All language subtitles for Most.Dangerous.Game.S01E11.You.Always.Remember.Your.First.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,328 --> 00:00:21,563 Wees geen mopperkont. Je kent de woorden, zing het lied. 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,289 Stil. 3 00:00:27,311 --> 00:00:28,826 Ik denk dat ik iets hoor. 4 00:00:28,999 --> 00:00:31,717 Wat is dat in godsnaam? - Ik denk dat het uit de koffer komt. 5 00:00:33,178 --> 00:00:34,645 Ga je de snelweg verlaten? 6 00:00:36,925 --> 00:00:39,469 Het is niet bepaald de beste buurt. 7 00:00:56,882 --> 00:00:59,044 Wat is het? Hoe moet ik dat weten? 8 00:00:59,170 --> 00:01:01,881 Denk je dat het een wasbeer is ofzo? 9 00:01:03,302 --> 00:01:05,031 Ik denk het zo dadelijk te weten. 10 00:01:10,116 --> 00:01:12,685 Zijn we nog binnen stadsgrenzen? - Hoe kom jij in mijn auto? 11 00:01:12,976 --> 00:01:15,992 Zijn we nog in Detroit? - Een dakloze valt ons aan op 6 Mile Road. 12 00:01:16,118 --> 00:01:17,818 Nee, geen politie bellen. - Komaan, stop. 13 00:01:22,014 --> 00:01:23,224 Geef me je gsm. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,171 Geef me je verdomde gsm. 15 00:01:35,884 --> 00:01:37,132 Alstublieft. 16 00:01:37,795 --> 00:01:39,210 Doe ze geen pijn. 17 00:01:44,093 --> 00:01:46,960 Het spijt me zo. 18 00:02:56,108 --> 00:02:58,360 Hey, waar denk je naartoe te gaan? 19 00:03:01,251 --> 00:03:03,170 Ik ga naar huis. 20 00:03:13,312 --> 00:03:15,529 Gestolen taxi gemeld net buiten 6 Mile. 21 00:03:15,654 --> 00:03:17,914 Verdachte beschrijving past bij onze onze renner. 22 00:03:18,655 --> 00:03:22,241 Ja, hij zit tien uur in het spel. Hij is mentaal uitgeput. 23 00:03:22,515 --> 00:03:26,248 Het is een berekend risico. Hij weet dat politie geen gestolen taxi 24 00:03:26,373 --> 00:03:28,147 bovenaan hun te doen lijst zet. - Mee eens. 25 00:03:28,273 --> 00:03:30,422 Maar er was ook melding van een zwerver die 26 00:03:30,548 --> 00:03:32,639 een familie aanviel, niet ver van de autodiefstal. 27 00:03:32,765 --> 00:03:35,360 Verdachte beschrijving past ook bij onze renner. 28 00:03:35,486 --> 00:03:37,196 Een gezin aanvallen? 29 00:03:39,734 --> 00:03:43,679 De jacht brak een Panamese generaal vier jaar geleden in Colón City, 30 00:03:43,805 --> 00:03:47,365 waarom zou hetzelfde niet gebeuren met een vastgoedontwikkelaar in Detroit? 31 00:03:48,929 --> 00:03:52,483 Tynes gebruikt geen ontwijkende of misleidende rijtechniek. 32 00:03:52,959 --> 00:03:55,920 Hij lijkt een heel specifieke bestemming in gedachten te hebben. 33 00:04:23,132 --> 00:04:26,960 Looger, ik ken elke leverancier, verkoper, aannemer waarmee Dodge werkt. 34 00:04:27,086 --> 00:04:28,742 Geen van hen heet Miles Sellars. 35 00:04:29,100 --> 00:04:31,038 Verzekering voor mensen zonder verzekering? 36 00:04:31,164 --> 00:04:32,867 Hij is niet verzekerd. 37 00:05:12,187 --> 00:05:13,772 Wacht even. 38 00:05:25,509 --> 00:05:26,967 Ik zag Dodge net. 39 00:07:23,647 --> 00:07:25,672 Zo voorspelbaar. 40 00:07:27,489 --> 00:07:29,533 Ik wist dat je naar huis zou rennen om 41 00:07:29,658 --> 00:07:31,741 je vrouw te zien zodra de realiteit doordrong. 42 00:07:31,951 --> 00:07:34,974 Realiteit van wat je nieuwe normaal was. 43 00:07:35,490 --> 00:07:37,492 Van wat je bent geworden. 44 00:07:41,264 --> 00:07:43,922 Maar er is één ding dat je nooit zou kunnen worden. 45 00:07:45,046 --> 00:07:47,077 Je zou nooit een moordenaar kunnen worden. 46 00:07:50,053 --> 00:07:53,432 Je kon het niet in de kerk en nu ook niet. 47 00:07:54,819 --> 00:07:57,956 Je weet als je me laat leven, ik achter je aan kom, 48 00:07:58,082 --> 00:08:01,296 en toch kan je de fatale klap niet geven. 49 00:08:05,759 --> 00:08:07,077 Misschien... 50 00:08:07,538 --> 00:08:09,538 zie ik je op de straat? 51 00:08:10,242 --> 00:08:11,869 Of in een steegje? 52 00:08:12,983 --> 00:08:14,686 Of thuis. 53 00:08:15,741 --> 00:08:17,059 Bij uw vrouw. 54 00:08:18,036 --> 00:08:21,397 Misschien ga ik daarheen als ik mezelf heb bevrijd. 55 00:08:22,252 --> 00:08:24,421 Weer daar op je wachten? 56 00:08:26,199 --> 00:08:29,272 Met je prachtige bruid, Valerie. 57 00:08:29,772 --> 00:08:32,085 Zij en ik zullen veel plezier hebben. 58 00:08:32,436 --> 00:08:35,928 Ik geef haar zo'n lelijk litteken dat je me nooit vergeet. 59 00:08:36,054 --> 00:08:38,881 Ik zal haar breken zoals ik... - Jij bent dood. 4535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.