00:53:06,810 Write down. 577 00:53:08,894 --> 00:53:11,685 Write down what he did with you. 578 00:53:12,519 --> 00:53:13,852 l will put him behind bars. 579 00:53:15,852 --> 00:53:17,519 l.. 580 00:53:18,435 --> 00:53:19,685 l.. - What? 581 00:53:20,644 --> 00:53:22,102 Your address. Your phone number. 582 00:53:22,394 --> 00:53:23,602 Write down everything. 583 00:53:26,394 --> 00:53:28,477 Sir, l don't remember my address. 584 00:53:28,560 --> 00:53:29,769 What? 585 00:53:33,394 --> 00:53:35,435 l have brain tumor. So.. 586 00:53:37,727 --> 00:53:39,477 My memory is weak. 587 00:53:42,560 --> 00:53:43,727 Okay. 588 00:53:44,644 --> 00:53:47,852 What special ailment do you have? 589 00:53:48,394 --> 00:53:50,852 That you don't remember your address. 590 00:53:50,935 --> 00:53:53,352 Hit him a few times. He will remember everything. 591 00:53:53,477 --> 00:53:54,852 Sir. - l will hit you as well. 592 00:53:54,977 --> 00:53:56,435 After some time. 593 00:53:56,727 --> 00:53:58,019 Sir. - What happened? 594 00:53:58,394 --> 00:53:59,769 These are his car's papers. 595 00:53:59,852 --> 00:54:01,560 l found it next to the chemist. 596 00:54:07,102 --> 00:54:08,519 Whose car is it? 597 00:54:08,727 --> 00:54:09,894 Yours? 598 00:54:10,685 --> 00:54:11,769 No, sir. 599 00:54:11,852 --> 00:54:14,810 lt's my uncle's car. 600 00:54:14,894 --> 00:54:16,352 What's your uncle's name? 601 00:54:22,060 --> 00:54:24,435 He had a nice name. 602 00:54:25,602 --> 00:54:27,394 But l don't remember it right now. 603 00:54:30,019 --> 00:54:33,060 But l have a diary. 604 00:54:35,394 --> 00:54:37,019 l have written his name in it. 605 00:54:37,394 --> 00:54:39,060 But that diary is in my house. 606 00:54:39,727 --> 00:54:42,060 Your uncle's name is in the diary. 607 00:54:43,602 --> 00:54:45,102 The diary is at home. 608 00:54:45,977 --> 00:54:49,727 And you don't know your address. 609 00:54:54,644 --> 00:54:56,352 Hero. 610 00:54:56,644 --> 00:54:57,935 Tell me. 611 00:54:58,644 --> 00:55:00,019 Whose car is it? 612 00:55:00,519 --> 00:55:02,477 Sir, l told you just now. lt's my uncle's car. 613 00:55:02,602 --> 00:55:04,019 Mr. Amit Yadav. 614 00:55:04,477 --> 00:55:05,810 Yadav. 615 00:55:06,602 --> 00:55:10,935 Butjust now you said you don't remember his name. 616 00:55:11,519 --> 00:55:12,852 No, sir. 617 00:55:14,019 --> 00:55:15,935 l said it's my uncle's car. 618 00:55:17,727 --> 00:55:18,852 ls that so? 619 00:55:20,060 --> 00:55:21,477 l.. 620 00:55:22,102 --> 00:55:24,102 l don't know what has happened to me. 621 00:55:31,060 --> 00:55:32,519 Okay. 622 00:55:34,852 --> 00:55:40,019 What did you do with Sameer's girls? 623 00:55:40,560 --> 00:55:41,852 Who is Sameer, sir? 624 00:55:43,852 --> 00:55:45,519 Where did you sell them? 625 00:55:45,810 --> 00:55:47,310 Where did you sell them? 626 00:55:48,102 --> 00:55:50,560 Sir, l don't know Sameer. So.. 627 00:55:51,394 --> 00:55:52,685 What did l sell, sir? 628 00:55:52,769 --> 00:55:54,685 Did you sell or not? 629 00:55:56,435 --> 00:55:57,852 No, sir. l didn't sell. 630 00:55:59,560 --> 00:56:00,977 l didn't sell, sir. 631 00:56:04,060 --> 00:56:05,769 l hacked and threw them away. 632 00:56:12,935 --> 00:56:15,685 What? He cut it? - Yes, sir. 633 00:56:15,935 --> 00:56:17,519 He must be drunk. Ask him again. 634 00:56:17,727 --> 00:56:20,102 No, sir. He confessed it himself in front of Mr. John. 635 00:56:20,519 --> 00:56:21,935 ls it? - Yes, sir. 636 00:56:22,060 --> 00:56:24,685 Back off. Kadam, tell them to back off. 637 00:56:24,810 --> 00:56:26,685 Sir, tell us. Please tell us. - Back off. 638 00:56:27,060 --> 00:56:28,810 We want clarity. 639 00:56:30,060 --> 00:56:31,477 What happened, sir? 640 00:56:32,060 --> 00:56:35,019 lt was Shinde's call. Arjun is in the lockup. 641 00:56:36,019 --> 00:56:37,685 Tilak, do you remember? 642 00:56:37,769 --> 00:56:40,810 We found the dead bodies of four girls a year ago. 643 00:56:40,894 --> 00:56:42,977 Someone's hand, someone's leg or some other part. 644 00:56:43,060 --> 00:56:44,685 You will have to tell us. You will have to tell us. 645 00:56:44,810 --> 00:56:46,394 Which one, sir? 646 00:56:46,519 --> 00:56:47,935 ls this the Vasco case? 647 00:56:48,602 --> 00:56:50,394 But sir, that case was shut. 648 00:56:50,519 --> 00:56:53,810 lt was shut. But it wasn't solved. - Right, sir. 649 00:56:53,894 --> 00:56:56,435 l want the file of the Vasco case. - Okay, sir. 650 00:56:56,894 --> 00:56:58,352 Come on. 651 00:57:16,852 --> 00:57:18,019 What are you doing? 652 00:57:18,685 --> 00:57:19,935 What do you think? 653 00:57:20,644 --> 00:57:24,477 This girl is that boy's partner. 654 00:57:25,102 --> 00:57:28,019 Don't you understand partner? Girlfriend. 655 00:57:31,102 --> 00:57:34,852 lf he sees it, then you'll be in trouble. 656 00:57:50,602 --> 00:57:54,352 John, don't waste time. Come on. Open the lock. 657 00:57:54,435 --> 00:57:57,852 Why? Will your earnings stop if you stay here for a night? 658 00:57:57,935 --> 00:58:00,602 Are you jealous of my earnings? 659 00:58:01,602 --> 00:58:03,852 You too are no less than a dealer. Did you understand? 660 00:58:04,060 --> 00:58:05,727 You take bribes under-the-table. 661 00:58:05,852 --> 00:58:07,644 You take bribes from the dealers of girls. 662 00:58:07,852 --> 00:58:09,060 What's the difference between you and them? 663 00:58:09,394 --> 00:58:11,019 What did you call me? You called me a pimp? 664 00:58:11,144 --> 00:58:13,435 Did it make you furious? - You scoundrel! 665 00:58:13,560 --> 00:58:14,977 l will teach you a lesson! - Sir. Sir. 666 00:58:15,060 --> 00:58:19,352 You abused me! l won't spare you! You called me a pimp! 667 00:58:19,477 --> 00:58:20,810 l won't spare you! 668 00:58:20,894 --> 00:58:22,769 John, what is going on? What is going on? 669 00:58:22,852 --> 00:58:25,352 Arjun, let go of him. Let go of him. 670 00:58:25,477 --> 00:58:27,102 What the hell is happening here? 671 00:58:27,977 --> 00:58:30,477 ls this a police station or a boxing ring? - Sorry, sir. 672 00:58:30,727 --> 00:58:32,519 Come on. Come out. 673 00:58:33,894 --> 00:58:35,060 Oh. 674 00:58:36,560 --> 00:58:40,352 So, you are here too. Officer Arjun Bhaagwat. 675 00:58:41,894 --> 00:58:43,602 Come. You also come. 676 00:58:43,852 --> 00:58:46,560 You quit the police job, but you didn't spare us. 677 00:58:48,977 --> 00:58:51,477 Who is Dheeraj Pandey? 678 00:58:57,935 --> 00:58:59,352 Sada. 679 00:59:02,019 --> 00:59:03,435 Sir. 680 00:59:03,560 --> 00:59:04,810 What do you think? 681 00:59:05,144 --> 00:59:08,560 Nothing yet, sir. But he has confessed. 682 00:59:08,769 --> 00:59:10,019 Use his confession. 683 00:59:10,144 --> 00:59:12,019 Gather evidence against him. - Yes, sir. 684 00:59:12,144 --> 00:59:13,644 But remember something. 685 00:59:13,894 --> 00:59:15,852 Keep this news away from the media and the public. 686 00:59:16,560 --> 00:59:17,769 Do you understand? 687 00:59:18,810 --> 00:59:21,644 But sir, this man is confessing it himself. This is big news. 688 00:59:22,935 --> 00:59:25,852 l know, Sada. But what can l do? 689 00:59:26,602 --> 00:59:28,019 l have got the orders from my seniors.. 690 00:59:28,727 --> 00:59:30,810 ..to conceal this news of the missing girls. 691 00:59:31,019 --> 00:59:32,560 Moreover, this serial killer. 692 00:59:32,935 --> 00:59:36,602 lf this news is leaked, then both of us will lose ourjobs. 693 00:59:37,019 --> 00:59:38,519 We have no choice, Sada. 694 00:59:39,019 --> 00:59:41,935 We will work on this case, but on the sly. 695 00:59:42,560 --> 00:59:45,810 That too after Christmas and New Year's. All right? 696 00:59:47,852 --> 00:59:50,519 Yes, dear. Yes. l have left. 697 00:59:50,602 --> 00:59:52,477 Yes, the party is at 1 1 o'clock. - Right, sir. 698 00:59:52,560 --> 00:59:53,852 The party is at 1 1 o'clock. l will be there. 