Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,205 --> 00:00:02,208
De enige reden waarom
ik hiermee instemde,
2
00:00:02,334 --> 00:00:03,919
is omdat ik dacht te gaan sterven.
3
00:00:04,045 --> 00:00:07,428
Je ging dood.
Geen geld, geen carrière, geen toekomst.
4
00:00:07,554 --> 00:00:09,311
Wanneer leefde je echt voor het laatst?
5
00:00:09,437 --> 00:00:11,470
Ik bracht je weer tot leven.
6
00:00:11,891 --> 00:00:14,984
Pot op. Ik ga naar de politie.
- Ja, om ze wat te vertellen?
7
00:00:15,195 --> 00:00:20,437
Je kent mijn echte naam niet,
waar ik ben of hoe je me kan vinden.
8
00:00:20,765 --> 00:00:23,585
Omgekeerd weet ik
niet alleen veel over jou,
9
00:00:23,736 --> 00:00:25,530
Ik weet veel over je vrouw.
10
00:00:25,656 --> 00:00:28,171
Zoals waar ze is sinds de jacht begon.
11
00:00:28,366 --> 00:00:31,609
Ik heb zelfs een dierbare vriend
die op haar let momenteel.
12
00:00:31,735 --> 00:00:33,609
Mijn vrouw stemde nooit in met dit spel.
13
00:00:33,757 --> 00:00:35,506
Jagers mogen niet in haar buurt komen.
14
00:00:35,632 --> 00:00:38,218
Het is geen jager.
Het is één van uw dierbare vrienden.
15
00:00:38,344 --> 00:00:42,153
Wie kent u het beste?
Je gewoontes, je looproutine?
16
00:00:42,841 --> 00:00:45,218
Je watervoorraad bij The Carrington?
17
00:00:47,101 --> 00:00:48,257
Looger.
18
00:00:48,383 --> 00:00:52,537
In je beste vriend vonden we een man
die je in een witte kragen wereld zag ingaan
19
00:00:52,663 --> 00:00:55,311
terwijl zijn kraag permanent blauw bleef.
20
00:00:55,437 --> 00:00:58,559
Je leende zijn laatste cent,
hij kreeg nooit een cent terug.
21
00:00:58,684 --> 00:01:01,367
Hij is boos. En wanhopig.
22
00:01:02,414 --> 00:01:04,231
50.000 om iets in je water te doen.
23
00:01:06,023 --> 00:01:08,819
God is niet georganiseerd
genoeg om te doen wat ik doe.
24
00:01:08,944 --> 00:01:10,779
Neppolitie die je weken volgt,
25
00:01:10,904 --> 00:01:12,304
wachtend tot je instort.
26
00:01:12,447 --> 00:01:14,867
Frauduleuze dokters, nep-verzorgers.
27
00:01:14,992 --> 00:01:17,786
Ik gaf een fortuin uit om
je in deze jacht te krijgen,
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,164
en als jij denkt te kunnen uitklokken
29
00:01:20,289 --> 00:01:23,834
gewoon omdat dingen niet zijn
zoals ze leken, vergis je je.
30
00:01:23,959 --> 00:01:26,207
Nu heb je trouwens echt
iets om voor te vechten,
31
00:01:26,333 --> 00:01:28,878
vermits je nog tientallen
jaren kan leven...
32
00:01:29,682 --> 00:01:33,093
mits natuurlijk je de
volgende 90 minuten overleeft.
33
00:01:33,265 --> 00:01:35,932
Jij bent gestoord.
- Alle groten zijn dat.
34
00:01:36,234 --> 00:01:39,183
Ik begrijp dat je letterlijk
mijn collega, Connell,
35
00:01:39,308 --> 00:01:40,954
tegen het lijf liep in de projecten.
36
00:01:41,080 --> 00:01:44,065
Hij zegt dat je een pistool hebt.
Pistolen zijn tegen de regels.
37
00:01:44,245 --> 00:01:47,274
Er zijn geen regels meer, klootzak.
- Ok, zoals je wil.
38
00:01:47,399 --> 00:01:48,942
Ik laat de overgebleven jagers
39
00:01:49,067 --> 00:01:51,320
weten dat wapens nu zijn toegestaan.
40
00:01:51,812 --> 00:01:55,274
Het is maar eerlijk zo.
- Niets hiervan was eerlijk.
41
00:01:55,672 --> 00:01:58,243
Ik geef toe dat je deelname aan
42
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
dit spel niet helemaal oprecht was,
43
00:02:00,370 --> 00:02:02,922
maar het doel blijft hetzelfde.
44
00:02:03,054 --> 00:02:05,042
Je haalt het tot zonsopgang, je wint.
