All language subtitles for Most.Dangerous.Game.S01E14.Whats.Old.Is.New.Again.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,205 --> 00:00:02,208 De enige reden waarom ik hiermee instemde, 2 00:00:02,334 --> 00:00:03,919 is omdat ik dacht te gaan sterven. 3 00:00:04,045 --> 00:00:07,428 Je ging dood. Geen geld, geen carrière, geen toekomst. 4 00:00:07,554 --> 00:00:09,311 Wanneer leefde je echt voor het laatst? 5 00:00:09,437 --> 00:00:11,470 Ik bracht je weer tot leven. 6 00:00:11,891 --> 00:00:14,984 Pot op. Ik ga naar de politie. - Ja, om ze wat te vertellen? 7 00:00:15,195 --> 00:00:20,437 Je kent mijn echte naam niet, waar ik ben of hoe je me kan vinden. 8 00:00:20,765 --> 00:00:23,585 Omgekeerd weet ik niet alleen veel over jou, 9 00:00:23,736 --> 00:00:25,530 Ik weet veel over je vrouw. 10 00:00:25,656 --> 00:00:28,171 Zoals waar ze is sinds de jacht begon. 11 00:00:28,366 --> 00:00:31,609 Ik heb zelfs een dierbare vriend die op haar let momenteel. 12 00:00:31,735 --> 00:00:33,609 Mijn vrouw stemde nooit in met dit spel. 13 00:00:33,757 --> 00:00:35,506 Jagers mogen niet in haar buurt komen. 14 00:00:35,632 --> 00:00:38,218 Het is geen jager. Het is één van uw dierbare vrienden. 15 00:00:38,344 --> 00:00:42,153 Wie kent u het beste? Je gewoontes, je looproutine? 16 00:00:42,841 --> 00:00:45,218 Je watervoorraad bij The Carrington? 17 00:00:47,101 --> 00:00:48,257 Looger. 18 00:00:48,383 --> 00:00:52,537 In je beste vriend vonden we een man die je in een witte kragen wereld zag ingaan 19 00:00:52,663 --> 00:00:55,311 terwijl zijn kraag permanent blauw bleef. 20 00:00:55,437 --> 00:00:58,559 Je leende zijn laatste cent, hij kreeg nooit een cent terug. 21 00:00:58,684 --> 00:01:01,367 Hij is boos. En wanhopig. 22 00:01:02,414 --> 00:01:04,231 50.000 om iets in je water te doen. 23 00:01:06,023 --> 00:01:08,819 God is niet georganiseerd genoeg om te doen wat ik doe. 24 00:01:08,944 --> 00:01:10,779 Neppolitie die je weken volgt, 25 00:01:10,904 --> 00:01:12,304 wachtend tot je instort. 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,867 Frauduleuze dokters, nep-verzorgers. 27 00:01:14,992 --> 00:01:17,786 Ik gaf een fortuin uit om je in deze jacht te krijgen, 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,164 en als jij denkt te kunnen uitklokken 29 00:01:20,289 --> 00:01:23,834 gewoon omdat dingen niet zijn zoals ze leken, vergis je je. 30 00:01:23,959 --> 00:01:26,207 Nu heb je trouwens echt iets om voor te vechten, 31 00:01:26,333 --> 00:01:28,878 vermits je nog tientallen jaren kan leven... 32 00:01:29,682 --> 00:01:33,093 mits natuurlijk je de volgende 90 minuten overleeft. 33 00:01:33,265 --> 00:01:35,932 Jij bent gestoord. - Alle groten zijn dat. 34 00:01:36,234 --> 00:01:39,183 Ik begrijp dat je letterlijk mijn collega, Connell, 35 00:01:39,308 --> 00:01:40,954 tegen het lijf liep in de projecten. 36 00:01:41,080 --> 00:01:44,065 Hij zegt dat je een pistool hebt. Pistolen zijn tegen de regels. 37 00:01:44,245 --> 00:01:47,274 Er zijn geen regels meer, klootzak. - Ok, zoals je wil. 38 00:01:47,399 --> 00:01:48,942 Ik laat de overgebleven jagers 39 00:01:49,067 --> 00:01:51,320 weten dat wapens nu zijn toegestaan. 40 00:01:51,812 --> 00:01:55,274 Het is maar eerlijk zo. - Niets hiervan was eerlijk. 