699 00:59:53,977 --> 00:59:55,435 On the way. Okay. 700 00:59:55,560 --> 00:59:57,644 l am telling you. He threw the phone on the road.. 701 00:59:57,727 --> 00:59:58,810 ..and ran away on seeing me. 702 00:59:58,935 --> 01:00:00,852 Who won't run away on seeing you? 703 01:00:00,977 --> 01:00:02,810 You are a hooligan. 704 01:00:02,894 --> 01:00:05,852 A man like you should be beaten up with shoes on the road. 705 01:00:05,935 --> 01:00:07,644 Beat me. Beat me. - Arjun. 706 01:00:07,727 --> 01:00:09,352 Beat me. - Arjun, come on. - Beat me. 707 01:00:09,477 --> 01:00:10,810 Arjun. - You lock him up. 708 01:00:10,894 --> 01:00:12,560 Scoundrel. - He is talking nonsense. 709 01:00:12,685 --> 01:00:15,477 Listen to me. - You don't know him. - Listen! 710 01:00:15,560 --> 01:00:18,352 Do you want to go to prison? Should l pour cold water on your head? 711 01:00:18,435 --> 01:00:20,644 He is acting and fooling everyone for the last three hours. 712 01:00:20,727 --> 01:00:23,602 Please. Listen to me. Please. 713 01:00:25,560 --> 01:00:28,435 Go and find Pandey. Look for him wherever you want to. 714 01:00:28,727 --> 01:00:31,352 l give you the permission. Wear the uniform for a night. 715 01:00:31,727 --> 01:00:34,102 Become the same officer. Arjun Bhaagwat. 716 01:00:34,560 --> 01:00:35,685 No. 717 01:00:35,810 --> 01:00:38,394 Because these people who are sitting inside.. 718 01:00:38,519 --> 01:00:40,977 ..only want to save their reputation. 719 01:00:41,435 --> 01:00:42,894 No one will do anything until Christmas and New Year. 720 01:00:43,019 --> 01:00:45,394 Only you can do something. Only you. 721 01:00:47,102 --> 01:00:49,727 Just don't make noise. 722 01:00:52,560 --> 01:00:54,810 Did you understand? - ''My heart is thirsty.'' 723 01:00:54,894 --> 01:00:56,394 Did you understand? 724 01:00:59,560 --> 01:01:04,477 ''Your body seems like a cloud to me.'' 725 01:01:05,935 --> 01:01:12,560 ''Pour yourself on me.'' 726 01:01:12,977 --> 01:01:16,769 ''You are my..'' - Hey, Dheeraj Pandey. 727 01:01:17,727 --> 01:01:20,019 l've heard that you murdered seven women. 728 01:01:20,894 --> 01:01:22,727 Yes, sir. - Why? 729 01:01:24,394 --> 01:01:25,894 Why did you murderjust women? 730 01:01:26,685 --> 01:01:30,852 l feel like killing them. So, l kill them. 731 01:01:31,560 --> 01:01:36,602 Do you kill only call girls or the others too? 732 01:01:39,727 --> 01:01:41,602 l kill any woman. 733 01:01:44,144 --> 01:01:49,019 Clean or tainted. Big or small. 734 01:01:50,727 --> 01:01:52,519 A prostitute or a decent woman. 735 01:01:53,560 --> 01:01:55,894 Anyone, sir. Anyone. 736 01:01:56,019 --> 01:01:59,685 Why weren't you caught till today? 737 01:02:00,019 --> 01:02:01,685 What do l tell you, sir? 738 01:02:03,519 --> 01:02:05,644 The police didn't find any evidence till today. 739 01:02:06,727 --> 01:02:08,852 So.. - How? 740 01:02:08,977 --> 01:02:14,894 Sir, the fun of killing someone and getting away is different. 741 01:02:17,935 --> 01:02:20,852 No one can arrest me. 742 01:02:20,935 --> 01:02:26,685 What do you do with the corpses of the people that you kill? 743 01:02:26,810 --> 01:02:28,519 The corpses.. 744 01:02:30,560 --> 01:02:35,602 l cut them into small pieces with the knife and throw them. 745 01:02:35,727 --> 01:02:36,894 What else can l do? Tell me. 746 01:02:37,019 --> 01:02:39,852 l throw them in a gutter or bury them in the ground. 747 01:02:40,477 --> 01:02:42,685 Someone's hand in some place and leg in the other. 748 01:02:43,102 --> 01:02:44,394 The head somewhere else. 749 01:02:44,519 --> 01:02:45,852 The skin of the head in some other place. 750 01:02:45,977 --> 01:02:47,519 But l must say, sir. 751 01:02:48,560 --> 01:02:52,352 You need a lot of strength to cut the body. 752 01:02:54,019 --> 01:02:55,560 But it feels good. 753 01:02:58,727 --> 01:03:00,810 Once you practice well, sir.. 754 01:03:06,477 --> 01:03:07,602 Yes, boss. 755 01:03:08,019 --> 01:03:10,769 This is Jyoti and this is Sheena. 756 01:03:12,685 --> 01:03:13,852 But who of these is Reshma? 757 01:03:13,935 --> 01:03:16,060 We don't have her photo, boss. - Why? 758 01:03:16,352 --> 01:03:17,685 Because she joined just yesterday. 759 01:03:17,810 --> 01:03:19,685 She is a college student. She stays at a hostel. 760 01:03:19,769 --> 01:03:21,519 And she has gone for the first time today, boss. 761 01:03:21,602 --> 01:03:23,019 She is not regular. 762 01:03:30,394 --> 01:03:31,852 This is her room. 763 01:03:32,727 --> 01:03:34,019 This is Reshma. 764 01:03:34,935 --> 01:03:36,435 Any problem? 765 01:03:38,644 --> 01:03:39,894 What's her age? 766 01:03:40,019 --> 01:03:42,644 She must be 16 or 1 7 years old. 767 01:03:44,769 --> 01:03:47,894 The girls of your hostel do this work and you permit them? 768 01:03:48,019 --> 01:03:51,977 No. All this doesn't happen in my hostel. 769 01:03:52,935 --> 01:03:55,977 But Reshma's case is different. 770 01:03:56,644 --> 01:03:58,769 There are a lot of problems in her family. 771 01:03:59,060 --> 01:04:02,560 That's why l gave her the permission at my risk. 772 01:04:04,852 --> 01:04:06,852 You risked her life at your risk. 773 01:04:06,977 --> 01:04:09,602 Why? Did something happen? 774 01:04:11,144 --> 01:04:13,352 Don't worry. Easy money, baby. 775 01:04:13,435 --> 01:04:15,977 You risked the life of a college girl? 776 01:04:16,060 --> 01:04:17,852 Couldn't you have sent someone else? 777 01:04:17,977 --> 01:04:20,352 You should have at least thought about her age! 778 01:04:20,435 --> 01:04:22,977 The girl told me that she needs money. 779 01:04:23,102 --> 01:04:24,894 So, if the customer calls, l should send her. 780 01:04:25,019 --> 01:04:27,352 This is a case of human trafficking. Do you understand? 781 01:04:27,894 --> 01:04:30,102 We don't know how many people are involved in this. 782 01:04:30,394 --> 01:04:31,977 You trapped a kid? 783 01:04:32,060 --> 01:04:36,352 Oh, God! l didn't trap her. You trapped her. Did you understand? 784 01:04:36,477 --> 01:04:39,102 You had said that if l give the girl some money.. 785 01:04:39,394 --> 01:04:41,810 ..she will keep her mouth shut, right? 786 01:04:44,852 --> 01:04:47,394 You had said that if l want to hunt a lion.. 787 01:04:47,519 --> 01:04:48,727 ..l must use a goat as its prey, right? 788 01:04:48,852 --> 01:04:53,019 But you didn't tell me what the age and size of the goat should be. 789 01:04:53,102 --> 01:04:55,060 You are saying that l trapped her? 790 01:05:03,644 --> 01:05:04,852 Sada. 791 01:05:08,560 --> 01:05:09,769 Where.. 792 01:05:10,435 --> 01:05:13,019 What did you do to Reshma? What did you do? - Don't kill me. 793 01:05:13,144 --> 01:05:14,519 What did you do? 794 01:05:14,602 --> 01:05:16,935 What did you do to Reshma? - Don't kill me. - Where is she? 795 01:05:17,019 --> 01:05:18,394 Arjun, let go of him. 796 01:05:18,519 --> 01:05:20,685 Arjun, let go of him. - What did you do? 797 01:05:20,810 --> 01:05:22,560 Arjun. - What did you do to Reshma? - Let go of him. 798 01:05:22,685 --> 01:05:23,852 What's wrong with you, Sada? - What did you do to Reshma? 799 01:05:23,977 --> 01:05:25,935 l want to talk to you. - She is a kid. 800 01:05:26,019 --> 01:05:29,019 Listen! This man is not normal. 801 01:05:29,519 --> 01:05:32,019 He killed notjust Reshma, but also 1 1 other women. 802 01:05:32,144 --> 01:05:33,644 He confessed it himself. 803 01:05:33,727 --> 01:05:35,769 And the way he ruthlessly killed those women.. 804 01:05:35,852 --> 01:05:37,477 ..l don't think anyone must have survived. 805 01:05:37,560 --> 01:05:39,102 Sada! - Keep quiet. 806 01:05:39,602 --> 01:05:42,477 Stop wandering on the streets. Go home and sleep. 