45
00:02:05,167 --> 00:02:06,453
Vertrouw me daarop.
46
00:02:06,579 --> 00:02:08,086
Ik ben een man van mijn woord.
47
00:02:15,664 --> 00:02:19,390
U heeft een oproep van...Val, ik ben
het, pak op. Accepteert u de kosten?
48
00:02:19,515 --> 00:02:21,006
Ik accepteer de kosten.
49
00:02:21,132 --> 00:02:23,811
Val.
- Dodge. Ben jij oke?
50
00:02:23,937 --> 00:02:26,296
Val, luister. Ben je bij Looger?
- Ja, hij is hier.
51
00:02:26,422 --> 00:02:28,315
Laat me met hem praten.
- Hoort hij mij?
52
00:02:28,781 --> 00:02:31,945
Wat? Nee.
- Geef me de gsm. Ik ga hem halen.
53
00:02:32,164 --> 00:02:34,392
Luister, we zijn voorgelogen.
54
00:02:34,518 --> 00:02:36,436
Ik ben niet ziek. Ik heb geen kanker.
55
00:02:36,562 --> 00:02:38,694
Wat bedoel je?
- Leg ik later uit, maar we
56
00:02:38,820 --> 00:02:42,579
lopen beiden gevaar, en Looger hoort
erbij. Begrijp je? Je moet bij hem weg.
57
00:02:43,000 --> 00:02:45,742
Ga naar waar ik mijn aanzoek
deed en ik ben er in 15 minuten.
58
00:02:45,868 --> 00:02:47,723
Ja maar...
- Nee, Val, je moet nu gaan.
59
00:02:51,806 --> 00:02:53,836
Wat zei hij? Waar is hij?
60
00:02:57,125 --> 00:02:59,890
Hij zei dat hij hierheen komt.
- Dat is geweldig.
61
00:03:00,286 --> 00:03:01,562
Godzijdank.
62
00:03:05,647 --> 00:03:07,774
Ik heb wat frisse lucht nodig.
63
00:03:08,068 --> 00:03:10,654
Dit is allemaal gewoon te veel...
- Echt niet.
64
00:03:10,780 --> 00:03:12,448
Ik wil je niet uit mijn zicht.
65
00:03:12,574 --> 00:03:14,576
Laten we wachten op Dodge.
66
00:03:24,175 --> 00:03:26,093
Heb jij thee?
67
00:03:27,270 --> 00:03:29,564
Ik heb iets nodig om
mijn zenuwen te kalmeren.
68
00:03:29,690 --> 00:03:30,941
Ik heb kamille.
69
00:03:31,067 --> 00:03:32,515
Het duurt maar even.
70
00:03:52,007 --> 00:03:54,577
Ja, Connell?
- Ik beveel beëindiging aan.
71
00:03:54,703 --> 00:03:57,468
Doe je dat?
- Tynes is nu een wild card.
72
00:03:57,594 --> 00:04:00,858
De investeerders zijn op de hoogte,
dat brengt ons allemaal in gevaar.
73
00:04:00,984 --> 00:04:03,452
In de 2000 jaar sinds
deze spelen begonnen,
74
00:04:03,578 --> 00:04:07,121
sinds de dapperste Romeinse
tiro's de Colosseums meden
75
00:04:07,247 --> 00:04:11,280
voor zuiverdere strijd staakten
we nooit een spel voor afronding.
76
00:04:11,406 --> 00:04:13,867
En ik ga geen geschiedenis die
77
00:04:13,993 --> 00:04:16,718
over millennia is opgebouwd,
laten sterven onder mijn dienst.
78
00:04:19,632 --> 00:04:22,885
We moeten onze loper
gewoon wat meer motiveren.
79
00:04:23,306 --> 00:04:27,061
Ervoor zorgen dat hij begrijpt dat hij
een prijs betaalt als hij alleen handelt.
80
00:04:47,983 --> 00:04:49,249
Mrs. Tynes?
81
00:04:51,031 --> 00:04:53,468
Bent u ok?
- Agent Watkins.
82
00:04:54,655 --> 00:04:56,198
Godzijdank.
83
00:05:00,785 --> 00:05:02,343
Jij komt met ons mee.
84
00:05:02,734 --> 00:05:03,965
Komaan.
85
00:05:06,617 --> 00:05:08,517
Jaag haar niet de dood in, Dodge.
86
00:05:08,642 --> 00:05:10,385
Ik heb een bericht van Miles voor je.
87
00:05:10,511 --> 00:05:12,152
Hij zegt: "Maak af wat je begon".