41 00:01:55,672 --> 00:01:58,243 Ik geef toe dat je deelname aan 42 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 dit spel niet helemaal oprecht was, 43 00:02:00,370 --> 00:02:02,922 maar het doel blijft hetzelfde. 44 00:02:03,054 --> 00:02:05,042 Je haalt het tot zonsopgang, je wint. 45 00:02:05,167 --> 00:02:06,453 Vertrouw me daarop. 46 00:02:06,579 --> 00:02:08,086 Ik ben een man van mijn woord. 47 00:02:15,664 --> 00:02:19,390 U heeft een oproep van...Val, ik ben het, pak op. Accepteert u de kosten? 48 00:02:19,515 --> 00:02:21,006 Ik accepteer de kosten. 49 00:02:21,132 --> 00:02:23,811 Val. - Dodge. Ben jij oke? 50 00:02:23,937 --> 00:02:26,296 Val, luister. Ben je bij Looger? - Ja, hij is hier. 51 00:02:26,422 --> 00:02:28,315 Laat me met hem praten. - Hoort hij mij? 52 00:02:28,781 --> 00:02:31,945 Wat? Nee. - Geef me de gsm. Ik ga hem halen. 53 00:02:32,164 --> 00:02:34,392 Luister, we zijn voorgelogen. 54 00:02:34,518 --> 00:02:36,436 Ik ben niet ziek. Ik heb geen kanker. 55 00:02:36,562 --> 00:02:38,694 Wat bedoel je? - Leg ik later uit, maar we 56 00:02:38,820 --> 00:02:42,579 lopen beiden gevaar, en Looger hoort erbij. Begrijp je? Je moet bij hem weg. 57 00:02:43,000 --> 00:02:45,742 Ga naar waar ik mijn aanzoek deed en ik ben er in 15 minuten. 58 00:02:45,868 --> 00:02:47,723 Ja maar... - Nee, Val, je moet nu gaan. 59 00:02:51,806 --> 00:02:53,836 Wat zei hij? Waar is hij? 60 00:02:57,125 --> 00:02:59,890 Hij zei dat hij hierheen komt. - Dat is geweldig. 61 00:03:00,286 --> 00:03:01,562 Godzijdank. 62 00:03:05,647 --> 00:03:07,774 Ik heb wat frisse lucht nodig. 63 00:03:08,068 --> 00:03:10,654 Dit is allemaal gewoon te veel... - Echt niet. 64 00:03:10,780 --> 00:03:12,448 Ik wil je niet uit mijn zicht. 65 00:03:12,574 --> 00:03:14,576 Laten we wachten op Dodge. 66 00:03:24,175 --> 00:03:26,093 Heb jij thee? 67 00:03:27,270 --> 00:03:29,564 Ik heb iets nodig om mijn zenuwen te kalmeren. 68 00:03:29,690 --> 00:03:30,941 Ik heb kamille. 69 00:03:31,067 --> 00:03:32,515 Het duurt maar even. 70 00:03:52,007 --> 00:03:54,577 Ja, Connell? - Ik beveel beëindiging aan. 71 00:03:54,703 --> 00:03:57,468 Doe je dat? - Tynes is nu een wild card. 72 00:03:57,594 --> 00:04:00,858 De investeerders zijn op de hoogte, dat brengt ons allemaal in gevaar. 73 00:04:00,984 --> 00:04:03,452 In de 2000 jaar sinds deze spelen begonnen, 74 00:04:03,578 --> 00:04:07,121 sinds de dapperste Romeinse tiro's de Colosseums meden 75 00:04:07,247 --> 00:04:11,280 voor zuiverdere strijd staakten we nooit een spel voor afronding. 76 00:04:11,406 --> 00:04:13,867 En ik ga geen geschiedenis die 77 00:04:13,993 --> 00:04:16,718 over millennia is opgebouwd, laten sterven onder mijn dienst. 78 00:04:19,632 --> 00:04:22,885 We moeten onze loper gewoon wat meer motiveren. 79 00:04:23,306 --> 00:04:27,061 Ervoor zorgen dat hij begrijpt dat hij een prijs betaalt als hij alleen handelt. 80 00:04:47,983 --> 00:04:49,249 Mrs. Tynes? 81 00:04:51,031 --> 00:04:53,468 Bent u ok? - Agent Watkins. 82 00:04:54,655 --> 00:04:56,198 Godzijdank. 83 00:05:00,785 --> 00:05:02,343 Jij komt met ons mee. 84 00:05:02,734 --> 00:05:03,965 Komaan. 85 00:05:06,617 --> 00:05:08,517 Jaag haar niet de dood in, Dodge. 86 00:05:08,642 --> 00:05:10,385 Ik heb een bericht van Miles voor je. 87 00:05:10,511 --> 00:05:12,152 Hij zegt: "Maak af wat je begon". 