807 01:05:42,560 --> 01:05:44,977 Sada, don't listen to him. Just come with me. 808 01:05:45,685 --> 01:05:48,727 Let's search at the place where we found that taxi. l am telling you. 809 01:05:48,852 --> 01:05:50,602 We will find Reshma and the rest of the girls over there, Sada. 810 01:05:50,727 --> 01:05:51,894 Just come with me. - Let go of my hand! 811 01:05:52,019 --> 01:05:53,352 Why don't you understand? 812 01:05:53,477 --> 01:05:55,560 We are suppressing and hiding every such case. 813 01:05:55,685 --> 01:05:56,935 And you are thinking only about your benefit. 814 01:05:57,019 --> 01:05:58,977 Yes. l am thinking only about my benefit. 815 01:05:59,060 --> 01:06:01,519 l am concerned about the lives of those girls. 816 01:06:02,727 --> 01:06:05,685 l gave up the job of a policeman to earn illegal money, Sada. 817 01:06:05,769 --> 01:06:07,519 But the matter is different today. 818 01:06:08,727 --> 01:06:10,685 Today something happened that shouldn't have happened. 819 01:06:11,060 --> 01:06:14,935 Today, because of one mistake of mine, all my principles broke. 820 01:06:15,394 --> 01:06:18,477 And now l won't let that girl's life be sacrificed for this city. 821 01:06:18,977 --> 01:06:20,852 l won't let this case be suppressed. 822 01:06:21,644 --> 01:06:23,727 To hell with your orders. To hell with the business of this city. 823 01:06:23,852 --> 01:06:27,602 And to hell with all of you. - Go! Do what you want to. 824 01:06:27,769 --> 01:06:29,519 Reshma is dead. She is dead. 825 01:06:29,602 --> 01:06:31,352 And the rest of them are dead too. 826 01:06:32,644 --> 01:06:36,685 No, Sada. She is not dead. She is alive. 827 01:06:37,144 --> 01:06:39,435 She is in this city and is calling out to me for help. 828 01:06:39,519 --> 01:06:41,352 And l want to help her. 829 01:06:41,894 --> 01:06:45,685 Till today, l only heard the voice of my brain.. 830 01:06:45,769 --> 01:06:47,644 ..and never the voice of my heart. 831 01:06:48,060 --> 01:06:49,977 And the heart never lies. 832 01:08:12,394 --> 01:08:13,477 Dixit. 833 01:08:16,185 --> 01:08:17,227 Who? 834 01:08:17,519 --> 01:08:19,185 Arjun. Open the door. 835 01:08:22,560 --> 01:08:25,060 You made a mistake by thrashing him. 836 01:08:26,352 --> 01:08:29,977 The entire locality and the police are the witness. 837 01:08:31,144 --> 01:08:34,352 On top of that you are such a policeman.. 838 01:08:34,769 --> 01:08:37,519 ..who has a very bad track record. 839 01:08:39,269 --> 01:08:41,310 Whether he gets into trouble or not. 840 01:08:42,477 --> 01:08:45,477 But the case can surely go against you. 841 01:08:46,727 --> 01:08:49,019 But anybody can be arrested on the basis of suspicion. 842 01:08:49,102 --> 01:08:50,185 Right? 843 01:08:50,519 --> 01:08:52,477 Can't we put him behind bars for a few more days? 844 01:08:52,769 --> 01:08:54,102 Yes. Yes. 845 01:08:54,352 --> 01:08:55,644 But why? 846 01:08:56,602 --> 01:09:00,060 You are saying that Dhiraj is responsible.. 847 01:09:00,185 --> 01:09:01,560 ..for Reshma and the other girls' disappearance. 848 01:09:03,019 --> 01:09:04,227 He will deny it. 849 01:09:05,519 --> 01:09:07,477 The court will ask for evidence. 850 01:09:08,435 --> 01:09:13,185 Or else it will ignore it thinking that it's a crazy man's nonsense. 851 01:09:14,310 --> 01:09:17,477 And release him by tomorrow afternoon. 852 01:09:17,727 --> 01:09:19,019 Oh, no. 853 01:09:20,185 --> 01:09:21,519 There should be a way. 854 01:09:22,144 --> 01:09:24,144 l don't want him to be released so easily. 855 01:09:24,269 --> 01:09:26,394 Yes. There is only one way. 856 01:09:27,519 --> 01:09:30,477 You will have to gather evidences against him. 857 01:09:31,394 --> 01:09:34,144 To make your case strong. 858 01:09:34,519 --> 01:09:37,727 How will you do all this overnight? 859 01:09:38,394 --> 01:09:40,185 Only you know that. 860 01:09:42,102 --> 01:09:43,185 Davar. - Yes, boss. 861 01:09:43,310 --> 01:09:44,519 Did you get the address of that number? 862 01:09:44,602 --> 01:09:45,685 No, boss. l am trying. 863 01:09:46,019 --> 01:09:47,560 Okay. l am going to Pororim, to that girl's house. 864 01:09:47,685 --> 01:09:49,519 Okay, boss. - Be ready. 865 01:09:50,185 --> 01:09:51,352 l might need you. 866 01:09:51,477 --> 01:09:52,519 Okay, boss. 867 01:10:08,060 --> 01:10:10,644 The number you have dialed is currently busy. 868 01:10:10,727 --> 01:10:13,019 Please try again later. 869 01:10:13,352 --> 01:10:15,727 The number you have dialed is currently.. 870 01:10:33,352 --> 01:10:35,435 Nirmala Pandit has sent me. 871 01:10:37,019 --> 01:10:38,560 Take this. Talk to her. 872 01:10:44,227 --> 01:10:45,310 Sister. 873 01:10:45,394 --> 01:10:46,477 Friend. 874 01:10:49,269 --> 01:10:52,185 Friend. Friend. Friend. 875 01:10:52,269 --> 01:10:53,977 How are you? 876 01:10:54,769 --> 01:10:57,477 l have heard they are taking good care of you. 877 01:11:00,019 --> 01:11:01,352 How do l know? 878 01:11:01,769 --> 01:11:05,435 A few of my men keep me up-to-date. 879 01:11:05,769 --> 01:11:09,977 As it is, l keep all the information of my community. 880 01:11:10,060 --> 01:11:11,644 All. 881 01:11:12,185 --> 01:11:13,310 Listen. 882 01:11:13,435 --> 01:11:15,519 l am coming to your city. Yes. 883 01:11:15,644 --> 01:11:17,477 l will reach there in six hours. 884 01:11:17,727 --> 01:11:19,477 Don't worry. 885 01:11:19,560 --> 01:11:25,185 l will take you away from there very easily. 886 01:11:27,227 --> 01:11:30,019 Friend, be patient. 887 01:11:30,102 --> 01:11:33,310 The fruit of patience is Nirmala Pandit. 888 01:11:34,435 --> 01:11:36,185 Nirmala Pandit. 889 01:13:34,644 --> 01:13:36,477 You made such a grave mistake. And you are telling me now. 890 01:13:36,560 --> 01:13:38,060 Sir, at that time the case wasn't so big. 891 01:13:38,185 --> 01:13:40,102 Some people complained against Vasco in Pandey's case. 892 01:13:40,185 --> 01:13:42,102 The other officers and l didn't take him seriously. 893 01:13:42,185 --> 01:13:44,352 And sir, there was no solid proof against him. That's why.. 894 01:13:45,519 --> 01:13:47,102 That's why you released him. 895 01:13:47,435 --> 01:13:49,435 Ridiculous! - Sorry, sir. 896 01:13:49,519 --> 01:13:51,310 Jai Hind, sir! - Tell me. 897 01:13:51,394 --> 01:13:53,477 Sir, he is waiting since a long time to meet you. 898 01:13:56,185 --> 01:13:57,310 Mr. Khan. 899 01:13:57,560 --> 01:13:58,644 Yes. Tell me. 900 01:13:58,769 --> 01:14:00,602 l saw you on TV. 901 01:14:01,602 --> 01:14:04,519 You were searching for a missing foreigner girl.. 902 01:14:04,644 --> 01:14:06,269 ..since many months. 903 01:14:06,352 --> 01:14:08,352 Yes. She is the daughter of a French diplomat. 904 01:14:11,310 --> 01:14:12,977 l have been coming to the police station.. 905 01:14:13,060 --> 01:14:14,519 ..for the past three months. 906 01:14:15,185 --> 01:14:17,060 My 16-year-old granddaughter is missing. 907 01:14:17,185 --> 01:14:18,644 Leave him. Leave him. 908 01:14:19,685 --> 01:14:21,102 Her father was in army. 909 01:14:21,352 --> 01:14:23,602 He would protect all of us at the border. 910 01:14:25,352 --> 01:14:28,727 His wife went crazy in grief. 911 01:14:29,102 --> 01:14:31,519 And all of you only care about your politics. 912 01:14:32,019 --> 01:14:34,102 l have still not received any help. 913 01:14:36,560 --> 01:14:40,727 She wasn't a rich man or a foreigner's daughter. 914 01:14:41,477 --> 01:14:43,519 That's why all of you couldn't find her. 915 01:14:46,560 --> 01:14:47,977 Jai Hind. 916 01:14:52,602 --> 01:14:54,477 All of you leave right now. 917 01:14:57,227 --> 01:15:00,144 To arrest someone, sir? 918 01:15:00,227 --> 01:15:01,394 No, you fool. 919 01:15:02,102 --> 01:15:03,727 To gather dismembered hands and feet. 920 01:15:04,477 --> 01:15:05,977 To gather evidence. 