Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,894 --> 00:00:24,273
Hallo?
2
00:00:33,835 --> 00:00:35,253
Hallo?
3
00:00:51,046 --> 00:00:54,420
Het lichaam?
- Stalen kist gevuld met loog
4
00:00:54,546 --> 00:00:56,306
op de bodem van Lake St. Clair.
5
00:00:57,054 --> 00:00:59,444
Samen met het met DNA bedekte sintelblok.
6
00:01:00,187 --> 00:01:03,117
Motor?
- Schoongemaakt. Serienummers verwijderd.
7
00:01:03,257 --> 00:01:04,842
De taxi?
- Heb ik achtergelaten.
8
00:01:04,968 --> 00:01:09,238
Het werd gemeld als gestolen, dus dit
was het einde van een dronken joy ride.
9
00:01:09,364 --> 00:01:11,826
Afgebrand voor de veiligheid.
- Goed gedaan.
10
00:01:12,531 --> 00:01:15,234
Eerlijk gezegd, dacht ik niet
dat Dodge het in zich had.
11
00:01:16,839 --> 00:01:19,467
Je moet snel weer achter hem aan.
12
00:01:19,882 --> 00:01:22,289
Hij zwerft al voor uren.
13
00:01:23,070 --> 00:01:27,194
Toen zijn locatie zichtbaar werd, deed hij
niet veel moeite zich te verbergen.
14
00:01:27,320 --> 00:01:29,632
Hij heeft geluk nog niet gevonden te zijn.
15
00:01:31,585 --> 00:01:33,927
Het is eerste moord shell shock.
16
00:01:35,101 --> 00:01:36,600
Erg waarschijnlijk, maar hij is
17
00:01:36,726 --> 00:01:38,718
misschien niet lang voor het spel.
18
00:01:39,330 --> 00:01:41,666
Dus bereid je voor op afronden.
19
00:01:58,531 --> 00:02:01,981
Mag ik water, alstublieft?
- Geen water. Cola, Dr Pepper of Sprite.
20
00:02:02,567 --> 00:02:03,804
Dr Pepper.
21
00:02:05,778 --> 00:02:07,101
Eén dollar.
22
00:02:08,882 --> 00:02:10,556
Alstublieft, man, ik heb dorst.
23
00:02:10,682 --> 00:02:12,945
Verdwijn.
Jullie junkies verpesten de stad.
24
00:02:13,127 --> 00:02:14,406
Oprotten.
25
00:02:34,318 --> 00:02:36,093
Geef me gewoon een frisdrank!
26
00:02:38,858 --> 00:02:42,070
Probeer dat nog eens en ik sla je nuchter.
- Ok. Ja.
27
00:03:01,420 --> 00:03:03,135
Pardon. Hoe lang duurt dit ding?
28
00:03:03,261 --> 00:03:05,653
Het is een 40 minuten kusttocht rond de stad.
29
00:03:05,779 --> 00:03:09,273
Er zijn koptelefoons met Detroit's
geschiedenis, van Motown tot auto's.
30
00:03:09,398 --> 00:03:10,958
Perfect. Bedankt.
31
00:03:11,084 --> 00:03:13,986
Sorry, gaat het?
- Ja, ik ben in orde.
32
00:03:15,147 --> 00:03:18,053
Buffet begint in 10.
De kapitein zegt wanneer het klaar is.
33
00:03:18,179 --> 00:03:20,506
Gratis buffet?
Dat is geweldig.
34
00:03:22,848 --> 00:03:24,747
Ja, blijf zoeken, klootzak.
35
00:03:24,873 --> 00:03:26,841
Ik ga wat ribbetjes halen.
36
00:03:57,248 --> 00:04:01,428
Ik zei je al dat het buffet over tien minuten begint.
- Sorry, ik heb dorst.
37
00:04:02,920 --> 00:04:05,120
Dat doet de jacht met je, Dodge.
38
00:04:06,119 --> 00:04:07,498
Godverdomme.
39
00:05:11,747 --> 00:05:13,040
Hey, Dodge.