88 00:05:12,278 --> 00:05:14,804 Blijf van mijn vrouw af. 89 00:05:15,802 --> 00:05:18,013 Het is niet enkel je vrouw die ik in handen heb. 90 00:05:22,194 --> 00:05:23,749 Beëindig de jacht! 91 00:05:53,632 --> 00:05:55,078 Mrs. Tynes. 92 00:05:55,554 --> 00:05:59,668 Doe me alstublieft geen pijn. - U pijn doen? Hemel, nee, natuurlijk niet. 93 00:05:59,794 --> 00:06:01,257 Die zijn niet nodig. 94 00:06:05,774 --> 00:06:07,570 Alstublieft. Zit. 95 00:06:08,672 --> 00:06:10,553 Omwille van de baby. 96 00:06:10,679 --> 00:06:12,906 Je hebt veel meegemaakt. 97 00:06:14,034 --> 00:06:15,494 Ga je mijn man pijn doen? 98 00:06:15,620 --> 00:06:18,665 Ik? Nee, ik ga hem geen pijn doen. 99 00:06:19,383 --> 00:06:20,859 Alstublieft. 100 00:06:23,920 --> 00:06:25,250 Wie ben jij? 101 00:06:25,447 --> 00:06:28,450 Je mag me Miles noemen. 102 00:06:32,140 --> 00:06:36,671 En laat me zeggen dat het me spijt dat dingen zo gaan. 103 00:06:36,797 --> 00:06:38,615 Onderpanden zijn zelden betrokken. 104 00:06:38,741 --> 00:06:40,577 Ze komen bijna nooit achter de waarheid. 105 00:06:40,703 --> 00:06:43,112 Normaal gezien zou je al bezoek van de 106 00:06:43,237 --> 00:06:45,531 politie hebben gekregen om u te zeggen dat uw man 107 00:06:45,656 --> 00:06:48,359 werd vermoord, mislukte overval, zoiets. 108 00:06:51,773 --> 00:06:54,046 Nee, hij is niet echt politie. 109 00:06:54,172 --> 00:06:56,445 We tapten uw telefoon zodat we uitgaande 110 00:06:56,571 --> 00:06:59,297 gesprekken kunnen omleiden. Dus toen je de politie belde, 111 00:06:59,423 --> 00:07:01,802 bereikte je ons, en wij stuurden 112 00:07:01,928 --> 00:07:03,303 Agent Watkins hier. 113 00:07:04,070 --> 00:07:05,530 Het komt erop neer dat u een 114 00:07:05,656 --> 00:07:07,928 groot bedrag ontvangen zou hebben 115 00:07:08,053 --> 00:07:10,390 van niet-traceerbaar geld, 116 00:07:11,398 --> 00:07:14,059 verklaard als een enorme verzekeringspolis 117 00:07:14,184 --> 00:07:15,757 waar Dodge je nooit over vertelde, 118 00:07:15,883 --> 00:07:18,999 iets dat hij vroeger kocht. 119 00:07:19,812 --> 00:07:21,150 Maar... 120 00:07:21,304 --> 00:07:24,710 uw man bleek een hardere prooi dan we gewend zijn. 121 00:07:25,875 --> 00:07:27,648 Prooi? - Ja. 122 00:07:28,468 --> 00:07:30,468 Zie je, hij wordt opgejaagd. 123 00:07:31,031 --> 00:07:34,788 In een spel dat ik opzet en organiseer. 124 00:07:35,468 --> 00:07:38,917 Hij stemde ermee in deel te nemen. 125 00:07:39,042 --> 00:07:40,820 Te rennen voor zijn leven. 126 00:07:42,109 --> 00:07:44,062 Voor alle drie jullie levens. 127 00:07:45,344 --> 00:07:46,846 Waarom? 128 00:07:47,613 --> 00:07:49,328 Omdat ik dat wou. 129 00:08:00,815 --> 00:08:02,859 Jij en je man zijn hetzelfde. 130 00:08:04,252 --> 00:08:07,046 Jullie denken allebei je te kunnen vechten. 131 00:09:05,004 --> 00:09:08,320 Je uitzicht veranderen, proberen warm te blijven... 132 00:09:20,781 --> 00:09:23,313 Waarom zou Dodge's vader oude fabriek 133 00:09:23,438 --> 00:09:26,525 oplichten als Chinees Nieuwjaar? Tenzij... 134 00:09:28,161 --> 00:09:30,455 Hij ons uitnodigt. 135 00:09:39,297 --> 00:09:40,497 Ok, klootzakken. 136 00:09:40,622 --> 00:09:42,367 Kom me maar halen. 10430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.