921 01:15:08,352 --> 01:15:09,477 Yes? 922 01:15:09,560 --> 01:15:10,644 l am from the police. 923 01:15:11,352 --> 01:15:13,227 l want to talk about Dhiraj Pandey. 924 01:15:18,269 --> 01:15:19,352 Why? 925 01:15:19,477 --> 01:15:21,019 ls he dead? 926 01:15:23,727 --> 01:15:25,310 No. He is alive. 927 01:15:26,352 --> 01:15:28,144 l want to know everything about him. 928 01:15:31,435 --> 01:15:33,310 l don't have any son. 929 01:15:33,602 --> 01:15:37,602 My husband, my daughter and l live here. 930 01:15:38,519 --> 01:15:39,685 Bye. 931 01:15:40,394 --> 01:15:41,685 You can leave. 932 01:15:42,102 --> 01:15:44,227 Don't use the formula of saving your son on me. 933 01:15:44,352 --> 01:15:45,685 Otherwise l will put you behind bars. 934 01:15:46,019 --> 01:15:47,644 Look. Look, actually.. - Mother. Father. 935 01:15:50,185 --> 01:15:52,269 Demon.. Demon.. - Dear. 936 01:15:52,352 --> 01:15:54,060 Pooja. Pooja, what happened? 937 01:15:54,185 --> 01:15:55,310 Pooja. Pooja, what happened? 938 01:15:55,394 --> 01:15:56,477 Pooja. 939 01:15:56,560 --> 01:15:57,977 No, dear. No. Don't do that. 940 01:15:58,060 --> 01:15:59,185 What happened? 941 01:15:59,310 --> 01:16:00,352 Pooja. 942 01:16:00,477 --> 01:16:01,602 No, dear. No. 943 01:16:01,685 --> 01:16:02,977 No. 944 01:16:03,060 --> 01:16:04,144 l saw. 945 01:16:04,269 --> 01:16:05,727 That demon is in this room. 946 01:16:06,185 --> 01:16:07,519 That demon. 947 01:16:07,602 --> 01:16:08,977 No. No. Nobody is here. 948 01:16:09,060 --> 01:16:10,394 Mother. 949 01:16:10,519 --> 01:16:11,727 We thrashed him very badly. 950 01:16:12,019 --> 01:16:13,144 We thrashed him very badly. 951 01:16:13,227 --> 01:16:14,727 We thrashed and drove him away. There is nobody here. 952 01:16:15,019 --> 01:16:16,102 Nobody, dear. 953 01:16:16,185 --> 01:16:17,310 Nobody. 954 01:16:17,519 --> 01:16:20,977 He locked me in the room. He thrashed me very badly. 955 01:16:21,102 --> 01:16:23,352 He thrashed me very badly, mother. 956 01:16:34,185 --> 01:16:35,477 She is our daughter-in-law. 957 01:16:37,435 --> 01:16:39,644 We got her married two years ago. 958 01:16:40,269 --> 01:16:41,560 To Dhiraj. 959 01:16:45,352 --> 01:16:50,602 What did we know that we are putting her in an animal's cage? 960 01:16:52,477 --> 01:16:55,144 He would keep her locked for many days. 961 01:16:56,477 --> 01:16:58,185 We didn't even know. 962 01:16:59,102 --> 01:17:00,519 When we found out.. 963 01:17:01,685 --> 01:17:04,019 ..we threw him out of the house. 964 01:17:04,310 --> 01:17:06,685 And we made our daughter-in-law our daughter. 965 01:17:08,644 --> 01:17:11,060 Now, whether he lives or dies.. 966 01:17:12,727 --> 01:17:14,519 ..we don't care. 967 01:17:26,519 --> 01:17:29,435 The number you have dialed is currently busy. 968 01:17:29,519 --> 01:17:31,185 Please try again.. 969 01:17:45,227 --> 01:17:49,602 ''Forgetting you.'' 970 01:17:51,352 --> 01:17:57,685 ''And not crying.'' 971 01:17:59,685 --> 01:18:02,477 ''l have learnt it now.'' 972 01:18:15,060 --> 01:18:18,435 ''Forgetting you.'' 973 01:18:18,519 --> 01:18:22,644 ''And not crying.'' 974 01:18:22,727 --> 01:18:26,019 ''And smiling.'' 975 01:18:26,102 --> 01:18:28,519 ''l have learnt it now.'' 976 01:18:29,435 --> 01:18:31,977 ''l have learnt it now.'' 977 01:18:32,060 --> 01:18:33,185 Amazing! 978 01:18:33,310 --> 01:18:35,060 A scoundrel has come to meet another scoundrel. 979 01:18:38,310 --> 01:18:40,310 lf it's for my benefit, we will talk. 980 01:18:41,019 --> 01:18:43,352 lf it's for your benefit, go to hell. 981 01:18:46,519 --> 01:18:48,644 l suffered losses because you conducted so many raids. 982 01:18:48,727 --> 01:18:50,394 You drove away my customers. 983 01:18:50,519 --> 01:18:55,060 You took all my men in remand. 984 01:18:55,185 --> 01:18:57,394 One by one all the call girls have disappeared from the city. 985 01:18:57,519 --> 01:18:59,144 l don't know whether they are alive or dead. 986 01:18:59,227 --> 01:19:01,519 lf this goes on, your business will close down. 987 01:19:01,644 --> 01:19:03,019 AUR EK FHENl (GOAS LlQUOR) Kl KHUL JAYEGl. 988 01:19:03,144 --> 01:19:04,269 Will you talk now? 989 01:19:04,352 --> 01:19:06,102 Or shall l pump all three bullets in you? 990 01:19:06,185 --> 01:19:08,019 Let's talk. Let's talk. 991 01:19:08,144 --> 01:19:11,352 ''Listen, betrayer,'' 992 01:19:11,477 --> 01:19:15,060 ''l have decided.'' 993 01:19:15,185 --> 01:19:21,352 ''l will live without you.'' 994 01:19:22,644 --> 01:19:26,352 ''Now, l don't feel any pain.'' 995 01:19:26,435 --> 01:19:29,727 ''Night has befallen.'' 996 01:19:30,019 --> 01:19:37,227 ''lt's the chasm between you and me.'' 997 01:19:37,352 --> 01:19:44,185 ''Getting rid of your memories.'' 998 01:19:44,310 --> 01:19:48,019 ''And not hurting my heart.'' 999 01:19:48,102 --> 01:19:50,144 ''l have learnt it now.'' 1000 01:19:50,227 --> 01:19:51,310 This.. 1001 01:19:51,394 --> 01:19:53,269 This is the same number, right? Yes. This is the one. 1002 01:19:53,352 --> 01:19:55,144 Sonia had gone with this person. 1003 01:19:55,227 --> 01:19:57,394 Sonia? - One moment. l will show you her photo. 1004 01:19:57,519 --> 01:19:58,977 She is a private dancer. 1005 01:20:00,227 --> 01:20:01,685 She has not come here since the past month. 1006 01:20:01,769 --> 01:20:03,519 And you must have not even inquired, right? 1007 01:20:05,352 --> 01:20:07,477 You know in whose party she danced the last time, don't you? 1008 01:20:07,602 --> 01:20:10,560 l go to sleep after taking my share of money. 1009 01:20:10,685 --> 01:20:12,310 l don't keep an eye on the girls. 1010 01:20:12,435 --> 01:20:14,310 She must have gone to another client. 1011 01:20:14,394 --> 01:20:15,477 Where will l find her? 1012 01:20:15,602 --> 01:20:22,185 ''You have left from the abode of my heart.'' 1013 01:20:22,310 --> 01:20:28,560 ''You don't dwell in it any longer.'' 1014 01:20:29,477 --> 01:20:36,477 ''Now, you are no longer in my prayer.'' 1015 01:20:37,019 --> 01:20:40,977 ''You are a stranger.'' 1016 01:20:41,060 --> 01:20:44,269 ''You have lost the right to be in it.'' 1017 01:20:44,352 --> 01:20:47,102 ''Forgetting you.'' 1018 01:20:47,519 --> 01:20:51,185 ''And not crying.'' 1019 01:20:51,310 --> 01:20:54,685 ''And smiling.'' 1020 01:20:54,769 --> 01:20:58,269 ''l have learnt it now.'' 1021 01:20:58,602 --> 01:21:01,060 ''l have learnt it now.'' 1022 01:21:02,227 --> 01:21:03,519 ''l have learnt it now.'' 1023 01:21:03,644 --> 01:21:04,685 Sonia. 1024 01:21:07,269 --> 01:21:08,352 What do you mean? 1025 01:21:13,019 --> 01:21:15,269 l mean, he was a man only in name, sir. 1026 01:21:16,352 --> 01:21:17,519 But not otherwise. 1027 01:21:17,644 --> 01:21:19,144 l went with him. 1028 01:21:19,560 --> 01:21:21,144 To a hotel. 1029 01:21:21,519 --> 01:21:23,560 We tried for a whole hour. 1030 01:21:24,310 --> 01:21:25,685 He couldn't do anything. 1031 01:21:27,560 --> 01:21:28,644 He said.. 1032 01:21:29,435 --> 01:21:31,269 ''Remove your clothes and dance.'' 1033 01:21:32,185 --> 01:21:35,352 When l started dancing, he beat me. 1034 01:21:35,685 --> 01:21:37,102 With his slippers. 1035 01:21:37,560 --> 01:21:40,227 He jabbed the cigarette butt on my chest. 1036 01:21:41,227 --> 01:21:42,685 He ruined my face. 1037 01:21:43,644 --> 01:21:46,019 l ran away somehow. 1038 01:21:46,144 --> 01:21:47,227 Then? 1039 01:21:48,560 --> 01:21:49,644 What else? 1040 01:21:50,685 --> 01:21:52,644 l didn't go for work for many months. 1041 01:21:53,602 --> 01:21:55,019 Out of fear. 1042 01:21:59,019 --> 01:22:00,727 You didn't lodge a police complaint? 1043 01:22:03,519 --> 01:22:05,185 Let it be, sir. 1044 01:22:07,019 --> 01:22:11,977 lf a call girl is raped or if she is murdered in the open.. 1045 01:22:12,394 --> 01:22:14,102 ..the police don't do anything. 