40
00:05:13,735 --> 00:05:15,045
Vind je dit spel leuk?
41
00:05:15,373 --> 00:05:18,193
Niet mijn favoriet.
- Wen er maar beter aan, want...
42
00:05:18,467 --> 00:05:21,061
eenmaal onder die brug zijn,
we in Canadese wateren.
43
00:05:21,265 --> 00:05:23,014
En dan houdt het spel nooit op.
44
00:05:45,886 --> 00:05:47,763
Dat meen je toch niet.
45
00:06:07,029 --> 00:06:09,256
Hij zat vast op een boot.
- Met Kennedy.
46
00:06:09,382 --> 00:06:11,620
Met Kennedy.
En daar is hij,
47
00:06:11,746 --> 00:06:13,709
de enige die de ring uitloopt.
48
00:06:14,791 --> 00:06:16,756
Maar hoe lang kan hij het volhouden?
49
00:06:27,084 --> 00:06:28,951
Uren zullen verstrijken.
50
00:06:29,100 --> 00:06:31,186
Middernacht zal komen en gaan.
51
00:06:32,881 --> 00:06:35,693
Zijn beweging zal doel verliezen
52
00:06:37,193 --> 00:06:39,191
en stopt dan voor lange periodes
53
00:06:39,316 --> 00:06:40,967
wanneer uitputting begint.
54
00:06:43,318 --> 00:06:47,282
Als zijn locatie wordt blootgegeven,
reageert hij amper.
55
00:06:52,615 --> 00:06:54,325
De ironie is dat als hij maar een
56
00:06:54,451 --> 00:06:57,392
paar lutele uren verwijderd is van vrijheid,
57
00:06:57,518 --> 00:06:59,365
na alles wat hij meemaakte...
58
00:07:01,756 --> 00:07:05,884
hij niet zal kunnen geloven
dat het ooit zal eindigen.
59
00:07:58,151 --> 00:07:59,986
Het spijt me, Val.
60
00:08:03,873 --> 00:08:05,311
Stap in.
61
00:08:09,146 --> 00:08:11,153
Bro, dat is een maand oud.
62
00:08:12,850 --> 00:08:16,647
Ik weet niet waar je bij betrokken bent,
maar wat het ook is, we lossen het op, ok?
63
00:08:17,490 --> 00:08:20,125
Hoe vond je me?
- De hele nacht rijden.
64
00:08:20,451 --> 00:08:24,546
En toen herinnerde ik me dat je je in die
speeltuin verstopte toen je vader ziek werd.
65
00:08:25,068 --> 00:08:26,638
Doet er niet toe hoe ik je vond...
66
00:08:26,764 --> 00:08:28,966
Wat gebeurt er?
67
00:08:29,568 --> 00:08:30,904
Ik kan het je niet vertellen.
68
00:08:31,732 --> 00:08:34,795
Rijd me de volgende 57 minuten
rond en dan moet ik gaan.
69
00:08:35,029 --> 00:08:37,393
Waarom?
Waarom 57 minuten?
70
00:08:37,854 --> 00:08:39,856
Zit er iemand achter je aan?
Vanwege dat geld?
71
00:08:40,074 --> 00:08:42,350
Ja. Ja op beide punten.
72
00:08:42,763 --> 00:08:45,838
Ik doe wat je me zei te doen, man.
Ik vecht.
73
00:08:46,627 --> 00:08:48,671
Vechten met alles wat ik heb.
74
00:08:54,153 --> 00:08:56,027
Je moet deze kerel verliezen.
- Wie is het?
75
00:08:56,153 --> 00:08:58,803
Het maakt niet uit. Hij vermoordt
ons allebei. Rijd gewoon.
76
00:09:08,045 --> 00:09:10,591
Hierboven. Neem die
bocht zo scherp als je kan.
77
00:09:10,717 --> 00:09:11,952
En, Looger, beloof me iets.
78
00:09:12,078 --> 00:09:13,537
Ja?
- Volg me niet.
5927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.