88
00:05:12,278 --> 00:05:14,804
Blijf van mijn vrouw af.
89
00:05:15,802 --> 00:05:18,013
Het is niet enkel je
vrouw die ik in handen heb.
90
00:05:22,194 --> 00:05:23,749
Beëindig de jacht!
91
00:05:53,632 --> 00:05:55,078
Mrs. Tynes.
92
00:05:55,554 --> 00:05:59,668
Doe me alstublieft geen pijn.
- U pijn doen? Hemel, nee, natuurlijk niet.
93
00:05:59,794 --> 00:06:01,257
Die zijn niet nodig.
94
00:06:05,774 --> 00:06:07,570
Alstublieft. Zit.
95
00:06:08,672 --> 00:06:10,553
Omwille van de baby.
96
00:06:10,679 --> 00:06:12,906
Je hebt veel meegemaakt.
97
00:06:14,034 --> 00:06:15,494
Ga je mijn man pijn doen?
98
00:06:15,620 --> 00:06:18,665
Ik? Nee, ik ga hem geen pijn doen.
99
00:06:19,383 --> 00:06:20,859
Alstublieft.
100
00:06:23,920 --> 00:06:25,250
Wie ben jij?
101
00:06:25,447 --> 00:06:28,450
Je mag me Miles noemen.
102
00:06:32,140 --> 00:06:36,671
En laat me zeggen dat het me
spijt dat dingen zo gaan.
103
00:06:36,797 --> 00:06:38,615
Onderpanden zijn zelden betrokken.
104
00:06:38,741 --> 00:06:40,577
Ze komen bijna nooit achter de waarheid.
105
00:06:40,703 --> 00:06:43,112
Normaal gezien zou je al bezoek van de
106
00:06:43,237 --> 00:06:45,531
politie hebben gekregen
om u te zeggen dat uw man
107
00:06:45,656 --> 00:06:48,359
werd vermoord, mislukte overval, zoiets.
108
00:06:51,773 --> 00:06:54,046
Nee, hij is niet echt politie.
109
00:06:54,172 --> 00:06:56,445
We tapten uw telefoon zodat we uitgaande
110
00:06:56,571 --> 00:06:59,297
gesprekken kunnen omleiden.
Dus toen je de politie belde,
111
00:06:59,423 --> 00:07:01,802
bereikte je ons, en wij stuurden
112
00:07:01,928 --> 00:07:03,303
Agent Watkins hier.
113
00:07:04,070 --> 00:07:05,530
Het komt erop neer dat u een
114
00:07:05,656 --> 00:07:07,928
groot bedrag ontvangen zou hebben
115
00:07:08,053 --> 00:07:10,390
van niet-traceerbaar geld,
116
00:07:11,398 --> 00:07:14,059
verklaard als een enorme verzekeringspolis
117
00:07:14,184 --> 00:07:15,757
waar Dodge je nooit over vertelde,
118
00:07:15,883 --> 00:07:18,999
iets dat hij vroeger kocht.
119
00:07:19,812 --> 00:07:21,150
Maar...
120
00:07:21,304 --> 00:07:24,710
uw man bleek een hardere
prooi dan we gewend zijn.
121
00:07:25,875 --> 00:07:27,648
Prooi?
- Ja.
122
00:07:28,468 --> 00:07:30,468
Zie je, hij wordt opgejaagd.
123
00:07:31,031 --> 00:07:34,788
In een spel dat ik opzet en organiseer.
124
00:07:35,468 --> 00:07:38,917
Hij stemde ermee in deel te nemen.
125
00:07:39,042 --> 00:07:40,820
Te rennen voor zijn leven.
126
00:07:42,109 --> 00:07:44,062
Voor alle drie jullie levens.
127
00:07:45,344 --> 00:07:46,846
Waarom?
128
00:07:47,613 --> 00:07:49,328
Omdat ik dat wou.
129
00:08:00,815 --> 00:08:02,859
Jij en je man zijn hetzelfde.
130
00:08:04,252 --> 00:08:07,046
Jullie denken allebei je te kunnen vechten.
131
00:09:05,004 --> 00:09:08,320
Je uitzicht veranderen,
proberen warm te blijven...
132
00:09:20,781 --> 00:09:23,313
Waarom zou Dodge's vader oude fabriek
133
00:09:23,438 --> 00:09:26,525
oplichten als Chinees
Nieuwjaar? Tenzij...
134
00:09:28,161 --> 00:09:30,455
Hij ons uitnodigt.
135
00:09:39,297 --> 00:09:40,497
Ok, klootzakken.
136
00:09:40,622 --> 00:09:42,367
Kom me maar halen.
10430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.