1046 01:22:14,560 --> 01:22:17,185 Even pimps don't lock horns with customers. 1047 01:22:17,394 --> 01:22:19,394 They are considered God. 1048 01:22:23,519 --> 01:22:27,519 lf you see that man again, will you be able to recognize him? 1049 01:22:29,727 --> 01:22:31,144 Yes, sir. 1050 01:22:31,769 --> 01:22:34,102 There is only one face of the devil. 1051 01:22:35,519 --> 01:22:37,352 l can recognize him in a throng. 1052 01:22:42,185 --> 01:22:43,977 But why are you asking this? 1053 01:22:48,269 --> 01:22:49,727 Did he do something? 1054 01:22:51,352 --> 01:22:53,227 Has another girl got into trouble? 1055 01:22:54,519 --> 01:22:56,144 She won't survive. 1056 01:22:56,602 --> 01:22:59,019 Poor girl must have died by now. 1057 01:22:59,352 --> 01:23:00,727 She must have died, sir. 1058 01:23:01,019 --> 01:23:03,227 She must have died. 1059 01:24:38,727 --> 01:24:41,144 Priya, l told you.. - Arjun, wait. 1060 01:24:43,310 --> 01:24:45,060 l want to talk to you. 1061 01:24:46,602 --> 01:24:48,102 Don't say anything. 1062 01:24:49,727 --> 01:24:51,019 Just listen to me. 1063 01:24:51,102 --> 01:24:53,352 Priya, we can.. - Just let me finish. 1064 01:24:56,519 --> 01:24:57,727 Look, Arjun. 1065 01:25:00,435 --> 01:25:03,685 My mother loved my foreigner father a lot. 1066 01:25:06,310 --> 01:25:08,602 But father didn't love her at all. 1067 01:25:10,352 --> 01:25:12,685 He only married her. - Priya, please. 1068 01:25:12,769 --> 01:25:14,227 Arjun, let me finish. 1069 01:25:20,560 --> 01:25:22,102 One day.. 1070 01:25:23,019 --> 01:25:26,352 ..my foreigner father left my mother alone. 1071 01:25:28,435 --> 01:25:29,977 And he fled to London. 1072 01:25:32,185 --> 01:25:34,310 My mother went insane in this grief. 1073 01:25:36,352 --> 01:25:37,519 As long as she was alive.. 1074 01:25:40,019 --> 01:25:42,019 ..she would remember only father. 1075 01:25:44,602 --> 01:25:46,352 My story is also the same. 1076 01:25:48,477 --> 01:25:49,977 Same to same. 1077 01:25:51,269 --> 01:25:53,685 lt's not that l don't find another man. 1078 01:25:54,352 --> 01:25:55,977 Or there is some flaw in me. 1079 01:26:00,769 --> 01:26:03,269 l am my crazy mother's crazy daughter. 1080 01:26:06,477 --> 01:26:08,185 l fell in love with a man. 1081 01:26:08,727 --> 01:26:10,685 And l weaved dreams of him. 1082 01:26:11,769 --> 01:26:13,185 And you. 1083 01:26:15,519 --> 01:26:17,560 l don't know what your feelings are. 1084 01:26:18,685 --> 01:26:20,394 You spend nights with me. 1085 01:26:21,477 --> 01:26:22,977 But you don't love me. 1086 01:26:24,519 --> 01:26:25,727 You suffer. 1087 01:26:27,185 --> 01:26:28,310 But you don't love me. 1088 01:26:30,019 --> 01:26:32,144 You say, ''Go and find somebody else.'' 1089 01:26:35,227 --> 01:26:36,602 And you don't even leave me. 1090 01:26:38,060 --> 01:26:40,269 So now, Arjun. 1091 01:26:41,685 --> 01:26:43,185 Just tell me. 1092 01:26:44,352 --> 01:26:45,560 What should l do? 1093 01:26:49,727 --> 01:26:51,019 Where do l go? 1094 01:26:51,352 --> 01:26:53,269 Priya, l am wandering in darkness. 1095 01:26:53,352 --> 01:26:55,227 How will l show you the way? 1096 01:26:56,685 --> 01:26:58,644 You are talking about your mother. 1097 01:26:59,394 --> 01:27:01,685 My mother used to sell candles outside the church. 1098 01:27:02,102 --> 01:27:03,644 So that there is light in other people's houses. 1099 01:27:03,727 --> 01:27:05,019 What happened to her? 1100 01:27:05,102 --> 01:27:06,727 My mother and my sister consumed poison and died. 1101 01:27:07,019 --> 01:27:08,727 So that l could live and survive. 1102 01:27:10,185 --> 01:27:11,685 My father committed suicide. 1103 01:27:12,185 --> 01:27:13,560 To escape from the shock. 1104 01:27:14,644 --> 01:27:16,519 Everybody left me alone. 1105 01:27:16,602 --> 01:27:17,685 And you.. 1106 01:27:22,144 --> 01:27:23,519 Do you know? Today, because of me.. 1107 01:27:24,435 --> 01:27:27,019 ..because of me a girl has disappeared. 1108 01:27:28,227 --> 01:27:29,519 l am searching for her. 1109 01:27:30,602 --> 01:27:32,519 Her story is also similar to mine, Priya. 1110 01:27:34,144 --> 01:27:37,019 Her family will starve to death if anything happened to her. 1111 01:27:37,477 --> 01:27:39,019 Her mother will ask for an answer. 1112 01:27:39,144 --> 01:27:40,227 And l don't have it. 1113 01:27:41,019 --> 01:27:43,102 Nobody has any answer. 1114 01:27:43,727 --> 01:27:46,477 Priya, l have neither any cure for your loneliness.. 1115 01:27:47,060 --> 01:27:48,560 ..nor do l intent to return your love. 1116 01:27:52,477 --> 01:27:55,477 Priya, please. Please leave. 1117 01:28:13,352 --> 01:28:14,519 Don't. 1118 01:28:37,644 --> 01:28:38,727 Hello. 1119 01:28:39,019 --> 01:28:41,352 Yes, boss. l have got the address of that number. 1120 01:28:41,435 --> 01:28:43,269 The SlM card is registered in this address. 1121 01:28:43,352 --> 01:28:45,185 The number was purchased around a year ago. 1122 01:28:45,519 --> 01:28:48,269 But some Mohan Borkar stays here. 1123 01:28:52,019 --> 01:28:53,060 Who is it? 1124 01:28:53,727 --> 01:28:55,019 Who is it? 1125 01:28:55,519 --> 01:28:57,394 l want to talk about Dhiraj Pandey? 1126 01:29:02,310 --> 01:29:03,394 Who is it? 1127 01:29:03,519 --> 01:29:04,560 Open the door. 1128 01:29:09,019 --> 01:29:10,602 l am here to talk about Dhiraj. 1129 01:29:10,685 --> 01:29:14,352 Just a second. 1130 01:29:38,310 --> 01:29:39,435 Trying to run away. 1131 01:29:39,519 --> 01:29:40,644 Trying to run away from us. 1132 01:29:40,769 --> 01:29:42,144 Where are the girls? - l don't know. 1133 01:29:42,227 --> 01:29:43,477 You have ruined business. 1134 01:29:43,560 --> 01:29:45,019 l don't know anything. 1135 01:29:45,144 --> 01:29:46,352 Don't lie or else l will beat you. 1136 01:29:46,477 --> 01:29:48,352 Tell me. - No. 1137 01:29:49,185 --> 01:29:50,310 Where is Reshma? 1138 01:29:50,394 --> 01:29:51,685 Where is Reshma? - Reshma who? 1139 01:29:51,769 --> 01:29:53,185 l don't know any Reshma. 1140 01:29:53,269 --> 01:29:54,352 l am a sculpture. 1141 01:29:54,477 --> 01:29:55,519 Then why did you try to run after seeing me? 1142 01:29:55,644 --> 01:29:57,019 l didn't run after seeing you, sir. 1143 01:29:57,352 --> 01:29:59,310 l ran seeing that Dhiraj. 1144 01:29:59,727 --> 01:30:02,144 He is insane. l am scared of him. 1145 01:30:02,227 --> 01:30:04,602 He is not human. He is a devil. 1146 01:30:05,019 --> 01:30:06,727 He doesn't have a soul. 1147 01:30:07,685 --> 01:30:09,019 How do you know, Dhiraj? 1148 01:30:13,144 --> 01:30:14,602 We met two years ago, sir. 1149 01:30:15,560 --> 01:30:18,477 We both used to work in a sculpting shop. 1150 01:30:19,019 --> 01:30:20,269 He was fine at first, sir. 1151 01:30:21,644 --> 01:30:23,644 But wonder what happened to him. 1152 01:30:24,185 --> 01:30:26,685 The boss would ask him to make the Goddess's idol. 1153 01:30:29,519 --> 01:30:31,477 And he would make the witch's idol. 1154 01:30:33,185 --> 01:30:35,102 He would make idols of demons. 1155 01:30:35,644 --> 01:30:37,519 One day the boss stopped him. 1156 01:30:38,185 --> 01:30:41,394 And he hit an iron rod on the boss's head, sir. 1157 01:30:41,685 --> 01:30:43,394 The boss died on the spot. 1158 01:30:44,310 --> 01:30:46,144 l didn't do anything. 1159 01:30:46,769 --> 01:30:50,727 l...l stole some idols, sir. 1160 01:30:51,727 --> 01:30:54,685 l thought l will sell them and earn some money. 1161 01:30:55,685 --> 01:30:58,060 But l couldn't sell them, sir. 1162 01:30:59,685 --> 01:31:01,477 No one bought them. 1163 01:31:04,435 --> 01:31:08,519 Sir. - So you killed those girls? 1164 01:31:13,769 --> 01:31:16,144 Hey. l am talking to you. 1165 01:31:17,394 --> 01:31:19,019 Has the cat got your tongue? 1166 01:31:19,727 --> 01:31:25,102 Pandey, tell sir everything you told me. 1167 01:31:25,310 --> 01:31:26,644 What did l say? 1168 01:31:28,310 --> 01:31:30,394 l didn't say anything, sir, l.. 1169 01:31:32,352 --> 01:31:34,519 l am seeing him for the first time. 1170 01:31:37,185 --> 01:31:39,435 Do l look like a fool to you? 1171 01:31:42,185 --> 01:31:44,269 Now tell me clearly where you buried them? 1172 01:31:45,310 --> 01:31:47,727 Otherwise l will make your plight really bad. 1173 01:31:51,435 --> 01:31:53,310 l didn't murder anyone, sir. 1174 01:31:58,560 --> 01:32:00,435 l have a tumour in my brain, sir. 1175 01:32:03,477 --> 01:32:05,144 A big one, sir. 1176 01:32:06,394 --> 01:32:10,477 And...why will l murder anyone, sir? 1177 01:32:14,352 --> 01:32:16,144 There is just one cure to his tumour. 1178 01:32:16,227 --> 01:32:19,227 Call Dr. Sajia and make him confess. 1179 01:32:19,352 --> 01:32:21,310 Look, the police are investigating. 1180 01:32:21,435 --> 01:32:23,185 Sir, l called them. 1181 01:32:23,269 --> 01:32:25,185 They won't make it here. 1182 01:32:25,310 --> 01:32:26,394 Sir. 1183 01:32:27,352 --> 01:32:29,060 Announce on television. 1184 01:32:29,352 --> 01:32:31,019 A serial-killer has been caught. 1185 01:32:31,394 --> 01:32:33,185 So, Dhiraj Pandey. 1186 01:32:35,519 --> 01:32:40,727 Where are you from? - Kanpur. 1187 01:32:43,435 --> 01:32:46,352 How did you come here? - My father brought me here. 1188 01:32:46,477 --> 01:32:53,519 He...got a job here so...he brought me along. 1189 01:32:54,019 --> 01:32:55,227 Are you married? 1190 01:32:57,019 --> 01:32:58,352 Are you married? 1191 01:33:01,685 --> 01:33:03,019 l was. 1192 01:33:05,685 --> 01:33:07,144 l left my wife. 1193 01:33:07,560 --> 01:33:11,102 l see. Then why did you marry her? 1194 01:33:12,769 --> 01:33:14,477 My parents forced me to. 1195 01:33:15,519 --> 01:33:17,019 That's why l did. 1196 01:33:17,269 --> 01:33:19,019 Are you ashamed of woman? 1197 01:33:22,185 --> 01:33:24,519 Or are you impotent? - Both. 1198 01:33:30,185 --> 01:33:35,185 l made myself...impotent. 1199 01:33:37,185 --> 01:33:39,352 One night the Goddess visited me in my dreams.' 1200 01:33:41,185 --> 01:33:43,102 She told me to do so. 1201 01:33:46,310 --> 01:33:49,310 So l went to a eunuch called Nirva.. 1202 01:33:50,269 --> 01:33:53,269 ..and said to her ''Make me one of you''. 1203 01:33:55,102 --> 01:33:57,519 So she did. 1204 01:34:12,310 --> 01:34:14,102 And the reason behind this deed? 1205 01:34:14,727 --> 01:34:19,310 The addiction of women. The habit. 1206 01:34:22,060 --> 01:34:24,227 l used to go to women day and night. 1207 01:34:25,227 --> 01:34:27,727 Day and night. Day and night. 1208 01:34:29,727 --> 01:34:31,602 Then on the night the Goddess visited me in my dreams.. 1209 01:34:32,352 --> 01:34:34,644 ..l got rid of the root of this problem. 1210 01:34:39,019 --> 01:34:40,602 Women are devils, doctor. 1211 01:34:44,019 --> 01:34:45,519 They make men stray. 1212 01:34:46,685 --> 01:34:48,727 That's why l hate them. 1213 01:34:49,602 --> 01:34:51,394 l hit them with my shoe. 1214 01:34:52,019 --> 01:34:54,644 l show them their right place. - No, no. 1215 01:34:56,227 --> 01:34:58,435 You do much more than that. 1216 01:34:59,644 --> 01:35:01,560 You kill them. 1217 01:35:02,685 --> 01:35:06,019 You severe their hands and legs and discard them. 1218 01:35:07,227 --> 01:35:10,352 You bury them in a way that no one can know. 1219 01:35:14,435 --> 01:35:15,977 You are a woman after all. 1220 01:35:18,560 --> 01:35:20,352 That's why you are taking sides of prostitutes 1221 01:35:20,477 --> 01:35:25,977 l am not taking sides just showing you your real image. 1222 01:35:27,519 --> 01:35:30,602 l want you to see the fiend inside you. 1223 01:35:31,144 --> 01:35:33,019 To see your filth. 1224 01:35:33,560 --> 01:35:39,644 To recognise your ugly face. - Stop it now. 1225 01:35:42,685 --> 01:35:46,352 Why? - l feel sleepy. 1226 01:35:46,477 --> 01:35:48,144 You can't tolerate it? 1227 01:35:49,394 --> 01:35:50,685 l am amazed. 1228 01:35:52,727 --> 01:35:56,144 There is no shame or regret in your eyes. 1229 01:35:57,685 --> 01:36:01,310 Even after doing all this you can look me in the eye. 1230 01:36:02,102 --> 01:36:03,644 Stop your nonsense now. 1231 01:36:06,519 --> 01:36:09,019 You got rid of the root of problem. 1232 01:36:11,144 --> 01:36:12,644 But the hunger is still there. 1233 01:36:13,685 --> 01:36:17,394 You still need a woman. - l said stop it. 1234 01:36:17,519 --> 01:36:21,644 You cannot do anything now...that's why you kill them. 1235 01:36:23,227 --> 01:36:26,685 You severe their hands and legs. - Be quiet. 1236 01:36:27,560 --> 01:36:29,185 And then have fun. 1237 01:36:31,185 --> 01:36:33,644 They kept screaming and you closed your ears. 1238 01:36:33,727 --> 01:36:35,019 Stop it now. 1239 01:36:35,102 --> 01:36:38,310 Men like you should be left on the streets. - Be quiet. 1240 01:36:38,394 --> 01:36:41,185 So the people can tear you limb from limb. 1241 01:36:41,269 --> 01:36:43,060 l cannot repeat the same thing again. 1242 01:36:43,185 --> 01:36:44,394 You should be burnt. 1243 01:36:44,519 --> 01:36:46,269 Hanged by the noose. 1244 01:36:46,352 --> 01:36:48,435 Rascal, l said stop. 1245 01:36:48,519 --> 01:36:50,019 Trying to mock me. 1246 01:36:50,102 --> 01:36:51,727 You think you are very brave. 1247 01:36:52,019 --> 01:36:53,352 You 1248 01:36:53,435 --> 01:36:54,644 l will kill you. 1249 01:36:54,769 --> 01:36:56,269 l will kill you. 1250 01:36:56,352 --> 01:36:57,977 Who do you think you are? 1251 01:36:58,060 --> 01:37:00,060 l told you to keep quiet. 1252 01:37:00,185 --> 01:37:01,310 Leave me. Leave me. 1253 01:37:01,394 --> 01:37:02,560 But you don't seem to listen. 1254 01:37:02,685 --> 01:37:05,019 Are you okay. - l am fine. 1255 01:37:06,602 --> 01:37:08,144 Take him to the police station.. 1256 01:37:08,227 --> 01:37:09,602 ..and l will get the other witnesses. 1257 01:37:10,269 --> 01:37:12,185 l am going to Dhiraj's home to get his father. 1258 01:37:13,227 --> 01:37:14,477 And inform Sameer. 1259 01:37:15,352 --> 01:37:17,102 Understand. - Okay. 1260 01:38:07,102 --> 01:38:08,477 Sakhi. 1261 01:38:10,310 --> 01:38:12,185 You are making a big mistake by saving him. 1262 01:38:12,269 --> 01:38:16,060 You are making a mistake by entrapping the devotee of Goddess. 1263 01:38:17,227 --> 01:38:21,727 l will levy a curse on you that will make you suffer badly. 1264 01:38:24,185 --> 01:38:28,019 Go. Tell your sycophants to let him go. 1265 01:38:28,352 --> 01:38:30,477 l am here to take him back. 1266 01:38:30,560 --> 01:38:32,727 And close these cases. 1267 01:38:33,477 --> 01:38:39,185 Remember, there's a red beacon on my car as well. 1268 01:38:42,352 --> 01:38:43,685 What can you do? 1269 01:38:45,435 --> 01:38:48,060 How can you harm me? Tell me. 1270 01:38:48,560 --> 01:38:50,144 You want to see. 1271 01:38:51,227 --> 01:38:52,602 l will show you. 1272 01:38:53,727 --> 01:38:55,477 The phone will ring right now. 1273 01:38:56,685 --> 01:38:59,144 And your plight after that. 1274 01:38:59,477 --> 01:39:03,144 You will dance at marriages at nights.. 1275 01:39:03,269 --> 01:39:05,685 ..and beg at traffic signals during the day. 1276 01:39:21,269 --> 01:39:26,185 Hello. - Khan, l told you to leave this case. 1277 01:39:26,269 --> 01:39:28,102 Now protect yourjob. 1278 01:39:28,685 --> 01:39:30,977 Khan, let Khan go. 1279 01:39:33,560 --> 01:39:35,435 Yes, Sada. - Pandey was released. 1280 01:39:35,519 --> 01:39:37,435 When? - Five minutes. 1281 01:40:08,727 --> 01:40:10,477 Follow them both. 1282 01:40:11,019 --> 01:40:13,310 See where they are going. - Come on, get the car. 1283 01:40:13,394 --> 01:40:14,477 Yes, sir. 1284 01:40:14,727 --> 01:40:17,144 Help! 1285 01:40:27,352 --> 01:40:29,477 Where are they two? - l don't know. 1286 01:40:30,185 --> 01:40:32,144 But l have sent Shinde and John after them. 1287 01:40:52,769 --> 01:40:54,060 Priest. 1288 01:40:55,352 --> 01:40:58,477 Priest. - Oh my, God. 1289 01:40:58,602 --> 01:41:00,060 Priest, police. 1290 01:41:00,185 --> 01:41:02,602 Call the police. Police. 1291 01:41:02,685 --> 01:41:04,019 Get up, girl. 1292 01:41:05,727 --> 01:41:09,227 We will first go to the temple in front of your house. 1293 01:41:11,685 --> 01:41:13,310 What are you staring at? 1294 01:41:13,435 --> 01:41:14,977 Don't you want to visit the Bahucharaji temple? 1295 01:41:15,102 --> 01:41:16,310 The same temple that l constructed.. 1296 01:41:16,394 --> 01:41:18,185 ..from the money l earned from my dancing. 1297 01:41:18,394 --> 01:41:20,185 And you constructed the idol in it. 1298 01:41:20,269 --> 01:41:21,310 The same temple. 1299 01:41:21,435 --> 01:41:23,352 First visit the Bahucharaji and after that.. 1300 01:41:23,435 --> 01:41:25,977 ..you can go anywhere you want. Okay. 1301 01:41:46,227 --> 01:41:47,685 Hello. - John, where are you? 1302 01:41:47,769 --> 01:41:49,144 Bahucharaji temple 1303 01:41:49,227 --> 01:41:50,602 l am coming there. - Yes. 1304 01:41:55,644 --> 01:41:57,644 Sir, sir, sir, please, please. Sir. 1305 01:41:57,769 --> 01:42:00,477 Sada sir has asked to follow him and report to him, sir. 1306 01:42:01,019 --> 01:42:05,394 lf Nirmala Pandit spots us we will lose ourjobs, sir. 1307 01:42:14,185 --> 01:42:18,144 Priest. Priest. 1308 01:42:19,644 --> 01:42:22,144 Nirmala Devi, you. 1309 01:42:22,269 --> 01:42:23,435 Welcome. Welcome. 1310 01:42:23,519 --> 01:42:25,352 We are so fortunate that you.. 1311 01:42:25,435 --> 01:42:28,560 What happened to your face? - lts nothing. 1312 01:42:28,685 --> 01:42:30,227 He fell down while playing. 1313 01:42:30,644 --> 01:42:35,602 l thought that man.. - What? 1314 01:42:36,227 --> 01:42:37,477 l don't know. 1315 01:42:37,602 --> 01:42:39,435 He is a terrible man. 1316 01:42:39,519 --> 01:42:41,102 He lives around. 1317 01:42:41,185 --> 01:42:43,727 He tried to kill a girl. 1318 01:42:44,019 --> 01:42:46,727 She was saying that he has killed many girls. 1319 01:42:47,310 --> 01:42:48,977 What has this age come to? 1320 01:42:50,227 --> 01:42:52,269 Where is that girl? -She is right here. 1321 01:42:52,352 --> 01:42:54,185 l have hid her in the store-room. 1322 01:42:54,310 --> 01:42:56,435 You two wait here until the police arrive. 1323 01:42:56,727 --> 01:42:58,685 l will get the veneration items. 1324 01:43:12,352 --> 01:43:13,685 Goddess. 1325 01:43:14,727 --> 01:43:20,227 Boy, have l unknowingly committed a sin? 1326 01:43:27,185 --> 01:43:30,144 Hey boy, l am asking you. 1327 01:43:32,352 --> 01:43:34,352 Can't you hear? 1328 01:43:36,644 --> 01:43:39,727 Look. Look, l am asking for the last time. 1329 01:43:40,019 --> 01:43:41,227 Answer me. 1330 01:43:43,144 --> 01:43:44,519 Pandey. 1331 01:43:45,602 --> 01:43:47,144 Pandey. 1332 01:43:47,227 --> 01:43:48,519 Pandey. 1333 01:44:16,185 --> 01:44:19,310 ''The eyes convey.'' 1334 01:44:20,519 --> 01:44:24,185 ''What the lips don't.'' 1335 01:44:31,685 --> 01:44:35,435 ''Try to hear it.'' 1336 01:44:40,394 --> 01:44:43,477 ''You won't sleep tonight.'' 1337 01:44:44,477 --> 01:44:46,685 Get up. Come on. 1338 01:44:51,602 --> 01:44:55,060 ''l won't sleep tonight.'' 1339 01:44:55,519 --> 01:44:59,185 ''l will see you tonight.'' 1340 01:45:00,310 --> 01:45:04,310 ''l will lose myself to you tonight.'' 1341 01:45:05,519 --> 01:45:07,477 You are simply great. 1342 01:45:13,102 --> 01:45:15,102 How did you escape from there? 1343 01:45:15,685 --> 01:45:17,560 How did you escape? 1344 01:45:22,352 --> 01:45:25,477 l must admit. l must admit. 1345 01:45:44,685 --> 01:45:50,519 ''lt will be such fun... 1346 01:45:52,019 --> 01:45:59,269 ..when l severe you.'' 1347 01:46:01,685 --> 01:46:03,435 Mother. 1348 01:47:01,185 --> 01:47:02,310 Move aside. 1349 01:47:02,435 --> 01:47:05,060 Sada, tell them. - Let him come. 1350 01:47:11,019 --> 01:47:12,435 Don't go there now. 1351 01:47:16,560 --> 01:47:17,727 Don't go there. 1352 01:47:18,019 --> 01:47:19,560 Arjun, don't go there. Arjun. 1353 01:47:30,144 --> 01:47:42,310 ''l chose not to walk Your path.'' 1354 01:47:44,019 --> 01:47:58,102 ''And went...astray.'' 1355 01:48:09,769 --> 01:48:14,519 ''What is this uneasiness in my heart?'' 1356 01:48:14,602 --> 01:48:18,394 ''Mistakes seem a part of my nature.'' 1357 01:48:18,519 --> 01:48:23,185 ''l was the one that didn't trust your grace.'' 1358 01:48:23,310 --> 01:48:32,185 ''Lord, l stumbled. l stumbled.'' 1359 01:48:32,310 --> 01:48:36,560 ''As l drifted apart from You.'' 1360 01:48:36,685 --> 01:48:43,144 ''l was ruined. l was ruined.'' 1361 01:49:00,519 --> 01:49:05,352 ''l made so many mistakes.'' 1362 01:49:05,477 --> 01:49:09,477 ''Like money was my only God.'' 1363 01:49:09,560 --> 01:49:14,560 ''Every moment was like a breeze.'' 1364 01:49:14,685 --> 01:49:20,519 ''You walked under the influence of evil.'' 1365 01:49:20,644 --> 01:49:22,227 Son, you dropped your packet. 1366 01:49:22,352 --> 01:49:25,185 ''You did as you wished.'' 1367 01:49:25,269 --> 01:49:26,477 God bless you. 1368 01:49:26,602 --> 01:49:32,269 ''You were your own culprit.'' 1369 01:49:32,352 --> 01:49:41,477 ''Lord, l stumbled. l stumbled.'' 1370 01:49:41,602 --> 01:49:45,644 ''As l drifted apart from You.'' 1371 01:49:45,727 --> 01:49:53,019 ''l was ruined. l was ruined.'' 1372 01:49:53,102 --> 01:49:55,644 Let me know if there is any assignment or photo shoot. 1373 01:49:55,769 --> 01:49:57,477 But you had refused. 1374 01:50:00,644 --> 01:50:05,060 l didn't refuse, l had faith. 1375 01:50:05,185 --> 01:50:06,519 Fine, l will tell if there's something. 1376 01:50:19,352 --> 01:50:24,060 ''Why are you so attached to this world?'' 1377 01:50:24,185 --> 01:50:28,519 ''One day it will pass away.'' 1378 01:50:28,602 --> 01:50:33,102 ''No matter how much you try to gather.'' 1379 01:50:33,185 --> 01:50:38,102 ''lt will slip through your fists.'' 1380 01:50:38,185 --> 01:50:40,144 Reshma. 1381 01:50:42,602 --> 01:50:47,144 ''Every person's made of elements.'' 1382 01:50:47,269 --> 01:50:51,644 ''And later reduces into it.'' 1383 01:50:51,727 --> 01:50:56,394 ''This is the truth.'' 1384 01:50:56,519 --> 01:51:01,019 ''Why do you try to defy it?'' 1385 01:51:02,060 --> 01:51:04,644 ''No matter how many wishes you fulfil.'' 1386 01:51:04,769 --> 01:51:06,977 ''This nature will never cease.'' - Reshma. 1387 01:51:07,060 --> 01:51:09,227 ''You will be reduced to dust.'' 1388 01:51:09,477 --> 01:51:13,977 ''You will never be able to fill this void.'' 1389 01:51:14,060 --> 01:51:23,060 ''Lord, l stumbled. l stumbled.'' - Reshma. 1390 01:51:23,185 --> 01:51:27,519 ''As l drifted apart from You.'' 1391 01:51:27,602 --> 01:51:33,269 ''l was ruined. l was ruined.'' 1392 01:51:33,352 --> 01:51:34,685 He would beat them brutally. 1393 01:51:35,019 --> 01:51:36,477 l managed to escape somehow. 1394 01:51:37,185 --> 01:51:39,477 He is a dangerous man. 1395 01:51:39,560 --> 01:51:41,644 Tell me your name. - Mohan Borkar. 1396 01:51:42,102 --> 01:51:45,977 l used to work with Dhiraj Pandey in making sculptures. 1397 01:51:58,644 --> 01:52:01,227 My mother. 1398 01:52:02,102 --> 01:52:04,435 Please, please. 1399 01:52:06,685 --> 01:52:12,060 l beg you, sir. Let me go. 1400 01:52:15,352 --> 01:52:17,435 Don't beat me. 1401 01:52:17,519 --> 01:52:22,144 Mother! Mother! 1402 01:52:25,519 --> 01:52:26,727 Hello. - Hello. 1403 01:52:27,019 --> 01:52:29,185 Hey, there's a new photo shoot. - Photo shoot? 1404 01:52:29,310 --> 01:52:31,644 lt's very interesting, what do you say? - At this hour? 1405 01:52:31,727 --> 01:52:33,644 Yes. lt's a new client. What do you say? 1406 01:52:33,727 --> 01:52:35,602 We have to do it tonight. Are you ready? 1407 01:52:36,227 --> 01:52:37,685 Give me the address. 1408 01:53:17,019 --> 01:53:19,060 'We met two years ago, sir.' 1409 01:53:19,185 --> 01:53:22,144 'We both used to work in a sculpting shop.' 1410 01:53:22,269 --> 01:53:24,519 'The boss would ask him to make the Goddess's idol. 1411 01:53:24,644 --> 01:53:26,269 'And he would make the witch's idol.' 1412 01:53:26,352 --> 01:53:27,977 'He would make idols of demons.' 1413 01:53:28,102 --> 01:53:30,227 He is not human. He is a devil. 1414 01:53:30,352 --> 01:53:32,394 He doesn't have a soul. 1415 01:53:41,185 --> 01:53:50,019 'l will love you...until dawn.' 1416 01:54:00,727 --> 01:54:02,394 Excuse me. 1417 01:54:03,019 --> 01:54:06,019 Where is this address? 1418 01:54:10,519 --> 01:54:17,185 ''My lonely heart.'' 1419 01:54:20,019 --> 01:54:22,019 So you are here as well. 1420 01:54:26,060 --> 01:54:27,394 Come in. 1421 01:54:27,519 --> 01:54:29,144 Come here. 1422 01:54:37,185 --> 01:54:40,394 You took too long. 1423 01:54:59,019 --> 01:55:00,435 Getting ready. 1424 01:55:02,019 --> 01:55:03,602 Who are you waiting for? 1425 01:55:04,685 --> 01:55:06,269 Another girl. 1426 01:55:07,019 --> 01:55:08,477 Another prey. 1427 01:55:09,060 --> 01:55:10,644 That's what you do, isn't it? 1428 01:55:11,685 --> 01:55:13,310 Sometimes you pose as a woman. 1429 01:55:13,685 --> 01:55:15,435 Sometimes a customer. 1430 01:55:16,602 --> 01:55:18,977 You set out like a wolf on a hunt. 1431 01:55:22,310 --> 01:55:24,185 Where did you kill her? 1432 01:57:12,644 --> 01:57:13,727 Arjun. 1433 01:57:23,477 --> 01:57:24,644 Arjun. 1434 01:57:31,685 --> 01:57:34,227 Priya, let's go. Let's go. 1435 01:57:35,269 --> 01:57:37,352 Get out of here, please. 1436 01:57:40,352 --> 01:57:41,977 Arjun! 1437 01:57:44,727 --> 01:57:47,019 No! No! 1438 01:57:47,144 --> 01:57:49,227 Come on. Come on. 1439 01:57:49,560 --> 01:57:52,977 You shouldn't step out of the house at this late hour. 1440 01:57:54,102 --> 01:57:56,394 You must be thinking what is she doing here? 1441 01:57:56,519 --> 01:57:57,977 l called her here. 1442 01:57:58,102 --> 01:57:59,394 l called her. 1443 01:57:59,519 --> 01:58:02,685 So that you can see. You would ask what l do with girls. 1444 01:58:03,019 --> 01:58:04,102 Take a look. 1445 01:58:04,185 --> 01:58:06,352 First l bring them here. - Leave me. 1446 01:58:06,477 --> 01:58:08,560 Quiet. - Then l tie them up. - Leave me. 1447 01:58:09,102 --> 01:58:10,394 Not because l am scared. 1448 01:58:10,519 --> 01:58:12,060 They scream a lot. 1449 01:58:12,185 --> 01:58:14,019 Leave me. - Louder. 1450 01:58:14,102 --> 01:58:16,019 l like it. l like it a lot. 1451 01:58:16,394 --> 01:58:18,144 Arjun. 1452 01:58:18,269 --> 01:58:22,269 After that l tie their legs. 1453 01:58:22,352 --> 01:58:23,685 They writhe a lot. 1454 01:58:23,769 --> 01:58:25,519 This is how l killed Reshma as well. - Leave me. 1455 01:58:25,644 --> 01:58:27,352 Leave me. 1456 01:58:27,477 --> 01:58:29,185 Leave me. - Quiet. 1457 01:58:37,352 --> 01:58:39,977 She screamed just like this. 1458 01:58:46,727 --> 01:58:49,019 But no one heard her. 1459 01:58:49,144 --> 01:58:50,519 No one heard her. 1460 01:58:50,644 --> 01:58:52,185 And she kept screaming. 1461 01:58:52,310 --> 01:58:54,310 And you just keep watching her. 1462 01:58:54,394 --> 01:58:56,144 She will scream too. Your girl. 1463 01:58:56,269 --> 01:58:58,477 You wanted to know how l kill them. 1464 01:58:59,310 --> 01:59:00,977 l will show you. 1465 01:59:01,102 --> 01:59:02,352 l will show you. 1466 01:59:09,227 --> 01:59:15,685 ''When l sever you.'' 1467 01:59:17,352 --> 01:59:25,685 ''lt will be such fun..'' 1468 01:59:25,769 --> 01:59:28,560 Get up. 1469 01:59:29,477 --> 01:59:33,727 Scream. Scream. 1470 01:59:35,602 --> 01:59:37,435 Scream. Scream. 1471 01:59:38,185 --> 01:59:41,019 No. - Scream. Scream. 1472 01:59:41,144 --> 01:59:43,519 Leave me. 1473 01:59:44,685 --> 01:59:46,977 Leave me. 1474 01:59:47,560 --> 01:59:49,644 No. 1475 01:59:50,644 --> 01:59:53,352 Arjun. 1476 01:59:55,394 --> 01:59:57,227 Scream. 1477 01:59:57,352 --> 01:59:59,310 Scream! 1478 02:00:06,019 --> 02:00:08,394 Arjun. 1479 02:00:19,227 --> 02:00:21,060 Arjun, stop. - Arjun, no. 1480 02:00:21,185 --> 02:00:23,102 Stop, Arjun. - No. 1481 02:00:23,185 --> 02:00:25,602 Don't kill him otherwise l will be helpless to shoot you, Arjun. 1482 02:00:26,144 --> 02:00:28,644 Let him go, Arjun. Let him go. 1483 02:00:29,394 --> 02:00:31,060 Let him go. 1484 02:00:32,602 --> 02:00:34,560 No, no, you won't kill him. 1485 02:00:34,685 --> 02:00:36,394 The other police officers are coming. 1486 02:00:36,519 --> 02:00:37,644 Keep it down. 1487 02:00:40,352 --> 02:00:43,394 No, no, sir. 1488 02:00:43,519 --> 02:00:45,185 You haven't even grown up properly.. 1489 02:00:45,310 --> 02:00:47,310 ..and want to be a prostitute. 1490 02:00:49,519 --> 02:00:53,435 Sir, sir, sir, my mother's alone, sir. 1491 02:00:53,519 --> 02:00:56,644 l want to go home, sir, please. 1492 02:00:57,352 --> 02:01:00,352 l have two sisters. 1493 02:01:00,477 --> 02:01:04,227 We have to get rid of the problem from the root. 1494 02:01:04,352 --> 02:01:05,685 They cannot live without me, sir. 1495 02:01:06,019 --> 02:01:07,394 lt needs to be uprooted. - No, sir. 1496 02:01:07,519 --> 02:01:10,060 You are dead for sure. - Leave me. 1497 02:01:10,185 --> 02:01:12,310 You will die for sure. - My mother, sir.. 1498 02:01:12,394 --> 02:01:14,144 What mother? 1499 02:01:14,685 --> 02:01:16,560 No one is concerned about you. - No. 1500 02:01:17,519 --> 02:01:19,977 Scream. Scream. 1501 02:01:20,394 --> 02:01:22,269 Scream. 1502 02:01:22,769 --> 02:01:24,185 Scream. 1503 02:01:24,269 --> 02:01:26,977 Mother. - Scream. 1504 02:01:27,644 --> 02:01:33,185 Mother! Mother! Mother! 1505 02:01:33,310 --> 02:01:36,435 They cannot live without me. 1506 02:01:39,060 --> 02:01:43,685 Let me go, please. 1507 02:01:44,227 --> 02:01:45,977 Sada. 1508 02:01:46,060 --> 02:01:48,227 Let me go. 1509 02:01:50,560 --> 02:01:54,977 l am their only support. 1510 02:01:55,060 --> 02:01:57,519 Let me go. 1511 02:01:57,644 --> 02:01:59,727 Let me go. 1512 02:02:01,019 --> 02:02:03,144 Sir, please. Please. 1513 02:02:03,227 --> 02:02:12,227 l beg you, sir, please let me go. 1514 02:02:16,519 --> 02:02:18,185 Close the door. 1515 02:02:18,310 --> 02:02:19,644 Don't kill me. 1516 02:02:19,727 --> 02:02:21,269 Don't kill me. 1517 02:02:24,019 --> 02:02:28,144 Higher. Higher. Higher. 1518 02:02:28,269 --> 02:02:30,185 Enough, enough stop. 1519 02:02:30,310 --> 02:02:32,477 Come here, take it away. 1520 02:02:56,769 --> 02:03:01,560 ''lf you think you have stumbled.'' 1521 02:03:01,685 --> 02:03:05,977 ''Hold on to My hands and get up.'' 1522 02:03:06,060 --> 02:03:10,352 ''l stand at the threshold of your heart.'' 1523 02:03:10,477 --> 02:03:15,435 ''Accept me with open arms.'' 1524 02:03:20,269 --> 02:03:24,644 ''You say you are surrounded by shadows.'' 1525 02:03:24,727 --> 02:03:29,227 ''l am the light that guides you.'' 1526 02:03:29,352 --> 02:03:33,977 ''l have taken your crimes.'' 1527 02:03:34,102 --> 02:03:38,602 ''Now you are innocent in your view.'' 1528 02:03:39,435 --> 02:03:42,352 ''Show me a sight.'' 1529 02:03:42,435 --> 02:03:44,560 ''Show me a person.'' 1530 02:03:45,144 --> 02:03:51,519 ''Show me a heart that doesn't have a single sorrow.'' 1531 02:03:51,602 --> 02:04:00,519 ''Lord, l stumbled. l stumbled.'' 1532 02:04:00,644 --> 02:04:04,685 ''As l drifted apart from You.'' 1533 02:04:05,019 --> 02:04:09,435 ''l was ruined. l was ruined.'' 108161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.